Parkside 332967_1907 Operation and Safety Notes

Tipo
Operation and Safety Notes

Este manual también es adecuado para

MÁQUINA DE SOLDAR
MULTI-WELDER MULTISCHWEIßGERÄT
SALDATRICE MULTIPROCESSO
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
ES
GB DEMT AT CH
IT MT
MÁQUINA DE SOLDAR PMSG 200 A1
SALDATRICE MULTIPROCESSO PMSG 200 A1
IAN 332967_1907
ITES
ES
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese con todas las funciones
del dispositivo.
IT
MT
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse
funzioni dell’apparecchio.
GB
MT
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
DE
AT
CH
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de funcionamiento y de seguridad Página 5
IT / MT Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza Pagina 33
GB / MT Operation and Safety Notes Page 61
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 87
5ES
Leyenda de los pictogramas utilizados .......................................... Página 6
Introducción .................................................................................................. Página 7
Uso adecuado.................................................................................................... Página 7
Volumen de entrega ............................................................................................ Página 8
Descripción de las piezas .................................................................................... Página 9
Datos técnicos .................................................................................................... Página 9
Instrucciones de seguridad ................................................................... Página 10
Fuentes de peligro durante la soldadura con arco eléctrico ...................................... Página 12
Indicaciones de seguridad específicas de la pantalla protectora ............................... Página 16
Entorno con peligro eléctrico elevado .................................................................... Página 16
Soldadura en espacios reducidos ......................................................................... Página 17
Acumulación de las tensiones en marcha alvacío .................................................. Página 18
Ropa protectora.................................................................................................. Página 18
Protección contra radiaciones y quemaduras .......................................................... Página 19
Clasificación CEM del aparato ............................................................................. Página 19
Antes de la puesta en funcionamiento ........................................... Página 20
Montaje .......................................................................................................... Página 20
Montaje de la máscara de soldador ..................................................................... Página 20
Soldadura MIG ........................................................................................... Página 20
Adaptación de la máquina a la soldadura con hilo macizo con gas de protección ..... Página 21
Adaptación de la máquina a la soldadura con hilo tubular sin gas de protección ....... Página 21
Colocación del hilo de soldadura ......................................................................... Página 22
Puesta en funcionamiento ..................................................................... Página 23
Conexión y desconexión del aparato .................................................................... Página 23
Selección del hilo de soldadura ............................................................................ Página 23
Soldadura.......................................................................................................... Página 23
Generación de un cordón de soldadura ................................................................ Página 25
Soldadura MMA ......................................................................................... Página 27
Soldadura MIG/TIG .................................................................................. Página 29
Mantenimiento y limpieza .................................................................... Página 30
Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos .. Página 30
Declaración de conformidad de la UE ............................................. Página 30
Información sobre la garantía y el servicio posventa ............ Página 31
Condiciones de la garantía .................................................................................. Página 31
Periodo de garantía y reclamaciones por defectos estipuladas por ley ...................... Página 31
Cobertura de la garantía ..................................................................................... Página 31
Proceso en caso de garantía ................................................................................ Página 32
Servicio ............................................................................................................. Página 32
Índice
6
ES
Leyenda de los pictogramas utilizados
Leyenda de los pictogramas utilizados
¡Atención! ¡Lea el manual
de funcionamiento!
ADVERTENCIA
¡Posibilidad de lesiones
graves e incluso mortales!
Entrada de red; número
de fases así como
¡Cuidado! ¡Peligro de
descarga eléctrica!
1 ~ 50 Hz
Símbolo de corriente
alterna y valor de medición
de la frecuencia.
¡Nota importante!
¡No elimine los dispositivos
eléctricos en la basura
doméstica!
¡Elimine el embalaje
y el aparato de forma
respetuosa con el medio
ambiente!
¡No emplee el aparato al
aire libre y bajo ningún
concepto bajo la lluvia!
Fabricado a partir de
material reciclado.
¡Las descargas eléctricas de
los electrodos de soldadura
pueden ser mortales!
IP21S
Tipo de protección.
Inhalar el humo de la
soldadura puede ser nocivo
para su salud.
S
Apto para soldar bajo
riesgo eléctrico elevado.
Las chispas de soldadura
pueden provocar una
explosión o un incendio.
Rectificador-transformador-
convertidor de frecuencia
estático monofásico.
Las radiaciones del
arco eléctrico pueden
provocar lesiones oculares
y cutáneas.
H
Tipo de aislamiento.
Los campos
electromagnéticos pueden
afectar el correcto
funcionamiento de los
marcapasos.
U
2
Tensión de trabajo
normalizada.
¡Atención, posibles
peligros!
I
1max
Valor de medición máximo
de la corriente de red.
X %
Tiempo de funcionamiento.
I
1eff
Valor real de la corriente
de red máxima.
I
2
Valor de medición de la
corriente de soldadura.
Pinza de puesta a tierra.
7ES
Leyenda de los pictogramas utilizados / Introducción
MÁQUINA DE SOLDAR
PMSG 200 A1
z Introducción
¡Enhorabuena! Usted ha
elegido un dispositivo de calidad de
nuestra empresa. Familiarícese con el
producto antes de la primera puesta
en funcionamiento. Para ello, lea
detenidamente las siguientes instruccio-
nes de manejo y las instrucciones de
seguridad. La puesta en marcha de
esta herramienta debe ser realizada
por personal capacitado.
¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE
DELOS NIÑOS!
z Uso adecuado
La máquina puede emplearse para la
soldadura MIG (soldadura con hilo de
soldadura y gas inerte), soldadura MMA
(soldadura con electrodos de varilla)
y soldadura WIG (soldadura con gas
inerte-wolframio). Si se emplean hilos
macizos, que no contienen gas de pro-
tección en forma sólida, debe emplearse
gas de protección adicionalmente. Si se
emplea hilo macizo de aluminio, el gas
de protección a emplear es el argón.
Si se emplea hilo tubular autoprotector,
no es necesario emplear gas adicional.
En este caso, el gas de protección
está contenido pulverizado en el hilo
de soldadura y se guía de este modo
directamente al arco eléctrico. Esto hace
la máquina insensible al viento si se
trabaja al aire libre. Únicamente deben
emplearse electrodos de alambre ade-
cuados para la máquina. Esta máquina
de soldar se emplea para la soldadura
manual con arco eléctrico (soldadura
MMA) de acero, acero inoxidable,
chapa de acero, metal galvanizado
y materiales de fundición empleando
los electrodos con revestimiento corres-
pondientes. Tenga en cuenta para ello
las indicaciones del fabricante del
electrodo. Únicamente deben emplearse
electrodos adecuados para la máquina.
En la soldadura con gas inerte-wolfra-
mio (soldadura WIG) tenga siempre en
cuenta las instrucciones de seguridad
y funcionamiento del soplete WIG
empleado, además de las instrucciones
e indicaciones de seguridad de este
manual de instrucciones. Un manejo
incorrecto del producto puede resultar
peligroso para personas, animales y
bienes materiales. La pantalla protectora
solo puede emplearse con cristales de
protección para soldadores y cristales
antepuestos señalizados correspondien-
temente y debe usarse en principio solo
para soldar. La pantalla de soldadura no
es apta para soldar con láser. Emplear
Soldadura con gas activo e
inerte-metal incluido el uso
de hilo tubular
Soldadura manual con arco
eléctrico con electrodos de
varilla con revestimiento
Soldadura de gas
inerte-wolframio
Corriente continua
U
0
Valor de medición
de la tensión en vacío
U
1
Valor de medición de la
tensión de red
8
ES
el producto únicamente de la forma des-
crita y para las aplicaciones indicadas.
Guarde bien este manual. Adjunte toda
la documentación en el caso de entregar
el producto a terceros. Está prohibido
cualquier uso diferente a los descritos
en el apartado Uso adecuado y puede
resultar peligroso. Los daños derivados
del incumplimiento de lo descrito o la
aplicación errónea no están cubiertos
por la garantía y están excluidos de
la responsabilidad del fabricante. La
máquina ha sido diseñada para uso
doméstico y no puede utilizarse con
fines comerciales o industriales. El uso
comercial anula la garantía. Parte del
uso previsto es también la observancia
de las indicaciones de seguridad, las
instrucciones de montaje y las instruccio-
nes de funcionamiento recogidas en el
manual de instrucciones.
Las normas de prevención de accidentes
aplicables deben cumplirse al pie de la
letra. El aparato no debe emplearse:
en lugares que carezcan de una
ventilación suficiente,
en entornos explosivos,
para descongelar tubos,
cerca de personas con marcapasos y
cerca de materiales fácilmente
inflamables.
Riesgo residual
Incluso si opera el dispositivo correcta-
mente, existen siempre riesgos resi-
duales. Los siguientes peligros pueden
ocurrir en relación con la construcción
y el diseño de esta máquina de soldar:
lesiones oculares por deslumbra-
miento,
contacto con partes calientes del
aparato o la pieza (lesiones por
quemaduras),
en caso de protección incorrecta,
peligro de accidentes e incendios
por chispas o trozos de escoria
proyectados,
emisiones nocivas para la salud de
humos y gases, en el caso de falta
de aire o aspiración insuficiente en
lugares cerrados.
Use el dispositivo con cuidado y de
manera adecuada para reducir el
riesgo residual y siga todas las instruc-
ciones.
z Volumen de entrega
1 Máquina de soldar
PMSG 200 A1
1
Boquilla del soplete 1,0mm
(premontada, solo para
hilo macizo de aluminio)
identificación: 1,0 A
4 Boquillas del soplete para
hilo tubular (1x 0,6 mm;
1x 0,8mm; 1x 0,9 mm;
1x 1,0 mm) identificación
de acuerdo al diámetro:
0,6; 0,8; 0,9; 1,0
1 Martillo para limpiar la escoria
con cepillo de alambre
1 Hilo macizo de aluminio
200 g (premontado) 1,0 mm Ø,
tipo: ER5356
1 Máscara de soldador
1 Soporte para electrodos MMA
1 Manual de instrucciones
1 Pinza de puesta a tierra con cable
1 Soplete MIG con cable de
soldadura
1 Hilo tubular 200 g 1,0 mm Ø,
tipo: E71T-GS
5
Electrodos de varilla (2 x 1,6 mm;
2 x 2,0 mm; 1 x 2,5 mm)
Introducción
9ES
Introducción
z Descripción de las
piezas
1
Cubierta para la unidad de
alimentación del hilo
2
Asa
3
Enchufe
4
Cable de puesta a tierra con pinza
de puesta a tierra
5
Interruptor principal de encendido
y apagado (incl. piloto de control
de la red)
6
Interruptor giratorio para ajustar
la corriente de soldadura
7
Boquilla del soplete
8
Soplete
9
Tecla del soplete
10
Tubo con conexión directa
11
Boquilla de soldadura (0,6 mm)
12
Boquilla de soldadura (0,8 mm)
13
Boquilla de soldadura (0,9 mm)
14
Boquilla de soldadura (1,0 mm)
15
Bobina de hilo macizo (aluminio)
Ø 1 mm / 200 g (premontada)
16
Bobina de hilo tubular (acero)
Ø 1 mm / 200 g
17
Martillo para limpiar la escoria
con cepillo de alambre
18
Rodillo de alimentación
19
Cuerpo de la máscara
20
Cristal oscuro de soldadura
21
Mango
22
Máscara de soldador tras el
montaje
23
Clip de montaje
24
Cierre de cristal de protección
25
Tornillo de ajuste
26
Unidad del rodillo de presión
27
Soporte del rodillo
28
Soporte del rodillo de alimentación
29
Guía del hilo
30
Alojamiento del tubo
31
Cuello del soplete
32
Conector
33
Conexión de aire comprimido
34
Soporte para electrodos MMA
35
Tecla de selección del modo
de soldadura
36
Tecla de selección del hilo de
soldadura
37
Tecla de selección del reductor
de tensión
38
Anillo de fijación
z Datos técnicos
Potencia de entrada: 4,3 kW
Conexión a la red: 230 V~ 50 Hz
Peso: 8,6 kg
Protección: 16 A
Soldadura con hilo tubular:
Corriente de soldadura: I
2
= 72 – 160 A
Tiempo de
funcionamiento X:
20 % con
corriente de
soldadura de
160 A 60 %
con corriente
de soldadura
de 92 A
Tensión en vacío: U
0
= 53 V
Valor de medición
máximo de la corriente
de red:
I
1max.
=
26,5 A
Valor real de la corriente
de red máxima:
I
1eff.
=
11,9 A
Bobina de hilo de
soldadura máx.:
aprox. 5000 g
Diámetro del hilo de
soldadura máx.:
1,0 mm
Curva característica Plana
10
ES
Soldadura MMA:
Corriente de soldadura: I
2
= 63 – 140 A
Tiempo de
funcionamiento X:
20 % con
corriente de
soldadura de
140 A 60 %
con corriente
de soldadura
de 81 A
Tensión en vacío: U
0
= 53 V
Valor de medición
máximo de la corriente
de red:
I
1max.
=
26,3 A
Valor real de la corriente
de red máxima:
I
1eff.
=
11,8 A
Curva característica Descendente
Soldadura WIG:
Corriente de soldadura: I
2
= 63 – 200 A
Tiempo de
funcionamiento X:
10 % con
corriente de
soldadura de
200 A 60 %
con corriente
de soldadura
de 82 A
Tensión en vacío: U
0
= 16,9 V
Valor de medición
máximo de la corriente
de red:
I
1max.
=
28,2 A
Valor real de la corriente
de red máxima:
I
1eff.
=
8,9 A
Curva característica Descendente
El desarrollo posterior puede hacer que
se realicen modificaciones técnicas y
ópticas sin previo aviso. Por este motivo,
todas las medidas, indicaciones y datos
de este manual de funcionamiento se
ofrecen sin garantías. Esto hace que no
puedan hacerse valer derechos legales
derivados del manual de funcionamiento.
Nota:
El término «aparato» empleado en el
texto siguiente se refiere a la máquina
de soldar mencionada en este manual
de instrucciones.
Instrucciones de
seguridad
Lea atentamente las instrucciones
de funcionamiento y observe las
indicaciones descritas. Use este
manual para familiarizarse con
el dispositivo, su uso correcto y
las instrucciones de seguridad.
Los datos técnicos de esta
máquina de soldar se encuentran
en la placa de características,
por favor infórmese sobre las
características técnicas de este
aparato.
ADVERTENCIA
Mantenga los
materiales de embalaje alejados
del alcance de los niños peque-
ños. ¡Existe peligro de asfixia!
Este aparato puede ser utili-
zado por niños de 16 años y
mayores y por personas con
capacidades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas, o sin
experiencia y conocimientos,
si son supervisados o instrui-
dos en relación con el uso
Introducción / Instrucciones de seguridad
11ES
seguro del aparato y entien-
den los riesgos resultantes. No
permita que los niños jueguen
con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento no podrán
llevarse a cabo por niños sin
vigilancia.
Encargue las reparaciones y/o
los trabajos de mantenimiento
únicamente a electricistas
cualificados.
