Parkside 332967_1907, PMSG 200 A1 Operation and Safety Notes

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Parkside 332967_1907 Operation and Safety Notes. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
MÁQUINA DE SOLDAR
MULTI-WELDER MULTISCHWEIßGERÄT
SALDATRICE MULTIPROCESSO
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
ES
GB DEMT AT CH
IT MT
MÁQUINA DE SOLDAR PMSG 200 A1
SALDATRICE MULTIPROCESSO PMSG 200 A1
IAN 332967_1907
ITES
ES
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese con todas las funciones
del dispositivo.
IT
MT
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse
funzioni dell’apparecchio.
GB
MT
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
DE
AT
CH
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de funcionamiento y de seguridad Página 5
IT / MT Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza Pagina 33
GB / MT Operation and Safety Notes Page 61
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 87
5ES
Leyenda de los pictogramas utilizados .......................................... Página 6
Introducción .................................................................................................. Página 7
Uso adecuado.................................................................................................... Página 7
Volumen de entrega ............................................................................................ Página 8
Descripción de las piezas .................................................................................... Página 9
Datos técnicos .................................................................................................... Página 9
Instrucciones de seguridad ................................................................... Página 10
Fuentes de peligro durante la soldadura con arco eléctrico ...................................... Página 12
Indicaciones de seguridad específicas de la pantalla protectora ............................... Página 16
Entorno con peligro eléctrico elevado .................................................................... Página 16
Soldadura en espacios reducidos ......................................................................... Página 17
Acumulación de las tensiones en marcha alvacío .................................................. Página 18
Ropa protectora.................................................................................................. Página 18
Protección contra radiaciones y quemaduras .......................................................... Página 19
Clasificación CEM del aparato ............................................................................. Página 19
Antes de la puesta en funcionamiento ........................................... Página 20
Montaje .......................................................................................................... Página 20
Montaje de la máscara de soldador ..................................................................... Página 20
Soldadura MIG ........................................................................................... Página 20
Adaptación de la máquina a la soldadura con hilo macizo con gas de protección ..... Página 21
Adaptación de la máquina a la soldadura con hilo tubular sin gas de protección ....... Página 21
Colocación del hilo de soldadura ......................................................................... Página 22
Puesta en funcionamiento ..................................................................... Página 23
Conexión y desconexión del aparato .................................................................... Página 23
Selección del hilo de soldadura ............................................................................ Página 23
Soldadura.......................................................................................................... Página 23
Generación de un cordón de soldadura ................................................................ Página 25
Soldadura MMA ......................................................................................... Página 27
Soldadura MIG/TIG .................................................................................. Página 29
Mantenimiento y limpieza .................................................................... Página 30
Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos .. Página 30
Declaración de conformidad de la UE ............................................. Página 30
Información sobre la garantía y el servicio posventa ............ Página 31
Condiciones de la garantía .................................................................................. Página 31
Periodo de garantía y reclamaciones por defectos estipuladas por ley ...................... Página 31
Cobertura de la garantía ..................................................................................... Página 31
Proceso en caso de garantía ................................................................................ Página 32
Servicio ............................................................................................................. Página 32
Índice
6
ES
Leyenda de los pictogramas utilizados
Leyenda de los pictogramas utilizados
¡Atención! ¡Lea el manual
de funcionamiento!
ADVERTENCIA
¡Posibilidad de lesiones
graves e incluso mortales!
Entrada de red; número
de fases así como
¡Cuidado! ¡Peligro de
descarga eléctrica!
1 ~ 50 Hz
Símbolo de corriente
alterna y valor de medición
de la frecuencia.
¡Nota importante!
¡No elimine los dispositivos
eléctricos en la basura
doméstica!
¡Elimine el embalaje
y el aparato de forma
respetuosa con el medio
ambiente!
¡No emplee el aparato al
aire libre y bajo ningún
concepto bajo la lluvia!
Fabricado a partir de
material reciclado.
¡Las descargas eléctricas de
los electrodos de soldadura
pueden ser mortales!
IP21S
Tipo de protección.
Inhalar el humo de la
soldadura puede ser nocivo
para su salud.
S
Apto para soldar bajo
riesgo eléctrico elevado.
Las chispas de soldadura
pueden provocar una
explosión o un incendio.
Rectificador-transformador-
convertidor de frecuencia
estático monofásico.
Las radiaciones del
arco eléctrico pueden
provocar lesiones oculares
y cutáneas.
H
Tipo de aislamiento.
Los campos
electromagnéticos pueden
afectar el correcto
funcionamiento de los
marcapasos.
U
2
Tensión de trabajo
normalizada.
¡Atención, posibles
peligros!
I
1max
Valor de medición máximo
de la corriente de red.
X %
Tiempo de funcionamiento.
I
1eff
Valor real de la corriente
de red máxima.
I
2
Valor de medición de la
corriente de soldadura.
Pinza de puesta a tierra.
7ES
Leyenda de los pictogramas utilizados / Introducción
MÁQUINA DE SOLDAR
PMSG 200 A1
z Introducción
¡Enhorabuena! Usted ha
elegido un dispositivo de calidad de
nuestra empresa. Familiarícese con el
producto antes de la primera puesta
en funcionamiento. Para ello, lea
detenidamente las siguientes instruccio-
nes de manejo y las instrucciones de
seguridad. La puesta en marcha de
esta herramienta debe ser realizada
por personal capacitado.
¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE
DELOS NIÑOS!
z Uso adecuado
La máquina puede emplearse para la
soldadura MIG (soldadura con hilo de
soldadura y gas inerte), soldadura MMA
(soldadura con electrodos de varilla)
y soldadura WIG (soldadura con gas
inerte-wolframio). Si se emplean hilos
macizos, que no contienen gas de pro-
tección en forma sólida, debe emplearse
gas de protección adicionalmente. Si se
emplea hilo macizo de aluminio, el gas
de protección a emplear es el argón.
Si se emplea hilo tubular autoprotector,
no es necesario emplear gas adicional.
En este caso, el gas de protección
está contenido pulverizado en el hilo
de soldadura y se guía de este modo
directamente al arco eléctrico. Esto hace
la máquina insensible al viento si se
trabaja al aire libre. Únicamente deben
emplearse electrodos de alambre ade-
cuados para la máquina. Esta máquina
de soldar se emplea para la soldadura
manual con arco eléctrico (soldadura
MMA) de acero, acero inoxidable,
chapa de acero, metal galvanizado
y materiales de fundición empleando
los electrodos con revestimiento corres-
pondientes. Tenga en cuenta para ello
las indicaciones del fabricante del
electrodo. Únicamente deben emplearse
electrodos adecuados para la máquina.
En la soldadura con gas inerte-wolfra-
mio (soldadura WIG) tenga siempre en
cuenta las instrucciones de seguridad
y funcionamiento del soplete WIG
empleado, además de las instrucciones
e indicaciones de seguridad de este
manual de instrucciones. Un manejo
incorrecto del producto puede resultar
peligroso para personas, animales y
bienes materiales. La pantalla protectora
solo puede emplearse con cristales de
protección para soldadores y cristales
antepuestos señalizados correspondien-
temente y debe usarse en principio solo
para soldar. La pantalla de soldadura no
es apta para soldar con láser. Emplear
Soldadura con gas activo e
inerte-metal incluido el uso
de hilo tubular
Soldadura manual con arco
eléctrico con electrodos de
varilla con revestimiento
Soldadura de gas
inerte-wolframio
Corriente continua
U
0
Valor de medición
de la tensión en vacío
U
1
Valor de medición de la
tensión de red
8
ES
el producto únicamente de la forma des-
crita y para las aplicaciones indicadas.
Guarde bien este manual. Adjunte toda
la documentación en el caso de entregar
el producto a terceros. Está prohibido
cualquier uso diferente a los descritos
en el apartado Uso adecuado y puede
resultar peligroso. Los daños derivados
del incumplimiento de lo descrito o la
aplicación errónea no están cubiertos
por la garantía y están excluidos de
la responsabilidad del fabricante. La
máquina ha sido diseñada para uso
doméstico y no puede utilizarse con
fines comerciales o industriales. El uso
comercial anula la garantía. Parte del
uso previsto es también la observancia
de las indicaciones de seguridad, las
instrucciones de montaje y las instruccio-
nes de funcionamiento recogidas en el
manual de instrucciones.
