Kenmore 385.19110, Kenmore 385.19110 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Kenmore 385.19110 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
SEWING MACHINE
Owner's Manual (Operating fundamentals)
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE .4,COUDRE
Manuel d'instructions (Principes fundamentaux)
Model, Modelo, Modele 385.19110
Sears, Roebuck and Co., Noffman Estates, mL60179 U.S.A. www sears.com
843-870-382 Sears Canada hc. Toronto, Ont., M5B 2B8 CANADA www.sears.ca
iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS
This machine is designed and manufactured for HOUSEHOLD use only.
When using this machine, basic safety precautions should always followed, including the followin
Read all instructions before using this machine.
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, includir )llowing:
Read all instructions before using this appliance.
DAN GER -Toreduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when
outlet immediately after using and g.
2. Always unplug before replacing a sewing
WARNING - To reduce the risk
1. Do not allow to be used as a toy.
2. Use this appliance only for its inten(
Use only
3. Never operate this sewing machine
damaged, ordropp_ i i r.
Return this n examination, repair, electrical or mechanical
adjustment. ............
4. Never operate: 6 _pliance with ir opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot
co ntroll er free mulatic n dust and Ioose clot h.
5. Never drop or opening.
6. Do not use outdoor_ : : ......
7. Do not operate where products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
the electric
rated 12 V,
_ns:
is used by or near children.
nual.
owner's manual.
properly, if it has been dropped or
Store the machine in cool and dry place.
Do not store the machine in an area of high humidity, near a radiator or in direct sunlight.
SAVE THESE iNSTRUCTiONS
Designs and specifications are subject to change without prior notice.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguridad, incluso la siguiente:
Lea tedas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO- Parareducerelr,es0odechoqueelectrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado.
electrica inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la maquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la
5W.
de la toma
ismo tipo 12 V,
AVlSO -- Para reducir el riesgo de quemaduras,
1. No deje que nadie utilice la maquina como si fuera un
coser sea utilizada por ninos (a) o cerca de
2. Utilice el aparato Qnicamente para
Utilice Qnicamente los
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
esp_
,ridas a persc
ulna de
Nunca utilice esta m&quina
se ha golpeado o esta daSada.
Envie esta maquit
repararla o so
No utilice nu si
ma( y el pedal d
No deje cae nin_
No utilice la
No utilice la
Para desconectar
un en
en agL
centro de
i en este manual del usuario.
estado, si no funciona correctamente, si
es necesario examinarla,
iia de ventilaci6n. Mantenga las vias de ventilaci6n de esta
pelusa, polvo y trozos de tela.
de objeto en ninguna abertura.
productos de aerosol (spray) o donde se administre oxigeno.
controles en la posici6n OFF ("O') y desenchufe la m&quina.
No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
maquina de coser.
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas que esten dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse.
14. Apague esta maquina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar
la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta maquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes mencienados en este manual del usuario.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Los disefios y las especificaciones estan conforme a cambio sin el aviso anterior.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
Pour utiliser un appareil electrique, il faut toujours respecter les consignes de s6curite fondamentales, notamment le consigne
suivantes :
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
t'_AM t'2__ D
- Pourr6do,re,asrisqoesd'e ectrocut on
1. II ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance Iorsqu'il est branch& II fa
coudre de la prise electrique murale, apres son utilisation ou avant
2. II faut toujours debrancher la machine avant de remplacer une ampo
ampoule du m6me type de 12 V, 5 W.
machine
ule par une
AVERTISSEM ENT -Afiode reduire I
1. II ne faut passe servir de la machine comme d'un
utilisee par des enfants ou & proximite de
2. Utilisez cette machine unk
machine a coudre.
Utilisez uniquement les
machine & coudre.
3. II nefautjamaisfairef
correctement, si
Retoumez la
reparer ou
4. II ne faut
cette machine
poussieres et de i
5. II ne fautjamais
6. II ne faut pas I'utiliser en plein air.
ue cette ms coudre est
de la
sont indiques dans le manuel de la
ge(e), si erie ne fonctionne pas
ou si darts I'eau.
de reparation Sears le plus proche, afin de la faire examiner,
ctriques ou mecaniques.
si les orifices d'aeration sont colmates. Tenez les orifices d'aeration de
escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,
FI.
introduire d'objet dans les orifices.
7. II ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aerosol (vaporisateur) sont utilises oQ s'il y a une installation
d'oxygene.
8. Pour la debrancher, tournez le commutateur a la position OFF ("O"), puis retirez la prise de ladouille.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le c_ble. Pour la debrancher, saisissez la prise, et non pas le c&ble electrique.
10. Tenez les doigts a Fecart de toutes les pieces mobiles. II faut faire particulierement attention dans la zone proche de
I'aiguille de la machine & coudre.
11. II faut toujours utiliser la semelle de piqQre correcte. Si la semelle de piqOre ne convient pas, I'aiguille risque de se briser.
12. N'utilisez pas d'aiguilles courbees.
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqOres. Cela risque de faire devier Faiguifle et de provoquer sa cassure.
14. Avant de faire des reglages dans la zone de I'aiguille tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine a coudre sur Arr6t ("O').
15. Debranchez toujours la machine a coudre de la douille electrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire
tous autres reglages mentionnes dans le manuel de la machine a coudre, ou blessures corporelles :
CONSERVEZ CETTE NOTICE
Les specifications pourront 6tre modifiees sans avis prealable.
Ill
Kenmore Sewing Machine Warranty
Full 25 Year Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Frame
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal frame of this sewing
machine if it is defective in material or workmanship.
Full 10 Year Warranty on Internal Mechanical Components
For 10 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the inte
sewing machine if they are defective in material or workmanship. This 10
are only included in 90 day warranty described below.
)onents of this
belts, which
Full 2 Year Warranty on Sewing Machine Exterior Compo
For 2 years from the date of purchase, Sears will
if they are defective in material or workmanship.
which are only included in the 90 day warranty described be
exterior
needle plate y parts,
Full 2 Year Warranty on Electrical Ec
For 2 years from the date of purchas_ equipment of this sewing ma-
chine, if any part of it, including .=edcontrol, is defective in material or
workmanship. This 2 yea_ wa#[anty d_ ;luded in the 90 day warranty de-
scribed below .......... ........................................
Full 90 Day on Specified Parts
or 90 days fro _ate of purc_ : _ears will provide:
freemechanicai i i _B_ _ary for the proper operation of this sewing machine, except for normal machine
care and maintena_ _:a_ i_ed in the owner's manual
free replacement of belts, light bulbs, needle plates and accessory parts if they are defective in material or
workmanship
This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts.
Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center in
the United States. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for
only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
IV
Garantia para Maquinas de Coser Kenmore
Garantia Completa de 25 ASos para el Marco Interno de Metal fundido de la M_quina.
V&lida por 25 aSos desde el dia de la compra. Sears proveer& reparaci6n gratis del marco intemo de metal fundido
de esta maqu{na de coser si tiene defectos en el material o la mano de obra.
Garantia Completa de 10 ASos en los Componentes Mec_nicos tnternos
V&lida por 10 aSos desde el dia de la compra. Sears proveer& reparaci6n gratis delos
[nternos de esta m&quina de coser si tienen defectos en el material o la man(
incluye correas, que s61o est&n incluidas en la garantia de 90 dias descripta a
Mec&nicos
de 10 aSos no
Garantia Completa de 2 ASos en los Componentes
V&lida por 2 ar_os desde el dia de la compra. Sears proveE
maquina de coser si tienen defectos en el material o la
la aguja ni partes accesodas, que s61o estan incluidas en I
i,s Compor _riores de la
i::_e 2 aSos no el plato de
ita a continu_
Garantia Completa de 2 ASos en el E(
V&lida por 2 ar_os desde el dia de la
de coser, si alguna parte de esta incl
velocidad, tiene defectos en el
incluidos en la garant_a:a_ _ ;_as ...........................................................................
aran
del equipo electrico de esta maquina
, control de puntada y
no incluye focos, que s61o estan
Garantia Comp_:_ 90 Bias en Ajuste_ M_ _;_i_#_ y Partes Especificadas
V&lida por 90 ai : : _de el dia ae!_ _pra. Sears proveera:
ajustes mec&: i #cesarios g :i _ara la funci6n apropiada de esta maquina de coser, excepto por el cuidado
. de segQn Io descrito en el manual propietario.
reemplazo gratisa : rr i :_;platos de aguja y partes accesonas si tienen eefectos en el material o la
mano de obra.
Esta garantia no incluye las agujas de la maquina de coser, que son partes prescindibles.
El Servicio de la Garantia est& disponible al regresar esta m_quina de coser al Centro de Partes y
Reparaciones de Sears m_s cercano en los Estados Unidos o en Canad&. Siesta m&quina de coser es para
uso comercial o para los prop6sitos de ser rentada, la garantia esta disponible s61o por 90 dias desde el dia de la
compra.
Esta garantia le da a usted derechos legales especificos, y tambien puede tener otros derechos que pueden variar
de estado a estado o provincia a provincia.
Sears, Roebuck and Co., D/8!7 WA, Hoffman Estates, IL 60179 E.E.U.U.
v
Garantie pour machine a coudre Kenmore
Garantie de 25 ans sur I'armature interne en m_tal coul_ de la machine & coudre
Pendant 25 ans a compter de la date d'achat et en cas de defaut de materiau ou de fabrication, Sears effectuera
gratuitement toute reparation de I'armature interne en metal could de cette machine a coudre.
Garantie de !0 ans sur les composantes m_caniques internes
Pendant 10 ans a compter de la date d'achat et en cas de defaut de materiau ou de fabricatiot
gratuitement toute reparation des composantes mecaniques internes de cette i
10 ans ne couvre pas les courroies qui sont couvertes par la garantie de 90
effectuera
_=garantie de
Garantie de 2 ans sur les composantes externes de la machi
Pendant 2 ans, a compter de la date d'achat et en cas de
route reparation des composantes de I'exterieur de la
plaques d'aiguilles, ni les accessoires, qui sont couverts par 1
ctuera
ni les
Garantie de 2 arts sur les corn
Pendant 2 ans & compter de la date d's
machine a coudre, en cas
le c_blage, le circuit electronic
pas les am
des composantes electriques de la
_ece que ce soit, y compris le moteur,
;ette garantie de 2 ans ne couvre
Garant=ede90 sp cif es
endant 90 jourS: _pter de la d_i achat, Sears effectuera gratuitement :
les reglages pour le fonctionnement normal de cette machine & coudre, & I'exception de
I'entretien normal qu'il est decrit dans le mode d'emploi de I'utilisateur.
le remplacement des c_: _i_sl plaques d'aiguilles et accessoires, en cas de defaut de materiau ou de
fabrication.
Cette garantie de 90 jours ne couvre pas les aiguilles, qui font pattie des fournitures courantes.
Le service de garantie s'effectue suite au retour de cette machine & coudre au centre de r6paration et pi_ces
Sears le plus proche, aux Etats Unis. Si cette machine a coudre est utilisee a des fins commerciales ou en
location, le service de garantie n'est applicable que 90 jours, & compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits juridiques specifiques et selon les Etats, il est possible que vous ayez des
droits supplementaires variables.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL. 60179, Etats Unis
vI
Kenrnore Sewing Machine Warranty
Full 25 Year Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Frame
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal frame of this sewing
machine if it is defective in material or workmanship.
Full 10 Year Warranty on internal Mechanical Components
For 10 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the interns mechanic_i ponents of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship. This 10 year noii i de belts, which
are only included in 90 day warranty described below.
Full 2 Year Warranty on Sewing Machine Exterior Corn
For 2 years from the date of purchase, Sears will
if they are defective in material or workmanship. This 2
which are only included in the 90 day warranty described
_ine exterior
qeedle plate ssory parts,
Full Two Year Warranty on Electrical
For 2 years from the date of purchase, ctrical equipment of this sewing ma-
chine, if any part of it, including motor, control, is defective in material or
workmanship. This 2 year warranty :luded in the 90 day warranty de-
...........
scribed below.
Full 90 Day War _ _ bn Mechanical Parts
or 90 days fro_ _ate of purcha_ ears will provide:
free mechanica:i _ _@n!s B_ _ry for the proper operation of this sewing machine, except for normal machine
care andmainten_ _:::_: j_ in the owner's manual
free replacement of b_ii_ ii_Ri_ulbs,needle plates and accessory parts if they are defective in material or
workmanship
This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts.
Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center in
Canada, If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for
only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province.
Sears Canada Inc. Toronto, Ont., NSB 2B8 CANADA
VII
Garantia para Maquinas de Coser Kenmore
Garantia Completa de 25 ASos para el Marco Interno de Metal fundido de la M_quina.
V&lida por 25 argos desde el dia de la compra. Sears proveer& reparacion gratis del marco intemo de metal fundido
de esta maquina de coser si tiene defectos en el material o la mano de obra.
Garantia Completa de 10 ASos en los Componentes Mec_nicos Internos
V&lida por 10 athos desde el dia de la compra. Sears proveer& reparacion gratis de los Com
Internos de esta maquina de coser si tienen defectos en el material o la mano
incluye correas, que solo estan incluidas en la garantia de 90 dias descripta
Mec&nicos
10 aSos no
Garantia Completa de 2 ASos en los Componentes Exteriore
Valida par 2 aSos desde el dia de la compra. Sears proveer"
maquina de coser si tienen defectos en el material
la aguja ni partes accesorias, que solo estan incluidas en
_riores de la
el plato de
Garantia Completa de 2 ASos en el E(
V&lida per 2 ar_os desde el dia de la luipo electrico de esta maquina
de coser, si alguna parte de esta incl , control de puntada y
velocidad, tiene defectos en el incluye focos, que solo estan
incluidos en la garant[_ d_ _ :di_#
Oar otia A Part E p ific ,d
Valida par 90 el dia Sears proveera:
ajustes meca61 ecesarios g #ara la funcion apropiada de esta maquina de coser, excepto pot el cuidado
, demantenimie : _alde ]a _ inasegOnlodescritoenelmanualpropietario.
reemplazo gratis:a : _ platos de aguja y partes accesorias si tienen defectos en el material o la
mano de obra. .....
Esta garantia no incluye las agujas de la maquina de coser, que son partes prescindibles.
El Servicio de la Garantia est& disponible al regresar esta m_quina de coser al Centro de Partes y
Reparaciones de Sears m_s cercano en Canad&. Si esta maquina de coser es para usa comercial o para los
propositos de ser rentada, la garantia esta disponible s61o por 90 dias desde el dia de la compra.
Esta garantia le da a usted derechos legales especificos, y tambien puede tener otros derechos que pueden variar
de provincia a provincia o provincia a provincia.
Sears Canada Inc. Toronto, Ont., N5B 2B8 CANADA
VIii
Garantie pour machine a coudre Kenmore
Garantie de 25 ans sur I'armature interne en m_tal coul_ de la machine _ coudre
Pendant 25 ans & compter de la date d'achat et en cas de defaut de matedau ou de fabrication, Sears effectuera
gratuitement toute reparation de I'armature interne en metal coule de cette machine & coudre
Garantie de 10 ans sur les composantes m_caniques internes
Pendant 10 ans & compter de la date d'achat et en cas de defaut de materiau ou
gratuitement toute reparation des composantes mecaniques internes de
10 ans ne couvre pas les courroies qui sont couvertes par la garantie de 90 j
effectuera
garantie de
Garantie de 2 arts sur les composantes e×ternes de la machi
Pendant 2 ans, a compter de la date d'achat et en cas de
toute reparation des composantes de I'exterieur de la
plaques d'aiguilles, ni les accessoires, qui sont couverts par
ctuera
ni les
Garantie de 2 ans sur les com_
Pendant 2 ans a compter de la date d': _ des composantes electriques de la
machine & coudre, en cas de defaut iece que ce soit, y compris le moteur,
le c_blage, le circuit electrc }ette garantie de 2 ans ne couvre
pas les ampoules, q
Garantie de 90 j _ur les sp_cifi_es
endant 90 jourg ; ;_pter de la d ;achat, Sears effectuera gratuitement :
les reglages pour le fonctionnement normal de cette machine a coudre, a I'exception de
I'entretien normal qu'il est decrit dens le mode d'emploi de I'utilisateur.
le remplacement des courroies, plaques d'aiguilles et accessoires, en cas de defaut de materiau ou de
fabrication.
Cette garantie de 90 jours ne couvre pas les aiguilles, qui font pattie des fournitures courantes.
Le service de garantie s'effectue suite au retour de cette machine _ coudre au centre de r_paration et pi&ces
Sears le plus proche, au Canada. Si cette machine a coudre est utilisee & des fins commerciales ou en location, le
service de garantie n'est applicable que 90 jours, a compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits juridiques specifiques et selon les Provinces, il est possible que vous ayez des
droits supplementaires variables.
Sears Canada Inc. Toronto, Ont., N5B 288 CANADA
IX
PROTECTION AGREEMENTS
in the U.S.A.
Master Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase. Your new
Kenmore ® product is designed and manufactured for
years of dependable operation. But like all products, it may
require preventive maintenance or repair from time to time.
That's when having a Master Protection Agreement can
save you money and aggravation.
Purchase a Master Protection Agreement now and protect
yourself from unexpected hassle and expense.
The Master Protection Agreement also helps extend the
life of your new appliance. Here's what's included in the
Agreement:
[] Expert service by our 12,000 professional repair
specialists
[] Unlimited service and no charge for parts ar
all covered repairs
[] "No-lemon" guarantee = re_
covered product if four or more
occur within twelve months
[] Product replacement if'
fixed
[] Annual Preventiv
request = no extl
[] Fast help by p
representative _ ducts
plus convenien
[] Power surge pl
due to power fluc
[]
product takes longer
in Canada
Maintenance Agreements
Your purchase has added value because you can depend
on Sears HomeCentral ® for service. With over 2400
Service Technicians and more th_ parts and
accessories, we have the tools, <nowledge and
skills to back our pledge: We Set We Sell.
Your Kenmore ® a
tested to ;ration. But like
all products, it may e to time.
The Sea out-
1-800-361-6665.
ay's price.
and
on
repairs, provides an annual
=tenance Check, at your request, to
31iance is in proper running condition.
For more information about
reements, call
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is
all that it takes for you to schedule service. You can call
anytime day or night, or schedule a service appointment
online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists, who
have access to over 4.5 million quality parts and accesso-
ries. That's the kind of professionalism you can
count on to help prolong the life of your new purchase for
years to come. Purchase your Master Protection Agree-
ment today!
Some limitations and exclusions apply.
For prices and additional information, call
1-800-827-6655.
Sears Installation Service
For Sears professional installation of home appliances,
garage door openers, water heaters, and other major
home items, in the U.S.A. call 1-800-4-MY-HOME ®
x
SERVICIO
En Estados Unidos
Contratos de Proteec{6n Experta
Feticidades por haber hecho una compra inteligente. Su nuevo
aparato Kenmore® ha sido diser_ado y fabricado para dade largos
amos de funcionamiento confiabte. Sin embargo, al iguat que
todos tos productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento
preventivo o reparaciones. En estos casos, un Contrato de
Protecci6n Experta (Master Protection Agreement) puede
ahorrarte tiempo y motestias.
Compre ahora un Contrato de Proteccidn Experta y prot_jase de
tas molestias y los gastos inesperados.