Utilice solamente los cables
de soldadura incluidos en el
volumen de suministro (PMSG
200 A1 H01N2-D1x16mm²).
Durante el funcionamiento, el
aparato no debe apoyarse
directamente en la pared,
cubrirse ni quedar atrapado
entre otros aparatos para que
pueda introducirse suficiente
aire por las rejillas de venti-
lación. Asegúrese de que el
aparato esté correctamente
conectado a la tensión de
red. Evite que la línea de
alimentación se vea sometida
a esfuerzos de tracción.
Saque el enchufe de la toma
de corriente antes de cambiar
el aparato de lugar.
Apague el aparato empleando
el interruptor de encendido/
apagado si no se está utili-
zando. Coloque el soporte
para electrodos sobre una
superficie aislada y no saque
los electrodos del soporte
hasta que hayan estado
15minutos enfriándose.
Tenga cuidado con el estado
del cable de soldadura, el
soporte para electrodos y las
pinzas de puesta a tierra.
El desgaste del aislamiento y
las piezas con corriente puede
constituir una fuente de peligro
y reducir la calidad de los
trabajos de soldadura.
La soldadura con arco
eléctrico produce chispas, el
fundido de piezas de metal
y humo. Tenga en cuenta por
ello lo siguiente: Retire todos
los materiales y/o sustancias
combustibles del lugar de tra-
bajo y su entorno inmediato.
Cuide de que el lugar de
trabajo esté suficientemente
ventilado.
No suelde recipientes, depó-
sitos o tubos que contengan
o hayan contenido líquidos o
gases inflamables.
ADVERTENCIA
Evite el con-
tacto directo con el circuito
eléctrico de soldadura. La
tensión en vacío entre la pinza
portaelectrodos y la pinza
de puesta a tierra puede ser
Instrucciones de seguridad
12
ES
peligrosa, ya que existe peli-
gro de descarga eléctrica.
No guarde el aparato en
lugares húmedos o mojados ni
bajo la lluvia. En este sentido
aplica la disposición de
protección IP21S.
Protéjase los ojos con cristales
protectores adecuados para
ello (DIN grado 9-10) que
deberá fijar a la pantalla
de soldadura suministrada.
Use guantes y ropa de pro-
tección seca libre de aceite y
grasa para proteger la piel de
la radiación ultravioleta del
arco eléctrico.
ADVERTENCIA
No use la
fuente de corriente de solda-
dura para descongelar tubos.
Tenga en cuenta lo
siguiente:
La radiación del arco eléctrico
puede dañar los ojos y provo-
car quemaduras en la piel.
La soldadura con arco eléc-
trico produce chispas y gotas
de metal fundido, la pieza
soldada empieza a ponerse
incandescente y permanece
muy caliente durante bastante
tiempo. Por ello no toque la
pieza directamente con las
manos.
Durante la soldadura con arco
eléctrico se liberan vapores
nocivos para la salud. Evite
inhalarlos en la medida de lo
posible.
Protéjase de los efectos peli-
grosos del arco eléctrico y
mantenga a las personas que
no participen en el trabajo a
una distancia mínima de 2m
del arco eléctrico.
¡ATENCIÓN!
Durante el funcionamiento de
la máquina de soldar pueden
producirse anomalías en la
alimentación de corriente de
otros consumidores depen-
diendo de las condiciones de
red del punto de conexión.
Póngase en contacto con
su empresa de suministros
energéticos en caso de duda.
Durante el uso de la máquina
de soldar pueden producirse
anomalías en el funcionamiento
de otros aparatos, como audífo-
nos, marcapasos, etc.
z Fuentes de peligro
durante la soldadura
con arco eléctrico
De la soldadura con arco
eléctrico se deriva una serie
Instrucciones de seguridad
13ES
de fuentes de peligro. Por este
motivo, es especialmente impor-
tante para el soldador observar
las siguientes reglas, para no
ponerse en peligro a sí mismo
ni a otras personas ni provocar
daños al aparato y lesiones a
personas.
Encargue los trabajos en el
lado de tensión de red, p. ej.,
en cables, enchufes, tomas
de corriente, etc., únicamente
a electricistas conforme a las
normas locales y nacionales.
Desconecte la tensión de
red de la máquina de soldar
de inmediato en caso de
accidente.
Si se producen tensiones de
contacto eléctricas, apague
el aparato de inmediato y
encargue a un electricista que
lo compruebe.
Tenga cuidado de que los con-
tactos eléctricos siempre estén
en buen estado en el lado de
la corriente de soldadura.
Durante el proceso de solda-
dura llevar puestos guantes
aislantes en ambas manos.
Estos protegen de las des-
cargas eléctricas (tensión en
vacío del circuito eléctrico de
soldadura), de las radiaciones
nocivas (radiación de calor
y rayos ultravioleta) así como
del metal incandescente y las
salpicaduras.
Emplear calzado aislante y
resistente. Los zapatos deben
aislar incluso con humedad.
Los zapatos abotinados no
son adecuados ya que las
gotas de metal incandescente
que caen pueden provocar
quemaduras.
Emplear ropa protectora
adecuada, no llevar prendas
sintéticas.
No mirar el arco eléctrico sin
protección ocular, emplear úni-
camente pantallas protectoras
para soldador con cristal de
protección adecuado conforme
a DIN. El arco eléctrico emite,
además de radiación luminosa
y térmica que provocan des-
lumbramiento y quemaduras,
radiaciones ultravioletas. Esta
radiación ultravioleta invisible
puede provocar una conjun-
tivitis muy dolorosa cuyos
síntomas no aparecen hasta
algunas horas más tarde, en el
caso de no emplear protección
adecuada. Además, la radia-
ción ultravioleta provoca sobre
miembros corporales sin pro-
tección quemaduras similares
a las producidas por el sol.
Instrucciones de seguridad
14
ES
También las personas y los
ayudantes que se encuentran
cerca del arco eléctrico deben
ser informados sobre los
peligros y estar equipados
con los medios de protección
necesarios. Colocar paredes
protectoras, en caso necesario.
Durante los trabajos de solda-
dura, especialmente en luga-
res pequeños, hay que tener
cuidado de que se dispone
de una entrada de aire fresco
suficiente, ya que se producen
humo y gases nocivos.
En los depósitos en los que se
guardan gases, combustibles,
aceites minerales o similares,
incluso si ya hace tiempo que
se han vaciado, no deben rea-
lizarse trabajos de soldadura
ya que de los restos podría
derivarse peligro de explosión.
En lugares con peligro de
incendio y explosión tienen
validez normas especiales.
Las conexiones soldadas
sometidas a grandes esfuer-
zos y que deben cumplir
determinados requisitos de
seguridad únicamente pueden
ser realizadas por soldadores
especialmente formados y
verificados. Algunos ejemplos
son cámaras de presión, raíles
de corredera, acoplamientos
de remolque, etc.
¡ATENCIÓN! Conecte la
pinza de puesta a tierra lo
más cerca posible al punto
de soldadura de modo que la
corriente de soldadura pueda
tomar el camino más corto
posible desde el electrodo
a la pinza de puesta a tierra.
No conecte la pinza de puesta
a tierra bajo ningún concepto
con la carcasa de la máquina
de soldar. No conecte nunca
la pinza de puesta a tierra
con piezas con toma de tierra
colocadas lejos de la pieza de
trabajo, p. ej., una tubería de
agua en el otro extremo de la
sala. De lo contrario podría
suceder que el sistema de con-
ductores de puesta a tierra de
la estancia en la que se realiza
la soldadura resulte dañado.
No use la máquina de soldar
bajo la lluvia.
Coloque la máquina de soldar
siempre sobre un lugar llano.
La salida se mide con una
temperatura ambiente de
20°C. El tiempo de soldadura
puede reducirse en el caso de
temperaturas altas.
Instrucciones de seguridad
15ES
Peligro derivado de
descargas eléctricas:
La descarga eléctrica de un
electrodo de soldadura puede ser
mortal. No utilice la máquina de
soldar bajo la lluvia o la nieve.
Use guantes aislantes secos.
No toque el electrodo con las
manos desprotegidas. No use
guantes húmedos ni rotos. Proté-
jase de las descargas eléctricas
aislándose frente a la pieza de
trabajo. No abra la carcasa del
equipo.
Peligro derivado del humo
de la soldadura:
Inhalar el humo de la soldadura
puede ser nocivo para la salud.
Mantenga la cabeza alejada
del humo. Use los dispositivos
en lugares abiertos. Ventile para
eliminar el humo.
Peligro derivado de las
chispas de soldadura:
Las chispas de soldadura pueden
provocar una explosión o un
incendio. Manténgase alejado
de los materiales combustibles de
la soldadura. No realice trabajos
de soldadura junto a materiales
combustibles. Las chispas de
soldadura pueden provocar
incendios. Tenga preparado un
extintor cerca y trabaje junto a
alguien que pueda utilizarlo de
inmediato. No realice trabajos
de soldadura sobre el tambor o
cualquier otro tipo de recipiente
cerrado.
Peligro derivado de las
radiaciones del arco
eléctrico:
Las radiaciones del arco eléctrico
pueden provocar lesiones ocula-
res y cutáneas. Use sombrero y
gafas protectoras. Use protección
auditiva y camisas con cuello
de cierre alto. Use un casco de
protección para soldadura y
tenga cuidado de ajustar el filtro
correctamente. Use protección
corporal completa.
Peligro derivado de campos
electromagnéticos:
La corriente de soldadura genera
campos electromagnéticos. No
usar junto con implantes médi-
cos. No enrolle los cables de
soldadura alrededor del cuerpo
bajo ningún concepto. Reúna los
cables de soldadura.
Instrucciones de seguridad
16
ES
z Indicaciones de
seguridad específicas de
la pantalla protectora
Compruebe el correcto fun-
cionamiento de la pantalla
protectora siempre antes de
empezar los trabajos de solda-
dura con una fuente luminosa
clara (p. ej., mechero).
Las salpicaduras de soldadura
pueden provocar daños en el
cristal de soldadura. Cambie
los cristales de soldadura
dañados o arañados de
inmediato.
Sustituya los componentes
dañados, muy sucios o con
salpicaduras de inmediato.
El aparato únicamente debe
ser manejado por personas
mayores de 16 años.
Familiarícese con las normas
de seguridad para la solda-
dura. Tenga en cuenta para
ello las indicaciones de seguri-
dad de su máquina de soldar.
Utilice la pantalla protectora
para soldadores siempre que
realice trabajos de soldadura.
Incumplir esto puede provocar
lesiones graves en la retina.
Utilice siempre ropa de protec-
ción durante los trabajos de
soldadura.
No use la pantalla protectora
sin cristal de soldadura bajo
ningún concepto. ¡Existe el
peligro de lesiones oculares!
Cambie el cristal de soldadura
con tiempo para garantizar
una buena visibilidad y reducir
el cansancio al trabajar.
z Entorno con peligro
eléctrico elevado
Si se realizan trabajos de sol-
dadura en entornos con peligro
eléctrico elevado deberán tenerse
en cuenta las indicaciones de
seguridad siguientes.
Los entornos con peligro
eléctrico elevado se encuentran,
por ejemplo:
En lugares de trabajo con
un espacio de movimiento
reducido que obligue al sol-
dador a adoptar una postura
forzada (p. ej., ponerse de
rodillas, sentarse, tumbarse) al
trabajar y entrar en contacto
con piezas conductoras de
electricidad.
En lugares de trabajo con con-
ducción de electricidad com-
pleta o parcial y en los que
Instrucciones de seguridad
17ES
existe un fuerte peligro debido
al roce accidental o evitable
por parte del soldador.
En lugares de trabajo moja-
dos, húmedos o calientes en
los que la humedad del aire
o el sudor reduzcan conside-
rablemente la resistencia de
la piel y las propiedades del
aislamiento o el equipamiento
de protección.
También un conductor metálico
o un andamio pueden crear un
entorno con peligro eléctrico
elevado.
En este tipo de entornos se deben
emplear bases o espaciadores
aislados, además de guantes
largos y dispositivos para cubrir
la cabeza de cuero u otros
materiales aislantes para aislar el
cuerpo con respecto al suelo. La
fuente de corriente de soldadura
debe encontrarse fuera del área
de trabajo o de las superficies
conductoras de electricidad y
fuera del alcance del soldador.
El uso de un interruptor auto-
mático diferencial que funcione
con una corriente de fuga que
no supere los 30 mA y alimente
todos los dispositivos cercanos
alimentados por red puede ofre-
cer protección adicional frente a
una descarga de corriente de red
en caso de avería. El interruptor
automático diferencial debe ser
apto para todos los tipos de
corriente.
Los medios para desconectar la
fuente de corriente de soldadura
o el circuito eléctrico de solda-
dura (p. ej., equipo de parada
de emergencia) con rapidez
deben ser fácilmente accesibles.
Si se emplean máquinas de
soldar en condiciones eléctricas
peligrosas, la corriente de salida
de la máquina de soldar no
puede ser mayor de 113 V (valor
de cresta) en marcha al vacío.
La máquina de soldar no puede
usarse en estos casos debido a
su corriente de salida.
z Soldadura en espacios
reducidos
De soldar en espacios reducidos
puede derivarse un peligro
debido a los gases tóxicos
(peligro de asfixia). En espacios
reducidos, solo está permitido
soldar, si se encuentran personas
instruidas cerca que puedan
Instrucciones de seguridad
18
ES
intervenir en caso de emer-
gencia. En este caso, antes de
empezar el proceso de soldadura
se debe encargar un examen a
un experto para determinar qué
pasos son necesarios para garan-
tizar la seguridad del trabajo
y qué medidas de protección
deberían adoptarse durante el
proceso de soldadura propia-
mente dicho.
z Acumulación de las
tensiones en marcha
alvacío
Si se está empleando más de una
fuente de corriente de soldadura
simultáneamente, sus tensiones
en marcha al vacío pueden
acumularse y aumentar el peligro
eléctrico. Las fuentes de corriente
de soldadura deben estar conec-
tadas de forma que este peligro
se reduzca al mínimo. Todas las
fuentes de corriente de soldadura
con mandos y conexiones sepa-
rados deben estar claramente
señalizadas para poder deter-
minar a qué circuito eléctrico de
soldadura pertenece cada una.
z Ropa protectora
Durante el trabajo el soldador
debe usar en todo su cuerpo
ropa y protección para la
cara contra la radiación y
las quemaduras adecuadas.
Se deben seguir los pasos
siguientes:
Ponerse la ropa protectora
antes de iniciar los trabajos
de soldadura.
– Ponerse guantes.
Abrir las ventanas para
garantizar la entrada de
aire.
Usar gafas protectoras.
Se deberán usar guantes lar-
gos de un material adecuado
(cuero) en ambas manos.
Estos deben estar en perfecto
estado.
Para proteger la ropa contra las
chispas en vuelo y las quemadu-
ras es necesario usar un mandil
adecuado. Si el tipo de trabajo,
p. ej., soldaduras por encima de
la cabeza, lo requiere, usar un
traje de protección y, si es nece-
sario, también protección para la
cabeza.
Instrucciones de seguridad
19ES
z Protección contra
radiaciones y
quemaduras
Señalizar el lugar de trabajo
con un letrero que indique
«¡Cuidado! ¡No observar la
llama!» para indicar la exis-
tencia de riesgo para los ojos.