Las normas de prevención de accidentes
aplicables deben cumplirse al pie de la
letra. El aparato no debe emplearse:
en lugares que carezcan de una
ventilación suficiente,
en entornos explosivos,
para descongelar tubos,
cerca de personas con marcapasos y
cerca de materiales fácilmente
inflamables.
Riesgo residual
Incluso si opera el dispositivo correcta-
mente, existen siempre riesgos resi-
duales. Los siguientes peligros pueden
ocurrir en relación con la construcción
y el diseño de esta máquina de soldar:
lesiones oculares por deslumbra-
miento,
contacto con partes calientes del
aparato o la pieza (lesiones por
quemaduras),
en caso de protección incorrecta,
peligro de accidentes e incendios
por chispas o trozos de escoria
proyectados,
emisiones nocivas para la salud de
humos y gases, en el caso de falta
de aire o aspiración insuficiente en
lugares cerrados.
Use el dispositivo con cuidado y de
manera adecuada para reducir el
riesgo residual y siga todas las instruc-
ciones.
z Volumen de entrega
1 Máquina de soldar
PMSG 200 A1
1
Boquilla del soplete 1,0mm
(premontada, solo para
hilo macizo de aluminio)
identificación: 1,0 A
4 Boquillas del soplete para
hilo tubular (1x 0,6 mm;
1x 0,8mm; 1x 0,9 mm;
1x 1,0 mm) identificación
de acuerdo al diámetro:
0,6; 0,8; 0,9; 1,0
1 Martillo para limpiar la escoria
con cepillo de alambre
1 Hilo macizo de aluminio
200 g (premontado) 1,0 mm Ø,
tipo: ER5356
1 Máscara de soldador
1 Soporte para electrodos MMA
1 Manual de instrucciones
1 Pinza de puesta a tierra con cable
1 Soplete MIG con cable de
soldadura
1 Hilo tubular 200 g 1,0 mm Ø,
tipo: E71T-GS
5
Electrodos de varilla (2 x 1,6 mm;
2 x 2,0 mm; 1 x 2,5 mm)
Introducción
9ES
Introducción
z Descripción de las
piezas
1
Cubierta para la unidad de
alimentación del hilo
2
Asa
3
Enchufe
4
Cable de puesta a tierra con pinza
de puesta a tierra
5
Interruptor principal de encendido
y apagado (incl. piloto de control
de la red)
6
Interruptor giratorio para ajustar
la corriente de soldadura
7
Boquilla del soplete
8
Soplete
9
Tecla del soplete
10
Tubo con conexión directa
11
Boquilla de soldadura (0,6 mm)
12
Boquilla de soldadura (0,8 mm)
13
Boquilla de soldadura (0,9 mm)
14
Boquilla de soldadura (1,0 mm)
15
Bobina de hilo macizo (aluminio)
Ø 1 mm / 200 g (premontada)
16
Bobina de hilo tubular (acero)
Ø 1 mm / 200 g
17
Martillo para limpiar la escoria
con cepillo de alambre
18
Rodillo de alimentación
19
Cuerpo de la máscara
20
Cristal oscuro de soldadura
21
Mango
22
Máscara de soldador tras el
montaje
23
Clip de montaje
24
Cierre de cristal de protección
25
Tornillo de ajuste
26
Unidad del rodillo de presión
27
Soporte del rodillo
28
Soporte del rodillo de alimentación
29
Guía del hilo
30
Alojamiento del tubo
31
Cuello del soplete
32
Conector
33
Conexión de aire comprimido
34
Soporte para electrodos MMA
35
Tecla de selección del modo
de soldadura
36
Tecla de selección del hilo de
soldadura
37
Tecla de selección del reductor
de tensión
38
Anillo de fijación
z Datos técnicos
Potencia de entrada: 4,3 kW
Conexión a la red: 230 V~ 50 Hz
Peso: 8,6 kg
Protección: 16 A
Soldadura con hilo tubular:
Corriente de soldadura: I
2
= 72 – 160 A
Tiempo de
funcionamiento X:
20 % con
corriente de
soldadura de
160 A 60 %
con corriente
de soldadura
de 92 A
Tensión en vacío: U
0
= 53 V
Valor de medición
máximo de la corriente
de red:
I
1max.
=
26,5 A
Valor real de la corriente
de red máxima:
I
1eff.
=
11,9 A
Bobina de hilo de
soldadura máx.:
aprox. 5000 g
Diámetro del hilo de
soldadura máx.:
1,0 mm
Curva característica Plana
10
ES
Soldadura MMA:
Corriente de soldadura: I
2
= 63 – 140 A
Tiempo de
funcionamiento X:
20 % con
corriente de
soldadura de
140 A 60 %
con corriente
de soldadura
de 81 A
Tensión en vacío: U
0
= 53 V
Valor de medición
máximo de la corriente
de red:
I
1max.
=
26,3 A
Valor real de la corriente
de red máxima:
I
1eff.
=
11,8 A
Curva característica Descendente
Soldadura WIG:
Corriente de soldadura: I
2
= 63 – 200 A
Tiempo de
funcionamiento X:
10 % con
corriente de
soldadura de
200 A 60 %
con corriente
de soldadura
de 82 A
Tensión en vacío: U
0
= 16,9 V
Valor de medición
máximo de la corriente
de red:
I
1max.
=
28,2 A
Valor real de la corriente
de red máxima:
I
1eff.
=
8,9 A
Curva característica Descendente
El desarrollo posterior puede hacer que
se realicen modificaciones técnicas y
ópticas sin previo aviso. Por este motivo,
todas las medidas, indicaciones y datos
de este manual de funcionamiento se
ofrecen sin garantías. Esto hace que no
puedan hacerse valer derechos legales
derivados del manual de funcionamiento.
Nota:
El término «aparato» empleado en el
texto siguiente se refiere a la máquina
de soldar mencionada en este manual
de instrucciones.
Instrucciones de
seguridad
Lea atentamente las instrucciones
de funcionamiento y observe las
indicaciones descritas. Use este
manual para familiarizarse con
el dispositivo, su uso correcto y
las instrucciones de seguridad.
Los datos técnicos de esta
máquina de soldar se encuentran
en la placa de características,
por favor infórmese sobre las
características técnicas de este
aparato.
ADVERTENCIA
Mantenga los
materiales de embalaje alejados
del alcance de los niños peque-
ños. ¡Existe peligro de asfixia!
Este aparato puede ser utili-
zado por niños de 16 años y
mayores y por personas con
capacidades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas, o sin
experiencia y conocimientos,
si son supervisados o instrui-
dos en relación con el uso
Introducción / Instrucciones de seguridad
11ES
seguro del aparato y entien-
den los riesgos resultantes. No
permita que los niños jueguen
con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento no podrán
llevarse a cabo por niños sin
vigilancia.
Encargue las reparaciones y/o
los trabajos de mantenimiento
únicamente a electricistas
cualificados.
Utilice solamente los cables
de soldadura incluidos en el
volumen de suministro (PMSG
200 A1 H01N2-D1x16mm²).
Durante el funcionamiento, el
aparato no debe apoyarse
directamente en la pared,
cubrirse ni quedar atrapado
entre otros aparatos para que
pueda introducirse suficiente
aire por las rejillas de venti-
lación. Asegúrese de que el
aparato esté correctamente
conectado a la tensión de
red. Evite que la línea de
alimentación se vea sometida
a esfuerzos de tracción.
Saque el enchufe de la toma
de corriente antes de cambiar
el aparato de lugar.
Apague el aparato empleando
el interruptor de encendido/
apagado si no se está utili-
zando. Coloque el soporte
para electrodos sobre una
superficie aislada y no saque
los electrodos del soporte
hasta que hayan estado
15minutos enfriándose.