Et Contrato de Proteccidn Experta tambien sirve para prolongar la
vida Qtil de su nuevo aparato. Et contrato de protecci6n incluye to
siguiente:
[] Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales
especiatizados en reparaciones.
[] Servicio ilimitado, sin cargo por piezas o mano
tas reparaciones cubiertas.
[] Garantia de alta calidad. El producto cubie
si tiene mas de tres averias en un plazo
[] Reemptazo det producto si _ste no pued,
[] Revisi6n anual de mantenimiento preven
sin cargo para usted.
[] Ayuda rapida por via
informativa sobre
practica programs
[] Protecci6n
por variaciones e
[] Reembolso del a
tarda mas que el
Una vez que compre el: s6to tiene que hacer
una ltamada tetef6nica par _rvicio. Puede tlamar a
cualquier hora det dia o de la noche, o incluso programar una cita
de servicio via Internet.
Sears tiene mas de 12,000 profesionales especializados en
reparaciones, con acceso a mas de 4.5 millones de accesorios y
piezas de repuesto de ta mas alta catidad. Este niveI de
profesionalismo es to que usted necesita para protongar durante
muchos amos la vida Qtil de su nueva compra, iAdquiera hoy
mismo un Contrato de Proteccidn Experta!
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Llame al
1-800-827=6655 para conocer los precios y obtener
informacibn adicional,
Servicio de instalaci6n Sears
Para la instalaci6n profesional, garantizada por Sears, de
aparatos etectrodomCsticos y articutos tales como calentadores
de agua y puertas automaticas para garajes, en Estados Unidos
tlame at 1-800-4-MY-HOME ®.
Le contrat d'entretien de Sears
Au Canada
Votre achat comporte une vateur ajoutee car vous pouvez
compter sur I'entretien chez Sears Home Central®. Grace
plus de 2400 specialistes au Service Clientele et t'acc_s a plus
de 900000 } _ires, nous poss_dons
tes outits, les pieces, te savoir et nous permettant
de promettre que ce que lous l'entretenons.
Contrats d'entretien
La conception, ta a v6rification de
votre dis _fagon a vous
garantir un fonctionn_
Ce necessite parfois
_ntretien de
demain au
I'usure normale
]'avez pas besoin de r_paration, vous
_ur demande, a une v6rification Centretien
e vous permettant de vous assurer que votre
>nne condition de marche.
Contrats
1-800-361-666&
Pour toute information sur les
de Sears au Canada, t_l_phonez au
xI
Machine Specifications
item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Es
Specification
Over 820 s.p.m.
5 mm (Maximum)
7 mm (Maximum)
110
5O
1 step built-in buttonhole
W 16.9" (4!3 mm) x D 7.2" (183
17.1 Ibs (7.7 kg )
Articulo
Velocidad de costura (Maxima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NOmero de puntadas (Funcionamiento d
Ojales:
Dimensiones de
Peso:
110
incorporado de 1 paso
16.9") de ancho x 183 mm (7.2") de profundidad x
296 mm (11.6") de attura
7.7 kg (17.1 Ibs)
tues de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points int6gr6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de ta machine:
Caract_ristiques
820 points-minute en outre
5 mm (Maximum)
7 mm (Maximum)
110
50
Boutonniere intSgree en 1 6tape
Largeur: 413 mm (16.9") x Profondeur: 183 mm (7.2") x
Hauteur: 296 mm (11.6")
7.7 kg (17.1tb)
XII
TABLE OF
SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinets and Sewing machine Tote Bag ......................... 2
Names of Parts ................................................................ 2
Available Accessories and Attachments ........................... 4
Extension Table and Free Arm Sewing ............................ 6
, To detatch .................................................................... 6
, To attach ...................................................................... 6
, Free arm sewing .......................................................... 6
SECTION 2, GETTING READY TO SEW
Connecting the Power Supply .......................................... 8
Before Using Your Machine .............................................. 8
For Your Safety ................................................................ 8
Controlling Sewing Speed ................................................ 8
Speed control lever ....................................................... 8
Foot control ................................................................... 8
Polarized plug .................................................................. 8
Function Keys and Buttons ............................................ 10
Reverse stitch button ................................................... 10
Auto-lock button ............................................................ 10
Up/Down needle position button .................................. 10
Mode selection key
Pattern selection mode
Stitch width adjusting mode
Stitch length adjusting mode ............
Dropping the Feed Dog
Raising and Lowering the Presser Foot
Changing the Presser F
Detaching and Attacl
Changing Needles, ........ : ...................
Selecting Needle 3ric
Winding the Bobbi 22
Removing the be 22
Setting 22
Additional spool ..................... 22
Winding the bobbin 22
Inserting the bobbin 24
Threading the Machine .................................................. 26
Threading the machine .............................................. 26
Automatic Needle Threader ............................................ 28
Drawing Up Bobbin Thread ............................................ 28
Balancing Thread Tension .............................................. 30
Tension is too tight ...................................................... 30
Tension is too loose ..................................................... 30
Adjusting the needle thread tension for zigzag stitch .. 30
CONTENTS
SECTION 4. UTILITY STITCHES
Overcasting (Zigzag stitch) ............................................. 42
Multiple Zigzag Stitch (Tricot stitch) ................................ 42
Overedge Stitch .............................................................. 42
Knit Stitch ........................................................................ 44
Serging Stitch .................................................................. 44
Automatic Buttonholes .................................................... 46
Square buttonhole ............................ 46
Adjusting the buttonhle width sity .................... 52
Double layer 52
Round end/Keyhole buttonhole 54
Adjusting the bu ; width 54
Corded 56
Sewing on Buttons 58
Darnim 60
Zippe 62
62
62
66em Stitch ..
5. DEC STR
..................... 68
70
70
70
Rocking 72
....... 72
iross Stitch ..................................................................... 72
Quilting ............................................................................ 74
Pin Tucking ...................................................................... 74
Pattern Combination ....................................................... 76
Twin Needle Sewing (Optional) ....................................... 78
SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE
Adjusting Stretch Stitch Balance ..................................... 80
Replacing the Light Bulb ................................................. 80
Cleaning Hook Race and Feed Dog ............................... 82
Problems and Warning Signals ...................................... 84
Troubleshooting .............................................................. 87
SECTION 3. BASIC SEWING
Straight Stitch Sewing .................................................... 32
Starting to sew ............................................................ 32
Changing sewing direction ......................................... 32
Fastening the seam .................................................... 32
Adjusting the Stitch Length ............................................ 34
Changing the Needle Drop Position ............................... 34
Using the Seam Guides ................................................. 36
Turning Square Corners ................................................. 36
Sewing from the Edge of Thick Fabric ........................... 36
Variety of Straight Stitches ............................................. 38
Basic Zigzag Stitch ......................................................... 40
Adjusting the Stitch Width .............................................. 40
Adjusting the Stitch Length ............................................ 40
* Please note that some of the sections listed above not related to fundamental operations have been omitted from this manal.
XlII
INDICE
SECCION 1. NOMBRE DE LAS PIEZAS
Gabinete y bolsa de mano .......................................................... 3
Nombre de las piezas ................................................................. 3
Accesorios y refacciones disponibles ......................................... 5
Mesa de extensi6n y confecci6n con brazo libre ........................ 7
, Desmontaje .............................................................................. 7
, Montaje .................................................................................... 7
, Confecci6n con et brazo libre ................................................... 7
SECCION 2. PREPARATIVOS PARA COSER
Conexi6n a la fuente et_ctrica ..................................................... 9
Quando utilice por primera vez su maquina d coser ................... 9
Control de la velocidad de costura .............................................. 9
Control de la velocidad de costura .............................................. 9
Palanca de control de velocidad ................................................. 9
Pedal de control .......................................................................... 9
Clavija polarizada ........................................................................ 9
Teclas de funciones y botones ................................................. 11
Bot6n de puntada inversa ...................................................... 11
Bot6n de btoqueo automatico ................................................ 11
Bot6n de ascenso y descenso de la aguja ............................. 11
Tecla de selecci6n de modalidad .................................
Modalidad de selecci6n de patr6n ....................
Modalidad de ajuste de anchura de puntad_
Modalidad de ajuste de Iongitud de
Descenso de las garras transportadoras .....
Ascenso y descenso del prensatelas ...........
Cambio del prensatetas
Montaje y desmontaje det!
Cambio de ta aguja
Selecci6n de aguja y
Estiramiento del hilo de ta bobina ............................................. 29
Equilibrio de ta tensi6n det hito ................................................. 31
Et hito de la aguja esta demasiado tenso ............................... 31
Et hito de ta aguja esta demasiado suetto .............................. 31
Ajuste de ta tensi6n det hito de ta aguja para puntada zigzag . 31
ECCION 4, PUNTADAS UTILES
Sobrehilado (Puntada en zigzag) .............................................. 43
Punta mQttiple en zigzag (puntada de croche simple) .............. 43
Puntada de sobrehilado (serging) ............................................. 43
Punta de tejido .......................................................................... 45
Puntada de sobrehilado ............................................................ 45
Ojat automatico ......................................................................... 47
Ojal cuadrado .................................... 47
Ajuste de la anchura y la Nes ......................... 53
Ojal de doble capa 53
Ojal redondo y de bocallave 55
Ajuste de ta anchura, 55
Ojales acordonad( 57
Confecci6n de 59
Zurcido ....... 61
Aplicac 63
Pre 63
63
67
69
69
71
71
71
73
73
73
................................................................................. 75
lues cosidos ....................................................................... 75
Combinaci6n de patrones ......................................................... 77
Costura con aguja dobte (opcional) .......................................... 79
SECCION 6. CUIDADO DE LA MAQUINA DE COSER
Ajuste de equitibrio de puntada elastica ................................... 81
Reemplazo de ta bombilla ......................................................... 81
Limpieza det canal del gancho de la bobina y las garras
transportadoras ......................................................................... 83
Problemas y Sedales de Advertencia ....................................... 85
Identificaci6n y resoluci6n de problemas .................................. 88
SECClON 3. COSTURA BASICA
Puntada recta ............................................................................ 33
Para comenzar a coser .......................................................... 33
Cambios de direcci6n de costura ........................................... 33
Sujeci6n de la costura ............................................................ 33
Ajuste de la tongitud de puntada ............................................... 35
Cambio de posici6n de descenso de ta aguja .......................... 35
C6mo usar las lineas guia de costura ...................................... 37
Girando esquinas cuadradas .................................................... 37
Costura a partir del borde de una teta gruesa .......................... 37
Diversas puntadas rectas ......................................................... 39
Puntada basica en zigzag ......................................................... 41
Ajuste de la anchura de puntada .............................................. 41
Ajuste de la tongitud de puntada ............................................... 41
xIv
TABLE DES MATIERES
PARTIE 1. iDENTiFiCATION DES PIECES DE LA MACHINE
Moubles et sac de transport ........................................................ 3
Nom des pieces .......................................................................... 3
Accessoires disponibles .............................................................. 5
Plateau extensible et couture en bras tibre ................................. 7
* Retirer te plateau ...................................................................... 7
, Remettre le plateau en place ................................................... 7
° Coudre en bras libre ................................................................. 7
PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE
Brancher la machine ................................................................... 9
Les premieres fois que vous utitisez votre machine ................... 9
Consignes de securite ................................................................ 9
Contr61er ta vitesse de couture ................................................... 9
Commande a pedate ................................................................... 9
Prise polarisee ............................................................................ 9
Touches et boutons fonctionnels .............................................. 11
Le bouton de marche arriere .................................................. 11
Bouton d'arret automatique .................................................... 11
Bouton de reglage de Fetevation de t'aiguitle ......................... 1t
Touche de selection du mode ................................................ 13
Mode de selection du point
Mode de reglage de ta largeur du point
Mode de reglage de ta Iongueur du
Abaisser la griffe d'entraTnement ................... :..............
Lever et baisser le pied presseur .................
Changer de pied presseur
Mettre en place et retirer te su ..............
Changer l'aiguitle
Choix de t'aiguitle et
Remptir ta canette .......... .....................
Retirer la canette ....
Mettre en place fit 23
Broche a bobine s _taire 23
Bobinage ............................. .. 23
Mettre en F 25
Enfilage de la machine 27
Enfilage de ta machine ....... 27
Enfilage automatique ............................................................. 29
Faire remonter le fil de ta canette ............................................. 29
Equilibrer ta tension du fil de t'aiguitle ....................................... 31
La tension du fil de l'aiguille est trop elevee ........................... 31
La tension du fil de t'aiguitte n'est pas assez elevee .............. 31
Regtage de la tension du fil de I'aiguille pour te point zig-zag .. 31
PARTIE 4. LES POINTS UTILITAIRES
Surjeter (Point zigzag) .............................................................. 43
Point zigzag multiple (point tricot) ............................................. 43
Point de surjet ........................................................................... 43
Le point tricot ............................................................................ 45
Point de surfilage ...................................................................... 45
Boutonniere automatique .......................................................... 47
Boutonnieres carrees 47
Regler la densite et ta targeur des nieres .................... 53
Boutonniere doublee 53
Boutonniere a bout rond / a oeiltet 55
Regler la targeur des 55
Boutonnieres _ 57
Coudre les 59
Repriser...: 61
Coutur_ _s ect 63
_re 63
63
67invisible
COUTUF
L uille
point entr_
69
69
71
71
71
73
73
73
ige ........................................................................ 75
.es nervures ............................................................................. 75
Combinaison de points ............................................................. 77
Couture a t'aiguitte jumerees (facultatif) .................................... 79
PARTIE 6. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Regter t'equitibre des points extensibtes ................................... 81
Changer t'ampoute .................................................................... 81
Nettoyer la coursiere et la griffe d'entra'_nement ....................... 83
Problemes et Avertissements ................................................... 86
En cas de probteme .................................................................. 89
PARTIE 3. COUTURE DE BASE
Le point droit ............................................................................. 33
Commencer a coudre ............................................................. 33
Changer la direction de la couture ......................................... 33
Renforcer ta couture ............................................................... 33
Regler ta Iongueur du point ....................................................... 35
Changer ta position de descente de I'aiguille ............................ 35
Utiliser les guides de couture .................................................... 37
Tourner a angle droit ................................................................. 37
Coudre depuis te bord d'un tissu epais ..................................... 37
Differents points droits .............................................................. 39
Le point zigzag de base ............................................................ 41
Regler ta largeur du point .......................................................... 41
Regler ta Iongueur du point ....................................................... 41
xv
SECTION 1. NAMES OF PARTS
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag
(RSOS #97611) (U.S.A. OnJy)
Sewing machine cabinets and tote bag are available
through the RSOS (Retail Special Oder System) cata-
tog at your nearest Sears store.
Names of Parts
(1_ Mode selecting key
Down (-) key
_ Up (+) key
(47 LED display
(57 Spool holder (large)
(67 Spool pin
(77 Bobbin winding thread guide
_ Thread guide
@ Thread take-up !@v .......
_b_ Thread tensi_i_i: : :........
_> Face plate
d_ Thread ......
d$ Automaticn _i :ihreader
d_) Needle ........
d9 Extension
de Hook cover ..................
@ Hook cover release button
@ Stitch balance adjusting dial
@) Reverse stitch button
@ Auto-lock button
dl_ Up/Down needle position button
d_2_Speed control lever
d,_ Needle clamp screw
d_) Needle
@ Presser foot
@ Foot holder
tiT) Carrying handle
@ Bobbin winding spindle
@ Bobbin winder stopper
_09 Handwheel
d_ Power switch
d_ Machine socket
d:_ Drop feed lever
@ Free arm
@ Buttonhole lever
@ Presser foot lifter
{3_ Hole for additional spool pin
NOTE: change without prior notice.
The spec f cat ons are sub ect to
@
@
SECCION 1. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y boisa de mano
(RSOS #97611) (Los E.E.U.U, solamente)
Usted encontrara una linea completa de gabinetes y bolsas
de mano para su maquina de coser en el catalogo RSOS
que esta a al venta en las tiendas Sears.
PARTIE 1. IDENTiFiCATION DES PIleCES
DE LA MACHINE
Moubles et sac de transport
(RSOS #97611) (Les Etats-Unis seu{ement)
Vous trouverez dans tes maga_i_ _ Sears, ainsi que dans
notre catalogueunegamm_ : _j_tedemoublesetdesac
de transport pourlesmachin :_ _udre.
Nombre de las piezas
d) Tecta de setecci6n de modalidad
Tecla Menos (-)
_ Tecla Mas (+)
_ Pantalla
soportedecarrete g ande)
_6) Poste de carrete
_7) Guiahilos de enrollado de bobin_ ::
(8) Guiahilos .... (87
@ Palanca tirahilo ....... ......................................@
_ PlacaPeriltade _
_ Cortahilos .... _
Enhebrador_:i: _tico i;:;;
d_) Placa de .............
dS) Mesa deextensi_ _i _ : _orios)
@ Tapa del gancho .....
dT_ Botdn de liberaci6n de la tapa del gancho
ds) Perilla de ajuste de equilibrio de puntada
rig) Botdn de puntada inversa
do) Botdn de btoqueo automatieo
_1) Botdn de ascenso y descenso de la aguja
Palanca de control de velocidad
d3_ Tornillo de sujecidn de aguja
@ Aguja
_) Prensatelas
_6) Soporte del prensatelas
_1) Asa
_8) Huso del enrollador de bobinas
Tope del enrollador de bobinas
Volante
gl_ tnterruptor de encendido
g$ Receptaculo para cordon el6ctrico
do) Palanca elevadora de garras transportadoras
@ Brazo libre
(35) Palanca de ojales
_) Elevador del prensatelas
d9 Agujero para poste de carrete adicional
:+)
_ :i_ fii du devidoir
Gu
Relev _ }il
i
Cadran de tension du fil
Plaque frontale
Coupe-ill
d_ Enfilage automatique
d_) Plaque de I'aiguille
d9 Plateau extensible (bottler de rangement des accessoires)
d_ Couvercle du bottler
d_ Bouton d'ouverture du couvercle du battier
dS) Cadran de reglage de 1'6quilibre du point
rig) Bouton de marche arriere
do) Bouton d'arr&t automatique
_i) Bouton d'61evation de I'aiguille
dj3 Levier de contr61e de la vitesse
d3_ Vis du pince-aiguille
d4_ Aiguille
d# Pied presseur
_ Support du pied
tiT) Poignee de transport
d8 Broche du devidoir
dg_ Arr_t du d6vidoir
_09 Volant
d]_ Bouton marche/arr_t
d_ Prise de la machine
d:_ Levier d'entratnement
@ Bras libre
d9 Levier pour boutonni&res
_@ Releveur du pied presseur
d_ Orifice pour broche a bobines suppl6mentaire
NOTA: previo aviso. REMARQUE:
Las especificaciones estan sujetas a cambio sin Les sp6cifications pourront &tre modifi6es sans avis
prealable.
Available Accessories and Attachments
To order parts listed below, call:
1-8O0-4-MY-HOM E@ (1-800-469-4663)
Calt any time, day or night
When ordering parts and accessories, provide the
following information:
1. Part Number
2. Part Name
3. Model Number of Machine
Ref. No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Part No.