Los lugares de trabajo deben
protegerse de forma que las
personas que se encuentren
cerca estén protegidas. Las
personas no autorizadas
deben mantenerse alejadas
del lugar de soldadura.
En las proximidades de
lugares de trabajo perma-
nentes, las paredes no deben
estar pintadas de colores
claros ni con brillos. Las ven-
tanas deben protegerse como
mínimo hasta la altura de la
cabeza frente a dejar pasar
o reflejar la radiación, p. ej.,
con una pintura adecuada.
z Clasificación CEM del
aparato
Según la norma IEC 60974-10
esta máquina de soldar es un
aparato de la clase A. Y cumple
los requisitos correspondientes
para entornos industriales y
domésticos. Esta puede conec-
tarse a la red de alimentación
pública de baja de tensión de
las zonas residenciales. Aunque
la máquina de soldar cumple los
valores límite de emisión indica-
dos en la norma, las máquinas
de soldar con arco eléctrico
pueden producir interferencias
electromagnéticas con instala-
ciones y aparatos sensibles a las
mismas.
De las anomalías resul-
tantes de la soldadura con arco
eléctrico es responsable el usuario
que deberá adoptar medidas de
protección adecuadas. En este
sentido el usuario debe tener
especial cuidado con:
Cables de red, control, señal y
telecomunicaciones
Ordenadores y otros aparatos
controlados por microprocesador
Televisores, radios y otros
reproductores
Dispositivos de seguridad
electrónicos y eléctricos
Personas con marcapasos y
audífonos
Dispositivos de medición y
calibración
Resistencia a las interferencias
de otros dispositivos cercanos
La hora en la que van a real-
zarse los trabajos de soldadura.
Instrucciones de seguridad
20
ES
Para reducir las posibles
radiaciones perturbadoras,
recomendamos:
Equipar la conexión de red con
un filtro de red
Someter la máquina de soldar
regularmente a mantenimiento
y mantenerla en buen estado
de conservación
Los cables de soldadura deben
desenrollarse por completo
y tenderse de la forma más
paralela al suelo posible
Los aparatos y las instalaciones
en peligro debido a radiacio-
nes perturbadoras deberán
retirarse en la medida de lo
posible del área de soldadura
o blindarse.
z Antes de la puesta en
funcionamiento
Retire todas las piezas del embalaje
y compruebe si la máquina de
soldar o las piezas están dañadas.
Si este es el caso, no use la máquina
de soldar. Póngase en contacto con
el fabricante a través la dirección de
servicio técnico especificada.
Retire todas las películas protectoras
y otros embalajes de transporte.
Compruebe si la entrega está
completa.
z Montaje
z Montaje de la máscara de
soldador
Coloque el cristal oscuro de solda-
dura
20
con el rótulo hacia arriba
en el cuerpo de la máscara
19
(ver fig. C). Para ello presione, si es
necesario, ligeramente por el lado
delantero contra el cristal hasta que
encaje. La inscripción del cristal
oscuro de soldadura
20
debe estar
ahora visible desde el lado delantero
de la máscara de protección.
Introduzca el mango
21
desde
dentro en la entalladura adecuada
del cuerpo de la máscara hasta que
encaje (ver fig. D).
z Soldadura MIG
ADVERTENCIA
Prevenga el riesgo de
descargas eléctricas, lesiones o daños.
Para ello extraiga el enchufe de la toma
de corriente antes de realizar cualquier
labor de mantenimiento o trabajo
preparatorio.
Nota: Dependiendo de la tarea se
emplean hilos de soldadura diferentes.
Con este aparato pueden usarse hilos
de soldadura con diámetros de 0,6 a
1,0 mm.
El rodillo de alimentación, la boquilla
de soldadura y la sección transversal
del hilo deben tener siempre un tamaño
acorde. El aparato es apto para rodillos
de alimentación con un máximo de
5000 g.
Emplee hilo de aluminio para soldar
aluminio y de acero para soldar hierro
y acero.
... / Antes de la puesta en funcionamiento / Montaje / Soldadura MIG
21ES
z Adaptación de la máquina
a la soldadura con
hilo macizo con gas de
protección
Las conexiones correctas para la
soldadura con hilo macizo empleando
gas de protección se presentan en la
figura S. Si se emplea el hilo macizo de
aluminio suministrado el gas de protec-
ción a emplear es el argón (no incluido
en el volumen de suministro).
S
10 4
35
36
6
32
Enchufe primero el conector
32
con
la conexión señalizada con «+»
(ver fig. S). Gírelo en sentido horario
para fijarlo. Consulte a un especia-
lista en caso de duda.
Conecte ahora el tubo con conexión
directa
10
con la conexión corres-
pondiente (ver fig. S). Fije la cone-
xión apretando el anillo de fijación
38
en sentido horario.
Conecte a continuación el cable de
puesta a tierra
4
con la conexión
correspondiente señalizada con
«-» (ver fig. S). Gire la conexión en
sentido horario para fijarla.
T
5
33
Retire la tapa protectora de la
conexión de aire comprimido
33
.
Conecte la alimentación de gas de
protección con reductor de presión
(no incluido en el volumen de
suministro) con la conexión de aire
comprimido
33
(ver fig. T). Si no se
emplea hilo tubular con gas de pro-
tección fijo integrado, será necesario
emplear gas de protección. Tenga en
cuenta las indicaciones del reduc-
tor de presión (no incluido en el
volumen de suministro), si procede.
Como valor orientativo para el flujo
de gas a ajustar puede emplearse la
fórmula siguiente:
Diámetro del hilo en mm x 10 =
flujo de gas en l/min
Para un hilo de 0,8 mm resulta,
p. ej., un valor de aprox. 8 l/min.
z Adaptación de la máquina
a la soldadura con hilo
tubular sin gas de protección
Si emplea hilo tubular con gas de
protección integrado, no se deberá
alimentar gas de protección externo.
Soldadura MIG
38
22
ES
Enchufe primero el conector
32
con la conexión señalizada con
«-». Gírelo en sentido horario para
fijarlo. Consulte a un especialista en
caso de duda.
Conecte el tubo con conexión directa
10
con la conexión correspondiente.
Fije la conexión apretando el anillo
de fijación
38
en sentido horario.
Conecte a continuación el cable de
puesta a tierra
4
con la conexión
correspondiente señalizada con «+»
y gire la conexión en sentido horario
para fijarla.
z Colocación del hilo de
soldadura
Nota: Desbloquee y abra la cubierta
de la unidad de alimentación del
hilo
1
presionando hacia arriba el
botón de desbloqueo.
Desbloquee la unidad del rodillo
girando el soporte del rodillo
27
en
sentido antihorario (ver fig. F).
Extraiga el soporte del rodillo
27
del
eje (ver fig. F).
Nota: Tenga cuidado de que el extremo
del hilo no se suelte haciendo que el
rodillo se desbobine por sí solo. El
extremo del hilo no se puede soltar
hasta el montaje.
Desembale completamente la bobina
de hilo de soldadura
15
de modo
que esta pueda desenrollarse sin
obstáculos. Pero no suelte todavía el
extremo del hilo.
Coloque el rodillo del hilo en el eje.
Asegúrese de que el rodillo se desen-
rolla por el lado de la guía del hilo
29
(ver fig. G y M).
Vuelva a colocar el soporte del
rodillo
27
y bloquéelo presionando
y girando en sentido horario
(ver fig. G).
Suelte el tornillo de ajuste
25
y gírelo
hacia abajo (ver fig. H).
Gire la unidad del rodillo de presión
26
hacia un lado (ver fig. I).
Suelte el soporte del rodillo de
alimentación
28
girándolo en sentido
antihorario y extráigalo hacia
delante (ver fig. J).
Compruebe en la parte superior del
rodillo de alimentación
18
si el hilo
tiene el grosor adecuado. El rodillo
de alimentación
18
puede girarse
o cambiarse si es necesario
(ver fig.E). El hilo de soldadura su-
ministrado (Ø 1,0 mm) debe usar-
se en el rodillo de alimentación
18
con el grosor de hilo indicado de
Ø1,0mm. El hilo de soldadura debe
encontrarse en la ranura superior.
Vuelva a colocar el soporte del
rodillo de alimentación
28
y atorní-
llelo firmemente girando en sentido
horario.
Retire la boquilla del soplete
7
tirando y girándola en sentido
horario (ver fig. K).
Desenrosque la boquilla de solda-
dura
14
(ver fig. K).
Extraiga el tubo con conexión
directa
10
lo más recto posible de la
máquina de soldar (colóquelo en el
suelo).
Extraiga el extremo del hilo del
borde de la bobina (ver fig. L).
Acorte el extremo del hilo con unas
tijeras o unos alicantes de corte
diagonal para eliminar el extremo
curvado dañado del hilo (ver fig. L).
Nota: El hilo de soldadura debe
estar bajo tensión en todo momento
para impedir que se suelte y se des-
enrolle. Recomendamos realizar los
trabajos siempre con otra persona.
Introduzca el hilo de soldadura por
la guía del hilo
29
(ver fig. M).
Soldadura MIG
23ES
Guíe el hilo de soldadura por el
rodillo de alimentación
18
e introdúz-
calo en el alojamiento del tubo
30
(ver fig. N).
Gire la unidad del rodillo de presión
26
en dirección al rodillo de alimen-
tación
18
(ver fig. O).
Enganche el tornillo de ajuste
25
(ver fig. O).
Ajuste la contrapresión con el tornillo
de ajuste
25
. El hilo de soldadura
debe quedar firmemente montado
entre el rodillo de presión y el rodillo
de alimentación
18
en la guía supe-
rior sin quedar aplastado (ver fig. O).
Conecte la máquina de soldar con el
interruptor principal
5
(ver fig. T).
Pulse la tecla del soplete
9
.
Ahora el sistema de alimentación de
hilo desliza el hilo de soldadura por
el tubo
10
y el soplete
8
.
En cuanto el hilo de soldadura
sobresalga 1 – 2 cm del cuello del
soplete
31
, vuelva a soltar la tecla
del soplete
9
(ver fig. P).
Apague la máquina de soldar de
nuevo.
Vuelva a atornillar la boquilla del
soplete
14
. Asegúrese de que la
boquilla del soplete
14
tiene el
diámetro adecuado para el hilo de
soldadura utilizado (ver fig. Q). Con
el hilo de soldadura suministrado
debe emplearse la boquilla del
soplete
14
con la identificación 1,0
o 1,0 A si se emplea hilo macizo de
aluminio.
Introduzca la boquilla del soplete
7
de nuevo en el cuello del soplete
31
girándola hacia la derecha
(ver fig.R).
ADVERTENCIA
Para prevenir el riesgo de
descargas eléctricas, lesiones o daños,
retire el enchufe de la toma antes de
realizar cualquier labor de manteni-
miento o trabajo preparatorio.
z Puesta en funcionamiento
z Conexión y desconexión
del aparato
Conecte y desconecte la máquina de
soldar con el interruptor principal
5
.
Extraiga el enchufe de la toma si no va
a usar la máquina de soldar durante un
periodo prolongado. Solo ahora se ha
dejado el aparato completamente sin
corriente.
z Selección del hilo de
soldadura
Ajuste primero el modo «MIG» accio-
nando la tecla de selección del modo
de soldadura
35
. Seleccione a conti-
nuación el hilo de soldadura colocado
accionando la tecla de selección del
hilo de soldadura superior
36
.
z Soldadura
Protección contra sobrecarga
La máquina de soldar está protegida
frente a la sobrecarga térmica con un
dispositivo de protección automático
(termostato con reconexión automática).
El dispositivo de protección interrumpe
la sobrecarga del circuito eléctrico.
Deje que el aparato se enfríe cuando
se active el dispositivo de protección.
El aparato vuelve a estar operativo
después de aprox. 15 minutos.
Máscara de soldador
ADVERTENCIA
¡PELIGRO PARA LA SALUD!
Si no usa la máscara de soldador, el
calor y la radiación ultravioleta nociva
Soldadura MIG / Puesta en funcionamiento
24
ES
para la salud derivados del arco eléctrico
podrían provocarle lesiones oculares.
Utilice la máscara de soldador siempre
que realice trabajos de soldadura.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
Las piezas de trabajo soldadas están
muy calientes, tanto que podría
quemarse con ellas. Emplee siempre
unas pinzas para mover las piezas de
trabajo calientes soldadas.
¡ATENCIÓN!
Para la soldadura MIG se reco-
mienda un grosor del material de
2,0 mm – 3,0 mm para soldadura
de aluminio y de 0,8 mm – 3,0 mm
para soldadura de hierro/acero.
Una vez que la máquina de
soldar se haya conectado
eléctricamente, proceda de la
siguiente forma:
Conecte el cable de puesta a tierra
con la pinza de puesta a tierra
4
con la pieza de trabajo a soldar.
Tenga cuidado de que haya un
contacto eléctrico adecuado.
El punto a soldar de la pieza de
trabajo debe estar libre de óxido y
pintura.
Seleccione la corriente de soldadura
deseada dependiendo del diámetro
del hilo de soldadura empleado, el
grosor del material y la profundidad
de penetración deseada.
Guíe la boquilla del soplete
7
por
el lugar de la pieza que se desea
soldar y mantenga la máscara de
soldador
22
delante de la cara.
Accione la tecla del soplete
9
para
impulsar el hilo de soldadura. En
cuanto se enciende el arco eléctrico,
el aparato alimenta hilo de solda-
dura al baño de soldadura en fusión.
El ajuste óptimo de la corriente de
soldadura se determina realizando
pruebas en una pieza de prueba.
Un arco eléctrico correctamente
ajustado produce un zumbido suave
y homogéneo.
Si el ruido es bronco y duro,
conecte un nivel de potencia mayor
(aumentar la corriente de soldadura).
Si el punto de soldadura es lo
suficientemente grande, el soplete
8
se guiará lentamente por el borde
deseado. La distancia entre la boqui-
lla del soplete y la pieza de trabajo
debería ser lo más corta posible
(en ningún caso mayor de 10 mm).
En caso necesario, balancear ligera-
mente para aumentar ligeramente el
baño de soldadura en fusión. Para
los que no tienen tanta experiencia,
la primera dificultad que se plantea
es generar un arco eléctrico eficaz.
Para ello se debe ajustar correcta-
mente la corriente de soldadura.
La profundidad de penetración
(se corresponde a la profundidad del
cordón de soldadura en el material)
debe ser lo más profunda posible,
pero sin que el baño de soldadura
en fusión llegue a atravesar la pieza
de trabajo.
Si la corriente de soldadura es
demasiado baja, es posible que el
hilo de soldadura no se funda correc-
tamente. Como consecuencia, el hilo
de soldadura se introduce reiterada-
mente en el baño de soldadura en
fusión hasta la pieza de trabajo.
La escoria no puede retirarse hasta
que el cordón se haya enfriado.
Para continuar la soldadura de un
cordón interrumpida:
Retire primero la escoria del punto
inicial de soldadura.
El arco eléctrico se enciende en la
junta del cordón, se dirige al punto
de conexión, se funde allí correcta-
Puesta en funcionamiento
25ES
mente y a continuación se continúa
con el cordón de soldadura.