Tenga cuidado con el estado
del cable de soldadura, el
soporte para electrodos y las
pinzas de puesta a tierra.
El desgaste del aislamiento y
las piezas con corriente puede
constituir una fuente de peligro
y reducir la calidad de los
trabajos de soldadura.
La soldadura con arco
eléctrico produce chispas, el
fundido de piezas de metal
y humo. Tenga en cuenta por
ello lo siguiente: Retire todos
los materiales y/o sustancias
combustibles del lugar de tra-
bajo y su entorno inmediato.
Cuide de que el lugar de
trabajo esté suficientemente
ventilado.
No suelde recipientes, depó-
sitos o tubos que contengan
o hayan contenido líquidos o
gases inflamables.
ADVERTENCIA
Evite el con-
tacto directo con el circuito
eléctrico de soldadura. La
tensión en vacío entre la pinza
portaelectrodos y la pinza
de puesta a tierra puede ser
Instrucciones de seguridad
12
ES
peligrosa, ya que existe peli-
gro de descarga eléctrica.
No guarde el aparato en
lugares húmedos o mojados ni
bajo la lluvia. En este sentido
aplica la disposición de
protección IP21S.
Protéjase los ojos con cristales
protectores adecuados para
ello (DIN grado 9-10) que
deberá fijar a la pantalla
de soldadura suministrada.
Use guantes y ropa de pro-
tección seca libre de aceite y
grasa para proteger la piel de
la radiación ultravioleta del
arco eléctrico.
ADVERTENCIA
No use la
fuente de corriente de solda-
dura para descongelar tubos.
Tenga en cuenta lo
siguiente:
La radiación del arco eléctrico
puede dañar los ojos y provo-
car quemaduras en la piel.
La soldadura con arco eléc-
trico produce chispas y gotas
de metal fundido, la pieza
soldada empieza a ponerse
incandescente y permanece
muy caliente durante bastante
tiempo. Por ello no toque la
pieza directamente con las
manos.
Durante la soldadura con arco
eléctrico se liberan vapores
nocivos para la salud. Evite
inhalarlos en la medida de lo
posible.
Protéjase de los efectos peli-
grosos del arco eléctrico y
mantenga a las personas que
no participen en el trabajo a
una distancia mínima de 2m
del arco eléctrico.
¡ATENCIÓN!
Durante el funcionamiento de
la máquina de soldar pueden
producirse anomalías en la
alimentación de corriente de
otros consumidores depen-
diendo de las condiciones de
red del punto de conexión.
Póngase en contacto con
su empresa de suministros
energéticos en caso de duda.
Durante el uso de la máquina
de soldar pueden producirse
anomalías en el funcionamiento
de otros aparatos, como audífo-
nos, marcapasos, etc.
z Fuentes de peligro
durante la soldadura
con arco eléctrico
De la soldadura con arco
eléctrico se deriva una serie
Instrucciones de seguridad
13ES
de fuentes de peligro. Por este
motivo, es especialmente impor-
tante para el soldador observar
las siguientes reglas, para no
ponerse en peligro a sí mismo
ni a otras personas ni provocar
daños al aparato y lesiones a
personas.
Encargue los trabajos en el
lado de tensión de red, p. ej.,
en cables, enchufes, tomas
de corriente, etc., únicamente
a electricistas conforme a las
normas locales y nacionales.
Desconecte la tensión de
red de la máquina de soldar
de inmediato en caso de
accidente.
Si se producen tensiones de
contacto eléctricas, apague
el aparato de inmediato y
encargue a un electricista que
lo compruebe.
Tenga cuidado de que los con-
tactos eléctricos siempre estén
en buen estado en el lado de
la corriente de soldadura.
Durante el proceso de solda-
dura llevar puestos guantes
aislantes en ambas manos.
Estos protegen de las des-
cargas eléctricas (tensión en
vacío del circuito eléctrico de
soldadura), de las radiaciones
nocivas (radiación de calor
y rayos ultravioleta) así como
del metal incandescente y las
salpicaduras.
Emplear calzado aislante y
resistente. Los zapatos deben
aislar incluso con humedad.
Los zapatos abotinados no
son adecuados ya que las
gotas de metal incandescente
que caen pueden provocar
quemaduras.
Emplear ropa protectora
adecuada, no llevar prendas
sintéticas.
No mirar el arco eléctrico sin
protección ocular, emplear úni-
camente pantallas protectoras
para soldador con cristal de
protección adecuado conforme
a DIN. El arco eléctrico emite,
además de radiación luminosa
y térmica que provocan des-
lumbramiento y quemaduras,
radiaciones ultravioletas. Esta
radiación ultravioleta invisible
puede provocar una conjun-
tivitis muy dolorosa cuyos
síntomas no aparecen hasta
algunas horas más tarde, en el
caso de no emplear protección
adecuada. Además, la radia-
ción ultravioleta provoca sobre
miembros corporales sin pro-
tección quemaduras similares
a las producidas por el sol.
Instrucciones de seguridad
14
ES
También las personas y los
ayudantes que se encuentran
cerca del arco eléctrico deben
ser informados sobre los
peligros y estar equipados
con los medios de protección
necesarios. Colocar paredes
protectoras, en caso necesario.
Durante los trabajos de solda-
dura, especialmente en luga-
res pequeños, hay que tener
cuidado de que se dispone
de una entrada de aire fresco
suficiente, ya que se producen
humo y gases nocivos.
En los depósitos en los que se
guardan gases, combustibles,
aceites minerales o similares,
incluso si ya hace tiempo que
se han vaciado, no deben rea-
lizarse trabajos de soldadura
ya que de los restos podría
derivarse peligro de explosión.
En lugares con peligro de
incendio y explosión tienen
validez normas especiales.
Las conexiones soldadas
sometidas a grandes esfuer-
zos y que deben cumplir
determinados requisitos de
seguridad únicamente pueden
ser realizadas por soldadores
especialmente formados y
verificados. Algunos ejemplos
son cámaras de presión, raíles
de corredera, acoplamientos
de remolque, etc.
¡ATENCIÓN! Conecte la
pinza de puesta a tierra lo
más cerca posible al punto
de soldadura de modo que la
corriente de soldadura pueda
tomar el camino más corto
posible desde el electrodo
a la pinza de puesta a tierra.
No conecte la pinza de puesta
a tierra bajo ningún concepto
con la carcasa de la máquina
de soldar. No conecte nunca
la pinza de puesta a tierra
con piezas con toma de tierra
colocadas lejos de la pieza de
trabajo, p. ej., una tubería de
agua en el otro extremo de la
sala. De lo contrario podría
suceder que el sistema de con-
ductores de puesta a tierra de
la estancia en la que se realiza
la soldadura resulte dañado.
No use la máquina de soldar
bajo la lluvia.
Coloque la máquina de soldar
siempre sobre un lugar llano.
La salida se mide con una
temperatura ambiente de
20°C. El tiempo de soldadura
puede reducirse en el caso de
temperaturas altas.
Instrucciones de seguridad
15ES
Peligro derivado de
descargas eléctricas:
La descarga eléctrica de un
electrodo de soldadura puede ser
mortal. No utilice la máquina de
soldar bajo la lluvia o la nieve.
Use guantes aislantes secos.
No toque el electrodo con las
manos desprotegidas. No use
guantes húmedos ni rotos. Proté-
jase de las descargas eléctricas
aislándose frente a la pieza de
trabajo. No abra la carcasa del
equipo.
Peligro derivado del humo
de la soldadura:
Inhalar el humo de la soldadura
puede ser nocivo para la salud.
Mantenga la cabeza alejada
del humo. Use los dispositivos
en lugares abiertos. Ventile para
eliminar el humo.
Peligro derivado de las
chispas de soldadura:
Las chispas de soldadura pueden
provocar una explosión o un
incendio. Manténgase alejado
de los materiales combustibles de
la soldadura. No realice trabajos
de soldadura junto a materiales
combustibles. Las chispas de
soldadura pueden provocar
incendios. Tenga preparado un
extintor cerca y trabaje junto a
alguien que pueda utilizarlo de
inmediato. No realice trabajos
de soldadura sobre el tambor o
cualquier otro tipo de recipiente
cerrado.