102261000
650807101
*823801015
832523007
822804118
829801002
753801004
822801001
820817015
"820819Q_ii!iliiilii
"65480500_:i:
*941850900
*685893002
*200005104
*820899014
*214599003
*200262101
802422002
033570318
*214015007
625031500
102403109
829803004
822020503
822019509
843800382
843815003
Description ....
Bobbin
Assorted needle set
H:Straight stitch foot .....
A:Zigzag foot ...... .....
F:Satin stitch foot ....
ESpperfoot .......
R:Automatic bu!i _ !_ foot ....
C:Overedge
fooi: :: ........
Seam ripper/B_i)nhole _6_n_ .........
Screwdriver
'win needle
i i::bi-ush
6fiery i:.....
Ultra@ide foot
Pin-tuck foot
Hemmer foot (2 mm)
Walking foot (Even foot)
Needle threader
Quilter bar
Foot control
Quilter bar (for walking foot)
Additional spool pin
Spool pin felt
Spool stand
Spool holder (large)
Spool holder (small)
Owner's manual
Quick redernce chart
* These items are not furnished with the machine, but may be ordered per
instructions above
To order all sewing machine parts, including those parts not listed above:
1. Using the Internet, type in 'www3 sears corn" to reach the Sears Parts
Web site.
2. Follow the prompts, and enter your sewing machine model number You
can find your sewing machine model number on the back of your
machine, on the Nomenclature Plate Enter the first eight digits of this
number, followed by an asterisk (example: 385.19110*)
1 2 *3
6Lo@ s
.... G°@
5 6
"16 "17 "18
*20 "21
/{r__:-3%
%%
*22
24 *25
4
15
"19
23
26
31 32
27 28 29 30
Accesorios y refacciones disponJbles
Para ordenar tas parLes y accesorios listados abajo,
llama al:
1-800-4-MY-HOME® (1-800-469-4663) de 6 AM a
11PM hora de centro, los siete dias de la semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione ta
siguiente informaci6n:
1. Numero de la parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la maquina
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
3O
31
N_mero de
la parts
102261000
650807101
*823801015
832523007
822804118
829801002
753801004
822801001
8208170i_i_:
'8208 li9:e06i
*654805008
*941850000
*685803002
*200005104
*820809014
*214509003
*200262101
802422002
033570318
*214015007
625031500
102403109
829803004
822020503
822019509
843800382
Oeeo_ipei6n ....
Canillas
Prensatelas para atar
Prensateias para ultraglide
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para dobladillo (2 mm)
Prensateias para alforzas
Enhebrador de aguja
Acolchador
Pedal de control
Barradeacdchad0(paraprensatdasded0blearrastre
Porta carretes adicional
Fieltro para porta carretes
Base de carrete
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequeSol
Manual de instrucciones
32 843815003 Carta Rapia d referencia
Estos aRiculos no se proveen con la m&quina, pero pueden ser ordenado_
con las instrucciones arriba descritas
Para ordenar pares adJcionales para reparar su m&quJna, sfga estos pasos:
1 Escriba en la pantalla de Internet <<vwwv3.sears.com>> para visftar el
sitio web de Sears Parts.
2 Siga las instruccJones y escrJba su ngmero de modelo de la m&quina de
coser. Ud encontrar& el ngmero de modelo detr&s de la m&quina, en la
Placa de IdentJficacidn. Escriba las ocho primeras cifras de este ngmero.
seguido de un asterisco (ejemplo:385 19118").
Accessoires disponibles
Pour commander tes pi_ces et accesoires list&s
ci-dessous, comosez
1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937)
24h/24, 7j/7 .....
Pour commander des pi_ _ les accesoires,
veuillezpr6pare[lesinfor_: i ssuivantes:
1. Num&ro _ [_ _i6ce
2.Nora
3:R_!_[encea_ _de _: _chine
°der6f N_'depiece iD_signation
1 1 Canettes ......
2 6508_iiii:_i;_!i!iiii!i!ilJeu d'aiguille
!iiiiiiii_ _8238d!i]i_!iii_i;i!ill _Pied a point
Pied zigzag
:ili!ii!ii!i_:iiiiiiiiiiiiii!iiiil;ii:iiiiiiiii!i! Pied a point lance
ilii!i;ii829801002
i;ili:ii:i!ii_!i_8OlOO4
8
10 *820819006
11 000026002
12 647808009
13 820832005
14 *826815000
15 802424004
16 *654805008
17 *941860000
18 *685803002
19 *200005104
20 *820809014
21 *214509003
22 *200262101
23 802422002
24 033570318
25 *214015007
26 625031500
27 102403109
28 829803004
29 822020503
30 822019509
31 843800382
32 843815003
Pied pour fermetures eclair
Pied pour boutonniere automatique
Pied de surjet
Pied pour ourlet invisible
Pied pour cordant
Ampoule d'6clairage
Decoud-vite / Ouvre boutonniere
Tournevis
Aiguilles jumelees
Brosse a peluches
Pied a broder
Bordeur
Pied Ultraglide
Pied pour faufilage
Pied ourleur (2 ram)
Pied pour faufilage
Enfile-aiguille
Guide a matelasser
Pcdale de contr61e
Barre de matelassage (pour pied a niveleur)
Porta-bobbine supplementaire
Feutre de porte-bobbine
Dispsitif de retenue de la bobine
Grande rondelle de porte-bobine
Petite rondelle de porte-bobine
Manuei d'instructions
Diagramme rapide de r6ference
* Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent @tre
commandees comme indiqu@ en haut de page
Pour commander les pi_ces additionnelles afin de reparer votre machine
coudre, suivez ces etapes :
1 Ecrivez "vwvw3 sears corn" sur I'ecran de I'tntemet. pour visfter le site
Web de Sears Parts
2 Suivez les instructions et ecrivez votre numero du module. Vous pouvez
trouver le numero du mod61e au revers de la machine, sur la Plaque
Signal6tique Ecrivez les huits premiers caracteres de ce numero, suivis
de un asterisque (exemple: 385.19110*).
Extension Table and Free Arm Sewing
oTo detach:
Pull the extension table to the left.
To attach:
Slide the extension table along the free arm,
inserting the pin into the hole to attach.
_> Extension table
_>Pin
_> Hole
Free arm sewing:
The free arm sewing is useful for stitchin_
waistbands, pant legs or any tubular garment,
for darning socks or mending knees, elbows and
children's wear.
Mesa de extensi6n y confecci6n con brazo libre
Desmontaje:
Tire de la mesa de e×tensi6n hacia la izquierda.
Montaje:
Deslice la mesa de e×tensi6n por el brazo libre, insertando
el pasador en el agujero para sujetarla.
(1_ Mesa de extensi6n
(2_ Pasadore
(3) Agujero
Plateau extensible et couture en bras libre
* Retirer le plateau:
Tirer le plateau vers la gauche.
. Remettre le plateau en place
Faire glisser le plateau te long du bras fibre et faire rentrer
la tige dans l'orifice pour le rn_iptenir en place.
(1_ Plateau extensibte
_) Tige
(3) Orifice .........
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Connecting the Power Supply
1. Turn the power switch OFF.
2. Insert the foot control plug into the machine socket.
3. Insert the machine plug into the machine socket.
4. Insert the power supply plug into the outlet.
5. Turn the power switch ON.
8. The LED display wilt show "01" (straight stitch)
after one second.
_ Power switch
_ Foot controll plug
_ Machine socket
_ Machine plug
_ Power supply plug
_ Outlet
Before Using Your Sewing Machine:::::::
Beforeusingyoursewingmachine
place a piece of waste fabric
foot and run the machine with _d for a
minutes. Wipe away any oil_ _mayappe_
* While in
sewing .....
as the thre_ ta_e-up lever,
* Always tu¢ _i_e power swit _and unplug from
the power ....
-- When machi_ attended.
-- When att _pa rts.
-- When
* Do not place anyihi_ _ t_e foot control when not
sewing.
Controlling Sewing Speed
Speed control lever:
You can set the maximum sewing speed by the speed
control lever.
_ Slide the lever to the right for higher speed.
_ Slide the lever to the left for slower speed.
Foot Controller Model 21249 is used with Sewing
Machine Model 385.19110.xxx (xxx represents
numbers 000 through 999).
Foot control:
Sewing speed is varied by the foot control.
The harder you depress the foot control, the faster the
machine runs.
CAUTION:
Do not place anything on the foot control when the
machine is not in use.
Polarized Plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider
than the other). To reduce the risk of an electric
shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not
modify the plug in any way.
( ( _
SECCION 2. PREPARATIVOS PARA COSER
Conexi6n a la fuente eiectrica
1. Apague la maquina.
2. tntroduzca la clavija del pedal de control en e{
receptaculo de la maquina.
3. tnserte el conector de la maquina en el receptaculo de la
maquina.
4. tnserte la clavija del cord6n a la toma el6ctrica.
5. Encienda la maquina.
6. En la pantatla aparecera "01" (puntada recta) despues
PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE
Brancher la machine
1. Mettre le bouton de mise en marche sur la position OFF
(arr6t).
2. Placer la fiche de la commande a p6dale dans la prise
de la machine.
3. Placer la fiche de la ma@'_i_ _ans ta prise de la
machine.
4. Brancher la fiche d'alime_ _i dans la prise electrique.
5. Mettre le bout de mise sur la position "ON"
Cuando utilice por primera vez su maquina _ _:_ que vous _iiii_ez votre machine
coloqueunapiezadeteladebajodel
funcionar la maquina con hilo, .... ue vous utilisez vorte machine, plasez
sous te piedpresseur et faites
Limpielassalpicadurasdeaceitequ_ _zcan. fon_i _: _lamachineavecfilpendantquelquesminutes.
Essu_ i_ traces d'huile qui pouraient se produire.
Para Su Seguridad
* Cuando est6 cosiend#::man!enga ia en la zona Consig_ _ :_ s@curit@
costura en todc, m _:_ toq_:i_una pieza_ :: :
movimiento ta_ rn :_i_nca * Pendan_i_ _outure, gardez toujours les yeux sur la
la rueda agu]_ ...... couture en cours, et ne touchez aucune des parties
* Apague y d_#_ hufe la maquina siemp_ _ ::: : mobiles, telles que le levier tendeur du ill, le volant, et
-- Vaya a ida. , I'aiguille.
3iezaS : Eteignez et debranchez systematiquement la machine
-- Limpie la R du secteur:
* Nunca lo -- Lorsque vous laissez la machine sans surveillance.
est6 usando. -- Lorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.
-- Lorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la pedale de contr61e, saul pendant
I'utilisation.
....._!ii!!i!i;iiiii!{i!i;ili_;i:ii_ili};ili};ili};ili};ili};ili};ili};ili_ii!l!ill¸¸!;:;
Control de la velocidad de costura
Palanca de control de velocidad:
Puede ajustar la velocidad maxima utilizando la palanca de
control de velocidad.
_) Mueva la palanca a la derecha para aumentar la
velocidad.
(2_ Mueva la palanca a la izquierda para reducir la
velocidad.
Con esta maquina de coser Modelo 385.19110.×x× debera
usarse el pedal de control Modelo 21249.
x×× representa los numeros 000 a 999.
Pedal de control:
La velocidad de costura se controla mediante el pedal.
Si oprime el pedal con mayor fuerza, la maquina funcionara
mas rapido.
ATENCION:
No coloque nada sobre et pedal de control cuando no est_
usando la maquina.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe
mas ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija
esta diseSada de forma que s6to puede introducirse en un
sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no
encaja completamente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en
contacto con un etectricista cualificado para que le instale
una toma de corriente apropiada. No intente modificar la
clavija de ninguna forma.
Contr61er la vitesse de couture
Levier de r_,gtage de la vitease:
II est possible de r6gler la vitesse maximale au moyen du
levier de reglage de la vitesse.
(1) Pousser le levier sur la droite pour accrottre la vitesse.
(2) Pousser le levier sur la gauche pour diminuer la vitesse.
La p6dale de contr61e 21249 s'utilise avec la machine
modele 385.19110.×xx.
×x× Represente les nombres de 000 a 999.
Commande _ p6dale:
La vitesse de la machine se r_gle avec la commande
p6dale. Plus vous appuyez sur la commande 6 pedale, plus
la machine tourne rapidement.
ATTENTION:
Ne jamais rien placer sur la commande 6 pedale Iorsque
la machine est a I'arr6t
Prise polarisee
Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus
large que I'autre). Afin de reduire les risques de choc
61ectrique, cette prise de branchement est congue pour
s'adapter a la prise electrique murale dans un seul sens. Si
elle ne rentre pas compl6tement dans la prise, retoumez-la.
Si elte ne se branche toujours pas, faites appel a un
electricien qualifi_ qui installera une prise appropri6e.
N'essayez pas de modifier la prise.
Function Keys and Buttons
(_ Reverse stitch button
patternOl,O2, 10or11(_ _ _ !!).
The machine witlt sew to the end of pattern being
sewn and lock stitches to stop automatically when
other pattern has been selected.
NOTE:
You can sew a single unit of the selected pattern if
you press the Auto-lock button before starting to sew.
(_ Up/down needle position button
Press this button to bring the needle up or down.
If you start sewing with the needle up, it wilt be up
when you stop the machine.
If you start sewing with the needle down. it will be
down when you stop the machine.
10
Teclasdefuncionesybotones Touchesetboutonsfonctionnels
;j;j! !!iii!i!!!:ii;:ii;:j:i;:;!;:;;;!!;:;i;;i;ii:;!;iii!!;i;!¸¸¸¸¸" ......... !IEI;¸
(2_ Bot6n de bii -.'.0: ;
La
automatico
siestacosiendocon ,02,10u11(_ _ _ ):).
Si selecciona otro patr6n, la maquina cosera hasta et
extremo del patr6n y bloqueara las puntadas para
detenerse automaticamente.
NOTA:
Puede coser una sola unidad del patr6n seleccionado si
oprime el bot6n de bloqueo automatico antes de
comenzar a coser.
(2_ Bouton d'arr#t automatique
La machine termine les points et s'arr_te automatiquement
Iorsque le bouton d'arr&t automatique est enctenche et que
I'on utilise les points 01, 02, 10 ou 11 (_ _ _ :: ).
La machine coud jusqu'a ta fin de la couture et termine les
points, pour s'arr_ter automatiquement Iorsqu'un autre point
est choisi.
REMARQUE: 1
tl est possible de coudre un seul point du point /
selectionne en appuyant sur le bouton d'arr_t automatique /
avant de commencer a coudre.
_ Bot6n de ascenso y descenso de ta aguja
Oprima este bot6n para subir o bajar la aguja.
La maquina se detendra con ta aguja arriba e abajo,
dependiendo de la posici6n que tenia antes de comenzar.
_ Bouton de r_gtage de t'_l_vation de t'aiguille
Appuyer sur ce bouton pour faire monter ou descendre
I'aiguille.
La machine s'arr&tera avec I'aiguille en position haute ou
basse, suivant la position dans laquelle elle se trouvait
avant de commencer.
11
@_Modeselectionkey
Pressthisbuttontoenteroneofthefollowingmodes.
....,_i_ii_iii_iii{i{iiii!_!_i!ii!ii!iiiiii_i_iii!iiiiiiiiii_!i!?
[2] Stitch width a_ !_ _:
Press the Up _key to increase the stitch width or
Down (_ key to decrease.
NOTE:
You can adjust the stitch width while the machine is
running.
[3] Stitch length adjusting mode:
Press the Up[_) key to increase the stitch length or
Down (_ key to decrease.
NOTE: 1
You can adjust the stitch length while the machine is
running.
(Z CD
12
_ Tecta de selecci6n de modatidad
Optima este bot6n para acceder a una de las siguientes
modalidades.
(4) Touche de s_tectJon du mode
Appuyer sur ce bouton pour utiliser un des modes suivants.
............i ! ii!iiiii!i!!i:ii!iiiiiiiiii ii i!iiiiii ii iiiiiiii!ii:ii!ii
:!_!izliiiiiiiii¸iiii;iiiiiiiiiiiii:i_i!!!i!ii!!iiiiiiiiiii¸ii¸ii:iii!_:!iiii!!i!!iii!¸¸ .....ii!;ii!;i_i!i!_!iiiiiiiili___ _:_::_::::_:::::_::::_:
%!i%iiiiiiiii!i!i_!i!i!!i!iiiiii_i_..................
i!iii!iiiiiiiiii! i!!!iiiiiiiiiii!ii iiiili!ii!!! iiiiiiiiiiiiiiiii!i!!!!iii!iii!ii!i!! ! ii ii ' ':iil....
Modalidad de selecci6n de patr6 : : _ _:_ _e s61ection du point
optimalateclaMasl_ o Menos_: _aqueapare_: Appuy_ j !0uche_ ousurlatoucheQ
enla pantalta el dS::!6 iadaque jusqu'a hombre correspondant au point que vous
quiere ...... ..... d6sirez app_aisse sur I'affichage 61ectronique.
,!i!i_iii!i_ii!iiii_'i_!ii_!_iiiiii2
Modalidad de de puntada:
Oprima la tecla Mas [_)pa_ aumentar la anchura de
puntada o la tecla Menos (_ para reducirla.
NOTA: maquina
Puede ajustar la anchura de puntada mientras la
esta funcionando.
Mode de r6glage de la largeur du point:
Appuyer sur la touche [_ pour augmenter la largeur du
point ou sur la touche (_ pour en diminuer la largeur.
REMARQUE:
II est possible d'ajuster la largeur du point pendant que la
machine tourne.
Modalidad de ajuste de Iongitud de puntada:
Oprima la tecla Mas E_) para aumentar la Iongitud de
puntada o la tecla Menos (_ para reducirla.
NOTA:
Puede ajustar la Iongitud de puntada mientras la maquina
esta funcionando.
Mode de r_glage de la longueur du point:
Appuyer sur la touche [_pour augmenter la Iongueur du
point ou sur la touche (_] pour diminuer la Iongueur.
REMARQUE:
tl est possible d'ajuster la Iongueur du point pendant que
la machine tourne.
13
DroppingtheFeedDog
Thefeeddogcanbeloweredbythedropfeedlever
forsewingonbuttons,manualembroideryetc.
Pushthedropfeedlevertotherighttolowerthefeed
dog.
Pushthelevertothelefttoraisethefeeddog;itwill
return to the up position when starting the machine.
NOTE:
The feed dog should be in up position for normal
sewing. Turn the handwheel toward you to check if
the feed dog comes up after setting the lever in the
up position,
_ Down position
_ Up position
6.b Feed dog
_ Handwheel
Raising andLo_:i_g_heP_ _ _Foot
The presser
foot, .....
You can rais_ ii: _::_but 0.6 cm higher i_ ihe
_ Lowered posiii
_ Normal up positio_
_ Highest position
o .::G_. _
%
14
Descenso de las garras transportadoras
Las garras transportadoras pueden bajarse con la patanca
de descenso de garras transportadoras para confeccionar
botones, realizar bordado manual, etc_tera.
Mueva la palanca a la derecha para bajar las garras
transportadoras.
Mueva la palanca a la izquierda para levantar las garras
transportadoras. Las garras se levantaran al iniciar la
maquina.
NOTA:
Las garras transportadoras deben estar arriba para la
confecci6n normal. Gire el volante hacia usted para
revisar si las garras transportadoras suben despues de
mover la palanca a la posici6n de levantamiento.