Ajuste de parámetros adecua-
dos de la corriente y la tensión
para soldar aluminio con hilo de
aluminio.
Para soldar aluminio se recomienda
emplear tensiones más bajas que para
soldar hierro/acero. Para ajustar el
rango de tensiones correspondiente se
puede proceder de la siguiente forma:
prepare el aparato de la forma descrita
en «Adaptación de la máquina a la
soldadura con hilo macizo con gas de
protección». Seleccione para soldar hilo
de aluminio el ajuste «1.0/Al(5356)»
accionando la tecla de selección del hilo
de soldadura
36
. Accione ahora la tecla
de selección del reductor de tensión
37
hasta que el LED junto a «U» parpadee.
Ajuste una corriente de aprox. 0,5 A.
Vuelva a accionar la tecla de selección
del reductor de tensión
37
hasta que los
LED junto a «U» y «A/VRD» dejen de
estar iluminados. Ahora puede modifi-
carse la tensión para la soldadura MIG
en un rango de tensiones inferior ade-
cuado para la soldadura de aluminio.
Si el interruptor giratorio de ajuste de la
corriente de soldadura
6
se presiona y
se gira al mismo tiempo, la corriente de
soldadura puede modificarse en pasos
de 10A. Para soldar placas de alumi-
nio de 2mm se pueden ajustar como
valores orientativos 14,5 voltios y una
corriente de 91 amperios. Los ajustes de
soldadura óptimos se deben determinar
en una pieza de prueba.
¡CUIDADO! No olvide que el
soplete se debe colocar siempre
sobre un soporte aislado una vez
finalizada la soldadura.
Desconecte siempre la máquina de
soldar una vez finalizados los trabajos
de soldadura y durante las pausas;
saque siempre el enchufe de la toma.
z Generación de un cordón
de soldadura
Soldadura por puntos
El soplete se desplaza hacia delante.
Resultado: La profundidad de penetración
es menor, el ancho del cordón mayor, la
rugosidad del cordón (superficie visible
del cordón de soldadura) más plana y la
tolerancia a errores de la unión (error en
la fusión del material) mayor.
Soldadura de arrastre
El soplete se retira del cordón de solda-
dura (fig. U). Resultado: La profundidad
de penetración es mayor, el ancho del
cordón menor, la rugosidad del cordón
más alta y la tolerancia a errores de la
unión menor.
Uniones de soldadura
En la técnica de soldadura existen dos
tipos básicos de unión: Unión a tope
(esquinas exteriores) y con cordón de
contacto (esquinas interiores y solape).
Uniones a tope
En uniones a tope de hasta 2 mm de
grosor del material, los topes de sol-
dadura quedan completamente unidos
unos con otros.
Para grosores mayores debería elegirse
una distancia de 0,5 - 4 mm. La distan-
cia ideal depende del material soldado
(aluminio o acero), la composición del
material y el tipo de soldadura elegido.
Esta distancia se debe determinar en
una pieza de prueba.
Puesta en funcionamiento
26
ES
Uniones a tope planas
Las soldaduras deben realizarse sin
interrupciones y con una profundidad
de penetración suficiente, por lo que
los preparativos son extremadamente
importantes. La calidad de los resul-
tados de la soldadura se ve influida
por: la potencia de la corriente, la
distancia entre los bordes de soldadura,
la inclinación del soplete y el diámetro
del hilo de soldadura. Cuanto más se
incline el soplete respecto a la pieza a
trabajar, mayor será la profundidad de
penetración y viceversa.
U
Para evitar o reducir las deformaciones
que pudieran producirse durante el
templado del material, es adecuado
fijar las piezas a trabajar con un dispo-
sitivo. Se debe evitar poner la estructura
soldada demasiado rígida para pre-
venir las roturas de la soldadura. Estas
dificultades pueden reducirse si existe la
posibilidad de girar la pieza a trabajar
de forma que la soldadura se pueda
realizar en dos pasadas contrarias.
Uniones de soldadura en la
esquina exterior
Una preparación de este tipo es muy
sencilla (fig. V, W).
V
W
Sin embargo, con materiales más
gruesos este método no es adecuado.
En este caso es mejor preparar una
unión como se indica abajo biselando
el borde de una placa (fig. X).
X
Uniones con costura de garganta
La costura de garganta se forma si las
piezas de trabajo están unidas en ver-
tical. La costura debería tener la forma
de un triángulo con lados de la misma
longitud y una ligera acanaladura
(fig. Y, Z).
Puesta en funcionamiento
27ES
Uniones de soldadura en la
esquina interior
La preparación de esta unión de solda-
dura es muy sencilla y se puede realizar
con grosores de hasta 5 mm. La medida
«d» debe reducirse al mínimo y siempre
debe ser menor de 2 mm (fig. Y).
Y
Sin embargo, con materiales más
gruesos este método no es adecuado.
En este caso es mejor preparar una
unión como se muestra en la figura X
biselando el borde de una placa.
Z
Uniones de soldadura de solapado
La preparación más habitual es aquella
con bordes de soldadura rectos. La sol-
dadura puede realizarse con un cordón
de soldadura en ángulo normal. La
dos piezas a soldar se deben colocar,
como se muestra en la figura AB, lo
más cerca posible una de otra.
AB
z Soldadura MMA
Asegúrese de que el interruptor prin-
cipal
5
esté ajustado a la posición
«O» («OFF») o que el enchufe
3
no esté introducido en la toma de
corriente.
Conecte el soporte para electrodos
34
y la pinza de puesta a tierra
4
con la máquina de soldar, como se
muestra en la figura AC. Tenga en
cuenta para ello también las
indicaciones del fabricante del
electrodo.
Vista ropa protectora adecuada
conforme a la normativa y prepare
su puesto de trabajo.
Conecte la pinza de puesta a tierra
4
a la pieza de trabajo.
Sujete el electrodo en el soporte
para electrodos
34
.
Conecte el aparato poniendo el
interruptor principal
5
en la
posición «I» («ON»).
Seleccione el modo «MMA» pre-
sionando la tecla de selección del
modo de soldadura
35
hasta que el
piloto indicador junto a «MMA» se
ilumine.
Ajuste la corriente de soldadura con
el interruptor giratorio de ajuste de
la corriente de soldadura
6
depen-
diendo del electrodo utilizado.
AC
34
4
35
36
6
Puesta en funcionamiento / Soldadura MMA
28
ES
Nota: Puede consultar los valores
orientativos de la corriente de solda-
dura a ajustar en función del diámetro
del electrodo en la tabla siguiente.
Ø Electrodo Corriente de soldadura
1,6 mm 40–55 A
2,0 mm 55–65 A
2,5 mm 65–80 A
3,2 mm 80–120 A
Nota: Presionando la tecla de selec-
ción del reductor de tensión
37
puede
activarse la función de reducción de
tensión (VRD). El LED junto a «A/
VRD» se ilumina. Para ello se reduce
la tensión de salida y se aumenta la
seguridad del usuario durante las
pausas de soldadura.
Atención: La pinza de puesta
a tierra
4
y el soporte para
electrodos
34
/el electrodo no deben
entrar en contacto directo.
Atención: Para soldar con electro-
dos de varilla, el soporte para electro-
dos
34
y la pinza de puesta a tierra
4
deben estar conectados conforme a las
indicaciones del fabricante de los
electrodos.
Sujete la máscara de soldador
22
delante de la cara y empiece el
proceso de soldadura.
Para finalizar el proceso de trabajo,
ajuste el interruptor principal de
encendido/apagado
5
a la «O»
(posición «OFF»).
Atención: Cuando se activa el
controlador térmico en el indicador
digital aparece «O.H.». En estos casos
no es posible seguir soldando. El
aparato sigue en funcionamiento para
permitir al ventilador enfriar el aparato.
La indicación «O.H.» desaparece en
cuanto el aparato esté operativo.
La función de soldadura está de nuevo
disponible.
Atención: No toque la pieza de
trabajo con el electrodo. Podría sufrir
daños y dificultar el encendido del arco
eléctrico. En cuanto el arco eléctrico se
haya encendido, intente mantener una
distancia a la pieza de trabajo que se
corresponda con el diámetro del
electrodo empleado. La distancia debe
mantenerse lo más constante posible,
mientras se realiza la soldadura. La
inclinación del electrodo en dirección de
trabajo debería ser de 20–30grados.
Atención: Emplee siempre unas
pinzas para retirar los electrodos
usados o mover las piezas de trabajo
calientes soldadas. No olvide que el
soporte para electrodos se debe
colocar siempre sobre una superficie
aislada una vez finalizada la solda-
dura. La escoria no puede retirarse
hasta que el cordón se haya enfriado.
Para continuar la soldadura de un
cordón interrumpida:
Retire primero la escoria del punto
de conexión.
El arco eléctrico se enciende en la
junta del cordón, se dirige al punto
de conexión, se funde allí correcta-
mente y a continuación se continúa.
Atención: Los trabajos de solda-
dura generan calor. Por este motivo,
la máquina de soldar debe dejarse
funcionar en marcha al vacío como
mínimo media hora después del uso.
Como alternativa puede dejar que el
aparato se enfríe durante una hora.
El aparato no se podrá introducir en
el embalaje y guardarse hasta que su
temperatura se haya normalizado.
Soldadura MMA
29ES
Soldadura MMA / Soldadura MIG/TIG
Atención: Una tensión de la
máquina de soldar que sea un 10 %
inferior a la tensión de entrada
nominal puede tener las siguientes
consecuencias:
La corriente del aparato se reduce.
El arco eléctrico se interrumpe y se
vuelve inestable.
Atención:
La radiación del arco eléctrico
puede provocar lesiones oculares y
quemaduras en la piel.
La escoria de fundición y pro-
yección puede provocar lesiones
oculares y quemaduras.
Monte la máscara de soldador de
la forma descrita en «Montaje de la
máscara de soldador».
Máscara de soldador
ADVERTENCIA
¡PELIGRO PARA LA SALUD!
Si no usa la máscara de soldador, el
calor y la radiación ultravioleta nociva
para la salud derivados del arco
eléctrico podrían provocarle lesiones
oculares. Utilice la máscara de
soldador siempre que realice trabajos
de soldadura.
Solo está permitido emplear los
cables de soldadura incluidos en
el volumen de suministro (16 mm
2
).
Elija entre soldadura por puntos
o de arrastre. A continuación se
expone la influencia de la dirección
del movimiento en las características
del cordón de soldadura:
Nota: Usted decide el tipo de sol-
dadura adecuado tras realizar una
soldadura de prueba en una muestra.
Nota: El electrodo debe cambiarse
una vez que se haya consumido por
completo.
z Soldadura MIG/TIG
Para la soldadura MIG/TIG siga las
indicaciones de su soplete WIG.
El modo WIG/TIG puede seleccionarse
accionando la tecla de selección del
modo de soldadura
35
. Seleccione
para ello la posición «TIG».
Soldadura
por puntos
Soldadura
de arrastre
Penetración menor mayor
Ancho del cordón
de soldadura
mayor menor
Cordón de soldadura más plano más alto
Error de cordón
de soldadura
mayor menor
30
ES
z Mantenimiento y limpieza
Nota: El mantenimiento y la revisión de
la máquina de soldar deben llevarse a
cabo regularmente para asegurar un
funcionamiento perfecto y el cumpli-
miento de los requisitos de seguridad.
El funcionamiento incorrecto y erróneo
puede provocar fallas y daños en el
dispositivo. Las reparaciones deben ser
realizadas exclusivamente por electri-
cistas capacitados.
Desconecte la alimentación de
corriente principal y el interruptor
principal del aparato antes de
realizar trabajos de mantenimiento
en la máquina de soldar.
Limpie la máquina de soldar y los
accesorios con regularidad con la
ayuda de aire, lana para limpiar o
un cepillo.
En caso de un defecto o si es
necesario cambiar piezas del
aparato, le rogamos que se ponga
en contacto con el personal especia-
lizado correspondiente.
z Indicaciones medio-
ambientales y de desecho
de residuos
¡Recuperación de materias
primas en lugar de elimi-
nación de residuos!
El aparato, los accesorios y el
embalaje deberían someterse a
un reciclaje respetuoso con el
medio ambiente. No tire la
máquina de soldar en la
basura, ni la arroje al fuego o
al agua. Si es posible, los aparatos que
no funcionen deben ser reciclados. En
caso de dudas, diríjase a su distribui-
dor local. Tenga en cuenta para ello
2012/19/UE.
z Declaración de conformidad
de la UE
Nosotros, la empresa
C. M. C. GmbH
Responsable del documento:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
ALEMANIA
declaramos bajo responsabilidad
exclusiva que el producto
Máquina de soldar
Número de artículo: 2269
Año de fabricación: 2020/17
IAN: 332967_1907
Modelo: PMSG 200 A1
cumple con los requisitos de seguridad
expuestos en las directivas europeas
Directiva de baja tensión UE
2014/35/UE
Directiva de compatibilidad
electromagnética UE
2014/30/UE
Directiva RoHS
2011/65/UE+2015/863/UE
y sus modificaciones.
La expedición de la declaración de
conformidad es responsabilidad
exclusiva del fabricante.
El objeto anteriormente descrito en la
declaración cumple con los requisitos
de la Directiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo y del Consejo del
8 de junio de 2011 para la restricción
del uso de determinados materiales
peligrosos en dispositivos eléctricos y
electrónicos.
Mantenimiento y limpieza / Indicaciones medio ambientales ... / Declaración de ...
31ES
Declaración de conformidad de la UE / Información sobre la garantía y el servicio ...
Para la evaluación de la conformidad
se han consultado las siguientes
normas armonizadas:
EN 60974-1:2018/A1:2019
EN 60974-10:2014/A1:2015
St. Ingbert, 13/01/2020
P.o. Dr. Christian Weyler
- Gestión de calidad -
z Información sobre la
garantía y el servicio
posventa
Garantía de Creative Marketing &
Consulting GmbH
Estimado cliente,
este aparato dispone de una garantía
de 3años a partir de la fecha de
compra. En caso de defecto del
producto, tiene derechos legales frente
al vendedor del mismo. Esta garantía
no limita en forma alguna sus derechos
legales.
z Condiciones de la garantía
El periodo de garantía comienza en la
fecha de compra del producto. Con-
serve el justificante de compra original.
Este documento se requiere como
prueba de la compra. Si dentro del
plazo de 3 años a partir de la fecha
de compra de este aparato surge un
defecto de material o de fabricación,
repararemos o sustituiremos (según
nuestra elección) el aparato de forma
gratuita. Este servicio de garantía
presupone la presentación dentro
del plazo de 3 años del aparato
defectuoso y del justificante de compra
(ticket de compra), junto con una breve
descripción del fallo y el momento en el
que se produjo.
Si nuestra garantía cubre el defecto,
recibirá de nuevo el aparato repa-
rado o uno nuevo. La reparación o
sustitución del aparato no implica la
ampliación del plazo de garantía.
z Periodo de garantía y
reclamaciones por defectos
estipuladas por ley
El periodo de garantía no se amplía
debido a la garantía. Esto aplica tanto
para piezas reparadas como sustitui-
das. Los posibles defectos y vicios ya
existentes en el momento de la compra
deberán comunicarse inmediatamente
después de desembalar. Una vez con-
cluido el periodo de garantía todas las
reparaciones estarán sujetas a pago.
z Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado cuidado-
samente siguiendo exigentes normas
de calidad y ha sido probado antes de
su entrega.