Peligro derivado de las
radiaciones del arco
eléctrico:
Las radiaciones del arco eléctrico
pueden provocar lesiones ocula-
res y cutáneas. Use sombrero y
gafas protectoras. Use protección
auditiva y camisas con cuello
de cierre alto. Use un casco de
protección para soldadura y
tenga cuidado de ajustar el filtro
correctamente. Use protección
corporal completa.
Peligro derivado de campos
electromagnéticos:
La corriente de soldadura genera
campos electromagnéticos. No
usar junto con implantes médi-
cos. No enrolle los cables de
soldadura alrededor del cuerpo
bajo ningún concepto. Reúna los
cables de soldadura.
Instrucciones de seguridad
16
ES
z Indicaciones de
seguridad específicas de
la pantalla protectora
Compruebe el correcto fun-
cionamiento de la pantalla
protectora siempre antes de
empezar los trabajos de solda-
dura con una fuente luminosa
clara (p. ej., mechero).
Las salpicaduras de soldadura
pueden provocar daños en el
cristal de soldadura. Cambie
los cristales de soldadura
dañados o arañados de
inmediato.
Sustituya los componentes
dañados, muy sucios o con
salpicaduras de inmediato.
El aparato únicamente debe
ser manejado por personas
mayores de 16 años.
Familiarícese con las normas
de seguridad para la solda-
dura. Tenga en cuenta para
ello las indicaciones de seguri-
dad de su máquina de soldar.
Utilice la pantalla protectora
para soldadores siempre que
realice trabajos de soldadura.
Incumplir esto puede provocar
lesiones graves en la retina.
Utilice siempre ropa de protec-
ción durante los trabajos de
soldadura.
No use la pantalla protectora
sin cristal de soldadura bajo
ningún concepto. ¡Existe el
peligro de lesiones oculares!
Cambie el cristal de soldadura
con tiempo para garantizar
una buena visibilidad y reducir
el cansancio al trabajar.
z Entorno con peligro
eléctrico elevado
Si se realizan trabajos de sol-
dadura en entornos con peligro
eléctrico elevado deberán tenerse
en cuenta las indicaciones de
seguridad siguientes.
Los entornos con peligro
eléctrico elevado se encuentran,
por ejemplo:
En lugares de trabajo con
un espacio de movimiento
reducido que obligue al sol-
dador a adoptar una postura
forzada (p. ej., ponerse de
rodillas, sentarse, tumbarse) al
trabajar y entrar en contacto
con piezas conductoras de
electricidad.
En lugares de trabajo con con-
ducción de electricidad com-
pleta o parcial y en los que
Instrucciones de seguridad
17ES
existe un fuerte peligro debido
al roce accidental o evitable
por parte del soldador.
En lugares de trabajo moja-
dos, húmedos o calientes en
los que la humedad del aire
o el sudor reduzcan conside-
rablemente la resistencia de
la piel y las propiedades del
aislamiento o el equipamiento
de protección.
También un conductor metálico
o un andamio pueden crear un
entorno con peligro eléctrico
elevado.
En este tipo de entornos se deben
emplear bases o espaciadores
aislados, además de guantes
largos y dispositivos para cubrir
la cabeza de cuero u otros
materiales aislantes para aislar el
cuerpo con respecto al suelo. La
fuente de corriente de soldadura
debe encontrarse fuera del área
de trabajo o de las superficies
conductoras de electricidad y
fuera del alcance del soldador.
El uso de un interruptor auto-
mático diferencial que funcione
con una corriente de fuga que
no supere los 30 mA y alimente
todos los dispositivos cercanos
alimentados por red puede ofre-
cer protección adicional frente a
una descarga de corriente de red
en caso de avería. El interruptor
automático diferencial debe ser
apto para todos los tipos de
corriente.
Los medios para desconectar la
fuente de corriente de soldadura
o el circuito eléctrico de solda-
dura (p. ej., equipo de parada
de emergencia) con rapidez
deben ser fácilmente accesibles.
Si se emplean máquinas de
soldar en condiciones eléctricas
peligrosas, la corriente de salida
de la máquina de soldar no
puede ser mayor de 113 V (valor
de cresta) en marcha al vacío.
La máquina de soldar no puede
usarse en estos casos debido a
su corriente de salida.
z Soldadura en espacios
reducidos
De soldar en espacios reducidos
puede derivarse un peligro
debido a los gases tóxicos
(peligro de asfixia). En espacios
reducidos, solo está permitido
soldar, si se encuentran personas
instruidas cerca que puedan
Instrucciones de seguridad
18
ES
intervenir en caso de emer-
gencia. En este caso, antes de
empezar el proceso de soldadura
se debe encargar un examen a
un experto para determinar qué
pasos son necesarios para garan-
tizar la seguridad del trabajo
y qué medidas de protección
deberían adoptarse durante el
proceso de soldadura propia-
mente dicho.
z Acumulación de las
tensiones en marcha
alvacío
Si se está empleando más de una
fuente de corriente de soldadura
simultáneamente, sus tensiones
en marcha al vacío pueden
acumularse y aumentar el peligro
eléctrico. Las fuentes de corriente
de soldadura deben estar conec-
tadas de forma que este peligro
se reduzca al mínimo. Todas las
fuentes de corriente de soldadura
con mandos y conexiones sepa-
rados deben estar claramente
señalizadas para poder deter-
minar a qué circuito eléctrico de
soldadura pertenece cada una.
z Ropa protectora
Durante el trabajo el soldador
debe usar en todo su cuerpo
ropa y protección para la
cara contra la radiación y
las quemaduras adecuadas.
Se deben seguir los pasos
siguientes:
Ponerse la ropa protectora
antes de iniciar los trabajos
de soldadura.
– Ponerse guantes.
Abrir las ventanas para
garantizar la entrada de
aire.
Usar gafas protectoras.
Se deberán usar guantes lar-
gos de un material adecuado
(cuero) en ambas manos.
Estos deben estar en perfecto
estado.
Para proteger la ropa contra las
chispas en vuelo y las quemadu-
ras es necesario usar un mandil
adecuado. Si el tipo de trabajo,
p. ej., soldaduras por encima de
la cabeza, lo requiere, usar un
traje de protección y, si es nece-
sario, también protección para la
cabeza.
Instrucciones de seguridad
19ES
z Protección contra
radiaciones y
quemaduras
Señalizar el lugar de trabajo
con un letrero que indique
«¡Cuidado! ¡No observar la
llama!» para indicar la exis-
tencia de riesgo para los ojos.
Los lugares de trabajo deben
protegerse de forma que las
personas que se encuentren
cerca estén protegidas. Las
personas no autorizadas
deben mantenerse alejadas
del lugar de soldadura.
En las proximidades de
lugares de trabajo perma-
nentes, las paredes no deben
estar pintadas de colores
claros ni con brillos. Las ven-
tanas deben protegerse como
mínimo hasta la altura de la
cabeza frente a dejar pasar
o reflejar la radiación, p. ej.,
con una pintura adecuada.
z Clasificación CEM del
aparato
Según la norma IEC 60974-10
esta máquina de soldar es un
aparato de la clase A. Y cumple
los requisitos correspondientes
para entornos industriales y
domésticos. Esta puede conec-
tarse a la red de alimentación
pública de baja de tensión de
las zonas residenciales. Aunque
la máquina de soldar cumple los
valores límite de emisión indica-
dos en la norma, las máquinas
de soldar con arco eléctrico
pueden producir interferencias
electromagnéticas con instala-
ciones y aparatos sensibles a las
mismas.
De las anomalías resul-
tantes de la soldadura con arco
eléctrico es responsable el usuario
que deberá adoptar medidas de
protección adecuadas. En este
sentido el usuario debe tener
especial cuidado con:
Cables de red, control, señal y
telecomunicaciones
Ordenadores y otros aparatos
controlados por microprocesador
Televisores, radios y otros
reproductores
Dispositivos de seguridad
electrónicos y eléctricos
Personas con marcapasos y
audífonos
Dispositivos de medición y
calibración
Resistencia a las interferencias
de otros dispositivos cercanos
La hora en la que van a real-
zarse los trabajos de soldadura.