(1_Abajo
(2_Arriba
_) Garras transportadoras
(4)Volante
Ascertso
El etevador del
Puede elevar el
mas alto que )erior normal
desmontaje de! _atelas o colc,£g i_las gruesas debajo
de_
(1) Posici6n infe_i_
_) Posici6n ....
_ Posici6n mas
Abaisser la griffe d'entrainement
Pour abaisser la gfiffe d'entra'fnement, utiliser le levier
d'entratnement utilise pour coudre les boutons, pour faire
les broderies a la main, etc.
Pour baisser la griffe d'entratnement, pousser le levier
d'entratnement vers la droite.
Pour lever la griffe d'entratn_ _, pousser le levier vers
gauche, tl reviendra a la Iorsque la machine
commencera a fonctionner.
sr en position levee
que la griffe
..... levier est en position I
............................vers s_i : I
i Position ba_8 :
::Position lev_ ::
....................... d'ent :
........: ...... ::_j) i_
Lever le pied presseur
Le releveui _ _ied presseur permet de lever et d'abaisser
le pied presseur.
II est possible de relever le pied presseur environ 0_6 cm
(1/4 de pouce) plus haut que la position d'_l_vation normale,
ce qui vous permet de I'enlever facilement. Cela est
egalement utile pour placer des tissus particuli_rement
epais sous le pied,
(1_ Position basse
_) Position d'_t_vation normale.
(3) Position la plus haute
15
ChangingthePresser Foot
WARNING:
Turn OFF the power switch before changing the foot
Always use the proper foot for the selected pattern.
Wrong foot can cause needle to break.
To release:
Raise the needle and presser foot.
_) Foot holder .....
, To attach:
Align the hole in the foot holder with the threaded
hole on the presser bar and insert the setscrew
through the hole. Tighten the setscrew by turning it
clockwise.
Changing Needles
WARNING:
Turn OFF the power switch before changing the
needie.
[i] Loosen the needle clamp screw and pull out the
needle.
[2] Insert a new needle into the needle clamp with the
fiat side facing back.
Push the needle up against the stopper pin and
tighten the needle clamp screw firmly.
@ Needle clamp screw
_ Stopper pin
_ Flat side
@ Power switch
[3] To check the needle:
Place the flat side of the needle onto something fiat
(needle plate, glass etc).
The clearance between the needle and the fiat
surface should be consistent.
_) Clearance
WARNING:
Never use a bent or blunt needle, which can cause
to break.
®
16
Cambio del prensatelas
ATENCION: l
Apague la m_quina antes de cambiar el prensatelas. I
Siempre utilice el prensatetas apropiado para el patr6n
seleccionado. El prensatelas incorrecto puede causar que
se rompa a agu a.
Desmontaje:
Changer de pied presseur
ATTENTION:
Eteindre bouton de mise en marche avant de changer le
pied presseur. Toujours utiliser le pied recommand_ pour
le point choisi. Si on utilise _B _utre pied, I'aigui(le risque
de se casser.
* ReNrer le pied:
Oesmontajei: ;;;;;;::....
Levante la el tornillo en
sentidoantiho i _[a quitarlo :
Quite el .....
(1"
_) Torn]l{o
(2" ....
, ) Soporte del
Montaje:
Alinee el agujero det soporte con el agujero roscado de la
barra del prensatelas e introduzca el tornillo en el agujero.
Apriete el tornillo girandolo en sentido horatio.
Cambio de la aguja
ATENCION: ]
Apague la m_quina antes de cambiar la aguja.
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja, extraiga la aguja
e inserte una aguja nueva en el soporte con el lado
piano hacia atras.
Empuje la aguja hacia arriba hasta el tope y apriete
firmemente el torni(lo de sujeci6n.
(1) Tornil(o de sujeci6n de aguja
_) Tope
_ Lado piano
_ tnterruptor de encendido
Revisi6n de la aguja:
Coloque el lado piano de la aguja sobre una superficie
plana (la placa de agujas, un vidfio, etc.).
La separaci6n entre la aguja y la superficie plana debe
ser uniforme.
_5_Separaci6n
ATENCION:
Nunca utilice agujas dobladas o romas, pues pueden
romperse.
de mettre en place le support du pied.
Retirer le support du pied:
Lever la barre du pied presseur et d_visser la vis de
serrage en ia tournant darts le sens inverse des aiguilles
d'une montre. Eniever le support du pied.
d) Vis de serrage
(2_ Support du pied
Mettre en ptace te support du pied:
Aligner I'orifice situ_ dans le support du pied avec le trou
filete de la barre du pied presseur, puis insurer la vis de
serrage dans le trou. Serrer la vis en tournant darts le sens
des aiguilles d'une montre.
Changer I'aiguille
ATTENTION: ]Eteindre la machine avant de changer I'aiguille.
Desserrer la vis du pince-aiguilie et retirer I'aiguille.
tnserer une nouvelle aiguille dans le pince-aiguille en
vous assurant que la pattie plate est tournee vers
I'arriere.
Faire glisser I'aiguille aussi haut que possible contre la
tige d'arr&t et bien serrer la vis du pince-aiguille.
(1_ Vis du pince aiguille
(2_ Tige d'arr_t
_) C6t_ plat
(4) Bouton marche-arr_t
V_,rifier t'aiguille :
Placer le c6t_ plat de I'aiguille sur une surface plane
(plaque d'aiguilie, surface en verre, etc.).
La distance entre I'aiguilie et la surface plane sur
laqueile I'aiguille repose dolt _tre partout la mCme.
(5) Distance
ATTENTION:
Ne jamais utiliser une aiguille tordue ou _moussee car etle
risquerait de se casser.
17
SelectingNeedleandFabric
Forgeneralsewinguseneedlesize11or14.Afinethreadandneedteshoutdbeusedforsewinglightweight
fabricssothefabricwiltnotbemarred.Heavyfabricsrequireaneedlelargeenoughtopiercethefabric
withoutfrayingtheneedtethread.
intheneedlescasethereisoneeachofsize11,14,16,18andblueneedle.Useablueneedletoeliminate
skippedstitcheswhensewingknitsandsyntheticfabrics.
Speciatneedlesshoutdbeusedoncertainfabrics.Adenimneedtewithasharp_ii : sedtoeffectively
piercedensefabricssuchasdenimandcanvas.Fortopstitching,aspe£iattopstiti _needtewithatarger
eyeaccommodatesheavierweightthread.LeatherneedtespunchSm_iihgJesinI_ andsuedealtowing
thethreadtofollowthroughthehole. ....
i
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs Sii £d silk-like fabrics
are permanent and are often caused by damaged needIg_: : .....
Atways purchase a good quality thread. It should be str# _ i6: _ consisi_ ::ii i ness.
TYP_ NEEDLE. _EEDLE SIZE
WEIGHT FABRIC
Very Light
........._amb dkerchie_ i _:_
Light ............_repe, Pea _ _ Taff_ia, Satin,
Silk Surah, Saii_ 6_d
Swimwear,
Flannel, Velour, Velvet, Muslin,
Velveteen, Poplin, Corduroy, Broad-
cloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Medium Double Knits, (synthetic and natural)
Stretch
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede
Denim, Sailcloth, Ticking
Double Faced Wool, Heavy Coating,
Fake Fur, Drapery Fabrics
Heavy
Leather, Suede
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Orange
...... 9 (65)
9 (65)
11 (75)
12 (80)
Blue 11 (75)
Ball point 11 (75)
Wedge point leather 11 (75)
Red 14 (90)
Batl point 14 (90)
Wedge point leather 14 (90)
Denim 16 (100)
Purple 16 (100)
Wedge point leather 16 (100)
Green 18 (110)
11 (75)
Topstitching for Special Finish Topstitching
14 (90)
J
18
Selecci6ndeagujaytela
Paracosturanormaluseagajasdettamafio11o14.Hiloyagujasfinosdebenserusadoscontelasligeras,para
quetatelanosedesgarre.Telaspesadasrequierenunaagujatosuficientementegruesaparatraspasarlasin
deshitacharelhiloensartado.
Enlacajadelasagujashayunadecadatamafio11,14,16,18,yunaagujadepuBtaazut.Usetaagujade
puntaazutparaeliminarpuntospasadosporaltocuandocosatetasdepuntoys__ii_as.
Agujasespecialesdebenserusadasconsierrastelas.Agujasdefricaseconpuntaafi _ _onusadaseficazmente
paracosertelasdensascomotavaqueraytaIona.Agujasparacaerohacenagui pequefiosenelcuero
paraqueethitoentremassuavemente. ........
Revisesasagujasfrecuentemente.Desoartandotasdobladasylas_i_:ii ya_,yeesta _n tas que ocasionan
mayordestrozoentelasfinascomotasedayelterciopelo Cgmpre_i_ _#uj_ _ buenacalidad. Las
agujas deben ser fuertes lisas y consistentes en su groso#:
PESO
i;¸i¸ii!i!i!i¸i!i!!iiiiii;il;;!;!_!_¸iiiiiiiiiii¸II¸i_iiiiiii!;!!i!iiii¸¸
AGUJATE LA .......
Gasa,Enoa ....
Tut ....................... donda
Muy Ligero
Batisi_ _ _a, Lindn,
...... de lap_
Ligero
Punto Sim i_, Jersey, Trajes de Bafio
......................... uza
Franeta, Terciopeto, Muselina, Pana
Fina, Popelin, Pana Gorda, Forro,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Tela Para
Toaltas y Telas
Acolchadas
Mediano
Punto Dobte (Sint&tico y Natural),
Terciopelo, Tela pare Toatlas,
Jerseys de Punto
Cuero, Vinito, Ante
Teta Vaquera, Lona y Terliz
Lana Reversible, Abrigo Grueso, Piet
Sint&tica y Teta Para Cortinas
Cuero y Gamuza
Pesado
Tetas para Tapizar
Puntos de rematado para
N_f_nja
9 (65)
9 (65)
11(75)
12(80)
Punta azul 11 (75)
Punta redonda 11 (75)
Aguja de cu_a 11 (75)
Roja 14 (90)
Punta redonda 14 (90)
Aguja de curia
Aguja para teta
Vaqaera
POrpura
Punta de curia
Verde
14 (90)
16 (100)
16 (100)
16 (100)
18 (100)
11 (75)
14 (90)
Puntos de
finatizar costuras especiates rematado
19
ChoixdeI'aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utitisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine
avec tes tissus t&gers pour ne _as tes endommager. Les tissus tourds necessitent une aiguitle assez
grosse pour percer le tissu sans effilocher te fil de I'aiguille,
Dans I'etui des aiguitles, il y a une aiguille de chaque diam_tre 11, 14, 16, 18 et une aiguilte 9 bout bleu,
L'aiguitle _ bout bteu s'emptoie pour coudre tes tissus extensibtes et les matieres s_n !iques sans rater
de point,
Des aiguilles sp&ciales devraient _tre utilis&es avec certains tissus, On ut!!!se Line ai_ i]i a jean dont
I'extr&mite est ac&r&e pour piquer les etoffes denses comme te jean et!# B@vas. P : _rpiquer, une
aiguilte a surpiquer avec un gros chas permet I'emptoi de ills plus 6pai i_:ui!les _ le cuir percent
des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de
V@ifiez r&guli@ement t'etat de vos aiguiltes, qui peuvent
les ills tires dans les tricots, tes soles fines et tes etoffes
souvent provoques par des aiguitles abfm&es, ..........
Achetez toujours du fil de bonne qualit&,
Poids Tissu
MousseUne,
Tr_s t&ger fine, .....
L&ger
et d'&_ir reguli@e,
9 (65)
9 (65)
BteU_: .......
Orange
11 (75)
12 (75)
Bleue 11 (75)
Bout rond 11 (75)
Cuir, Daim Biseaut&e sp&ciale 11 (75)
cuir
Flanetle, Velour lisse, velour frapp&,
popetine, drap, lin, Chintz, Gabardine, Rouge 14 (90)
Feutre, eponge, matetasse
Moyen Extensibtes double epaisseur
(synthetiques et naturels), velour
extensible, Eponge extensibte, Bout rond 14 (90)
tricot epais
Biseaut&e sp&cialecuir 14 (90)
Cuir, Vinyl, Daim Jean
Jean, toile a voile Violet 16 (100)
Laine double face, manteau epais,
fourrure synth&tique, tissu Biseautee 16 (100)
Lourd d'ameublement
Cuir, Daim speciale 16 (100)
cuir
Canevas, Tissus d'ameubtement Verte 18 (110)
11 (75)
Surpiquage pour finitions sp&ciales Surpiquage
14 (90)
J
20
page)
(p_,ginablanaa)
(pageblanche)
21
WindingtheBobbin
Removing the bobbin
Slide the hook cover release button to the right, and
remove the hook cover.
Lift the bobbin out.
_ Hook cover release button
_ Hook cover
_ Bobbin
Setting the spool of thread
Place the spool of thread on the spool pin with the
thread coming off the spool as shown.
For an ordinary spool:
Use the large spool holder.
_ Large spool holder
oFor a narrow or small spool: ......
Use the small spool holder.
_ Small spool holder
Set the spool _ under the adai ionat spool pin,
place the felt,! _ :i_sertinto t6_ le.
_ Spool ........
_ Additional
_ Felt .........................
_ Spool stand
_ Hole for the additional spool pin
Winding the bobbin
NOTE: winding.
Set the speed control lever at_ for bobbin
[1] Guide the thread around the bobbin winder thread
guide.
_ Bobbin winder thread guide
[2] Insert the thread through the hole on the bobbin,
threading from the inside to the outside. Put the
bobbin on the bobbin winder spindle.
_ Bobbin winder spindle
[3] Push the bobbin winder spindle to the right. The
LED display shows [_i"
[41 With the free end of the thread held in your hand,
depress the foot control. Stop the machine when
the bobbin has made a few turns, and cut the
thread close to the hole on the bobbin.
[5] Depress the foot control again. When the bobbin is
fully wound, it will stop automatically. Return the
bobbin to its original position by moving the spindle
to the left, and cut the thread as shown.
f
/
[i_iI
22
Enrollado de la bobina
Extracci6n de la bobina
Deslice el bot6n de liberaci6n de la tapa del gancho
suavemente hacia la derecha y quite la tapa.
Extraiga la bobina.
(1_ Bot6n de liberaci6n de la tapa del gancho
(2_ Tapa del gancho
(3) Bobina
RempJir la canette
Retirer la canette
Faire gtisser le bouton d'ouverture du couvercte vers ta
droite et retirer le couvercle.
Sortir la canette.
(b Bouton d'ouverture du coup# £1e
¢ Oouvarc,edubo t,er
(3) Canette
CotocacJ6n del carrete de Mto
Coloque el carrete de hilo en el poste, con el hilo saliendo
del carrete en la forma ilustrada.
Carretes normales:
Use el soporte para carretes grandes.
_) Soporte de carrete grande ....
le grand
Carretea angoatoa o pequefioa: ou _troii_ :_tiliaer un petit
Use et soporte para carretes pequeSos.
® Soportedecarretepeque_o ..... .... po._ _i es
........ auppl_mentaire Poste adicional
El portacarretes La e support _e bobine additionnelte est utilisee pour
canilla _uina, I'enroulement de canette, sans desenfiler la machine, et
aguja doble, pour la couture avec I'aiguille jumelte.
Ponga el sepo!te _ _ portacarre!_ _!cional debajo del Ptacez le support de bobine sous la broche a bobine
portacarretes a_)ly luego co o en el alojamiento, supplementaire, puis enfilez-le darts le trou supplementaire.
L) Carrete .... (1) Bobine
_) Poste adicionaJ:_ _ _ _:: .... (2_ Broche a bobine supplementaire
_ Fieltro _ Feutre
_) Base de carrete .......... _ Base de la bobine
(5) Agujero para poste adicional para carrete _5_ Orifice pour broche a bobine suppl_mentaire
P:nrotlado de la bobina
NOTA:
Mueva la palanca de control de velocidad a la posici6n
para el enrollado de la bobina.
Pase el hilo por el guiahilos del enrollador de la bobina.
(1_ Guiahilos del enrollador de bobinas
tntroduzca el hilo en el agujero de la bobina,
enhebrandolo de adentro hacia afuera. Coloque la
bobina en el huse det enrollador de la bobina.
_) Huso del enrollador de bobinas
Mueva el huso del enrollador de la bobina hacia la
derecha. En la pantalla aparece [] .
Sujete el extremo libre del hilo con la mano y oprima el
pedal de control. Detenga la maquina despu_s de unas
cuantas vueltas de la bobina y corte el hilo cerca del
agujero de la bobina.
Vuetva a oprimir el pedal de control. La bobina se
detendra automaticamente al enrollarse pot complete.
Mueva el huso a la izquierda para devolver la bobina a
su posici6n original y corte el hilo en la forma ilustrada.
Mueva el volante de nuevo a su posici6n original.
Bobinaqe
RI_MARQUE:
R_gler le levier de contr61e de la vitesse sur pour le ._
bobinage.
Faire passer le fil autour du guide-ill du d_vidoir.
(1_ Guide-ill du devidoir
Faire passer le fil dans t'ceillet de la canette, depuis
I'int_rieur vers t'exterieur. Placer la canette sur la broche
du devidoir.
¢2_Broche du dCvidoir
Pousser la broche du devidoir vers la droite. Le sigle
_apparaYt sur l'affichage electronique.
Avec I'extr_mit_ du fil darts une main, appuyer sur la
commande a p_dale. Arr_ter la machine apres quelques
tours puis couper le fil a proximit_ du trou de la canette.
Appuyer a nouveau sur la commande a pedale. Une lois
que la canette est pleine, la machine s'arr_tera
automatiquement. Remettre la canette a sa position
d'origine en poussant la broche du d_vidoir vers la
gauche, puis couper le fil comme indique.
Remettre le volant a sa position d'origine.
23
insertingthebobbin
[i] Placethebobbininthebobbinholderwiththe
threadrunningcounter-clockwise.
_ Endofthethread
_ Bobbinholder
[_]GuidethethreadintoslotAonthefrontsideofthe
bobbinholder,Drawthethreadtotheteft
slidingitbetweenthetensionspringblades.
_ SlotA
Continue ....
tension bt_ ntit....... it slips inl_::stot .......
_ Tensio _i_es
L/55_Slot B
[_1 Draw the thread to the back.
The bobbin should turn counterclockwise when
pulling the thread.
[5] Pull out about 10 cm (4") of thread and attach the
hook cover.
_ Bobbin thread
_ Align teft edge of the hook cover,
%
....... J
\\\\
24
mnserci6n de la bobina Mettre en place la canette
Coloque la bobina en el soporte de la bobina, con et hilo _ Placer la canette dans le porte-canettes. Le fil devra se
saliendo en sentido antihorario, derouler dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
0_ Extremo del hilo (]) Bout du fil
(2_ Soporte de la bobine (2) Porte-cenettes
Guie el hilo ala muesca A de la parte delantera del fil par sur I'avant du
soportedelabobina. Extraigaelhilohacialaizquierda,:: lefil_ ! _ :#heenlefaisant
pasandolo entre las hojes del tensor, glisser eni_ i_ :i_mes du res_ :i_ : _nsion,
(3) Muesca A _ Encoch_
Siga .... _ Continuer a tirer d_ticatement sur le fil jusqu'a ce que ce-
tensi6n hasi_ _ entre en ]a muesca ..... dernier glisse dans rencoche B.