La garantía cubre defectos de mate-
riales o de fabricación. Esta garantía
no cubre aquellos componentes del
producto sometidos a un desgaste
normal y que, por ello, puedan consi-
derarse piezas de desgaste. Tampoco
cubre daños de componentes frágiles
como, por ejemplo, los interruptores,
baterías y piezas de cristal. La garantía
quedará anulada si el producto resulta
dañado o es utilizado o mantenido de
forma inadecuada. Para realizar un
uso adecuado del producto deberá
32
ES
Información sobre la garantía y el servicio posventa
seguir exclusivamente las indicaciones
del manual de instrucciones original.
Se deberá evitar necesariamente
cualquier uso y manejo desaconsejado
en el manual de instrucciones original o
del cual se haya advertido.
El producto sólo está destinado para el
empleo privado y en ningún caso para
el uso comercial. En caso de manejo
incorrecto o abusivo, aplicación de
violencia y manipulación no autorizada
por nuestro servicio técnico local
autorizado, se anulará la garantía.
z Proceso en caso de garantía
Para garantizar una rápida tramitación
de su consulta, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones:
Tenga a mano el justificante de compra
para todas las consultas y el número de
artículo (p. ej. IAN) como prueba de
compra. El número de artículo figura
en la placa de características, en un
grabado, en la portada de su manual
(abajo a la izquierda) o en el adhesivo
de la parte posterior o inferior.
Si se producen fallos de funcionamiento
o si se verificasen deficiencias, pón-
gase primero en contacto telefónico o
por correo electrónico con el departa-
mento de atención al cliente indicado
más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso
adjuntando el justificante de compra
(ticket de caja) e indicando el tipo de
defecto y el momento de su aparición,
de forma gratuita, a la dirección del
servicio técnico indicada.
Nota:
En www.lidl-service.com están
disponibles para su descarga
otros manuales, vídeos de
nuestros productos y programas.
El código QR le permite acceder direc-
tamente a la página de servicio de Lidl
(www.lidl-service.com) donde podrá
acceder al manual de instrucciones
indicando el número de artículo (IAN)
332967_1907.
z Servicio
Datos de contacto:
ES
Nombre: C. M.C. GmbH
Dirección de Internet:
www.cmc-creative.de
Correo electrónico:
Teléfono: +49 (0) 6894 9989750
(tarifa normal desde la red
alemana de telefonía fija)
Sede de la empresa: Alemania
IAN 332967_1907
Tenga en cuenta que la siguiente direc-
ción no obedece a la del servicio técnico.
En primer lugar, póngase en contacto
con el centro del servicio técnico arriba
indicado.
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
ALEMANIA

Transcripción de documentos

MÁQUINA DE SOLDAR PMSG 200 A1 SALDATRICE MULTIPROCESSO PMSG 200 A1 IT ES MT MÁQUINA DE SOLDAR SALDATRICE MULTIPROCESSO Instrucciones de funcionamiento y de seguridad Traducción del manual de funcionamiento original Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza Traduzione delle istruzioni d’uso originali GB MT DE AT CH MULTI-WELDER MULTISCHWEIßGERÄT Operation and Safety Notes Translation of the original instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung IAN 332967_1907 ES IT ES Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese con todas las funciones del dispositivo. IT MT Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. GB MT Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. DE AT CH Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES Instrucciones de funcionamiento y de seguridad Página 5 IT / MT Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza Pagina 33 GB / MT Operation and Safety Notes Page 61 DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 87 Índice Leyenda de los pictogramas utilizados .......................................... Página 6 Introducción .................................................................................................. Página 7 7 8 9 9 Uso adecuado.................................................................................................... Página Volumen de entrega ............................................................................................ Página Descripción de las piezas .................................................................................... Página Datos técnicos .................................................................................................... Página Instrucciones de seguridad ................................................................... Página Fuentes de peligro durante la soldadura con arco eléctrico ...................................... Página Indicaciones de seguridad específicas de la pantalla protectora ............................... Página Entorno con peligro eléctrico elevado.................................................................... Página Soldadura en espacios reducidos ......................................................................... Página Acumulación de las tensiones en marcha al vacío .................................................. Página Ropa protectora.................................................................................................. Página Protección contra radiaciones y quemaduras .......................................................... Página Clasificación CEM del aparato............................................................................. Página 10 12 16 16 17 18 18 19 19 Antes de la puesta en funcionamiento ........................................... Página 20 Montaje .......................................................................................................... Página 20 20 Montaje de la máscara de soldador ..................................................................... Página Soldadura MIG ........................................................................................... Página Adaptación de la máquina a la soldadura con hilo macizo con gas de protección ..... Página Adaptación de la máquina a la soldadura con hilo tubular sin gas de protección....... Página Colocación del hilo de soldadura ......................................................................... Página Puesta en funcionamiento ..................................................................... Página 20 21 21 22 Conexión y desconexión del aparato .................................................................... Página Selección del hilo de soldadura ............................................................................ Página Soldadura.......................................................................................................... Página Generación de un cordón de soldadura ................................................................ Página 23 23 23 23 25 Soldadura MMA ......................................................................................... Página 27 Soldadura MIG/TIG .................................................................................. Página 29 Mantenimiento y limpieza .................................................................... Página 30 Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos .. Página 30 Declaración de conformidad de la UE ............................................. Página 30 Información sobre la garantía y el servicio posventa ............ Página 31 31 31 31 32 32 Condiciones de la garantía.................................................................................. Página Periodo de garantía y reclamaciones por defectos estipuladas por ley ...................... Página Cobertura de la garantía ..................................................................................... Página Proceso en caso de garantía ................................................................................ Página Servicio ............................................................................................................. Página ES 5 Leyenda de los pictogramas utilizados Leyenda de los pictogramas utilizados ¡Atención! ¡Lea el manual de funcionamiento! 1 ~ 50 Hz ADVERTENCIA Entrada de red; número de fases así como ¡Cuidado! ¡Peligro de descarga eléctrica! Símbolo de corriente alterna y valor de medición de la frecuencia. ¡Nota importante! ¡No elimine los dispositivos eléctricos en la basura doméstica! ¡Elimine el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente! ¡No emplee el aparato al aire libre y bajo ningún concepto bajo la lluvia! Fabricado a partir de material reciclado. ¡Las descargas eléctricas de los electrodos de soldadura pueden ser mortales! IP21S Inhalar el humo de la soldadura puede ser nocivo para su salud. S Las chispas de soldadura pueden provocar una explosión o un incendio. X% I2 6 ¡Posibilidad de lesiones graves e incluso mortales! Tipo de protección. Apto para soldar bajo riesgo eléctrico elevado. Rectificador-transformadorconvertidor de frecuencia estático monofásico. Las radiaciones del arco eléctrico pueden provocar lesiones oculares y cutáneas. H Tipo de aislamiento. Los campos electromagnéticos pueden afectar el correcto funcionamiento de los marcapasos. U2 Tensión de trabajo normalizada. ¡Atención, posibles peligros! I1max Valor de medición máximo de la corriente de red. Tiempo de funcionamiento. I1eff Valor real de la corriente de red máxima. Valor de medición de la corriente de soldadura. ES Pinza de puesta a tierra. Leyenda de los pictogramas utilizados / Introducción Soldadura manual con arco eléctrico con electrodos de varilla con revestimiento Soldadura con gas activo e inerte-metal incluido el uso de hilo tubular Corriente continua U1 Soldadura de gas inerte-wolframio U0 Valor de medición de la tensión en vacío Valor de medición de la tensión de red MÁQUINA DE SOLDAR PMSG 200 A1 z Introducción ¡Enhorabuena! Usted ha elegido un dispositivo de calidad de nuestra empresa. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Para ello, lea detenidamente las siguientes instrucciones de manejo y las instrucciones de seguridad. La puesta en marcha de esta herramienta debe ser realizada por personal capacitado. ¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS! z Uso adecuado La máquina puede emplearse para la soldadura MIG (soldadura con hilo de soldadura y gas inerte), soldadura MMA (soldadura con electrodos de varilla) y soldadura WIG (soldadura con gas inerte-wolframio). Si se emplean hilos macizos, que no contienen gas de protección en forma sólida, debe emplearse gas de protección adicionalmente. Si se emplea hilo macizo de aluminio, el gas de protección a emplear es el argón. Si se emplea hilo tubular autoprotector, no es necesario emplear gas adicional. En este caso, el gas de protección está contenido pulverizado en el hilo de soldadura y se guía de este modo directamente al arco eléctrico. Esto hace la máquina insensible al viento si se trabaja al aire libre. Únicamente deben emplearse electrodos de alambre adecuados para la máquina. Esta máquina de soldar se emplea para la soldadura manual con arco eléctrico (soldadura MMA) de acero, acero inoxidable, chapa de acero, metal galvanizado y materiales de fundición empleando los electrodos con revestimiento correspondientes. Tenga en cuenta para ello las indicaciones del fabricante del electrodo. Únicamente deben emplearse electrodos adecuados para la máquina. En la soldadura con gas inerte-wolframio (soldadura WIG) tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguridad y funcionamiento del soplete WIG empleado, además de las instrucciones e indicaciones de seguridad de este manual de instrucciones. Un manejo incorrecto del producto puede resultar peligroso para personas, animales y bienes materiales. La pantalla protectora solo puede emplearse con cristales de protección para soldadores y cristales antepuestos señalizados correspondientemente y debe usarse en principio solo para soldar. La pantalla de soldadura no es apta para soldar con láser. Emplear ES 7 Introducción el producto únicamente de la forma descrita y para las aplicaciones indicadas. Guarde bien este manual. Adjunte toda la documentación en el caso de entregar el producto a terceros. Está prohibido cualquier uso diferente a los descritos en el apartado Uso adecuado y puede resultar peligroso. Los daños derivados del incumplimiento de lo descrito o la aplicación errónea no están cubiertos por la garantía y están excluidos de la responsabilidad del fabricante. La máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no puede utilizarse con fines comerciales o industriales. El uso comercial anula la garantía. Parte del uso previsto es también la observancia de las indicaciones de seguridad, las instrucciones de montaje y las instrucciones de funcionamiento recogidas en el manual de instrucciones. Las normas de prevención de accidentes aplicables deben cumplirse al pie de la letra. El aparato no debe emplearse: „ en lugares que carezcan de una ventilación suficiente, „ en entornos explosivos, „ para descongelar tubos, „ cerca de personas con marcapasos y „ cerca de materiales fácilmente inflamables. Riesgo residual Incluso si opera el dispositivo correctamente, existen siempre riesgos residuales. Los siguientes peligros pueden ocurrir en relación con la construcción y el diseño de esta máquina de soldar: „ lesiones oculares por deslumbramiento, „ contacto con partes calientes del aparato o la pieza (lesiones por quemaduras), „ en caso de protección incorrecta, peligro de accidentes e incendios por chispas o trozos de escoria proyectados, 8 ES „ emisiones nocivas para la salud de humos y gases, en el caso de falta de aire o aspiración insuficiente en lugares cerrados. Use el dispositivo con cuidado y de manera adecuada para reducir el riesgo residual y siga todas las instrucciones. z Volumen de entrega 1 Máquina de soldar PMSG 200 A1 1 Boquilla del soplete 1,0 mm (premontada, solo para hilo macizo de aluminio) identificación: 1,0 A 4 Boquillas del soplete para hilo tubular (1x 0,6 mm; 1x 0,8 mm; 1x 0,9 mm; 1x 1,0 mm) identificación de acuerdo al diámetro: 0,6; 0,8; 0,9; 1,0 1 Martillo para limpiar la escoria con cepillo de alambre 1 Hilo macizo de aluminio 200 g (premontado) 1,0 mm Ø, tipo: ER5356 1 Máscara de soldador 1 Soporte para electrodos MMA 1 Manual de instrucciones 1 Pinza de puesta a tierra con cable 1 Soplete MIG con cable de soldadura 1 Hilo tubular 200 g 1,0 mm Ø, tipo: E71T-GS 5 Electrodos de varilla (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0 mm; 1 x 2,5 mm) Introducción z Descripción de las piezas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 Cubierta para la unidad de alimentación del hilo Asa Enchufe Cable de puesta a tierra con pinza de puesta a tierra Interruptor principal de encendido y apagado (incl. piloto de control de la red) Interruptor giratorio para ajustar la corriente de soldadura Boquilla del soplete Soplete Tecla del soplete Tubo con conexión directa Boquilla de soldadura (0,6 mm) Boquilla de soldadura (0,8 mm) Boquilla de soldadura (0,9 mm) Boquilla de soldadura (1,0 mm) Bobina de hilo macizo (aluminio) Ø 1 mm / 200 g (premontada) Bobina de hilo tubular (acero) Ø 1 mm / 200 g Martillo para limpiar la escoria con cepillo de alambre Rodillo de alimentación Cuerpo de la máscara Cristal oscuro de soldadura Mango Máscara de soldador tras el montaje Clip de montaje Cierre de cristal de protección Tornillo de ajuste Unidad del rodillo de presión Soporte del rodillo Soporte del rodillo de alimentación Guía del hilo Alojamiento del tubo Cuello del soplete Conector Conexión de aire comprimido Soporte para electrodos MMA 35 36 37 38 Tecla de selección del modo de soldadura Tecla de selección del hilo de soldadura Tecla de selección del reductor de tensión Anillo de fijación z Datos técnicos Potencia de entrada: 4,3 kW Conexión a la red: 230 V~ 50 Hz Peso: 8,6 kg Protección: 16 A Soldadura con hilo tubular: Corriente de soldadura: I2 = 72 – 160 A Tiempo de funcionamiento X: 20 % con corriente de soldadura de 160 A 60 % con corriente de soldadura de 92 A Tensión en vacío: U0 = 53 V Valor de medición máximo de la corriente de red: I1max.