Instrucciones de seguridad
20
ES
Para reducir las posibles
radiaciones perturbadoras,
recomendamos:
Equipar la conexión de red con
un filtro de red
Someter la máquina de soldar
regularmente a mantenimiento
y mantenerla en buen estado
de conservación
Los cables de soldadura deben
desenrollarse por completo
y tenderse de la forma más
paralela al suelo posible
Los aparatos y las instalaciones
en peligro debido a radiacio-
nes perturbadoras deberán
retirarse en la medida de lo
posible del área de soldadura
o blindarse.
z Antes de la puesta en
funcionamiento
Retire todas las piezas del embalaje
y compruebe si la máquina de
soldar o las piezas están dañadas.
Si este es el caso, no use la máquina
de soldar. Póngase en contacto con
el fabricante a través la dirección de
servicio técnico especificada.
Retire todas las películas protectoras
y otros embalajes de transporte.
Compruebe si la entrega está
completa.
z Montaje
z Montaje de la máscara de
soldador
Coloque el cristal oscuro de solda-
dura
20
con el rótulo hacia arriba
en el cuerpo de la máscara
19
(ver fig. C). Para ello presione, si es
necesario, ligeramente por el lado
delantero contra el cristal hasta que
encaje. La inscripción del cristal
oscuro de soldadura
20
debe estar
ahora visible desde el lado delantero
de la máscara de protección.
Introduzca el mango
21
desde
dentro en la entalladura adecuada
del cuerpo de la máscara hasta que
encaje (ver fig. D).
z Soldadura MIG
ADVERTENCIA
Prevenga el riesgo de
descargas eléctricas, lesiones o daños.
Para ello extraiga el enchufe de la toma
de corriente antes de realizar cualquier
labor de mantenimiento o trabajo
preparatorio.
Nota: Dependiendo de la tarea se
emplean hilos de soldadura diferentes.
Con este aparato pueden usarse hilos
de soldadura con diámetros de 0,6 a
1,0 mm.
El rodillo de alimentación, la boquilla
de soldadura y la sección transversal
del hilo deben tener siempre un tamaño
acorde. El aparato es apto para rodillos
de alimentación con un máximo de
5000 g.
Emplee hilo de aluminio para soldar
aluminio y de acero para soldar hierro
y acero.
... / Antes de la puesta en funcionamiento / Montaje / Soldadura MIG
21ES
z Adaptación de la máquina
a la soldadura con
hilo macizo con gas de
protección
Las conexiones correctas para la
soldadura con hilo macizo empleando
gas de protección se presentan en la
figura S. Si se emplea el hilo macizo de
aluminio suministrado el gas de protec-
ción a emplear es el argón (no incluido
en el volumen de suministro).
S
10 4
35
36
6
32
Enchufe primero el conector
32
con
la conexión señalizada con «+»
(ver fig. S). Gírelo en sentido horario
para fijarlo. Consulte a un especia-
lista en caso de duda.
Conecte ahora el tubo con conexión
directa
10
con la conexión corres-
pondiente (ver fig. S). Fije la cone-
xión apretando el anillo de fijación
38
en sentido horario.
Conecte a continuación el cable de
puesta a tierra
4
con la conexión
correspondiente señalizada con
«-» (ver fig. S). Gire la conexión en
sentido horario para fijarla.
T
5
33
Retire la tapa protectora de la
conexión de aire comprimido
33
.
Conecte la alimentación de gas de
protección con reductor de presión
(no incluido en el volumen de
suministro) con la conexión de aire
comprimido
33
(ver fig. T). Si no se
emplea hilo tubular con gas de pro-
tección fijo integrado, será necesario
emplear gas de protección. Tenga en
cuenta las indicaciones del reduc-
tor de presión (no incluido en el
volumen de suministro), si procede.
Como valor orientativo para el flujo
de gas a ajustar puede emplearse la
fórmula siguiente:
Diámetro del hilo en mm x 10 =
flujo de gas en l/min
Para un hilo de 0,8 mm resulta,
p. ej., un valor de aprox. 8 l/min.
z Adaptación de la máquina
a la soldadura con hilo
tubular sin gas de protección
Si emplea hilo tubular con gas de
protección integrado, no se deberá
alimentar gas de protección externo.
Soldadura MIG
38
22
ES
Enchufe primero el conector
32
con la conexión señalizada con
«-». Gírelo en sentido horario para
fijarlo. Consulte a un especialista en
caso de duda.
Conecte el tubo con conexión directa
10
con la conexión correspondiente.
Fije la conexión apretando el anillo
de fijación
38
en sentido horario.
Conecte a continuación el cable de
puesta a tierra
4
con la conexión
correspondiente señalizada con «+»
y gire la conexión en sentido horario
para fijarla.
z Colocación del hilo de
soldadura
Nota: Desbloquee y abra la cubierta
de la unidad de alimentación del
hilo
1
presionando hacia arriba el
botón de desbloqueo.
Desbloquee la unidad del rodillo
girando el soporte del rodillo
27
en
sentido antihorario (ver fig. F).
Extraiga el soporte del rodillo
27
del
eje (ver fig. F).
Nota: Tenga cuidado de que el extremo
del hilo no se suelte haciendo que el
rodillo se desbobine por sí solo. El
extremo del hilo no se puede soltar
hasta el montaje.
Desembale completamente la bobina
de hilo de soldadura
15
de modo
que esta pueda desenrollarse sin
obstáculos. Pero no suelte todavía el
extremo del hilo.
Coloque el rodillo del hilo en el eje.
Asegúrese de que el rodillo se desen-
rolla por el lado de la guía del hilo
29
(ver fig. G y M).
Vuelva a colocar el soporte del
rodillo
27
y bloquéelo presionando
y girando en sentido horario
(ver fig. G).
Suelte el tornillo de ajuste
25
y gírelo
hacia abajo (ver fig. H).
Gire la unidad del rodillo de presión
26
hacia un lado (ver fig. I).
Suelte el soporte del rodillo de
alimentación
28
girándolo en sentido
antihorario y extráigalo hacia
delante (ver fig. J).
Compruebe en la parte superior del
rodillo de alimentación
18
si el hilo
tiene el grosor adecuado. El rodillo
de alimentación
18
puede girarse
o cambiarse si es necesario
(ver fig.E). El hilo de soldadura su-
ministrado (Ø 1,0 mm) debe usar-
se en el rodillo de alimentación
18
con el grosor de hilo indicado de
Ø1,0mm. El hilo de soldadura debe
encontrarse en la ranura superior.
Vuelva a colocar el soporte del
rodillo de alimentación
28
y atorní-
llelo firmemente girando en sentido
horario.
Retire la boquilla del soplete
7
tirando y girándola en sentido
horario (ver fig. K).
Desenrosque la boquilla de solda-
dura
14
(ver fig. K).
Extraiga el tubo con conexión
directa
10
lo más recto posible de la
máquina de soldar (colóquelo en el
suelo).
Extraiga el extremo del hilo del
borde de la bobina (ver fig. L).
Acorte el extremo del hilo con unas
tijeras o unos alicantes de corte
diagonal para eliminar el extremo
curvado dañado del hilo (ver fig. L).
Nota: El hilo de soldadura debe
estar bajo tensión en todo momento
para impedir que se suelte y se des-
enrolle. Recomendamos realizar los
trabajos siempre con otra persona.
Introduzca el hilo de soldadura por
la guía del hilo
29
(ver fig. M).
Soldadura MIG
23ES
Guíe el hilo de soldadura por el
rodillo de alimentación
18
e introdúz-
calo en el alojamiento del tubo
30
(ver fig. N).
Gire la unidad del rodillo de presión
26
en dirección al rodillo de alimen-
tación
18
(ver fig. O).
Enganche el tornillo de ajuste
25
(ver fig. O).