(4) Hojas d_:_#6_idn ..... .......... _) Lames de tension
(5) Muesca:B : : (5) Encoche B
Lleve el hilo a la parte trasera.
La bobina debe girar en sentido antihorario al tirar del
hilo.
Tirer le fil vers I'arri_re.
La canette devra tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, Iorsqu'on tire sur le fil.
Extraiga unos 10 cm (4") de hilo y coloque la tapa del
gancho.
_) Hilo de la bobina
(7_ Atinee el borde izquierdo de la tape del gancho.
Tirer de fa_on a degager une Iongueur d'environ 10 cm
(4 pouces) de fil puis remettre en place le eouvercle du
bo'kier.
(6_ Fil de la canette
(7_ Aligner le bord gauche du couvercle du bottler.
25
ThreadingtheMachine
Threadingthemachine
_ Spool
_ Spoolholder
_ Presserfootlifter
[i] Raisethepresserfoot.
Drawtheend
hook
thethread
thethread_ _intotheslot_::
upperi guide
L/55_SIot ....
[2] Draw the end 0__h_ _ _ _wn around the thread
guide plate and draw it up to the left.
Make sure the thread slips in between the tension
disks.
_ Thread guide plate
_ Tension disks
[3] Firmly draw the thread up to the take-up lever,
and down into the eye of the thread take-up lever
from the right to left.
_ Thread take-up lever
[4J Pass the thread in the lower thread guide from the
right.
_ Lower thread guide
[5] Stip the thread in the needle bar thread guide on
the left.
_0_Needle bar thread guide
NOTE:
Refer to page 28 for the automatic needle threader.
[i_i]
26
Enhebrado de la m&quina
Enhebrado de la m&quina
(!) Carrete
_) Soporte del carrete
(3) Elevador del prensatelas
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
(!) Bobine
_) Support de bobine
(3) Releveur de pied presseur
,:_iiii_i_!?i_i!i!iiii!iii;i;i:;ii;iii!;!ili!iiiil;:_:iiii!!:_!!ii_:i:iiiiii_i!!:!i;ii!iiii_iiii!iiiii!_:i:_!:;!ii_:;i¸
Levante elprensatelas.Opdma del y :_!eyer !e#i _ _ esseur. App_ _r le bouton de
descen so de la aguja dos veces p ation d e I'aiguille deux lois de fa 9on
tirahilo a la posici6n mas alta. _ _}_ i_vier tendeur a sa plus haute position.
interruptor de corriente. ..... machine.
Tiredelextremodelhiloconlam : _quierday A_ _ngauche, tirersurlefiltoutenmaintenant
enganchelo alrededoF de!: _uiahil _:_fior mientra_ :: : avec :: ain droite le fil de la bobine. Faire passer le
sostiene el I_ [_erecha. fil darts i_ _ide-fit sup@rieur. Faire passer le fil darts la
elhilohaciaa_aj _: i_ _ra. rainure. ........
L) .... L) Guide-ill
G_ superio ::] G_ sup@rieur
Baje el extre ++ ihj!o alrede +_ la placa guiahilos y
luego levante
Compruebe los discos tensores.
(6_ Ranura .....
(7_ Disco tensor
Tirer le fil vers le bas et le faire passer autour de la
plaque guide-ill. Le tirer ensuite vers la gauche.
S'assurer que le fil s'immisce entre les disques de
tension.
(6_ Rainure
(7_ Disque de tension
Tire firmemente del hilo de derecha a izquierda para
pasarlo sobre la palanca tirahilo y luego hacia abajo
hasta et ojo de la palanca tirahilo.
(8) Palanca tirahilo
Tirer fermement le fil vers le haut et par-dessus le levier
tendeur et le faire redescendre dans t'orifice du levier
tendeur du ill, depuis la droite vers la gauche.
(8) Levier tendeur du fil
Pase el hilo por el guiahilos inferior desde el lado
derecho.
_) Guiahilos inferior
Pase el hilo por el guiahilos de la barra de agujas del
lado izquierdo.
dO) Guiahilos de la barra de agujas
NOTA:
Consulte la pagina 29 para conocer la forma de use del
enhebrador automatico de la aguja.
Faire passer le fil dans te guide-ill inf_rieur, par la droite.
(9) Guide-ill inf_rieur
Glisser le fil dans te guide-ill de la barre a aiguille situe
gauche.
d0) Guide-ill de la barre a aiguille
REMARQUE: 1
Se refuter a la page 29 pour utiliser I'enfilage automatique
27
AutomaticNeedleThreader
[!]Raisetheneedletoitshighestposition.
Puttdowntheneedlethreaderknobasfarasitwiltgo.
_ Needlethreaderknob
_ Hook
['k]Turntheknobinthedirectionofthearrowas
shown.Inserthookintotheneedleeye.
Lead the thread around guide and under the hook.
_ Threader guide
[3] Turn the knob in the direction of the arrow in the
illustration, drawing the thread loop through the .......
needle.
[4] PulI the thread through the needle eye.
No'rE: .....
The needle threader can be used wi_ _ #11
needle or a blue tipped needte, i _ size 50 to
90 should atso work ............ ....
Drawing Up Bobbin Thread
[i] Raise the presser foot and hold the needle thread
with your fingers.
_ Needle thread
[2] Press the Up/down needle position button to
raise the needle to its highest position. Pull the
needle thread to pick up a loop of the bobbin
thread.
_ Needle thread
L/22_Bobbin thread
_ Up/down needle position button
[3] Draw 10 cm (4") of both threads to the back under
the presser foot.
[i_i]
@
28
Enhebrador automatico de la aguja
Levante la aguja a su posici6n mas alta.
Baje la periila de{ enhebrador de aguja tanto como pueda.
(1_ Perilla del enhebrador de agujas
(2_ Gancho
Gire la periila en direcci6n de la flecha que se muestra
en la ilustraci6n, despues inserte el gancho dentro de(
ojo de la aguja. Enrolle el hilo alrededor de la guia y
debajo de( gancho.
_ Gancho
Gire la periila en direcci6n de la flecha que se muestra
en la )(ustraci6n, Ilevando el bucie de h)(o a trav_s de la
aguja.
Tire del hilo a trav_s del ojo de la aguja.
Enfilage automatique
Soutever I'aigu)lie jusqu'a son point le plus eiev_.
Tirer le bouton du dispositif d'enfilage aussi loin que
possible.
(1_ Bouton du d)spos)tif d'eB_i)age
Crochet .......
Tourner le bouton dans t_:Si tion de la f)_che comme
sur I')llustrat)oo_ puis mett_8:i_ _'ochet dans le trou de
I'a)gu)lle. le fil du Gu)de et en
dessous
I'aiguill_
Enfiler le fii _ jaiguille.
NOTA:
El enhebrador automatico funciona
90 y agujas 11 a 16, y tambien con
.....
la fl_che, comme
du fil darts
positif d'enfilage
90 et une aJguille
....._!ii!ii!)iiiiii!ili!i_i)i_i)i_ili!)i!)i!)i!)i!)i!)i!)i_ii!i!ii?:¸¸¸
Estiramiento dei hi(o de la bobina
Levante el prensatelas y sostenga el hilo de la aguja con
los dedos.
_) Hi(o de la aguja
Oprima del bot6n de ascenso y descenso de la aguja
dos veces para levantar la aguja a la posici6n mas alta.
Estire el hi(o de la aguja para tomar un bucle de hilo de
la bobina.
(1_ Hilo de la aguja
(2_ Hilo de la bobina
_ Bot6n de ascenso y descenso de la aguja
Pase 10 cm (4") de ambos hilos hacia la parte trasera,
por debajo de( prensatelas.
Faire remonter le fil de la canette
Reiever le p)ed presseur et ma)ntenir le fi( de I'aiguille
d'une main.
_) Fil de I'aiguille.
%
Appuyer sur le bouton de r_glage de l'elevation de
I'aiguille deux fois pour placer I'aiguille a sa position la
plus _levee. Tirer le fil de I'aiguille de fagon a entratner
une boucle du fil du fil de la canette.
(1_ Fil de I'aiguille
(2_ Fil de la canette
_ Bouton de r_glage de I'_l_vation de I'aiguille
Tirer les deux ills sur une Iongueur de 10 cm (4 pouces)
vers I'arri_re, sous le pied presseur.
29
BalancingThreadTension
Correcttension
_ Needlethread(Topthread)
_ Bobbinthread(Bottomthread)
_ Toloosen
_ Totighten
Theidealstraightstitchhasthreadslockedbetween
twolayersoffabric,asillustrated.
Ifyoutookatthetopandbottomofaseam,notice
thattherearenogaps.Eachstitchissmoothandeven.
Whenadjustingtheneedlethreadtension,thehigher
thenumber,thetightertheneedlethreadtension.
Resultsdependon:
-stiffnessandthicknessofthefabric
-numberoffabriclayers
-typeofstitch
Tensionis too tight
_ Needle thread (Top thread) ..... .........
_ Bobbin thread (Bottom thread):: ........
_ To loosen
_ Right side (Top side) of fab_i ....
@ Wrong side (Bottom side) d_ ic
If the bobbin threa d shows thro the rig ht sia::
(Top side) of the _i:i_ B:_:els bump_; :
turn the dial to se er
loosen the nee_i# _8:i_nsion. ......
Tension is t_: i_se .... ....
_ Needle
_ Bobbin
_ Tot
_ Right side
G_ Wrong side (I ........................
If the needle thread sh_ws through on the wrong side
(Bottom side) of the fabric, and the stitch feels
bumpy, turn the dial to a higher tension setting
number to tighten the needle thread tension.
®
Adjusting the needle thread tension for a zigzag stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not
show on the right side (Top side) of the fabric and
needle thread shows slightly on the wrong side
(Bottom side) of the fabric.
See the illustrations for correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.
Correct tension
_ Right side (Top side) of fabric
_ Wrong side (Bottom side) of fabric
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side (Bottom side) of the fabric without causing
excessive puckering, or causing the bobbin thread to
show on the right side (Top side) of the fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing conditions.
Tension is too tight
_ Right side (Top side) of fabric
_ Wrong side (Bottom side) of fabric
The corner of each zigzag pulls together on the right
side of the fabric.
Tension is too loose
_ Right side (Top side) of fabric
_ Wrong side (Bottom side) of fabric
The corner of each zigzag point pulls together on the
wrong side of the fabric.
30
Equilibriodelatensi6ndelhilo
Equilibrerlatensiondufildel'aiguille
Tensi6n correcta:
(_ Perilia de tensi6n del hilo
(2_ Marca de ajuste
_) Hilo de la aguja
_) Hilo de la bobina
_ Derecho de la tela
(6_ Rev_s de la tela
La puntada recta ideal tiene los hilos btoqueados entre dos
capas de teta.
En una puntada en zigzag ideal, el hilo de la bobina no
aparece en el derecho de la tela, y el hilo de la aguja
apenas se nota en el rev_s de la tel&
Los resultados dependeran de:
- la rigidez y el grosor del tejido
- el nOmero de capas de tejido
- el tipo de puntada
El hilo de ta aguja est_ demasiado tenso: ....
(!5 Hilo de la aguja (Hilo superior)
Tension correcte:
(15 Cadran de la tension du fil
_) Rep_re
_ Fil de I'aiguille
_5 Fil de la canette ..........................
(_ Endroit du tissu
@ Envers du tissu
Pour un point drgit ideal, les fii :_ broisent entre deux
paisseurs
Pourun, lefii_ :i canettenedoitpas
ap_ i fil de I'aiguille se
sup_rieur) .....
Fil inf_rieur)
L) Hdo de la candla Hdo inferior)
_ Para aflo ar ................ tension
_5 Parte de arriba de la tela _4)
(5) Parte de abajo de la tela @ tissu
EIhilodelabobinaapareceenelde: 6 detatela. Lefilae:: :teapparattsurl'endroitdutissu.
Reduzcalatensi6n agdj8 : endola per _:_ :: Diminue_i_i_ _iondufildel'aiguilleenp°siti°nnantle
un nQmero ........ cadran su_ _:_fiiffre inf_rieur.
El bilo de ta demasiado La tension du fil de I'aiguille n'est pas assez _'lev_e:
_1_ Hilo de la a_:_i_ iHilo superior) ............. _1_ Fil de I'aiguilte (Fil du superieur)
_) Hilo de la inferior/: : Fil de la canette (Fil du inferieur)
_ Para aume_ ::: _) Pour augmenter la tension
_) Parte de arri_ _{ela .... _ Endroit du tissu
(5 " ..... _ Envers du tissu
) Parte de aba o _e!aSe!a :::::::: ::
El hilo de la aguja a_ i_s de la tela. he fil de I'aiguille apparatt sur renvers du tissu.
Aumente la tensi6n del aguja moviendo la perilla a Augmenter la tension du fil de raiguille en positionnant le
un nQmero mayor, cadran sur un chiffre sup_rieur.
Ajuste de la tensi6n del hilo de ta aguja para puntada
zigzag
En la puntada zigzag ideal el hilo de la canilla no aparecera
en la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se vera
ligeramente en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia,
ajuste la tensi6n del hilo de la aguja.
Tensi6n correcta
(1_ Parte de arriba de la tela
(25 Parte de abajo de la tela
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de
abajo de la teta sin que se frunza en forma excesiva o
haciendo que el hilo de la canilla se vea en la parte de
arriba de la tel& Los resultados pueden variar segt3n la teta,
hilo y condiciones de costura.
El hilo est& demasiado tenso
(15 Parte de arriba de la teta
(25 Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zigzag quedaran demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arfiba de la tela.
El hilo est_ demasiado flojo
(1_ Parte de arriba de la tela
(2) Parte de abajo de la teta
El hilo de la aguja pasara por la parte de abajo de la tela y
se jalara quedando casi junto.
R_gtage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctemenL le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6te endroit du tissu et le fil
de raiguille apparatt a peine sur le c6t_ envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir a quoi
ressemble un point execute correctement. Reglez la
tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d_sir_.
Tension correcte
_ Endroit du tissu
Envers du tissu
Reduisez la quantite de fil de I'aiguille visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu.
Les resultats varient selon le tissu, le filet les reglages
utilises,
Si la tension est trop _lev_e
(]_ Endroit du tissu
(2) Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance a se rapprocher
sur l'endroit du tissu.
Si la tension est trop faibte
(1_ Endroit du tissu
(2) Envers du tissu
Le fil de I'aiguille a tendance a faire des boucles sur I'envers
du tissu et les points sont d_formes.
31
SECTION3.BASICSEWING
StraightStitchSewing
Machinesetting0_02030_
_)Pattern:
_)LEDdisplay
_)Foot: A:Zigzag foot
Starting to sew
Raise the presser foot and place the fabric on the
machine.
Lower the needle into the fabric where you want to
start.
Lower the presser foot and start sewing.
NOTE:
To fasten the beginning of the seams, sew several
reverse stitches by pressing the reverse sti
button, or use pattern #03 (Lock-a-Mat
Changing sewing direction
Stop the machine and
fabrics by pressing th
button _.
Raise the presser
Pivot the fabric arc
sewing direction as
Lower the presser foc a new
direction.
_ Up/down needle position button
Fastening the seam
[1] Sew several stitches in reverse by pressing the
reverse stitch button _ to fasten the end of seam,
_) Reverse stitch button
NOTE:
O3
If you use pattern #03 (Lock-a-Matic stitch 1 ),
press the reverse stitch _) button once and the
machine will sew in reverse and stop automatically.
[2] Raise the presser foot and pull the fabric to the
rear.
[3] Draw the threads up and into the thread cutter. The
threads are cut at the proper length for starting the
next seam.
_) Thread cutter
@
01 02 03 04
+€
@
'-'/1
L!
[i_i]
32
SECCIleON 3. COSTURA BASICA
Puntada recta
Configuraci6n de ta m_quina
(1_ Patr6n °__ _ _
(2_ Pantalla
(3) Prensatetas A: Prensatelas de zigzag
Para comenzar a coser
Levante el prensatelas y coioque la tela en ia maquina.
Baje ia aguja hasta la tela en el punto donde desea
comenzar a coser.
Baje et prensatelas y comience a coser.
NOTA:
Para sujetar el inicio de las costuras_ cosa varias
puntadas inversas oprimiendo el botdn de puntada
inversa o utilice el patrdn 03 (puntada Lock-a-Matic .! ).
Cambios de direcci6n de costura
Detenga la maquina y baje la aguja
el bot6n de ascenso y descenso de la a{
Levante el prensatelas.
Gire la tela alrededor (
de costura.
Baje el prensatelas
direcci6n.
nueva
PARTIE 3. COUTURE DE BASE
Le point droit
R_glage de la machine
(1) Point
_) Affichage _lectronique
_ Pied A : pied zigzag
,4
.=ction de ta couture
et faire descendre I'aiguille dans le tissu
q de r_glage de I'el_vation de
presseur.
Faire pivoter le tissu autour de I'aiguille et I'orienter dans la
direction de couture voulue. Baisser le pied presseur et
continuer a coudre.
(1_ bouton de r_glage de rel_vation de I'aiguille
Sujeci6n de ta costura
Para sujetar el extremo de la costura, cosa varis
puntadas inversas oprimiendo el botdn de puntada
inversa.
NOTA:
Si utiliza el patr6n 03 (puntada Lock-a-Matic '_ ), oprima
una vez e{ bot6n de puntada inversa y ta maquina
cosera en reversa y se detendra automaticamente.
Levante el prensatelas y mueva la tela hacia atras.
Levante los hilos hasta el cortahiios. Los hilos se
cortaran a la Iongitud apropiada para iniciar la siguiente
costura.
_ Cortahilos
Renforcer la couture
Pour renforcer une fin de couture, coudre plusieurs
points en marche arriere en appuyant sur le bouton de
marche arriere.
REMARQUE: ]
Si on utilise le03reglage N.03 (point de renforcement /
automatique 4, )' appuyer sur le bouton de marche arriere I
une fois et la machine commencera a coudre en marche /
artiste. Etle s'arr_tera automatiquement. J
Soulever le pied presseur et tirer le tissu vers I'arriCre.
Tirer les ills vers te haut et ies amener dans le coupe-ill.
Les ills sont a la bonne Iongueur pour commencer la
prochaine couture.
(3) Coupe-ill
33
AdjustingtheStitchLength
Pressthemodeselectionkey_ toenterstitch
lengthadjustingmode.
TheLEDdisplayshows"2.2"(defaultsetting).
PresstheDown(-)keytodecreasestitchlength.
PresstheUp(+)keytoincreasestitchlength.
Thestitchlengthcanbevariedfrom0.0to5.0.
NOTE:
Themachinewitlnotsewreversestitcheslonger
thanapproximately2.5mm.
2.2
1
1
I
5.0
Changing the Needle Drop Position
You can change the needle drop position of straight
stitching for patterns #01-04 and #18-21
01 02 03 04 18 19 20 21
Press the mode selection key _ to enter stitch
width adjusting mode.
The LED display shows "3.5" (default setting), which
represents the center needle position.
Press the Down (-) key to move the needle to the left.
Press the Up (+) key to move the needle to the right
_ Left needle position
_ Center needle position
_ Right needle position
0.0
3.5 7.0
®
34
Ajuste de la Iongitud de p_untada
Optima la tecla de selecci6n _ de modalidad para
cambiar a la modalidad de ajuste de Iongitud de puntada.