= 26,5 A Valor real de la corriente I1eff. = 11,9 A de red máxima: Bobina de hilo de soldadura máx.: aprox. 5000 g Diámetro del hilo de soldadura máx.: 1,0 mm Curva característica Plana ES 9 Introducción / Instrucciones de seguridad Soldadura MMA: Corriente de soldadura: I2 = 63 – 140 A Tiempo de funcionamiento X: 20 % con corriente de soldadura de 140 A 60 % con corriente de soldadura de 81 A Tensión en vacío: U0 = 53 V Valor de medición máximo de la corriente de red: I1max.= 26,3 A Valor real de la corriente I1eff. = 11,8 A de red máxima: Curva característica Descendente Soldadura WIG: Corriente de soldadura: I2 = 63 – 200 A Tiempo de funcionamiento X: 10 % con corriente de soldadura de 200 A 60 % con corriente de soldadura de 82 A Tensión en vacío: U0 = 16,9 V Valor de medición máximo de la corriente de red: I1max.= 28,2 A Valor real de la corriente I1eff. = 8,9 A de red máxima: Curva característica Descendente El desarrollo posterior puede hacer que se realicen modificaciones técnicas y ópticas sin previo aviso. Por este motivo, todas las medidas, indicaciones y datos de este manual de funcionamiento se ofrecen sin garantías. Esto hace que no puedan hacerse valer derechos legales derivados del manual de funcionamiento. 10 ES Nota: El término «aparato» empleado en el texto siguiente se refiere a la máquina de soldar mencionada en este manual de instrucciones. Instrucciones de seguridad Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento y observe las indicaciones descritas. Use este manual para familiarizarse con el dispositivo, su uso correcto y las instrucciones de seguridad. Los datos técnicos de esta máquina de soldar se encuentran en la placa de características, por favor infórmese sobre las características técnicas de este aparato. ADVERTENCIA Mantenga los materiales de embalaje alejados del alcance de los niños pequeños. ¡Existe peligro de asfixia! „ Este aparato puede ser utilizado por niños de 16 años y mayores y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimientos, si son supervisados o instruidos en relación con el uso Instrucciones de seguridad „ „ „ „ seguro del aparato y entienden los riesgos resultantes. No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no podrán llevarse a cabo por niños sin vigilancia. Encargue las reparaciones y/o los trabajos de mantenimiento únicamente a electricistas cualificados. Utilice solamente los cables de soldadura incluidos en el volumen de suministro (PMSG 200 A1 H01N2-D1x16 mm²). Durante el funcionamiento, el aparato no debe apoyarse directamente en la pared, cubrirse ni quedar atrapado entre otros aparatos para que pueda introducirse suficiente aire por las rejillas de ventilación. Asegúrese de que el aparato esté correctamente conectado a la tensión de red. Evite que la línea de alimentación se vea sometida a esfuerzos de tracción. Saque el enchufe de la toma de corriente antes de cambiar el aparato de lugar. Apague el aparato empleando el interruptor de encendido/ apagado si no se está utilizando. Coloque el soporte „ „ „ „ para electrodos sobre una superficie aislada y no saque los electrodos del soporte hasta que hayan estado 15 minutos enfriándose. Tenga cuidado con el estado del cable de soldadura, el soporte para electrodos y las pinzas de puesta a tierra. El desgaste del aislamiento y las piezas con corriente puede constituir una fuente de peligro y reducir la calidad de los trabajos de soldadura. La soldadura con arco eléctrico produce chispas, el fundido de piezas de metal y humo. Tenga en cuenta por ello lo siguiente: Retire todos los materiales y/o sustancias combustibles del lugar de trabajo y su entorno inmediato. Cuide de que el lugar de trabajo esté suficientemente ventilado. No suelde recipientes, depósitos o tubos que contengan o hayan contenido líquidos o gases inflamables. ADVERTENCIA Evite el contacto directo con el circuito eléctrico de soldadura. La tensión en vacío entre la pinza portaelectrodos y la pinza de puesta a tierra puede ser ES 11 Instrucciones de seguridad peligrosa, ya que existe peligro de descarga eléctrica. „ No guarde el aparato en lugares húmedos o mojados ni bajo la lluvia. En este sentido aplica la disposición de protección IP21S. „ Protéjase los ojos con cristales protectores adecuados para ello (DIN grado 9-10) que deberá fijar a la pantalla de soldadura suministrada. Use guantes y ropa de protección seca libre de aceite y grasa para proteger la piel de la radiación ultravioleta del arco eléctrico. ADVERTENCIA No use la fuente de corriente de soldadura para descongelar tubos. Tenga en cuenta lo siguiente: „ La radiación del arco eléctrico puede dañar los ojos y provocar quemaduras en la piel. „ La soldadura con arco eléctrico produce chispas y gotas de metal fundido, la pieza soldada empieza a ponerse incandescente y permanece muy caliente durante bastante tiempo. Por ello no toque la pieza directamente con las manos. 12 ES „ Durante la soldadura con arco eléctrico se liberan vapores nocivos para la salud. Evite inhalarlos en la medida de lo posible. „ Protéjase de los efectos peligrosos del arco eléctrico y mantenga a las personas que no participen en el trabajo a una distancia mínima de 2 m del arco eléctrico. ¡ATENCIÓN! „ Durante el funcionamiento de la máquina de soldar pueden producirse anomalías en la alimentación de corriente de otros consumidores dependiendo de las condiciones de red del punto de conexión. Póngase en contacto con su empresa de suministros energéticos en caso de duda. „ Durante el uso de la máquina de soldar pueden producirse anomalías en el funcionamiento de otros aparatos, como audífonos, marcapasos, etc. z Fuentes de peligro durante la soldadura con arco eléctrico De la soldadura con arco eléctrico se deriva una serie Instrucciones de seguridad de fuentes de peligro. Por este motivo, es especialmente importante para el soldador observar las siguientes reglas, para no ponerse en peligro a sí mismo ni a otras personas ni provocar daños al aparato y lesiones a personas. „ Encargue los trabajos en el lado de tensión de red, p. ej., en cables, enchufes, tomas de corriente, etc., únicamente a electricistas conforme a las normas locales y nacionales. „ Desconecte la tensión de red de la máquina de soldar de inmediato en caso de accidente. „ Si se producen tensiones de contacto eléctricas, apague el aparato de inmediato y encargue a un electricista que lo compruebe. „ Tenga cuidado de que los contactos eléctricos siempre estén en buen estado en el lado de la corriente de soldadura. „ Durante el proceso de soldadura llevar puestos guantes aislantes en ambas manos. Estos protegen de las descargas eléctricas (tensión en vacío del circuito eléctrico de soldadura), de las radiaciones nocivas (radiación de calor y rayos ultravioleta) así como del metal incandescente y las salpicaduras. „ Emplear calzado aislante y resistente. Los zapatos deben aislar incluso con humedad. Los zapatos abotinados no son adecuados ya que las gotas de metal incandescente que caen pueden provocar quemaduras. „ Emplear ropa protectora adecuada, no llevar prendas sintéticas. „ No mirar el arco eléctrico sin protección ocular, emplear únicamente pantallas protectoras para soldador con cristal de protección adecuado conforme a DIN. El arco eléctrico emite, además de radiación luminosa y térmica que provocan deslumbramiento y quemaduras, radiaciones ultravioletas. Esta radiación ultravioleta invisible puede provocar una conjuntivitis muy dolorosa cuyos síntomas no aparecen hasta algunas horas más tarde, en el caso de no emplear protección adecuada. Además, la radiación ultravioleta provoca sobre miembros corporales sin protección quemaduras similares a las producidas por el sol. ES 13 Instrucciones de seguridad „ También las personas y los de corredera, acoplamientos ayudantes que se encuentran de remolque, etc. cerca del arco eléctrico deben ser informados sobre los ¡ATENCIÓN! Conecte la peligros y estar equipados pinza de puesta a tierra lo con los medios de protección más cerca posible al punto necesarios. Colocar paredes de soldadura de modo que la protectoras, en caso necesario. corriente de soldadura pueda „ Durante los trabajos de soldatomar el camino más corto dura, especialmente en lugaposible desde el electrodo res pequeños, hay que tener a la pinza de puesta a tierra. cuidado de que se dispone No conecte la pinza de puesta de una entrada de aire fresco a tierra bajo ningún concepto suficiente, ya que se producen con la carcasa de la máquina humo y gases nocivos. de soldar. No conecte nunca „ En los depósitos en los que se la pinza de puesta a tierra guardan gases, combustibles, con piezas con toma de tierra aceites minerales o similares, colocadas lejos de la pieza de incluso si ya hace tiempo que trabajo, p. ej., una tubería de se han vaciado, no deben reaagua en el otro extremo de la lizarse trabajos de soldadura sala. De lo contrario podría ya que de los restos podría suceder que el sistema de conderivarse peligro de explosión. ductores de puesta a tierra de „ En lugares con peligro de la estancia en la que se realiza incendio y explosión tienen la soldadura resulte dañado. validez normas especiales. „ No use la máquina de soldar „ Las conexiones soldadas bajo la lluvia. sometidas a grandes esfuer„ Coloque la máquina de soldar zos y que deben cumplir siempre sobre un lugar llano. determinados requisitos de „ La salida se mide con una seguridad únicamente pueden temperatura ambiente de ser realizadas por soldadores 20 °C. El tiempo de soldadura especialmente formados y puede reducirse en el caso de verificados. Algunos ejemplos temperaturas altas. son cámaras de presión, raíles 14 ES Instrucciones de seguridad Peligro derivado de descargas eléctricas: La descarga eléctrica de un electrodo de soldadura puede ser mortal. No utilice la máquina de soldar bajo la lluvia o la nieve. Use guantes aislantes secos. No toque el electrodo con las manos desprotegidas. No use guantes húmedos ni rotos. Protéjase de las descargas eléctricas aislándose frente a la pieza de trabajo. No abra la carcasa del equipo. Peligro derivado del humo de la soldadura: Inhalar el humo de la soldadura puede ser nocivo para la salud. Mantenga la cabeza alejada del humo. Use los dispositivos en lugares abiertos. Ventile para eliminar el humo. Peligro derivado de las chispas de soldadura: Las chispas de soldadura pueden provocar una explosión o un incendio. Manténgase alejado de los materiales combustibles de la soldadura. No realice trabajos de soldadura junto a materiales combustibles. Las chispas de soldadura pueden provocar incendios. Tenga preparado un extintor cerca y trabaje junto a alguien que pueda utilizarlo de inmediato. No realice trabajos de soldadura sobre el tambor o cualquier otro tipo de recipiente cerrado. Peligro derivado de las radiaciones del arco eléctrico: Las radiaciones del arco eléctrico pueden provocar lesiones oculares y cutáneas. Use sombrero y gafas protectoras. Use protección auditiva y camisas con cuello de cierre alto. Use un casco de protección para soldadura y tenga cuidado de ajustar el filtro correctamente. Use protección corporal completa. Peligro derivado de campos electromagnéticos: La corriente de soldadura genera campos electromagnéticos. No usar junto con implantes médicos. No enrolle los cables de soldadura alrededor del cuerpo bajo ningún concepto. Reúna los cables de soldadura. ES 15 Instrucciones de seguridad „ No use la pantalla protectora z Indicaciones de sin cristal de soldadura bajo seguridad específicas de ningún concepto. ¡Existe el la pantalla protectora „ Compruebe el correcto funcionamiento de la pantalla protectora siempre antes de empezar los trabajos de soldadura con una fuente luminosa clara (p. ej., mechero). „ Las salpicaduras de soldadura pueden provocar daños en el cristal de soldadura. Cambie los cristales de soldadura dañados o arañados de inmediato. „ Sustituya los componentes dañados, muy sucios o con salpicaduras de inmediato. „ El aparato únicamente debe ser manejado por personas mayores de 16 años. „ Familiarícese con las normas de seguridad para la soldadura. Tenga en cuenta para ello las indicaciones de seguridad de su máquina de soldar. „ Utilice la pantalla protectora para soldadores siempre que realice trabajos de soldadura. Incumplir esto puede provocar lesiones graves en la retina. „ Utilice siempre ropa de protección durante los trabajos de soldadura. 16 ES peligro de lesiones oculares! „ Cambie el cristal de soldadura con tiempo para garantizar una buena visibilidad y reducir el cansancio al trabajar. z Entorno con peligro eléctrico elevado Si se realizan trabajos de soldadura en entornos con peligro eléctrico elevado deberán tenerse en cuenta las indicaciones de seguridad siguientes. Los entornos con peligro eléctrico elevado se encuentran, por ejemplo: „ En lugares de trabajo con un espacio de movimiento reducido que obligue al soldador a adoptar una postura forzada (p. ej., ponerse de rodillas, sentarse, tumbarse) al trabajar y entrar en contacto con piezas conductoras de electricidad. „ En lugares de trabajo con conducción de electricidad completa o parcial y en los que Instrucciones de seguridad existe un fuerte peligro debido al roce accidental o evitable por parte del soldador. „ En lugares de trabajo mojados, húmedos o calientes en los que la humedad del aire o el sudor reduzcan considerablemente la resistencia de la piel y las propiedades del aislamiento o el equipamiento de protección. alimentados por red puede ofrecer protección adicional frente a una descarga de corriente de red en caso de avería. El interruptor automático diferencial debe ser apto para todos los tipos de corriente. Los medios para desconectar la fuente de corriente de soldadura o el circuito eléctrico de soldadura (p. ej., equipo de parada También un conductor metálico de emergencia) con rapidez o un andamio pueden crear un deben ser fácilmente accesibles. entorno con peligro eléctrico Si se emplean máquinas de elevado. soldar en condiciones eléctricas peligrosas, la corriente de salida En este tipo de entornos se deben de la máquina de soldar no emplear bases o espaciadores puede ser mayor de 113 V (valor aislados, además de guantes de cresta) en marcha al vacío. largos y dispositivos para cubrir La máquina de soldar no puede la cabeza de cuero u otros usarse en estos casos debido a materiales aislantes para aislar el su corriente de salida. cuerpo con respecto al suelo. La fuente de corriente de soldadura z Soldadura en espacios debe encontrarse fuera del área reducidos de trabajo o de las superficies conductoras de electricidad y De soldar en espacios reducidos fuera del alcance del soldador. puede derivarse un peligro El uso de un interruptor automático diferencial que funcione con una corriente de fuga que no supere los 30 mA y alimente todos los dispositivos cercanos debido a los gases tóxicos (peligro de asfixia). En espacios reducidos, solo está permitido soldar, si se encuentran personas instruidas cerca que puedan ES 17 Instrucciones de seguridad intervenir en caso de emerz Ropa protectora gencia. En este caso, antes de empezar el proceso de soldadura „ Durante el trabajo el soldador se debe encargar un examen a debe usar en todo su cuerpo un experto para determinar qué ropa y protección para la pasos son necesarios para garancara contra la radiación y tizar la seguridad del trabajo las quemaduras adecuadas. y qué medidas de protección Se deben seguir los pasos deberían adoptarse durante el siguientes: proceso de soldadura propia– Ponerse la ropa protectora mente dicho. antes de iniciar los trabajos de soldadura. – Ponerse guantes. z Acumulación de las – Abrir las ventanas para tensiones en marcha garantizar la entrada de al vacío aire. – Usar gafas protectoras. Si se está empleando más de una „ Se deberán usar guantes larfuente de corriente de soldadura gos de un material adecuado simultáneamente, sus tensiones (cuero) en ambas