Ajuste la contrapresión con el tornillo
de ajuste
25
. El hilo de soldadura
debe quedar firmemente montado
entre el rodillo de presión y el rodillo
de alimentación
18
en la guía supe-
rior sin quedar aplastado (ver fig. O).
Conecte la máquina de soldar con el
interruptor principal
5
(ver fig. T).
Pulse la tecla del soplete
9
.
Ahora el sistema de alimentación de
hilo desliza el hilo de soldadura por
el tubo
10
y el soplete
8
.
En cuanto el hilo de soldadura
sobresalga 1 – 2 cm del cuello del
soplete
31
, vuelva a soltar la tecla
del soplete
9
(ver fig. P).
Apague la máquina de soldar de
nuevo.
Vuelva a atornillar la boquilla del
soplete
14
. Asegúrese de que la
boquilla del soplete
14
tiene el
diámetro adecuado para el hilo de
soldadura utilizado (ver fig. Q). Con
el hilo de soldadura suministrado
debe emplearse la boquilla del
soplete
14
con la identificación 1,0
o 1,0 A si se emplea hilo macizo de
aluminio.
Introduzca la boquilla del soplete
7
de nuevo en el cuello del soplete
31
girándola hacia la derecha
(ver fig.R).
ADVERTENCIA
Para prevenir el riesgo de
descargas eléctricas, lesiones o daños,
retire el enchufe de la toma antes de
realizar cualquier labor de manteni-
miento o trabajo preparatorio.
z Puesta en funcionamiento
z Conexión y desconexión
del aparato
Conecte y desconecte la máquina de
soldar con el interruptor principal
5
.
Extraiga el enchufe de la toma si no va
a usar la máquina de soldar durante un
periodo prolongado. Solo ahora se ha
dejado el aparato completamente sin
corriente.
z Selección del hilo de
soldadura
Ajuste primero el modo «MIG» accio-
nando la tecla de selección del modo
de soldadura
35
. Seleccione a conti-
nuación el hilo de soldadura colocado
accionando la tecla de selección del
hilo de soldadura superior
36
.
z Soldadura
Protección contra sobrecarga
La máquina de soldar está protegida
frente a la sobrecarga térmica con un
dispositivo de protección automático
(termostato con reconexión automática).
El dispositivo de protección interrumpe
la sobrecarga del circuito eléctrico.
Deje que el aparato se enfríe cuando
se active el dispositivo de protección.
El aparato vuelve a estar operativo
después de aprox. 15 minutos.
Máscara de soldador
ADVERTENCIA
¡PELIGRO PARA LA SALUD!
Si no usa la máscara de soldador, el
calor y la radiación ultravioleta nociva
Soldadura MIG / Puesta en funcionamiento
24
ES
para la salud derivados del arco eléctrico
podrían provocarle lesiones oculares.
Utilice la máscara de soldador siempre
que realice trabajos de soldadura.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
Las piezas de trabajo soldadas están
muy calientes, tanto que podría
quemarse con ellas. Emplee siempre
unas pinzas para mover las piezas de
trabajo calientes soldadas.
¡ATENCIÓN!
Para la soldadura MIG se reco-
mienda un grosor del material de
2,0 mm – 3,0 mm para soldadura
de aluminio y de 0,8 mm – 3,0 mm
para soldadura de hierro/acero.
Una vez que la máquina de
soldar se haya conectado
eléctricamente, proceda de la
siguiente forma:
Conecte el cable de puesta a tierra
con la pinza de puesta a tierra
4
con la pieza de trabajo a soldar.
Tenga cuidado de que haya un
contacto eléctrico adecuado.
El punto a soldar de la pieza de
trabajo debe estar libre de óxido y
pintura.
Seleccione la corriente de soldadura
deseada dependiendo del diámetro
del hilo de soldadura empleado, el
grosor del material y la profundidad
de penetración deseada.
Guíe la boquilla del soplete
7
por
el lugar de la pieza que se desea
soldar y mantenga la máscara de
soldador
22
delante de la cara.
Accione la tecla del soplete
9
para
impulsar el hilo de soldadura. En
cuanto se enciende el arco eléctrico,
el aparato alimenta hilo de solda-
dura al baño de soldadura en fusión.
El ajuste óptimo de la corriente de
soldadura se determina realizando
pruebas en una pieza de prueba.
Un arco eléctrico correctamente
ajustado produce un zumbido suave
y homogéneo.
Si el ruido es bronco y duro,
conecte un nivel de potencia mayor
(aumentar la corriente de soldadura).
Si el punto de soldadura es lo
suficientemente grande, el soplete
8
se guiará lentamente por el borde
deseado. La distancia entre la boqui-
lla del soplete y la pieza de trabajo
debería ser lo más corta posible
(en ningún caso mayor de 10 mm).
En caso necesario, balancear ligera-
mente para aumentar ligeramente el
baño de soldadura en fusión. Para
los que no tienen tanta experiencia,
la primera dificultad que se plantea
es generar un arco eléctrico eficaz.
Para ello se debe ajustar correcta-
mente la corriente de soldadura.
La profundidad de penetración
(se corresponde a la profundidad del
cordón de soldadura en el material)
debe ser lo más profunda posible,
pero sin que el baño de soldadura
en fusión llegue a atravesar la pieza
de trabajo.
Si la corriente de soldadura es
demasiado baja, es posible que el
hilo de soldadura no se funda correc-
tamente. Como consecuencia, el hilo
de soldadura se introduce reiterada-
mente en el baño de soldadura en
fusión hasta la pieza de trabajo.
La escoria no puede retirarse hasta
que el cordón se haya enfriado.
Para continuar la soldadura de un
cordón interrumpida:
Retire primero la escoria del punto
inicial de soldadura.
El arco eléctrico se enciende en la
junta del cordón, se dirige al punto
de conexión, se funde allí correcta-
Puesta en funcionamiento
25ES
mente y a continuación se continúa
con el cordón de soldadura.
Ajuste de parámetros adecua-
dos de la corriente y la tensión
para soldar aluminio con hilo de
aluminio.
Para soldar aluminio se recomienda
emplear tensiones más bajas que para
soldar hierro/acero. Para ajustar el
rango de tensiones correspondiente se
puede proceder de la siguiente forma:
prepare el aparato de la forma descrita
en «Adaptación de la máquina a la
soldadura con hilo macizo con gas de
protección». Seleccione para soldar hilo
de aluminio el ajuste «1.0/Al(5356)»
accionando la tecla de selección del hilo
de soldadura
36
. Accione ahora la tecla
de selección del reductor de tensión
37
hasta que el LED junto a «U» parpadee.
Ajuste una corriente de aprox. 0,5 A.
Vuelva a accionar la tecla de selección
del reductor de tensión
37
hasta que los
LED junto a «U» y «A/VRD» dejen de
estar iluminados. Ahora puede modifi-
carse la tensión para la soldadura MIG
en un rango de tensiones inferior ade-
cuado para la soldadura de aluminio.
Si el interruptor giratorio de ajuste de la
corriente de soldadura
6
se presiona y
se gira al mismo tiempo, la corriente de
soldadura puede modificarse en pasos
de 10A. Para soldar placas de alumi-
nio de 2mm se pueden ajustar como
valores orientativos 14,5 voltios y una
corriente de 91 amperios. Los ajustes de
soldadura óptimos se deben determinar
en una pieza de prueba.
¡CUIDADO! No olvide que el
soplete se debe colocar siempre
sobre un soporte aislado una vez
finalizada la soldadura.
Desconecte siempre la máquina de
soldar una vez finalizados los trabajos
de soldadura y durante las pausas;
saque siempre el enchufe de la toma.
z Generación de un cordón
de soldadura
Soldadura por puntos
El soplete se desplaza hacia delante.
Resultado: La profundidad de penetración
es menor, el ancho del cordón mayor, la
rugosidad del cordón (superficie visible
del cordón de soldadura) más plana y la
tolerancia a errores de la unión (error en
la fusión del material) mayor.