En {a pantalla aparece "2.2" (valor predeterminado).
Oprima la tecla Menos (-) para reducir la Iongitud de
puntada.
Oprima la tecla Mas (+) para aumentar la Iongitud de
puntada.
Puede ajustar la Iongitud de puntada de 0.0 a 5.0.
NOTA:
No es posible ajustar la Iongitud de puntada inversa a
mas de 2.5.
Regler la Iongueur du point
Appuyer sur la touche de selection _ du mode et choisir
le mode de reglage de la Iongueur du point.
Les chiffres "2.2" apparaissent sur I'affichage _lectronique
(d_finition par d_faut).
Pour reduire la Iongueur du point, appuyer sur la touche (-).
Pour accrottre la Iongueur du p0jp_ appuyer sur la
touche (+)
halongueurdupointpeutaller:_ _a5.0.
REMARQUE:
La Iongueur peut pas _tre de
plus de 2,5.
Cambio de posici6n de descenso de la aguja
Usted puede cambiar la posici6n de descenso de la aguja
para la puntada normal; es decir, para los patrones 01 a 04
y18a21.
ol o2 o3 o4 18 19 20 21
Oprima la tecla de selecci6n de modalidad para cambiar a
la modalidad de ajuste de anchura de puntada.
En ta pantatla aparece "3.5" (valor predeterminado), que
representa la posici6n central de la aguja.
Oprima la tecla Menos (-) para mover la aguja a la
izquierda.
Oprima la tecla Mas (+) para mover la aguja a la derecha.
(1_ Posici6n izquierda de la aguja
(2_ Posici6n central de la aguja
(3) Posici6n derecha de la aguja
Changer la position de descente de I'aiguille
II est possible de changer la position de descente de
I'aiguille pour le point droit, c'est a dire les r_glages N. 01-04
et N. 18-21.
01 02 03 04 18 19 20 21
< >
Appuyer sur le bouton de s_lection du mode et choisir le
mode de reglage de la largeur du point.
Les chiffres "3.5" apparaissent sur I'affichage _lectronique
(d_finition par d_faut). Ceci repr_sente la position centrale
de I'aiguilte.
Pour dCplacer I'aiguille vers la gauche, appuyer sur la
touche (-).
Pour deplacer I'aiguille vers la droite, appuyer sur la
touche (+).
(1) Aiguilte positionnee a gauche
_) Aiguilte positionn_e au centre
(3) Aiguille positionnee a droite
35
UsingtheSeam Guides
The seam guides on the needle plate are engraved to
help you measure seam allowance. The numbers on
the needle plate indicate the distance between the
center needle position and the edge of the fabric. The
lines are 118" (0.3 cm) apart, and engraved at 318",
4/8", 5/8" and 6/8". The lines in millimeters are 5 mm
apart, and are engraved at 10 mm, 15 mm and 20 mm.
_ Seam guides
_ Needle drop position
_ Seam allowance
Turning Square Corners
To maintain a 5/8" seam allowance after
square corner, use the cornering guide
needle plate.
[i] Stop stitching when the front edge d
[_l Lower the presser foot and begin stitching in the
new direction.
Sewing from the Edge of Thick Fabric
The black button locks the zigzag foot to avoid
slipping when sewing from the extreme edge or
sewing across the hem.
[i] Lower the needle into the fabric at the point to start
sewing.
[2] Lower the foot while pushing the black button in.
The foot is locked in the horizontal position.
[3] The foot will be unlocked automatically after
sewing several stitches.
_ Black button
36
C6mo usar las lineas guia de costura
La linea de guia de costura en el plato de la aguja y en la
placa cubre gancho, le ayudar_ a medJr el ancho de la
costura. El numero en la placa de la aguja JndJcan la
distancia desde el centre de la linea marcada de
costura.Las lineas son 118" (0.3 centimetro) aparte, y
grabado en 3/8", 418", 5/8" y 618". Las lineas en mJlimetros
son 5 milimetros de separado, y se graban en 10
milimetros, 15 milimetros y 20 milimetros.
_ Lineas de la guia
_ Posici6n de caida de la aguja
_ Ancho de la costura
UtilJser los guides de couture
Los guides de couture sont graves sur la plaque d'aiguille
pour vous aider a mesurer la largeur des ressources. Los
IJgnes sont marquees de la mani_re suivante:
Los IJgnes sont 118" (0.3 centim_tre) a part, et grav6 a 318",
4/8", a 518" eta 618". Los lignes en millimetres sont de 5
mJllim6tres de distantes, et sont g _vees a 10 mitlimetres,
15 millimetres et a 20 mJllimet
iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii_
_ LJgnes de guJ
Lf22_p
osJtJon
Girando esquinas cuadradas
Para mantener una anchura de 1.6 cm (5/8") !
at dar vuelta a una esquina cuadrada, utilic
guiade esquina en la ptaca de la aguja.
[1] Deje de coser cuando et borde
esta atineado con
_1_ Guia de
[2] Baje la aguja
arriba/abajo.
L_ Bot6n de agt
[3] Aloe el
Prensatelas
[4] Baje el prensatelas
direcci6n.
la nueva
) de la couture en
employez los lignes des rep_res
plat d'aiguille.
Jer quand le bord avant des tissus atteint
' tourner.
_ _ur tourner
Abaissez I'aiguille en appuyant sur le touche aiguille
haute/basse.
_ Touche aiguille haute/basse
[3] Relevez le pied presseur et tournez le tissu 90 degres.
_ Pied presseur
[4] Baissez le pied presseur et commencez a coudre dans la
nouvelle direction.
Costura a partir del borde de una tela gruesa
El bot6n negro bloquea el prensatelas de zigzag para evitar
que se deslice al coser desde et extremo opuesto o at coser
por encima del dobladillo.
Baje la aguja hasta la tela en el punto donde desea
oomenzar a ooser.
Baje el prensatelas mientras oprime el bot6n negro
hacia adentro.
El prensatelas queda bloqueado en la posici6n
horizontal.
El prensatelas se liberara automaticamente despu6s de
coser varias puntadas.
(1_ Bot6n negro
Coudre depuJs le bord d'un tissu 6pais
Le bouton noir maintient en place le pied zigzag de fagon
eviter de glisser lorsqu'on effectue des coutures tres pros du
bord ou Iorsqu'on coud sur la transversale d'un ourlet.
Baisser I'aiguille dans te tissu au point oO la couture doit
commencer.
Baisser le pied en appuyant en m6me temps sur le
bouton noir.
Le pied est maintenu en position horizontale.
Le pied sera d_gag6 automatiquement une fois que
quelques points auront ete cousus.
(1_ Bouton noir
37
VarietyofStraightStitching
_ Pattern:Straightstitch
_ FootA:Zigzagfoot
Forseaminggarments,zipperapplicationand
more.
Pattern#02_isusedforseamingalongtheedge,
_ Pattern:Lock-A-Maticstitch
_ FootA:Zigzagfoot
Seamingwithautoreversestitchesatthebeginning,
Pressthereversestitchbuttononceattheend;the
machinewillsewthereversestitchesandstop
automatically.
_ Pattern:Lockingstitch
_ FootA: Zigzagfoot
Seamingwithautolockingstitchesat
Pressthereverse
machinewill
automatically.
_ Pattern:Stretchs
_ FootA: Zigzagf
Forseamin_
Theseamcan
pucker
01 02
I I
I I
+ #
03
J
_ Pattern: Straight stretch stitch
_ Foot A: Zigzag foot
Strong and durable stitch recommended for stretch
fabrics and areas to reinforce
_ Pattern: Sculpture stitch
_ Foot F: Satin stitch foot
For top stitching and outlining designs
Sew slowly at the corners.
_ Pattern: Stretch stitch
_ Foot F: Satin stitch foot
For top stitching and quilting
19
¢111)
_ Pattern: Saddle stitch
_ Foot A: Zigzag foot
Long straight stretch stitch, similar to hand stitches
21
clll
38
Diversas puntadas rectas
(1_ Patr6n Puntada recta
(27 Prensateias A: Prensatelas de zigzag
Para costuras de prendas, aplicaciones de cremalleras y
mucho mas.
Se utiliza el patr6n 02 para confeccionar costuras a Io
largo de un borde.
Diff6rents points droits
(1_ Point Point droit
(27 Pied A: Pied zigzag
Pour coudre les v_tements, les fermetures _clair et
autres
Le reglage N.02 est uti)ise pour coudre sur les bords.
(1_ Patr6n Puntada Lock-a-Matic (1_ Point
(27 Prensateias A: Prensatetas de zigzag (27 Pied
Costuras con puntadas inversas automaticas al principio Couture
y al final, d_but et
Optima una vez el bot6n de puntada inversa; la maquina
cosera las puntadas inversas y se detendra
automaticamente.
Point
automatique
_re automatique au
fois; la
1ere, puis s'arr_te
(1) Patr6n Puntada de sujeci6n
(2) Prensateias A: Prensatelas de zigzag
Costuras con puntadas de sujeci6n auton
principio y al final.
Optima una vez el bot6n de puntada
sujetara las puntadas y se detendra a
Pied
que au d_but eta la
le bouton de marche arri_re une fois et la
points, puis s'arr&te automatiquement.
(1) Patr6n
(27 Prensatelas
Para costuras de
fruncirse.
La costura
enen a
(1) Point Point extensib(e
(27 Pied A: Pied zigzag
Pour coudre sur tissus extensibles qui ont tendance
froncer
La couture pourra _tre ouverte et mise a plat.
(1) Patr6n Puntada elastica recta
Prensatelas A: Prensatelas de zigzag
Puntada resistente y duradera recomendada para telas
elasticas y refuerzos.
(1) Point Point droit extensibie
Pied A: Pied zigzag
Point solide et durable dont I'utilisation est conseill_e
pour les tissus extensibles et les endroits devant _tre
renforces.
(1) Patr6n Puntada escultural
(2) Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso
Para costuras a la vista y contornos de dise_os.
Cosa lentamente en las esquinas.
(1) Point Point sculpture
(2) Pied F: Pied pour points satin
Pour la surpiqGre et les tracages
Coudre les angles lentement.
(1_ Patr6n Puntada elastica (1) Point Point extensible
(2) Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso (2) Pied F: Pied pour points satin
Para costuras a la vista acolchado. Pour la surpiqQre et le matelassage
(1) Patr6n Puntada de guarnicionero
Prensatelas A: Prensatelas de zigzag
Puntada elastica larga y recta, similar alas puntadas
manuales.
(1_ Point Point sellier
Pied A: Pied zigzag
Point droit extensible long, simiiaire aux points faits a la
main
39
BasicZigzagStitch
Machine setting
_ Pattern 10
::>.
LEDdisplay
_ Foot A: Zigzag foot
Zigzag stitch is one of the most useful and versatile
stitches.
It is used for overcasting, mending, applique also
used as a decorative stitch.
NOTE:
Use an interface when sewing on stretch fabric
such as knit, jersey or tricot.
10
ii-fil
Adjusting the Stitch Width
[i] Press the mode
width ad
The LED display
selected pattern.
Press the Down
Press the Up (+)
_ Stitch width
Adjusting the Stitch Length
[2] Press the mode selection key_ to enter stitch
length adjusting mode.
The LED display shows the default setting of the
selected pattern.
Press the Down (-) key to decrease stitch length.
Press the Up (+) key to increase stitch length.
_ Stitch length
J
>
>
>
>
>
>
<:
<:
<:
<:
<:
.<
40
Puntada b&sica en zigzag
Configuraci6n de ta m_quina
(1_ Patr6n lo
(2_ Pantalla
_ Prensatelas A: Prensatelas de zigzag
Le point zigzag de base
R_gtage de la machine
(1} Point lo
_ Affichage 01ectronique _:
(3) Pied A : Pied zigzag
La puntada de zigzag es una de las mas Otiles y versatiles.
Se utiliza para sobrehilado, remiendos, aplicaciones y
tambi0n como puntada decorativa.
NOTA:
Use una entreteia al coser el teias eiasticas, como tejidos,
tejidos tisos (jersey) o tejidos de puntos.
illez sur du tissu
le tricot.
Ajuste de la anchura de puntada
Oprima la tecla de selecc
cambiar a la modatic
puntada.
En la pantalla ap
patron seleccion_
Optima la tecla 5,
puntada.
Oprima
puntada.
(]_ Anchura de puntada
anchura de
ur du point
)uche de s01ection ____%___1du mode et
choisir le r0glage de la largeur du point.
La definition par defaut du reglage selectionne apparatt
sur I'affichage 01ectronique.
Pour r0duire la largeur du point, appuyer sur la
touche (-).
Pour accrottre la largeur du point, appuyer sur la \
touche (+).
(1_ Largeur du point
Ajuste de la Iongitud de puntada
Oprima la tecla de selecciOn _ de modalidad para
cambiar a la modatidad de ajuste de Iongitud de
puntada.
En la pantalla aparece el valor predeterminado del
patron seleccionado.
Oprima la tecla Menos (-) para reducir la Iongitud de
puntada.
Oprima la tecla Mas (+) para aumentar la Iongitud de
puntada.
(2_ Longitud de puntada
R_gler la Iongueur du point
Appuyer sur la touche de s01ection -_-_-1du mode et
choisir le mode de r0glage de la Iongueur du point.
La definition par defaut du reglage selectionne apparatt
sur I'affichage 01ectronique.
Pour r0duire la Iongueur du point, appuyer sur la
touche (-).
Pour accrottre la Iongueur du point, appuyer sur la
touche (+).
(2_ Longueur du point
41
Automatic Buttonholes
There are three different types of buttonhole available.
Square buttonhole (#06):
Widely used for medium to heavy weight fabrics 06
?_!iii!_iiii:!!ii¸ii_!!!ii!ii¸i!ili!i!ili!iiiiiiiii:i:>;!!iil¸iiiii¸iiiiiiiiiiiiiiiiiii
n
Keyhole buttonhole (#08): ..... (_
For medium to heavy weight fabi uch as jack_
and overcoats ......... ...... .....
Machine setti _
_ Pattern ........ ....... 06
_ LED display
_ Foot R: Automatic buttonhole foot
NOTES:
The size of buttonhole is automatically set by
placing the button in the rear of the automatic
buttonhole foot R.
, The button holder of the foot takes a button size up
to 2.5 cm (1") in diameter.
, Make a test buttonhole on a scrap fabric of the
actual garment.
, Use interfacing on stretch fabrics.
Ojal automatico Boutonniere automatique
Hay tres tipos de ojates disponibies. II existe trois types diff@ents de boutonni@es.
Ojal cuadrado (06):
Se utiliza para telas medianas y gruesas.
Ojal redondo (07):
Para telas finas y medianas, como en blusas y prendas
infantiles.
Les boutonnieres carr6es (N _6):
Utilisees en general pourle#i: s moyens ou {ourds.
utilis_s
....si%;_%, iii_ii_iiiiii_ii_iiiii(ii@
!iiiii3i!iiiii!i!ii!ii!ii!!i!! ii i ,ii!i! iiiiiiii!ii.... 'iqiiiiiiiiiiiii!!ii!ii i ;;' 'i: '....
!,!i! B i ii i! i i!iii!ii !iii!i!iiiiiii!i iii ii!iiiiiiiii
Bot6n de bocallave (08): .... _ oeillet (N.08}:
Para telas nledianas y gruesas, Pouri i ) # rnoyens ou Iourds, conlme les tissus utilises
abrigos, pourfai i vestesetpardessus.
@ Prensatelas R:Pr_g_telas para ojales automaticos
NOTAS:
, El tamaSo del ojat se ajusta automaticamente al colocar
el bot6n en la parte trasera del prensatelas R para
ojales automaticos.
El portabotones del prensatelas acepta botones de
hasta 2.5 cm (1") de diametro.
Haga un ojat de prueba en desperdicios de tela de la
prenda.
. Utilice la entretela de las telas elasticas.
Boutonnieres carries
R6glage de la machine
(1} Point
(2) Affichage _lectronique
@ Pied R: Pied pour boutonnieres
automatique
REIVlARQUES:
La tailte de la boutonniere est reglee automatiquement
Iorsque le bouton est plac_ sur I'arriere du pied pour
boutonni@es automatique R.
Le pince-boutons du pied peut contenir des boutons allant
jusqu'a un diam_tre de Z5 cm (1 pouce).
Effectuer une boutonni@e d'essai sur une chute du tissu
sur lequet vous altez travailler.
Utiliser de I'entoilage sur les tissus extensibles.
[i] Raise the needle and foot. Place the automatic
buttonhole foot with its pin just under the groove of
the foot holder. Lower the presser bar to attach the
foot.
_ Groove
_ Pin
[_] Pull the button holder open to the back (A), and
place the button in it. Push the button holder
closed (B) to hold the button.
_ Button holder
NOTE: 1
If the button is extremely thick, test .....
buttonhole. If it is difficult to fit tB_ 6_:,tton through B:_
test buttonhole, by putlin :
the button he d_ _i _ate .....
_ Gap ..... ............................
[31 Pull the as far as it will
go.
G_ Buttonhole lever
[4] Raise the buttonhole foot and draw the needle
thread to the teft through the hole on the foot.
Place the fabric under the foot and lower the
needle at the starting point. Then lower the foot.
_ Buttonhole mark
_ Starting point
_ Slider
_ No gap
Spring holder
_b Sewing gap
NOTE:
Make sure there is no gap between the slider and
spring holder, otherwise the left and right length of
the buttonhole witt be different.
Levante la aguja y el prensatelas. Coloque el
prensatetas para ojales automaticos con el poste justo
debajo de la muesca del soporte det prensatelas. Baje la
barra del prensatelas para montar el prensatelas.
(1_ Muesca
(2_ Poste
Relever I'aiguille et le pied. Placer le pied pour
boutonni&res automatique de fagon ace que la tige se
trouve juste en-dessous de la rainure du support du
pied. Rabaisser la barre du pied presseur pour maintenir
le pied en place.
(1_ Rainure
¢ Tige
_iiii_iii!ii:i:iiiii:iii!i_iii_iiii_iii_iiiiiiii_ill:i_i!!iiii!iJiiiiii!i_!i_ ,_,_,_;_:;_,_,_:;:,_,_:,_,_,_;_:;:,:,:,_,_:,:_:_:;_
Mueva el portabotones hacia atras (A) y coloque el ..... i _ii ::i :_utons et y placer le
bot6n en el portabotones. Mueva el portabotones haci_: : :bouton. R6 er le pinee:_ ers soi (B) de
usted (B) para sujetar el bot6n, facon a m_ii_ i:!e bouton en pi_ _
(3) Portabotones Pince-b_
NoTA: ..... .......
Sielbot6nesmuygrueso, hagaur _il_ _ :,_:_particuliCrement_pais, faireune
dificil pasar el bot6n pot el ojal de b6 to: !_[e d'essai. Si le bouton ne passe par la
el ojal, tirando hacia atras del portS:6 i _es bo0t 8i_:B d'essai qu'avec difficultY, agrandir la
una separaci6n, boutd_: :_:re en tirant le pince-boutons vers I'arriCre, de
(4) Separaci6n ........ ....... I fagon _cart.