manos. en marcha al vacío pueden Estos deben estar en perfecto acumularse y aumentar el peligro estado. eléctrico. Las fuentes de corriente Para proteger la ropa contra las de soldadura deben estar conecchispas en vuelo y las quemadutadas de forma que este peligro ras es necesario usar un mandil se reduzca al mínimo. Todas las adecuado. Si el tipo de trabajo, fuentes de corriente de soldadura p. ej., soldaduras por encima de con mandos y conexiones sepala cabeza, lo requiere, usar un rados deben estar claramente traje de protección y, si es neceseñalizadas para poder detersario, también protección para la minar a qué circuito eléctrico de cabeza. soldadura pertenece cada una. 18 ES Instrucciones de seguridad z Protección contra radiaciones y quemaduras „ Señalizar el lugar de trabajo con un letrero que indique «¡Cuidado! ¡No observar la llama!» para indicar la existencia de riesgo para los ojos. Los lugares de trabajo deben protegerse de forma que las personas que se encuentren cerca estén protegidas. Las personas no autorizadas deben mantenerse alejadas del lugar de soldadura. „ En las proximidades de lugares de trabajo permanentes, las paredes no deben estar pintadas de colores claros ni con brillos. Las ventanas deben protegerse como mínimo hasta la altura de la cabeza frente a dejar pasar o reflejar la radiación, p. ej., con una pintura adecuada. z Clasificación CEM del aparato Según la norma IEC 60974-10 esta máquina de soldar es un aparato de la clase A. Y cumple los requisitos correspondientes para entornos industriales y domésticos. Esta puede conectarse a la red de alimentación pública de baja de tensión de las zonas residenciales. Aunque la máquina de soldar cumple los valores límite de emisión indicados en la norma, las máquinas de soldar con arco eléctrico pueden producir interferencias electromagnéticas con instalaciones y aparatos sensibles a las mismas. De las anomalías resultantes de la soldadura con arco eléctrico es responsable el usuario que deberá adoptar medidas de protección adecuadas. En este sentido el usuario debe tener especial cuidado con: – Cables de red, control, señal y telecomunicaciones – Ordenadores y otros aparatos controlados por microprocesador – Televisores, radios y otros reproductores – Dispositivos de seguridad electrónicos y eléctricos – Personas con marcapasos y audífonos – Dispositivos de medición y calibración – Resistencia a las interferencias de otros dispositivos cercanos – La hora en la que van a realzarse los trabajos de soldadura. ES 19 ... / Antes de la puesta en funcionamiento / Montaje / Soldadura MIG Para reducir las posibles radiaciones perturbadoras, recomendamos: – Equipar la conexión de red con un filtro de red – Someter la máquina de soldar regularmente a mantenimiento y mantenerla en buen estado de conservación – Los cables de soldadura deben desenrollarse por completo y tenderse de la forma más paralela al suelo posible – Los aparatos y las instalaciones en peligro debido a radiaciones perturbadoras deberán retirarse en la medida de lo posible del área de soldadura o blindarse. z Antes de la puesta en funcionamiento „ Retire todas las piezas del embalaje y compruebe si la máquina de soldar o las piezas están dañadas. Si este es el caso, no use la máquina de soldar. Póngase en contacto con el fabricante a través la dirección de servicio técnico especificada. „ Retire todas las películas protectoras y otros embalajes de transporte. „ Compruebe si la entrega está completa. 20 ES z Montaje z Montaje de la máscara de soldador „ Coloque el cristal oscuro de soldadura 20 con el rótulo hacia arriba en el cuerpo de la máscara 19 (ver fig. C). Para ello presione, si es necesario, ligeramente por el lado delantero contra el cristal hasta que encaje. La inscripción del cristal oscuro de soldadura 20 debe estar ahora visible desde el lado delantero de la máscara de protección. „ Introduzca el mango 21 desde dentro en la entalladura adecuada del cuerpo de la máscara hasta que encaje (ver fig. D). z Soldadura MIG ADVERTENCIA Prevenga el riesgo de descargas eléctricas, lesiones o daños. Para ello extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier labor de mantenimiento o trabajo preparatorio. Nota: Dependiendo de la tarea se emplean hilos de soldadura diferentes. Con este aparato pueden usarse hilos de soldadura con diámetros de 0,6 a 1,0 mm. El rodillo de alimentación, la boquilla de soldadura y la sección transversal del hilo deben tener siempre un tamaño acorde. El aparato es apto para rodillos de alimentación con un máximo de 5000 g. Emplee hilo de aluminio para soldar aluminio y de acero para soldar hierro y acero. Soldadura MIG z Adaptación de la máquina a la soldadura con hilo macizo con gas de protección T 5 33 Las conexiones correctas para la soldadura con hilo macizo empleando gas de protección se presentan en la figura S. Si se emplea el hilo macizo de aluminio suministrado el gas de protección a emplear es el argón (no incluido en el volumen de suministro). S 36 35 6 32 38 10 4 „ Enchufe primero el conector 32 con la conexión señalizada con «+» (ver fig. S). Gírelo en sentido horario para fijarlo. Consulte a un especialista en caso de duda. „ Conecte ahora el tubo con conexión directa 10 con la conexión correspondiente (ver fig. S). Fije la conexión apretando el anillo de fijación 38 en sentido horario. „ Conecte a continuación el cable de puesta a tierra 4 con la conexión correspondiente señalizada con «-» (ver fig. S). Gire la conexión en sentido horario para fijarla. „ Retire la tapa protectora de la conexión de aire comprimido 33 . „ Conecte la alimentación de gas de protección con reductor de presión (no incluido en el volumen de suministro) con la conexión de aire comprimido 33 (ver fig. T). Si no se emplea hilo tubular con gas de protección fijo integrado, será necesario emplear gas de protección. Tenga en cuenta las indicaciones del reductor de presión (no incluido en el volumen de suministro), si procede. Como valor orientativo para el flujo de gas a ajustar puede emplearse la fórmula siguiente: Diámetro del hilo en mm x 10 = flujo de gas en l/min Para un hilo de 0,8 mm resulta, p. ej., un valor de aprox. 8 l/min. z Adaptación de la máquina a la soldadura con hilo tubular sin gas de protección Si emplea hilo tubular con gas de protección integrado, no se deberá alimentar gas de protección externo. ES 21 Soldadura MIG „ Enchufe primero el conector 32 con la conexión señalizada con «-». Gírelo en sentido horario para fijarlo. Consulte a un especialista en caso de duda. „ Conecte el tubo con conexión directa 10 con la conexión correspondiente. Fije la conexión apretando el anillo de fijación 38 en sentido horario. „ Conecte a continuación el cable de puesta a tierra 4 con la conexión correspondiente señalizada con «+» y gire la conexión en sentido horario para fijarla. „ „ „ „ z Colocación del hilo de soldadura „ Nota: Desbloquee y abra la cubierta de la unidad de alimentación del hilo 1 presionando hacia arriba el botón de desbloqueo. „ Desbloquee la unidad del rodillo girando el soporte del rodillo 27 en sentido antihorario (ver fig. F). „ Extraiga el soporte del rodillo 27 del eje (ver fig. F). Nota: Tenga cuidado de que el extremo del hilo no se suelte haciendo que el rodillo se desbobine por sí solo. El extremo del hilo no se puede soltar hasta el montaje. „ Desembale completamente la bobina de hilo de soldadura 15 de modo que esta pueda desenrollarse sin obstáculos. Pero no suelte todavía el extremo del hilo. „ Coloque el rodillo del hilo en el eje. Asegúrese de que el rodillo se desenrolla por el lado de la guía del hilo 29 (ver fig. G y M). „ Vuelva a colocar el soporte del rodillo 27 y bloquéelo presionando 22 ES „ „ „ „ „ „ „ y girando en sentido horario (ver fig. G). Suelte el tornillo de ajuste 25 y gírelo hacia abajo (ver fig. H). Gire la unidad del rodillo de presión 26 hacia un lado (ver fig. I). Suelte el soporte del rodillo de alimentación 28 girándolo en sentido antihorario y extráigalo hacia delante (ver fig. J). Compruebe en la parte superior del rodillo de alimentación 18 si el hilo tiene el grosor adecuado. El rodillo de alimentación 18 puede girarse o cambiarse si es necesario (ver fig. E). El hilo de soldadura suministrado (Ø 1,0 mm) debe usarse en el rodillo de alimentación 18 con el grosor de hilo indicado de Ø 1,0 mm. El hilo de soldadura debe encontrarse en la ranura superior. Vuelva a colocar el soporte del rodillo de alimentación 28 y atorníllelo firmemente girando en sentido horario. Retire la boquilla del soplete 7 tirando y girándola en sentido horario (ver fig. K). Desenrosque la boquilla de soldadura 14 (ver fig. K). Extraiga el tubo con conexión directa 10 lo más recto posible de la máquina de soldar (colóquelo en el suelo). Extraiga el extremo del hilo del borde de la bobina (ver fig. L). Acorte el extremo del hilo con unas tijeras o unos alicantes de corte diagonal para eliminar el extremo curvado dañado del hilo (ver fig. L). Nota: El hilo de soldadura debe estar bajo tensión en todo momento para impedir que se suelte y se desenrolle. Recomendamos realizar los trabajos siempre con otra persona. Introduzca el hilo de soldadura por la guía del hilo 29 (ver fig. M). Soldadura MIG / Puesta en funcionamiento „ Guíe el hilo de soldadura por el rodillo de alimentación 18 e introdúzcalo en el alojamiento del tubo 30 (ver fig. N). „ Gire la unidad del rodillo de presión 26 en dirección al rodillo de alimentación 18 (ver fig. O). „ Enganche el tornillo de ajuste 25 (ver fig. O). „ Ajuste la contrapresión con el tornillo de ajuste 25 . El hilo de soldadura debe quedar firmemente montado entre el rodillo de presión y el rodillo de alimentación 18 en la guía superior sin quedar aplastado (ver fig. O). „ Conecte la máquina de soldar con el interruptor principal 5 (ver fig. T). „ Pulse la tecla del soplete 9 . „ Ahora el sistema de alimentación de hilo desliza el hilo de soldadura por el tubo 10 y el soplete 8 . „ En cuanto el hilo de soldadura sobresalga 1 – 2 cm del cuello del soplete 31 , vuelva a soltar la tecla del soplete 9 (ver fig. P). „ Apague la máquina de soldar de nuevo. „ Vuelva a atornillar la boquilla del soplete 14 . Asegúrese de que la boquilla del soplete 14 tiene el diámetro adecuado para el hilo de soldadura utilizado (ver fig. Q). Con el hilo de soldadura suministrado debe emplearse la boquilla del soplete 14 con la identificación 1,0 o 1,0 A si se emplea hilo macizo de aluminio. „ Introduzca la boquilla del soplete 7 de nuevo en el cuello del soplete 31 girándola hacia la derecha (ver fig. R). ADVERTENCIA Para prevenir el riesgo de descargas eléctricas, lesiones o daños, retire el enchufe de la toma antes de realizar cualquier labor de mantenimiento o trabajo preparatorio. z Puesta en funcionamiento z Conexión y desconexión del aparato Conecte y desconecte la máquina de soldar con el interruptor principal 5 . Extraiga el enchufe de la toma si no va a usar la máquina de soldar durante un periodo prolongado. Solo ahora se ha dejado el aparato completamente sin corriente. z Selección del hilo de soldadura Ajuste primero el modo «MIG» accionando la tecla de selección del modo de soldadura 35 . Seleccione a continuación el hilo de soldadura colocado accionando la tecla de selección del hilo de soldadura superior 36 . z Soldadura Protección contra sobrecarga La máquina de soldar está protegida frente a la sobrecarga térmica con un dispositivo de protección automático (termostato con reconexión automática). El dispositivo de protección interrumpe la sobrecarga del circuito eléctrico. Deje que el aparato se enfríe cuando se active el dispositivo de protección. El aparato vuelve a estar operativo después de aprox. 15 minutos. Máscara de soldador ADVERTENCIA ¡PELIGRO PARA LA SALUD! Si no usa la máscara de soldador, el calor y la radiación ultravioleta nociva ES 23 Puesta en funcionamiento para la salud derivados del arco eléctrico podrían provocarle lesiones oculares. Utilice la máscara de soldador siempre que realice trabajos de soldadura. ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! Las piezas de trabajo soldadas están muy calientes, tanto que podría quemarse con ellas. Emplee siempre unas pinzas para mover las piezas de trabajo calientes soldadas. ¡ATENCIÓN! Para la soldadura MIG se recomienda un grosor del material de 2,0 mm – 3,0 mm para soldadura de aluminio y de 0,8 mm – 3,0 mm para soldadura de hierro/acero. Una vez que la máquina de soldar se haya conectado eléctricamente, proceda de la siguiente forma: „ Conecte el cable de puesta a tierra con la pinza de puesta a tierra 4 con la pieza de trabajo a soldar. Tenga cuidado de que haya un contacto eléctrico adecuado. „ El punto a soldar de la pieza de trabajo debe estar libre de óxido y pintura. „ Seleccione la corriente de soldadura deseada dependiendo del diámetro del hilo de soldadura empleado, el grosor del material y la profundidad de penetración deseada. „ Guíe la boquilla del soplete 7 por el lugar de la pieza que se desea soldar y mantenga la máscara de soldador 22 delante de la cara. „ Accione la tecla del soplete 9 para impulsar el hilo de soldadura. En cuanto se enciende el arco eléctrico, el aparato alimenta hilo de soldadura al baño de soldadura en fusión. 24 ES „ El ajuste óptimo de la corriente de soldadura se determina realizando pruebas en una pieza de prueba. Un arco eléctrico correctamente ajustado produce un zumbido suave y homogéneo. „ Si el ruido es bronco y duro, conecte un nivel de potencia mayor (aumentar la corriente de soldadura). „ Si el punto de soldadura es lo suficientemente grande, el soplete 8 se guiará lentamente por el borde deseado. La distancia entre la boquilla del soplete y la pieza de trabajo debería ser lo más corta posible (en ningún caso mayor de 10 mm). „ En caso necesario, balancear ligeramente para aumentar ligeramente el baño de soldadura en fusión. Para los que no tienen tanta experiencia, la primera dificultad que se plantea es generar un arco eléctrico eficaz. Para ello se debe ajustar correctamente la corriente de soldadura. „ La profundidad de penetración (se corresponde a la profundidad del cordón de soldadura en el material) debe ser lo más profunda posible, pero sin que el baño de soldadura en fusión llegue a atravesar la pieza de trabajo. „ Si la corriente de soldadura es demasiado baja, es posible que el hilo de soldadura no se funda correctamente. Como consecuencia, el hilo de soldadura se introduce reiteradamente en el baño de soldadura en fusión hasta la pieza de trabajo. „ La escoria no puede retirarse hasta que el cordón se haya enfriado. Para continuar la soldadura de un cordón interrumpida: „ Retire primero la escoria del punto inicial de soldadura. „ El arco eléctrico se enciende en la junta del cordón, se dirige al punto de conexión, se funde allí correcta- Puesta en funcionamiento mente y a continuación se continúa con el cordón de soldadura. Ajuste de parámetros adecuados de la corriente y la tensión para soldar aluminio con hilo de aluminio. Para soldar aluminio se recomienda emplear tensiones más bajas que para soldar hierro/acero. Para ajustar el rango de tensiones correspondiente se puede proceder de la siguiente forma: prepare el aparato de la forma descrita en «Adaptación de la máquina a la soldadura con hilo macizo con gas de protección». Seleccione para soldar hilo de aluminio el ajuste «1.0/Al(5356)» accionando la tecla de selección del hilo de soldadura 36 . Accione ahora la tecla de selección del reductor de tensión 37 hasta que el LED junto a «U» parpadee. Ajuste una corriente de aprox. 