Soldadura de arrastre
El soplete se retira del cordón de solda-
dura (fig. U). Resultado: La profundidad
de penetración es mayor, el ancho del
cordón menor, la rugosidad del cordón
más alta y la tolerancia a errores de la
unión menor.
Uniones de soldadura
En la técnica de soldadura existen dos
tipos básicos de unión: Unión a tope
(esquinas exteriores) y con cordón de
contacto (esquinas interiores y solape).
Uniones a tope
En uniones a tope de hasta 2 mm de
grosor del material, los topes de sol-
dadura quedan completamente unidos
unos con otros.
Para grosores mayores debería elegirse
una distancia de 0,5 - 4 mm. La distan-
cia ideal depende del material soldado
(aluminio o acero), la composición del
material y el tipo de soldadura elegido.
Esta distancia se debe determinar en
una pieza de prueba.
Puesta en funcionamiento
26
ES
Uniones a tope planas
Las soldaduras deben realizarse sin
interrupciones y con una profundidad
de penetración suficiente, por lo que
los preparativos son extremadamente
importantes. La calidad de los resul-
tados de la soldadura se ve influida
por: la potencia de la corriente, la
distancia entre los bordes de soldadura,
la inclinación del soplete y el diámetro
del hilo de soldadura. Cuanto más se
incline el soplete respecto a la pieza a
trabajar, mayor será la profundidad de
penetración y viceversa.
U
Para evitar o reducir las deformaciones
que pudieran producirse durante el
templado del material, es adecuado
fijar las piezas a trabajar con un dispo-
sitivo. Se debe evitar poner la estructura
soldada demasiado rígida para pre-
venir las roturas de la soldadura. Estas
dificultades pueden reducirse si existe la
posibilidad de girar la pieza a trabajar
de forma que la soldadura se pueda
realizar en dos pasadas contrarias.
Uniones de soldadura en la
esquina exterior
Una preparación de este tipo es muy
sencilla (fig. V, W).
V
W
Sin embargo, con materiales más
gruesos este método no es adecuado.
En este caso es mejor preparar una
unión como se indica abajo biselando
el borde de una placa (fig. X).
X
Uniones con costura de garganta
La costura de garganta se forma si las
piezas de trabajo están unidas en ver-
tical. La costura debería tener la forma
de un triángulo con lados de la misma
longitud y una ligera acanaladura
(fig. Y, Z).
Puesta en funcionamiento
27ES
Uniones de soldadura en la
esquina interior
La preparación de esta unión de solda-
dura es muy sencilla y se puede realizar
con grosores de hasta 5 mm. La medida
«d» debe reducirse al mínimo y siempre
debe ser menor de 2 mm (fig. Y).
Y
Sin embargo, con materiales más
gruesos este método no es adecuado.
En este caso es mejor preparar una
unión como se muestra en la figura X
biselando el borde de una placa.
Z
Uniones de soldadura de solapado
La preparación más habitual es aquella
con bordes de soldadura rectos. La sol-
dadura puede realizarse con un cordón
de soldadura en ángulo normal. La
dos piezas a soldar se deben colocar,
como se muestra en la figura AB, lo
más cerca posible una de otra.
AB
z Soldadura MMA
Asegúrese de que el interruptor prin-
cipal
5
esté ajustado a la posición
«O» («OFF») o que el enchufe
3
no esté introducido en la toma de
corriente.
Conecte el soporte para electrodos
34
y la pinza de puesta a tierra
4
con la máquina de soldar, como se
muestra en la figura AC. Tenga en
cuenta para ello también las
indicaciones del fabricante del
electrodo.
Vista ropa protectora adecuada
conforme a la normativa y prepare
su puesto de trabajo.
Conecte la pinza de puesta a tierra
4
a la pieza de trabajo.
Sujete el electrodo en el soporte
para electrodos
34
.
Conecte el aparato poniendo el
interruptor principal
5
en la
posición «I» («ON»).
Seleccione el modo «MMA» pre-
sionando la tecla de selección del
modo de soldadura
35
hasta que el
piloto indicador junto a «MMA» se
ilumine.
Ajuste la corriente de soldadura con
el interruptor giratorio de ajuste de
la corriente de soldadura
6
depen-
diendo del electrodo utilizado.
AC
34
4
35
36
6
Puesta en funcionamiento / Soldadura MMA
28
ES
Nota: Puede consultar los valores
orientativos de la corriente de solda-
dura a ajustar en función del diámetro
del electrodo en la tabla siguiente.
Ø Electrodo Corriente de soldadura
1,6 mm 40–55 A
2,0 mm 55–65 A
2,5 mm 65–80 A
3,2 mm 80–120 A
Nota: Presionando la tecla de selec-
ción del reductor de tensión
37
puede
activarse la función de reducción de
tensión (VRD). El LED junto a «A/
VRD» se ilumina. Para ello se reduce
la tensión de salida y se aumenta la
seguridad del usuario durante las
pausas de soldadura.
Atención: La pinza de puesta
a tierra
4
y el soporte para
electrodos
34
/el electrodo no deben
entrar en contacto directo.
Atención: Para soldar con electro-
dos de varilla, el soporte para electro-
dos
34
y la pinza de puesta a tierra
4
deben estar conectados conforme a las
indicaciones del fabricante de los
electrodos.
Sujete la máscara de soldador
22
delante de la cara y empiece el
proceso de soldadura.
Para finalizar el proceso de trabajo,
ajuste el interruptor principal de
encendido/apagado
5
a la «O»
(posición «OFF»).
Atención: Cuando se activa el
controlador térmico en el indicador
digital aparece «O.H.». En estos casos
no es posible seguir soldando. El
aparato sigue en funcionamiento para
permitir al ventilador enfriar el aparato.
La indicación «O.H.» desaparece en
cuanto el aparato esté operativo.
La función de soldadura está de nuevo
disponible.
Atención: No toque la pieza de
trabajo con el electrodo. Podría sufrir
daños y dificultar el encendido del arco
eléctrico. En cuanto el arco eléctrico se
haya encendido, intente mantener una
distancia a la pieza de trabajo que se
corresponda con el diámetro del
electrodo empleado. La distancia debe
mantenerse lo más constante posible,
mientras se realiza la soldadura. La
inclinación del electrodo en dirección de
trabajo debería ser de 20–30grados.
Atención: Emplee siempre unas
pinzas para retirar los electrodos
usados o mover las piezas de trabajo
calientes soldadas. No olvide que el
soporte para electrodos se debe
colocar siempre sobre una superficie
aislada una vez finalizada la solda-
dura. La escoria no puede retirarse
hasta que el cordón se haya enfriado.
Para continuar la soldadura de un
cordón interrumpida:
Retire primero la escoria del punto
de conexión.
El arco eléctrico se enciende en la
junta del cordón, se dirige al punto
de conexión, se funde allí correcta-
mente y a continuación se continúa.
Atención: Los trabajos de solda-
dura generan calor. Por este motivo,
la máquina de soldar debe dejarse
funcionar en marcha al vacío como
mínimo media hora después del uso.
Como alternativa puede dejar que el
aparato se enfríe durante una hora.
El aparato no se podrá introducir en
el embalaje y guardarse hasta que su
temperatura se haya normalizado.
Soldadura MMA
29ES
Soldadura MMA / Soldadura MIG/TIG
Atención: Una tensión de la
máquina de soldar que sea un 10 %
inferior a la tensión de entrada
nominal puede tener las siguientes
consecuencias:
La corriente del aparato se reduce.
El arco eléctrico se interrumpe y se
vuelve inestable.
Atención:
La radiación del arco eléctrico
puede provocar lesiones oculares y
quemaduras en la piel.
La escoria de fundición y pro-
yección puede provocar lesiones
oculares y quemaduras.
Monte la máscara de soldador de
la forma descrita en «Montaje de la
máscara de soldador».
Máscara de soldador
ADVERTENCIA
¡PELIGRO PARA LA SALUD!
Si no usa la máscara de soldador, el
calor y la radiación ultravioleta nociva
para la salud derivados del arco
eléctrico podrían provocarle lesiones
oculares. Utilice la máscara de
soldador siempre que realice trabajos
de soldadura.
Solo está permitido emplear los
cables de soldadura incluidos en
el volumen de suministro (16 mm
2
).
Elija entre soldadura por puntos
o de arrastre. A continuación se
expone la influencia de la dirección
del movimiento en las características
del cordón de soldadura:
Nota: Usted decide el tipo de sol-
dadura adecuado tras realizar una
soldadura de prueba en una muestra.
Nota: El electrodo debe cambiarse
una vez que se haya consumido por
completo.
z Soldadura MIG/TIG
Para la soldadura MIG/TIG siga las
indicaciones de su soplete WIG.
El modo WIG/TIG puede seleccionarse
accionando la tecla de selección del
modo de soldadura
35
. Seleccione
para ello la posición «TIG».
Soldadura
por puntos
Soldadura
de arrastre
Penetración menor mayor
Ancho del cordón
de soldadura
mayor menor
Cordón de soldadura más plano más alto
Error de cordón
de soldadura
mayor menor
30
ES
z Mantenimiento y limpieza
Nota: El mantenimiento y la revisión de
la máquina de soldar deben llevarse a
cabo regularmente para asegurar un
funcionamiento perfecto y el cumpli-
miento de los requisitos de seguridad.
El funcionamiento incorrecto y erróneo
puede provocar fallas y daños en el
dispositivo. Las reparaciones deben ser
realizadas exclusivamente por electri-
cistas capacitados.
Desconecte la alimentación de
corriente principal y el interruptor
principal del aparato antes de
realizar trabajos de mantenimiento
en la máquina de soldar.
Limpie la máquina de soldar y los
accesorios con regularidad con la
ayuda de aire, lana para limpiar o
un cepillo.
En caso de un defecto o si es
necesario cambiar piezas del
aparato, le rogamos que se ponga
en contacto con el personal especia-
lizado correspondiente.
z Indicaciones medio-
ambientales y de desecho
de residuos
¡Recuperación de materias
primas en lugar de elimi-
nación de residuos!
El aparato, los accesorios y el
embalaje deberían someterse a
un reciclaje respetuoso con el
medio ambiente. No tire la
máquina de soldar en la
basura, ni la arroje al fuego o
al agua. Si es posible, los aparatos que
no funcionen deben ser reciclados. En
caso de dudas, diríjase a su distribui-
dor local. Tenga en cuenta para ello
2012/19/UE.
z Declaración de conformidad
de la UE
Nosotros, la empresa
C. M. C. GmbH
Responsable del documento:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
ALEMANIA
declaramos bajo responsabilidad
exclusiva que el producto
Máquina de soldar
Número de artículo: 2269
Año de fabricación: 2020/17
IAN: 332967_1907
Modelo: PMSG 200 A1
cumple con los requisitos de seguridad
expuestos en las directivas europeas
Directiva de baja tensión UE
2014/35/UE
Directiva de compatibilidad
electromagnética UE
2014/30/UE
Directiva RoHS
2011/65/UE+2015/863/UE
y sus modificaciones.
La expedición de la declaración de
conformidad es responsabilidad
exclusiva del fabricante.
El objeto anteriormente descrito en la
declaración cumple con los requisitos
de la Directiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo y del Consejo del
8 de junio de 2011 para la restricción
del uso de determinados materiales
peligrosos en dispositivos eléctricos y
electrónicos.
Mantenimiento y limpieza / Indicaciones medio ambientales ... / Declaración de ...
31ES
Declaración de conformidad de la UE / Información sobre la garantía y el servicio ...
Para la evaluación de la conformidad
se han consultado las siguientes
normas armonizadas:
EN 60974-1:2018/A1:2019
EN 60974-10:2014/A1:2015
St. Ingbert, 13/01/2020
P.o. Dr. Christian Weyler
- Gestión de calidad -
z Información sobre la
garantía y el servicio
posventa
Garantía de Creative Marketing &
Consulting GmbH
Estimado cliente,
este aparato dispone de una garantía
de 3años a partir de la fecha de
compra. En caso de defecto del
producto, tiene derechos legales frente
al vendedor del mismo. Esta garantía
no limita en forma alguna sus derechos
legales.
z Condiciones de la garantía
El periodo de garantía comienza en la
fecha de compra del producto. Con-
serve el justificante de compra original.
Este documento se requiere como
prueba de la compra. Si dentro del
plazo de 3 años a partir de la fecha
de compra de este aparato surge un
defecto de material o de fabricación,
repararemos o sustituiremos (según
nuestra elección) el aparato de forma
gratuita. Este servicio de garantía
presupone la presentación dentro
del plazo de 3 años del aparato
defectuoso y del justificante de compra
(ticket de compra), junto con una breve
descripción del fallo y el momento en el
que se produjo.
Si nuestra garantía cubre el defecto,
recibirá de nuevo el aparato repa-
rado o uno nuevo. La reparación o
sustitución del aparato no implica la
ampliación del plazo de garantía.
z Periodo de garantía y
reclamaciones por defectos
estipuladas por ley
El periodo de garantía no se amplía
debido a la garantía. Esto aplica tanto
para piezas reparadas como sustitui-
das. Los posibles defectos y vicios ya
existentes en el momento de la compra
deberán comunicarse inmediatamente
después de desembalar. Una vez con-
cluido el periodo de garantía todas las
reparaciones estarán sujetas a pago.
z Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado cuidado-
samente siguiendo exigentes normas
de calidad y ha sido probado antes de
su entrega.
La garantía cubre defectos de mate-
riales o de fabricación. Esta garantía
no cubre aquellos componentes del
producto sometidos a un desgaste
normal y que, por ello, puedan consi-
derarse piezas de desgaste. Tampoco
cubre daños de componentes frágiles
como, por ejemplo, los interruptores,
baterías y piezas de cristal. La garantía
quedará anulada si el producto resulta
dañado o es utilizado o mantenido de
forma inadecuada. Para realizar un
uso adecuado del producto deberá
32
ES
Información sobre la garantía y el servicio posventa
seguir exclusivamente las indicaciones
del manual de instrucciones original.
Se deberá evitar necesariamente
cualquier uso y manejo desaconsejado
en el manual de instrucciones original o
del cual se haya advertido.
El producto sólo está destinado para el
empleo privado y en ningún caso para
el uso comercial. En caso de manejo
incorrecto o abusivo, aplicación de
violencia y manipulación no autorizada
por nuestro servicio técnico local
autorizado, se anulará la garantía.
z Proceso en caso de garantía
Para garantizar una rápida tramitación
de su consulta, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones:
Tenga a mano el justificante de compra
para todas las consultas y el número de
artículo (p. ej. IAN) como prueba de
compra. El número de artículo figura
en la placa de características, en un
grabado, en la portada de su manual
(abajo a la izquierda) o en el adhesivo
de la parte posterior o inferior.
Si se producen fallos de funcionamiento
o si se verificasen deficiencias, pón-
gase primero en contacto telefónico o
por correo electrónico con el departa-
mento de atención al cliente indicado
más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso
adjuntando el justificante de compra
(ticket de caja) e indicando el tipo de
defecto y el momento de su aparición,
de forma gratuita, a la dirección del
servicio técnico indicada.
Nota:
En www.lidl-service.com están
disponibles para su descarga
otros manuales, vídeos de
nuestros productos y programas.
El código QR le permite acceder direc-
tamente a la página de servicio de Lidl
(www.lidl-service.com) donde podrá
acceder al manual de instrucciones
indicando el número de artículo (IAN)
332967_1907.
z Servicio
Datos de contacto:
ES
Nombre: C. M.C. GmbH
Dirección de Internet:
www.cmc-creative.de
Correo electrónico:
Teléfono: +49 (0) 6894 9989750
(tarifa normal desde la red
alemana de telefonía fija)
Sede de la empresa: Alemania
IAN 332967_1907
Tenga en cuenta que la siguiente direc-
ción no obedece a la del servicio técnico.
En primer lugar, póngase en contacto
con el centro del servicio técnico arriba
indicado.
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
ALEMANIA
/