L _ Ecart
i!%%_,i_i_i_!i_!i,iiii,iiii_i_i!_._,:_i_:_:_::_:_ii_,2_:_'_i__,
i_ii_:_i!Ji_!i_!ii_i_:iiiiiiiii!iii!!i!i_iiiiiili_ii!!i!ii!iiiiiii!_...........:i!i:_i!i!i!i_!i_i::ii::iiii!ii:iiiiii:i!ii!i_!i_....
Ba e la palanca_ _i_ii ! !!i!ii_: i i!:ii!i:iimite.
_5
) Patanca de
Baisser le levier a boutonnieres aussi basque possible.
(5) Levier a boutonnieres
Levante el prensatelas para ojales y tire del hilo de la
aguja hacia la izquierda, por el agujero del prensatelas.
Coloque la tela debajo del prensatetas y baje la aguja en
el punto inicial. Despues baje el prensatelas.
_) Marca del ojal
_ Punto inicial
_ Deslizador
_ Soporte del resorte
_0) Sin separaci6n
dl") Separacidn de costura
NOTA:
Compruebe que no haya separaci6n entre el deslizador y
el soporte del resorte, pues de Io contrario habra
diferencias entre la Iongitud del lado izquierdo y del lado
derecha del ojal.
%
Retever le pied pour boutonnieres et tirer le fil de
I'aiguille vers la gauche et le faire passer par le trou du
pied. Placer le tissu sous le pied et baisser I'aiguille de
fa_on a la placer au point de d_part de la couture.
Ensuite, baisser le pied.
(6_ Rep_re de boutonniere
_9 Point de d_part
_ Glisseur
_) Support du ressart
_0) Aucun ecart
dl") Ecart de couture
R_MARQUB:
S'assurer qu'il n'y ait aucun _cart entre le glisseur et le
support du ressort, sinon la Iongueur de droite et la
Iongueur de gauche de la boutonniere serait inegales.
[5] Depress the foot control to sew a buttonhole.
The machine will sew a buttonhole in the following
order:
(1) Step 1 and 2: Front bartack and teft row
_2_Starting point
(2) Step 3: Right row
(3) Step 4: Back bartack and locking stitches at the
end
_3bEnd point
(4) LED shows each sewing step and a dot witl blink
when the buttonhole is finished.
Dot
_ii_S_i_i_ii_ii_!i_!_!_!_i_i_:_!_!i!_i!_i_i_i_!_!i_ii!J!i_!_l_.... i!_i!_i!i!i_!_ii_iiiiiiiiili_iiiii_i!i_!!i!!ii!ii_!i_i!iiiiii_ii_iil_
If you try to set_ : h,er #a_i without raising the
foot, the LEDdisp!_ :#B_ _:UP _'to atert you to raise
the foot. ........
You can sew another layer of the buttonhole over the
previous stitching (see page 52).
(1)
(2)
/ur'}
[6] Remove the fabric and place a pin just before the
bartack at each end to prevent cutting bartacks.
Cut the opening with the seam ripper. Use an awt
to open the keyhole buttonhole.
_5} Pin
_6bSeam ripper
_ Awl
[_1 After the buttonhole sewing is finished, push the
buttonhole lever upward as far as it wilt go.
_8_Buttonhole lever
Oprima el pedal de control para coser el ojal.
La maquina cosera el ojal en el siguiente orden:
(I) Pasos 1 y 2: Remate delantero y ilia izquierda.
d2) Punto inicial
(2) Paso 3: Fila derecha.
(3) Paso 4: Remate trasero y puntadas de sujeci6n en et
extremo.
_) Punto final
(4) En la pantalla se indica cada paso de costura y
Appuyer sur la commande a pedale et coudre une
boutonni&re.
La machine coud les boutonnieres dana I'ordre suivant :
0) Etapes 1 et 2 : barrette de renfort et Iongueur de gauche
_ Point de d_part
(2) Etape 3 : Longueur de droi!_:
(3) Etape4:barrettederea_ i [iereetpointsde
renforcement a la fin.
_) Point final
Si
pantalla ar advertirle que
debe levantar el le coser otra capa de[ ojat
encima de las puntadas anteriores (consulte la pagina 53).
parpadea un ponto al terminar et ojal. (4) Chaque _tap_ _:_ £0uture _ _ _ft sur I'affichage
_ Punto _lectroniq_ : :i : _int clig_ _:i_rsquelaboutonni_re
eat terminee.
gnota
,_prenaatelas, en la Dana le cas o_ vous selectionneriez I'autre point sans
relever le pied, le mot "UP" (leve) apparatt sur I'_cran pour
vous en avertir, tl est possible de coudre une autre couche
de boutonniere par-dessus les points faits precedemment
(Cf. page 53).
Quite la tela y coloque un alfiler justo antes de los
remates en los extremos_ para evitar que corte los
remates. Corte la abertura con el abrecosturas. Use un
punz0n para abrir el ojal de bocatlave.
d_) Poste
d69Abrecosturas
dT) Punz6n
Retirer le tissu et placer une _pingle juste avant lea deux
barrettes de renfort pour _viter de couper les barrettes
de renfort. Ouvrir la boutonniere a t'aide du decouvit.
Utiliser une al_ne pour ouvrir les boutonnieres a oeiilet.
d_) Epingle
d69 D@couvit
dY) Al_ne
At terminar de coser el ojal, levante la palanca de ojales _ Une fois la boutonniere terminee, pousser le levier
hasta et limite, boutonnieres aussi haut que possible.
ds) Palanca de ojales ds) Levier a boutonnieres
Adjusting the buttonhole width and density
(1) Adjusting the buttonhole width
Press the mode selection key ______to enter the stitch
width adjusting mode.
Press the Down(-) key to decrease buttonhole width.
Press the Up (+) key to increase buttonhole width.
The buttonhole width can be varied from 2.5 to 7.0.
_ Narrow buttonhole (2.5 mm wide)
_ Wide buttonhole (7.0 mm wide)
O)
Double layer buttonhole
To make a solid and sturdy buttonhole, sew another
layer of buttonhole over the previous one.
After the buttonhole is finished, simply depress the
foot control again.
[i] Do not raise the foot or reselect the pattern.
The machine will sew another buttonhole in the
following order and stop automatically:
[2] Straight stitching in reverse to go back to the
starting point.
[3] Front bartack and left row
[4] Right row
[5] Back bartack and locking stitches at the end
Ajuste de la anchura y la densidad de ojates
(I) Ajuste de la anchura det ojal
Optima la tecta de selecci6n i_,_ de modalidad para
cambiar a la modalidad de ajuste de anchura de puntada.
Oprima la tecla Menos (-) para reducir la anchura del ojal.
Oprima la tecla Mas (+) para aumentar la anchura del ojal.
Puede ajustar la anchura del ojal de 2.5 a 7.0.
Ojal angosto (2.5 mm de anchura)
Ojal ancho (7.0 mm de anchura)
R_gler la densit_ et ta largeur des boutonnieres
(T) R_gJer la targeur des boutonni0ree
Appuyer sur la touche de selection J_,'i du mode et choisir
le mode de reglage de la largeur du point.
Pour reduire la largeur de la boutonni0re, appuyer sur la
touche (-).
Pour accroYtre la largeur de : tonni@e, appuyer sur la
touche (+)
La largeur de la boutonni@e varlet entre 2.5 et 7.0.
Boutonniere i de largeur)
7,0ram elargeur)
_iii_S_ii!_iJi_i_iii!ii!!i_!!i_i_!!i_i_!!i_!i;iiiii_iiiiiiiiiii_iiiii_i_i_i!;!!ii!!i_i_!!i!i_ii_i!ii_;_;_ii_!_ii_ii_iii_i_iii_ii_il_iii_i_!ii_!i_ii_!_i_iiiiii!i_ii_iiiii_ii_i_iiiil_i_i_ii:_:_
(2) Ajuste de ta densJdad de puntad _i;;_jal do point de boutonni0re
Optima la tecla de selecciOn ',_'i de :_ iidad para touche de selection _ du mode et choisir
oambiaralamodalidaddeajusieddi _iudde lem0d :_ _:glagedelalongueurdupoint.
Opdma la tecla Menos ( _papa aurn_: i_ !_ densidad d_ j[:_ Pour ob_ i #oint plus dense, appuyer sur la touche (-).
puntadas ..... ..... ......... Pour obte_ _ _oint plus grossier, appuyer sur la touche
Optima la tecla M_::i i:_ _ _cir (+).
puntadas. La densit_ du point pourra varier de 0.2 a 0.8.
Puedeajustar6_idad depunta_age .........
.... ........ Une fois que le mode de reglage est selectionne, I'_tape de
En ta pantalla n8 _ m_estra el costura at couture n'apparatt pas sur I'affichage _iectronique.
seteccionar Une fois que la couture de la boutonniere est terminCe, le
ojal, en hombre [_j apparatt sur I'_cran.
Ojal de dobte capa
Para hacer un ojal resistente, cosa otra capa del ojal
encima de la capa anterior. AI terminar el ojal, vuelva a
opdmir el pedal det control.
No levante el prensatelas ni vuelva a seleccionar el
patron.
La maquina cosera otro ojal en el siguiente orden y se
detendra automatieamente:
Puntadas rectas en reversa, de vuetta al punto inieial.
Remate delantero y fila izquierda.
Fila derecha.
Remate trasero y puntadas de sujeci6n en el extreme.
Boutonniere doubt0e
Pour faire une boutonniere solide et robuste, coudre une
deuxi0me boutonniere sur la premiere.
Une fois que la premi0re boutonniere est termin0e, appuyer
tout simplement sur la commande a p_dale a nouveau.
Ne pas lever le pied ou re-choisir le point.
La machine coudra la seconde boutonniere darts t'ordre
suivant et s'arr0tera automatiquement:
Point droit en marche arri@e pour revenir au point de
depart.
Barrette de renfort avant et Iongueur de gauche.
Longueur de droite.
Barrette de renfort arri_re et points de renforcement a la
fin.
Round end/Keyhole buttonhole
Machine setting
_Pattern U or _
_ LED display
_ Foot R: Automatic buttonhole foot
08
®
The sewing sequence is the same as square
buttonhole H .
Refer to pages 48-50 for sewing
_ Starting point
_ End point
Adjusting the buttonhole width
Press the mode selection key =-_-1to enter the stitch
width adjusting mode.
Press the Down (-) key to decrease buttonhole width.
Press the Up (+) key to increase buttonhole width,
The width of round end buttonhole n can be varied
from 2.5 to 5.5.
_ Narrow buttonhole (2.5mm wide)
_ Wide buttonhole (5.5mm wide)
The width of keyhole buttonhole _ can be varied from
5.0 to 7.0.
_ Narrow buttonhole (5.0mm wide)
_ Wide buttonhole (7.Omm wide)
Refer to page 52 for stitch density adjustment.
II
Ojal redondo y de bocallave
Configuraci6n de ta m_quina
O7 O8
(b Patr6n U o II
_) Pantalla
(3) Prensatetas R:Prensatelas pars ojales automaticos
Boutonniere a bout rend / a oeillet
R_gtage de la machine
O_ Point Uou
_) Affichage _lectronique
(3) Pied Rifled pour boutonnieres
.....a:_matique
....._:ii_!!i!_;iii_i!i_i!i;_i_;_:i_i_;i_i_;i_i_;i_i_;i_i_;i_i_;i_i_;i_i_i!i!_i_::¸¸¸
Ajuste de ta anchura det ojat
Oprima la tecla de selecci6n _ de modalidad pars cambiar
a la modalidad de ajuste de anchura de puntada.
Oprima la tecla Menos (-) pars reducir la anchura del ojal.
Oprima la teela Mas (+) pars aumentar la anchura del ojal.
Puede ajustar la anchura del ojal _ redondo de 2.5 a 5.5.
(1_ Ojal angosto (2.5 mm de anchura)
(2_ Ojal ancho (5.5 mm de anchura)
Puede ajustar la anchura del ojal _ de bocallave de 5.0 a
7.0.
(1) Ojal angosto (5.0 mm de anchura)
(2_ Ojal ancho (7.0 mm de anchura)
Consulte la pagina 53 pars ajustar la densidad de puntada.
R_gler la targeur des boutonnieres
Appuyer sur la touche de selection _ du mode et choisir le
mode de regiage de la largeur du point.
Pour reduire la largeur de la boutonniere, appuyer sur la
touche (-).
Pour accroftre la largeur de la boutonniere _, appuyer sur la
touche (+)
La largeur de la boutonniere _ a bout rend pourra vader
entre 2.5 et 5.5.
(1) Boutonniere _troite (2.5, salt 2,5 mm de largeur)
_) Boutonniere large (5.5_ soit 5,5 mm de largeur)
La largeur de la boutonniere a bout rend pourra varier de
5.0 a 7.0.
(1_ Boutonniere _troite (5.0, soit 5,0 mm de largeur)
(2) Boutonniere large (7.0_ soit 7_0 mm de largeur)
Voir la page 53 pour le r_glage de la densite du point.
Corded buttonhole
Machine setting
5_ Pattern 06n
_ LED display U
_ Foot R: Automatic buttonhole foot
[i] With the buttonhole foot raised, hook the filler cord
on the cord spur on the back of the buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the foot, and hook
the filler cord ends into the forks on the front of th
foot to hold them tight.
_ Spur
_ Forks .....
_ Cord .....
[:_:]Lower the needle into the gar_ 6iwhere
buttonhole witl start and towe6 : : :foot,
foot control and seethe butto _ i :over the co_8
[3J Remove the fabric and pull the teft end of the cord
to tighten it, Cut the excess cord.
Refer to page 50 for opening the buttonhole.
Ojale acordonado Boutonniere gans@e
Configuraci6n de ta m_quina R_gtage de la machine
(_0 PatrOn 06. (_0 Point
_) Pantalla U _) Affichage _lectronique
_ Prensatelas R:Prensatelas para ojales automaticos _ Pied
O6
B
R:Pied pour boutonnieres
aut matique
Levante el prensatelas para ojales, enganche el cord6n _ Le _ied le cordon sur
de relleno en el gancho para cord6n Iocalizado en la )outonnieres.
parte trasera det prensatelas para ojales. Tire de los ion vers sol en
extremos hacia usted por debajo del prensatelas y ....... le cordon dans les
enganohe el cord6n de relleno en los dientes del frente : : : dents dei #Upied F ....
del prensatelas para sostener los extremos firmement_ ::: _ Ergot
_2"
(1) Gancho ..... Dents
_) Dientes
(3) Cord6n I'endroit oQ I'on
et abaisser le pied. Appuyer
pedale et coudre la boutonniere sur
..... .....
REMAR_!
Les _tapes de couture sont les m_mes que pour les
boutonnieres automatiques.
_i_iiiii%%%!ili% _..................
....._:ii_!ii!_;iii_i!i_i!i;_i_;_i_i_;i_i_;i_i_;i_i_;i_i_;i_i_;i_i_;i_i_i!i!_i_;_;:;¸¸¸
Quite la tela y tire det extremo izquierdo del cord6n de
relleno para apretarlo. Corte el excedente del cord6n.
Consulte la pagina 51 par abrir el ojal.
Retirer le tissu de la machine et tirer sur I'extremite
gauche du cordon pour serrer. Couper le restant du
cordon. Voir la page 51 pour ouvrir la boutonniere.
Quilting
Machine setting
_ Pattern
_ LED display
_ Foot
_ Quilting bar
01
I
A: Zigzag foot
Loosen the quilting bar screw on the back of the foot
holder and insert the quilting bar into the hole, Set the
quilting bar at the desired position and tighten the
screw to secure it,
Sew tracing the previous seam with the quilting bar
keep constant seam spacing,
_ Quilting bar screw
_ Hote
_ Quilting bar
_ Seam spacing
01
+
®
Pin Tucking
Machine setting o2
_ Pattern I
_ LED display
_ Foot G: Blind hem foot
O2
® ®
Fold the fabric with wrong side together.
Position the fabric so that the needle pierces 0.1-0.2
cm (1/16") inside of the folded edge, and lower the
foot.
Turn the guide screw and move the guide next to the
folded edge. Sew guiding the folded edge along the
guide.
Open the fabric and press the tucks to one side.
_ Guide screw
_ Guide
_ Folded edge
Acolchado Le matelassage
Configuraci6n de ta m_quina R_gtage de la machine
(1) Patr6n I (1) Point
_) Pantalla _) Affichage 01ectronique
_) Prensatelas A: Prensatelas de zigzag _) Pied
_ Barra de acolchado _ Guide ouateur
A:Pied zigzag
Afloje el tornilto de la barra de acolchado en ta parte trasera
del prensatelas e inserte la barra de acolchado en el
_) Agujero
_) Barra de acolchado
_ Espaciado entre costuras
las costuras.
(1) Tornillo de la barra de acolchado
....... .......... (_) _uide ouat_ .....
..... ..... (_) _ _acee_i i_coutures ......
Pliegues cosidos
Configuraci6n de ta m_quina
(_ PatrOn I
_ Pantalla 4
(3) Prensatelas G: Prensatelas de dobtadillo invisible
Les nervures
R_giage de la machine
(1_ Point
_) Affichage 01ectronique
(3) Pied G:Pied pour outlet
invisible
Doble la tela, uniendo los reversos. Coloque la tela de
manera que la aguja perfore a 0.1 a 0.2 cm (1/16") dentro
del borde dobtado y luego baje el prensatelas.
Gire el tornillo de la guia y mueva la guia hasta el borde
doblado. Cosa guiando el borde dobtado por la guia
deslizante.
Abra la tela y presione las alforzas a un costado.
(1_ Tornillo de la guia
(2_ Guia
(3) Borde dobtado
Plier le tissu, I'envers du tissu 0 I'int0rieur.
Placer le tissu de fagon ace que I'aiguille pique sur
I'int0rieur du tissu a 0,1-0,2 cm (1/16 de pouce) du bord pli0
et baisser le pied,
Tourner la vis de guidage et d0placer le guide pour I'amener
c6t0 du bord plie, Coudre en guidant le bord pile le long
du guide.
Ouvrir le tissu et repousser les nervures sur un c6t0 au
moyen d'un fer a repasser.
(1) Vis de guidage
_) Guide
_ Bord pti0
Pattern Combination
Machine setting
_Pattern _ _
_ LED display
_ Foot F: Satin stitch foot
You can sew a combination of decorative pattern with
the aid of the auto tock button,
Example: To sew a combination of two units of the
pattern #27 and one unit of #47 _.
27
Select the pattern #27 _and sew. Press the auto lock
button @ while sewing the second unit. The machine::
will stop automatically when the second unit is
completed.
Select the pattern #47 _ and press the_ i _
button _. ........
Depress the foot control, andthe _ _Jnewilt
one unit of the pattern and stop 8 _ rustically. .......
Aato,ock
@
27 47
@
%%,,
Combinaci6n de patrones
Configuraci6n de ta m_quina
(1) Patr6n 2_ 4_
¢ Pantatla _
(3) Prensatelas F: Prensatelas para puntadas
Usted puede coser combinaciones de patrones decorativos
con la ayuda det bot6n de bloqueo automatico.
Ejempio: Para coser una combinaci6n de dos unidades del
patr6n 27 _y una unidad del patr6n 47_.
Seleccione el patr6n 27 _ y cosa. Oprima el bot6n de
bloqueo automatico al coser la segunda unidad. La mac
se detendra automaticamente al terminar la segunda
CombinaJson de points
R6gtage de la machine
(1) Point
_) Affichage 61ectronique
(s) Pied
II est possible de ¢0udre une
d_coratifs en
Exempie: 27
F:Pied pour points satin
laison de points
automatique.
on de deux points du
, s_lectionner le
d'arrCt
point. La
ue le second
SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE
Adjusting Stretch Stitch Balance
The sewing results of the stretch stitch patterns may
vary depending upon the sewing conditions, such as
sewing speed, type of the fabric, number of layers, etc.
Always make test sewing on a scrap piece of the
fabric that you wish to use.
_ Stretch stitch balancing dial
_ Standard setting mark
_ Groove
Example: (Stitch pattern _ )
(A)lf the pattern is compressed, turn the stretch
balancing diat in the direction of "+".
(C)lf the pattern is drawn out, turn the stretch stitch
balancing dial in the direction of ............
NOTE: ...............
In normal sewing, set the dialt :: _eutral
i.e. the groove oil thed!a!is ce with the
standard setti
!i
RepJacing the
WARNmNGS:
Turn OFF the power before replacing the light bulb.
The bulb could be HOT, wait until it has cooled
down before touching it.
Open face plate cover.
Pull out the light bulb.
_ Face cover plate
_ Lamp socket
_ light bulb
To insert the light bulb in the lamp socket, match the
base on the light bulb with the lamp socket holes.
Close face plate cover.
NOTE:
Replace the bulb with the same type rated 12V, 5W.
Always refer to the part number #000026002 when
ordering a replacement bulb,
SECCION6. CUIDADODELA M_,QUINA
DE COSER
Ajuste de equilibrio de puntada el_stica
Los resultados de los patrones de puntadas elasticas
pueden variar segOn tas condiciones de la operaci6n de
costura, como son ta velocidad de costura, el tipo de tela, el
nOmero de capas, etc_tera.
Siempre haga una prueba de costura en un pedazo de la
PARTIE 6. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Regler I'_quilibre des points extensibles
Lorsque vous utilisez des points extensibles, le rCsultat est
influence par des ¢t_ments tels que la vitesse de couture, le
type de tissu, le hombre de _ _bes, etc.
Toujoursfaireunessaisur_ : hutedutissusurleque{
vous vous appr_tez a travaili_ :
de puntada elastica en la direcci6n "-'.
NOTA:
En las operaciones normales de
a la posici6n neutral, es decir,
centrada en la marca normal.
de: _#_e, mettre le
(ta rai_ [:_ _ur le cadran dolt se
le standard.)
ATENCION:
Apague la maquina antes de reemplazar la bombilla.
La bombilla puede estar CALIENTE. Espere a que se
enfrie antes de tocada.
Abra la tapa frontal.
Saque la lampara del receptaculo.
_ Tapa frontal
_ Portalampara
_ Lampara
Para insertar la lampara en el receptaculo, asegt3rese de
que la base de la lampara correspondan con los agujeros
del receptaculo.
Cierre la tapa frontal.
Changer I'ampoule
ATTENTION:
D_brancher la machine avant de changer I'ampoule.
L'ampoule peut _tre BRULANTE. Attendre qu'elle
refroidisse avant de la toucher.
Ouvrez le couvercle frontal.
Retirez I'ampoule de la douille.
_ Couvercle frontal
_ Douille de rampoule
_ Ampoule
Pour inserer I'ampoule dans la douille, alignez la base de
I'ampoule sur les trous darts la douille.
Fermez le couvercle de fagade.
NOTA:
Reemplace la bombilla con otra del mismo tipo de 12 V,
5 W. Siempre mencione el nOmero de catalogo
000026002 al ordenar bombillas de repuesto.
REMARQUE:
Remplacer I'ampoule avec le mCme type d'ampoule de
12 V, 5 W. Toujours se r_f_rer au numero de piece
N. 000026002 Iorsqu'on commande une ampoule de
rechange.
Cleaning Hook Race and Feed Dog
WARNING:
Raise the presser foot and needle, and then unplug
the machine.
DO NOT dismantle the machine other than as
explained in this section.
[1] Remove the needle and presser foot.
_ Screwdriver
_ Setscrew
_ Needle plate
[_i] Remove the setscrew and needle plate.
[3] Take out the bobbin and bobbin holder.
[_1 Clean the bobbin hotderwith brush and_;:
drycloth ............................ ......
_ Bobbin .... ...................
[5:] Brush out dog and clean
the hook rac_wji_:!i6i_.
% Wipe inside of the hook race with a dry cloth.
NOTES:
You may use vacuum cleaner.
This machine does not require oiling.
[?] Replacing Bobbin Holder and Needle Plate
[8] Insert the bobbin holder.
Make sure to fit the knob next to the stopper in the
hook race.
_ Guide pins
_ Knob
_b Stopper
[9] Insert the bobbin and attach the needle plate
aligning the holes with the guide pins.
_ Holes
[i0] Tighten the setscrew firmly.
_ Setscrew
NOTE:
After cleaning the machine, attach the needle and
presser foot.
%
%
Lirnpieza del canal det gancho de la bobina y las garras
transportadoras
ATEN¢ION:
Levante el prensatelas y la aguja y desconecte la
maquina. NO desarme la maquina, excepto en la forma
descrita en esta secci0n.
Nettoyer la courai_re et ta griffe d'entrainement
ATTENTION:
Retever le pied presseur et I'aiguille_ puis debrancher la
machine. NE PAS d_monter la machine si ce n'est en
suivant les consignes d_cri!e_ _ans cette section.
Quite la aguja y el prensatelas. _ Retirer ra pied presseur.
(1_ Destorniltador
_) Tornillo
(3) Placa de agujas
Quite los tornillos y la placa de agu as. Retirer les i ; _errage et la I'aiguille.
Extraiga la bobina y el soporte de la bobina. : : Retirer la ca _ii_ _t le porte-can_i_:
Limpie el soporte de la bobina para _ Netto :i:_porte-canettes a I'aide d'une brosse
pelusas y una tela m_ _ seca. antip_i : _ _f d'un chiffon doux et sec.
_ Soportedel_ _ _: : .... _ Po_:_ a_ettes
Cepille el p0i j__#lusadei _rras transportadoras _ Enlever la poussi&re et les restants de ills dans tes
y limpie el can_i _ i _ _ch# _ :i_ _bbina utilizando el griffes d'entra_nement ainsi que de la coursi_re a I'aide
cepillo para ..... d'une brosse antipeluche.
Limpie el interior del canal del gancho de la bobina con
una tela seca.
NOTAS:
Puede usar una aspiradora.
Esta maquina de coser no necesita engraser.
Nettoyer I'int_rieur de la coursiere a I'aide d'un tissu
doux.
REMARQUES:
tl est egalement possible d'utiliser un aspirateur.
Cette machine n'exige pas l'huilage.
Reemplazo del soporte de la bobina y la placa de agujas
tnserte el soporte de la bobina.
AsegQrese de introducir la perilla junto al tope det canal
del gancho de la bobina.
(5) Postes guia
_) Perilla
,_9 Tope
tnserte la bobina y monte la placa de agujas, alineando
los agujeros con los postes guia.
(8) Agujero
Apriete los tornillos firmemente.
(9) Tornillos
NOTA:
Despues de limpiar la maquina, monte la aguja y el
prensatetas.
Changer le porte-canettes et la plaque de raiguille
Mettre en place le porte-canettes
S'assurer de bien mettre le bouton a c6t_ du ressort de
I'aiguille dans la coursiere.
(5) Tiges guides
_) Bouton
,_ Ressort de raiguille
Mettre la canette en place et fixer la plaque de raiguille
en alignant les trous avec tes tiges guides.
(_ Trou
Bien serrer les vis de serrage.
(9) Vis de serrage
REIVlARQUE: ]
Une fois le nettoyage de la machine termin_, fixer I'aiguille
et le pied presseur.
Problems and Warning Signals
When beep sounds and the LED display shows warning signal, follow the guidance below to deal with.
Visual signal
LED
'_ii_{i{i!'_i!il;i}i!i_i_;_i{!!ij_iii'ii:i;:;ii;i:;i:
i I D i jii!iiiiiiiiiiiiiiiiiiii!ilili ii!i i ii i i
LI I:
[E
Cause and Action
The foot control has been disconnected while sewing.
Turn OFF the power and connect the foot .....
damin_
is out of order.
Audible signal
BEEP
pip
pip-pip-pip
pip-pip-peep
peep
Beep sounds when:
Normal operation
Invalid operation
Buttonhole is finished.
The machine is out of order.
ProblemasySefales de Advertencia
Cuando la maquina emita un sonido yen la pantalla aparezca una serial de advertencia, siga estos paso para resolver el
problem&
SePal visual
Pantalla
,o}L
Causa y accion ....
E,peda,decont,o,se ,e conoct6durante,acostura
Apague la maquina y conecte e{ pedal de control.
OprimiO un bot6n cuando la
Espera al menos 15 segundo_pa_ la restable2 _:: :
Silasobrecargasedebe quJte::j _;i S enredados : :
Oprimi::i:icla Mas(+)o_(-)de_::_u:_#terminarunojal, peroel prensatelasnoest_
...............................!evant_ .... .....
_:_ant_:i:_satelas. .....
I | coserpatronesquenoseanoaleso
| _ ............ zurcldo. ....
[E_ esta avedada.
Sehal sonora
SonJdo
pip
pip-pip-pip
pip-pip-peep
peep
El aonido se emite en los aiguientea casos:
Funcionamiento normal.
Operaci6n no permitida.
Ojal terminado.
La maquina esta averiada.
Problemes et Avertissements
Lorsque vous entendez un bip sonore et que des avertissements apparaissent sur )'affichage eiectronique, suivez les
indications ci-dessous:
Avertissements visuels:
Ecran Cause et action
La commande a p_daie a _te d_branch_e pendant )a couture.
F Eteindre )a ,-nachine re-brancher la commande a #_!e.
L-
_m _--_ emm_lgs.
La tod i )ou (-) est e_i _ee unefoi:_ (a boutonniere est
................. le pied n'es! elev_.
_ autornatique pour coudre autre
_ml ............... Chose que faire du reprisage.
Signal sonore:
Bip sonore
pip
pip-pip-pip
pip-pip-peep
peep
:_chine est hors service.
On entend un bip sonore Iorsque :
Fonctionnement normal.
Operation non-vaiide.
La boutonniere est termin_e.
La machine est hers service.
Troubleshooting
Condition Cause Reference
The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. See page 26
breaks, 2. The needle thread tension is too tight. See page 30
3. The needle is bent or blunt.
4. The needle is incorrectly inserted. See page 16
See page 16
5. The needle thread and the bobbin thread are not set under _
presser foot when start sewing, page 32
6. The threads were not drawn to the rearafter _wj _ : .... page 32
7. The threadiseithertooheavyortoofi_forthe _[_! : page18
The bobbin thread
1. The bobbin thread is not threag :_ _ ! i _bobbin_ i_ : I :_page 24
breaks. 2. Lint has collected in the b_hi _ ider. .... _: page 82
3. The bobbin isdamage_ _ _n'tturn _ i_cebobbin.
The needle breaks.
1.The need!_ i_;:i_ _ctty ins_ te :::;:........
2. The ....
3. The ;r _wer_ i nto
4. Th:_ _te is too fin fabr ed.
! :_brics and synthetics.
4. _ :_edle thread is not threaded properly.
quality needle is used.
Seam puckering The needle thread tension is too tight.
2. The needle thread is not threaded properly.
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn.
4. The stitch length is too long for the fabric.
The cloth is not
feeding smoothly.
Stitches form loops
below the works.
1. The feed dog is packed with lint.
2. The stitches are too fine.
3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.
1. The needle thread tension is too loose.
2. The needle is either too heavy or too fine for the thread.
1. The machine is not plugged in.
2. Thread has been caught in the hook race.
3. The bobbin winder spindle is not returned to the left after bobbin
winding.
The machine does not
work.
Buttonhole sewing is 1. The stitch density is not suitable for the fabric being sewn.
not sewn properly. 2. Suitable interfaceing has not been used for the stretch
or synthetic fabric.
The machine does not 1. Thread has been caught in the hook race.
run smoothly and is 2. Lint has built up in the hook race or bobbin holder.
For customer assistance call or e-mail:
1-877-SEWING-U (1-877-739-4648)
9 am - 4:30pro, CST, Monday - Friday
_ee page 16
See page 32
See page 18
See page 16
See page 18
See page 18
See page 26
Changethe needle.
See page 30
See page 26
See page 18
Makethestitchshorter.
See page 82
Makethestitchlonger.
See page 14
See page 30
See page 18
See page 8
See page 82
See page 22
See page 52
See page 18
See page 82
See page 82
Identificaci6n y resoluci6n de problemas
El hilo de ta aguja se
rompe.
_1 hilo de ta bobina se
rompe,
La aguja se rompe.
1. El hilo de la aguja no esta enhebrado correctamente.
2. La tensi6n del hilo de la aguja es muy atta.
3. La aguja esta doblada o desafilada.
4. La aguja esta insertada incorrectamente.
5. Los hilos de la aguja y la camilla no estan bien colocados d_aj
del prensatelas al empezar a coser.
Se omiten puntad_ La insertad_:i_ rectamente :_ _ia_a o desafilada.
_EI torn!!!# _ !_ ab_a_#_a de la aguja est_ Suelto.
......... 3.La aguj_: i _i! _n adecuadosparsel trabajoque
: : oQS_ puntad_ _i_siicas, telas muy finas o telas sinteticas.
4. no es Ilevada atras at terminar de coser.
..... 5. la aguja no esta enhebrado correctamente.
Le tela no se alimenta
de manera uniforme.
Las puntadas forman
bucies debajo del
trabajo.
La re&quirts no
fruciona.
hilo de la aguja es muy sits.
maquina no esta enhebrada correctamente.
3. La aguja es demasiado gruesa para la tela que esta cosiendo.
4. Las puntadas son demasiado gruesas pars la tela que se esta
cosiendo.
1. Las garras transportadoras tienen mucha pelusa.
2. Las puntadas son demasiado finas.
3. La Iongitud de la puntada es demasiado grande para la tela que
se esta cosiendo.
1. La tensi6n del hilo de la aguja esa demasiado suelto.
2. Las puntadas son demasiado finas.
1. La maquina no esta conectada.
2. El hilo se ator6 en el canal del gancho de la bobina.
3. No se movi6 el huso del enrollador de la bobina a la izquierda
despues del enrollado de la bobina.
Los ojales no se cosen 1. La densidad de las puntadas no es apropiada para la tel&
de manera corrects, 2. No se usa un material apropiado coma entretela para la teia
elastica o sint_tica.
La m_quina no funciona 1. Hay hilos atrados en el mecanismo del gancho.
correctamente yes muy 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o en el gaffio.
ruidosa
\
Pagina 27
Pagina 31
Pagina 17
Pagina 17
I
F_gi.a17
Pagina 17
Pagina 33
Pagina 19
Pagina 17
Pagina 19
Pagina 19
Pagina 27
Cambie la aguja
Pagina 31
Pagina 27
Pagina 19
Hagslaspunt#asrnasaortas
Pagina 83
Hagslaspuntadasrnaslargas
Pagina 15
Pagina 31
Pagina 19
Pagina 9
Pagina 83
Pagina 23
Pagina 53
Pagina 19
Pagina 83
Pagina 83
J
En cas de probl_me
Probleme
Le fil de t'aiguiiie se
casse.
CaLISa
1. Le fll de I'aiguille n'est paa penfile correctement.
2. La tension du fil d'eiguille est trop forte,
3. L'eJguilie est torde ou _mouss_e.
4. L'aJguilie est ma[ instaflee.
5. Le fil eraiguille et celui de la canette ne sont pas passes
Le fil de la canette se
casse.
L'aiguille se caese.
Pointsmanqu 1. L;_}_ ii n'estpasi n_iii_ correctem ueou_moussee.
3. a bout bleu pour une couture
...... e_!_nsible _ {i_ tr_s fin ou synthetique.
4 : _iide I'aiguille n'est pas enfile correctement.
5Vo: utilisez une mauvaise aiguille.
::: :,
La couture fro_ tension du fil de I'aiguille est trop elev_e,
....... 2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas enfit_ correctement.
3. L'aiguille est trop prosse pour le tissu cousu.
4. Le point est trop long our ce tissu.
Le tissu n'avance pas 1. Les griffes d'entratnement n'ont pas _t_ remontees apres avoir
r_guli_rement. _te abaiss_es.
2. Les griffes d'entratnement sont btoqu_es par la charpie.
3. Les points sont trop long pour le tissu cousu.
Des boucles de fit se 1. La tension du fil de I'aiguille n'est pas assez 6levee.
forment. 2. L'aiguille est trop epaisse ou trop fine pour le tissu sur lequel
vous travaillez.
Le machine ne 1. La machine n'est pas branchee.
fonetronre pas. 2. Un fil est coince dans la coursi_re.
3. Embrayage symetrique debray&
Referencia
Page 27
Page 31
Page 17
Page 17
33
33
20
canette.
17
Page 17
Page 33
Page 19
Page 17
Page 20
Page 20
Page 27
Changezl'aiguiIle
Page 31
Page 27
Page 20
Ren_rcerlespoints
Page 83
Raiiongeriespoints
Page 15
Page 31
Page 19
Page 9
Page 83
Page 23
Le couture de 1. La densit_ du point ne correspond pas au tissu sur lequel vous
boutonniere ne travailtez. Page 53
s'effectue pas 2. L'entoilage que vous utilisez pour coudre sur des tissus
correctement extensibles ou synthetiques ne convient pas. Page 19
Le fronctionnement est 1. Du fil est bloque dans la piste coursiCre. Page 83
bruyant. 2. Des petuches se sont accumulees dans la coursiere ou dans le
porte-canettes. Page 83
\ J
Your Home
For repair-in your home-of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it! ................
For the replacement parts, accessories and
owner's manuals that you need to do-it-yourself. ................
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
iiiiiiiiiiiiiiii IIIIIIIIIIIIIZ
1-800-4-MY-HOME®(1-800-469-4663
iiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)
HHHHHHHH
HHHHHHHH
ww_v,sears,com www,sears,ca
HHHHHHHH
OurHome
HHHHHHHH
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
HHHHHHHH_
Sears Parts & Repair Center.
HHHHHHHH_
HHHHHHHH_
1-800-4a8-1222
HHHHHHHH_
Call anytime, day or night (U.S.A. only)
HHHHHHHH_
HHHHHHHH_
w_,sears,com
To purchase a protection agreement (U.S.A.)
or maintenance agreement (Canada) on a product serviced by Sears:
1-800-827-6655 (U.S.A.) 1-800-361-6665 (Canada)
Para pedir servicio de reparacidn Au Canada pour service en frangais:
a domicilio, y para ordenar piezas: 1.800_LE.FOYERMC
1-888-SU-HOGAR ® (1-800-533-6937)
www.sears.ca
® Registered Trademark / TM Trademark / SM Service Mark of Sears Brands, LLC
® Marca Registrada / TM Marca de F_brica / SM Marca de Servicio de Sears Brands, LLC
MC Marque de commerce / MD Marque ddposde de Sears Brands, LLC © Sears Brands, LLC
Printed in Taiwan lmpreso en Taiwan Imprime au Taiwan
/