0,5 A. Vuelva a accionar la tecla de selección del reductor de tensión 37 hasta que los LED junto a «U» y «A/VRD» dejen de estar iluminados. Ahora puede modificarse la tensión para la soldadura MIG en un rango de tensiones inferior adecuado para la soldadura de aluminio. Si el interruptor giratorio de ajuste de la corriente de soldadura 6 se presiona y se gira al mismo tiempo, la corriente de soldadura puede modificarse en pasos de 10 A. Para soldar placas de aluminio de 2 mm se pueden ajustar como valores orientativos 14,5 voltios y una corriente de 91 amperios. Los ajustes de soldadura óptimos se deben determinar en una pieza de prueba. ¡CUIDADO! No olvide que el soplete se debe colocar siempre sobre un soporte aislado una vez finalizada la soldadura. „ Desconecte siempre la máquina de soldar una vez finalizados los trabajos de soldadura y durante las pausas; saque siempre el enchufe de la toma. z Generación de un cordón de soldadura Soldadura por puntos El soplete se desplaza hacia delante. Resultado: La profundidad de penetración es menor, el ancho del cordón mayor, la rugosidad del cordón (superficie visible del cordón de soldadura) más plana y la tolerancia a errores de la unión (error en la fusión del material) mayor. Soldadura de arrastre El soplete se retira del cordón de soldadura (fig. U). Resultado: La profundidad de penetración es mayor, el ancho del cordón menor, la rugosidad del cordón más alta y la tolerancia a errores de la unión menor. Uniones de soldadura En la técnica de soldadura existen dos tipos básicos de unión: Unión a tope (esquinas exteriores) y con cordón de contacto (esquinas interiores y solape). Uniones a tope En uniones a tope de hasta 2 mm de grosor del material, los topes de soldadura quedan completamente unidos unos con otros. Para grosores mayores debería elegirse una distancia de 0,5 - 4 mm. La distancia ideal depende del material soldado (aluminio o acero), la composición del material y el tipo de soldadura elegido. Esta distancia se debe determinar en una pieza de prueba. ES 25 Puesta en funcionamiento Uniones a tope planas Las soldaduras deben realizarse sin interrupciones y con una profundidad de penetración suficiente, por lo que los preparativos son extremadamente importantes. La calidad de los resultados de la soldadura se ve influida por: la potencia de la corriente, la distancia entre los bordes de soldadura, la inclinación del soplete y el diámetro del hilo de soldadura. Cuanto más se incline el soplete respecto a la pieza a trabajar, mayor será la profundidad de penetración y viceversa. V W U Para evitar o reducir las deformaciones que pudieran producirse durante el templado del material, es adecuado fijar las piezas a trabajar con un dispositivo. Se debe evitar poner la estructura soldada demasiado rígida para prevenir las roturas de la soldadura. Estas dificultades pueden reducirse si existe la posibilidad de girar la pieza a trabajar de forma que la soldadura se pueda realizar en dos pasadas contrarias. Uniones de soldadura en la esquina exterior Una preparación de este tipo es muy sencilla (fig. V, W). 26 ES Sin embargo, con materiales más gruesos este método no es adecuado. En este caso es mejor preparar una unión como se indica abajo biselando el borde de una placa (fig. X). X Uniones con costura de garganta La costura de garganta se forma si las piezas de trabajo están unidas en vertical. La costura debería tener la forma de un triángulo con lados de la misma longitud y una ligera acanaladura (fig. Y, Z). Puesta en funcionamiento / Soldadura MMA Uniones de soldadura en la esquina interior La preparación de esta unión de soldadura es muy sencilla y se puede realizar con grosores de hasta 5 mm. La medida «d» debe reducirse al mínimo y siempre debe ser menor de 2 mm (fig. Y). Y Sin embargo, con materiales más gruesos este método no es adecuado. En este caso es mejor preparar una unión como se muestra en la figura X biselando el borde de una placa. Z Uniones de soldadura de solapado La preparación más habitual es aquella con bordes de soldadura rectos. La soldadura puede realizarse con un cordón de soldadura en ángulo normal. La dos piezas a soldar se deben colocar, como se muestra en la figura AB, lo más cerca posible una de otra. z Soldadura MMA „ Asegúrese de que el interruptor principal 5 esté ajustado a la posición «O» («OFF») o que el enchufe 3 no esté introducido en la toma de corriente. „ Conecte el soporte para electrodos 34 y la pinza de puesta a tierra 4 con la máquina de soldar, como se muestra en la figura AC. Tenga en cuenta para ello también las indicaciones del fabricante del electrodo. „ Vista ropa protectora adecuada conforme a la normativa y prepare su puesto de trabajo. „ Conecte la pinza de puesta a tierra 4 a la pieza de trabajo. „ Sujete el electrodo en el soporte para electrodos 34 . „ Conecte el aparato poniendo el interruptor principal 5 en la posición «I» («ON»). „ Seleccione el modo «MMA» presionando la tecla de selección del modo de soldadura 35 hasta que el piloto indicador junto a «MMA» se ilumine. „ Ajuste la corriente de soldadura con el interruptor giratorio de ajuste de la corriente de soldadura 6 dependiendo del electrodo utilizado. AC 36 35 6 AB 34 ES 4 27 Soldadura MMA Nota: Puede consultar los valores orientativos de la corriente de soldadura a ajustar en función del diámetro del electrodo en la tabla siguiente. Ø Electrodo 1,6 2,0 2,5 3,2 Corriente de soldadura mm mm mm mm 40–55 A 55–65 A 65–80 A 80–120 A Nota: Presionando la tecla de selección del reductor de tensión 37 puede activarse la función de reducción de tensión (VRD). El LED junto a «A/ VRD» se ilumina. Para ello se reduce la tensión de salida y se aumenta la seguridad del usuario durante las pausas de soldadura. Atención: La pinza de puesta a tierra 4 y el soporte para electrodos 34 /el electrodo no deben entrar en contacto directo. Atención: Para soldar con electrodos de varilla, el soporte para electrodos 34 y la pinza de puesta a tierra 4 deben estar conectados conforme a las indicaciones del fabricante de los electrodos. „ Sujete la máscara de soldador 22 delante de la cara y empiece el proceso de soldadura. „ Para finalizar el proceso de trabajo, ajuste el interruptor principal de encendido/apagado 5 a la «O» (posición «OFF»). Atención: Cuando se activa el controlador térmico en el indicador digital aparece «O.H.». En estos casos no es posible seguir soldando. El aparato sigue en funcionamiento para permitir al ventilador enfriar el aparato. 28 ES La indicación «O.H.» desaparece en cuanto el aparato esté operativo. La función de soldadura está de nuevo disponible. Atención: No toque la pieza de trabajo con el electrodo. Podría sufrir daños y dificultar el encendido del arco eléctrico. En cuanto el arco eléctrico se haya encendido, intente mantener una distancia a la pieza de trabajo que se corresponda con el diámetro del electrodo empleado. La distancia debe mantenerse lo más constante posible, mientras se realiza la soldadura. La inclinación del electrodo en dirección de trabajo debería ser de 20–30 grados. Atención: Emplee siempre unas pinzas para retirar los electrodos usados o mover las piezas de trabajo calientes soldadas. No olvide que el soporte para electrodos se debe colocar siempre sobre una superficie aislada una vez finalizada la soldadura. La escoria no puede retirarse hasta que el cordón se haya enfriado. Para continuar la soldadura de un cordón interrumpida: „ Retire primero la escoria del punto de conexión. „ El arco eléctrico se enciende en la junta del cordón, se dirige al punto de conexión, se funde allí correctamente y a continuación se continúa. Atención: Los trabajos de soldadura generan calor. Por este motivo, la máquina de soldar debe dejarse funcionar en marcha al vacío como mínimo media hora después del uso. Como alternativa puede dejar que el aparato se enfríe durante una hora. El aparato no se podrá introducir en el embalaje y guardarse hasta que su temperatura se haya normalizado. Soldadura MMA / Soldadura MIG/TIG Atención: Una tensión de la máquina de soldar que sea un 10 % inferior a la tensión de entrada nominal puede tener las siguientes consecuencias: „ La corriente del aparato se reduce. „ El arco eléctrico se interrumpe y se vuelve inestable. soldador siempre que realice trabajos de soldadura. Atención: „ La radiación del arco eléctrico puede provocar lesiones oculares y quemaduras en la piel. „ La escoria de fundición y proyección puede provocar lesiones oculares y quemaduras. „ Monte la máscara de soldador de la forma descrita en «Montaje de la máscara de soldador». „ Solo está permitido emplear los cables de soldadura incluidos en el volumen de suministro (16 mm2). Elija entre soldadura por puntos o de arrastre. A continuación se expone la influencia de la dirección del movimiento en las características del cordón de soldadura: Nota: Usted decide el tipo de soldadura adecuado tras realizar una soldadura de prueba en una muestra. Nota: El electrodo debe cambiarse una vez que se haya consumido por completo. z Soldadura MIG/TIG Máscara de soldador ADVERTENCIA ¡PELIGRO PARA LA SALUD! Si no usa la máscara de soldador, el calor y la radiación ultravioleta nociva para la salud derivados del arco eléctrico podrían provocarle lesiones oculares. Utilice la máscara de Para la soldadura MIG/TIG siga las indicaciones de su soplete WIG. El modo WIG/TIG puede seleccionarse accionando la tecla de selección del modo de soldadura 35 . Seleccione para ello la posición «TIG». Soldadura por puntos Soldadura de arrastre Penetración menor mayor Ancho del cordón de soldadura mayor menor más plano más alto mayor menor Cordón de soldadura Error de cordón de soldadura ES 29 Mantenimiento y limpieza / Indicaciones medioambientales ... / Declaración de ... z Mantenimiento y limpieza Nota: El mantenimiento y la revisión de la máquina de soldar deben llevarse a cabo regularmente para asegurar un funcionamiento perfecto y el cumplimiento de los requisitos de seguridad. El funcionamiento incorrecto y erróneo puede provocar fallas y daños en el dispositivo. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por electricistas capacitados. „ Desconecte la alimentación de corriente principal y el interruptor principal del aparato antes de realizar trabajos de mantenimiento en la máquina de soldar. „ Limpie la máquina de soldar y los accesorios con regularidad con la ayuda de aire, lana para limpiar o un cepillo. „ En caso de un defecto o si es necesario cambiar piezas del aparato, le rogamos que se ponga en contacto con el personal especializado correspondiente. z Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos ¡Recuperación de materias primas en lugar de eliminación de residuos! El aparato, los accesorios y el embalaje deberían someterse a un reciclaje respetuoso con el medio ambiente. No tire la máquina de soldar en la basura, ni la arroje al fuego o al agua. Si es posible, los aparatos que no funcionen deben ser reciclados. En caso de dudas, diríjase a su distribuidor local. Tenga en cuenta para ello 2012/19/UE. 30 ES z Declaración de conformidad de la UE Nosotros, la empresa C. M. C. GmbH Responsable del documento: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert ALEMANIA declaramos bajo responsabilidad exclusiva que el producto Máquina de soldar Número de artículo: 2269 Año de fabricación: 2020/17 IAN: 332967_1907 Modelo: PMSG 200 A1 cumple con los requisitos de seguridad expuestos en las directivas europeas Directiva de baja tensión UE 2014/35/UE Directiva de compatibilidad electromagnética UE 2014/30/UE Directiva RoHS 2011/65/UE+2015/863/UE y sus modificaciones. La expedición de la declaración de conformidad es responsabilidad exclusiva del fabricante. El objeto anteriormente descrito en la declaración cumple con los requisitos de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 para la restricción del uso de determinados materiales peligrosos en dispositivos eléctricos y electrónicos. Declaración de conformidad de la UE / Información sobre la garantía y el servicio ... Para la evaluación de la conformidad se han consultado las siguientes normas armonizadas: EN 60974-1:2018/A1:2019 EN 60974-10:2014/A1:2015 St. Ingbert, 13/01/2020 P.o. Dr. Christian Weyler - Gestión de calidad - z Información sobre la garantía y el servicio posventa Garantía de Creative Marketing & Consulting GmbH Estimado cliente, este aparato dispone de una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defecto del producto, tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Esta garantía no limita en forma alguna sus derechos legales. z Condiciones de la garantía El periodo de garantía comienza en la fecha de compra del producto. Conserve el justificante de compra original. Este documento se requiere como prueba de la compra. Si dentro del plazo de 3 años a partir de la fecha de compra de este aparato surge un defecto de material o de fabricación, repararemos o sustituiremos (según nuestra elección) el aparato de forma gratuita. Este servicio de garantía presupone la presentación dentro del plazo de 3 años del aparato defectuoso y del justificante de compra (ticket de compra), junto con una breve descripción del fallo y el momento en el que se produjo. Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá de nuevo el aparato reparado o uno nuevo. La reparación o sustitución del aparato no implica la ampliación del plazo de garantía. z Periodo de garantía y reclamaciones por defectos estipuladas por ley El periodo de garantía no se amplía debido a la garantía. Esto aplica tanto para piezas reparadas como sustituidas. Los posibles defectos y vicios ya existentes en el momento de la compra deberán comunicarse inmediatamente después de desembalar. Una vez concluido el periodo de garantía todas las reparaciones estarán sujetas a pago. z Cobertura de la garantía El aparato ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste. Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal. La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. Para realizar un uso adecuado del producto deberá ES 31 Información sobre la garantía y el servicio posventa seguir exclusivamente las indicaciones del manual de instrucciones original. Se deberá evitar necesariamente cualquier uso y manejo desaconsejado en el manual de instrucciones original o del cual se haya advertido. El código QR le permite acceder directamente a la página de servicio de Lidl (www.lidl-service.com) donde podrá acceder al manual de instrucciones indicando el número de artículo (IAN) 332967_1907. El producto sólo está destinado para el empleo privado y en ningún caso para el uso comercial. En caso de manejo incorrecto o abusivo, aplicación de violencia y manipulación no autorizada por nuestro servicio técnico local autorizado, se anulará la garantía. z Proceso en caso de garantía Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Tenga a mano el justificante de compra para todas las consultas y el número de artículo (p. ej. IAN) como prueba de compra. El número de artículo figura en la placa de características, en un grabado, en la portada de su manual (abajo a la izquierda) o en el adhesivo de la parte posterior o inferior. Si se producen fallos de funcionamiento o si se verificasen deficiencias, póngase primero en contacto telefónico o por correo electrónico con el departamento de atención al cliente indicado más abajo. Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el justificante de compra (ticket de caja) e indicando el tipo de defecto y el momento de su aparición, de forma gratuita, a la dirección del servicio técnico indicada. Nota: En www.lidl-service.com están disponibles para su descarga otros manuales, vídeos de nuestros productos y programas. 32 ES z Servicio Datos de contacto: ES Nombre: C. M.C. GmbH Dirección de Internet: www.cmc-creative.de Correo electrónico: [email protected] Teléfono: +49 (0) 6894 9989750 (tarifa normal desde la red alemana de telefonía fija) Sede de la empresa: Alemania IAN 332967_1907 Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico. En primer lugar, póngase en contacto con el centro del servicio técnico arriba indicado. C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert ALEMANIA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Parkside 332967_1907 Operation and Safety Notes

Tipo
Operation and Safety Notes
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas