Square D QOM2100MVH Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

1
Instruction
Bulletin
Boletín de
instrucciones
Directives
d'utilisation
48940-189-02
08/2003
Cedar Rapids, IA, USA
QOM2 Tenant-main Circuit Breakers for Meter-Pak
®
Meter Centers
Interruptores automáticos principales-secundarios QOM2 para los
centros medidores Meter-Pak
®
Disjoncteurs principaux-secondaires QOM2 pour centres de
compteurs Meter-Pak
®
ECN T113
Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.
*
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION, OR ARC FLASH
Apply appropriate personal
protective equipment (PPE) and
follow safe electrical work
practices. See NFPA 70E.
This equipment must be installed
and serviced only by qualified
electrical personnel.
Turn off all power supplying this
equipment before working on or
inside equipment.
Always use a properly rated
voltage sensing device to confirm
power is off.
Replace all devices, doors and
covers before turning on power to
this equipment.
Failure to follow these
instructions will result in death or
serious injury.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O DESTELLO POR
ARQUEO
Utilice equipo de protección personal
(EPP) apropiado y siga las prácticas de
seguridad eléctrica establecidas por su
Compañía (consulte la norma
NFPA 70E).
Solamente el personal eléctrico
especializado deberá instalar y prestar
servicio de mantenimiento a este equipo.
Desenergice el equipo antes de realizar
cualquier trabajo en él.
Siempre utilice un dispositivo detector de
tensión nominal adecuado para
confirmar la desenergización del equipo.
Vuelva a colocar todos los dispositivos,
las puertas y las cubiertas antes de
energizar el equipo.
El incumplimiento de estas
instrucciones podrá causar la muerte o
lesiones serias.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
Portez un équipement de protection
personnel (ÉPP) approprié et
observez les méthodes de travail
électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E.
Seul un personnel qualifié doit
effectuer l'installation et l'entretien de
cet appareil.
Coupez toute alimentation de cet
appareil avant d’y travailler.
Utilisez toujours un dispositif de
détection de tension à valeur
nominale appropriée pour s’assurer
que l’alimentation est coupée.
Replacez tous les dispositifs, les
portes et les couvercles avant de
mettre l’appareil sous tension.
Si ces précautions ne sont pas
respectées, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
NOTE: Determine whether wires will
exit from bottom or top of the meter
center. See page 3 for installation
instructions for top exit load wires.
NOTA: Determine si los cables saldrán por
la parte inferior o la parte superior del
centro de medidores. Consulte la pagina 3
para obtener instrucciones sobre la
instalación de los cables de carga que
saldrán por la parte superior.
REMARQUE : Déterminer si les fils
sortiront par le bas ou par le haut du centre
de compteurs. Consulter la page 3 pour les
directives d’installation pour les fils de
charge sortant par le haut.
CIRCUIT BREAKER
INSTALLATION FOR BOTTOM
EXIT LOAD WIRES
INSTALACIÓN DE LOS
INTERRUPTORES PARA LOS CABLES
DE CARGA QUE SALDRÁN POR LA
PARTE INFERIOR
INSTALLATION DU DISJONCTEUR
POUR LES FILS DE CHARGE SORTANT
PAR LE ABS
1. Turn off all power supplying this
equipment before working on or
inside equipment.
2. Before installing, turn circuit
breaker handle to OFF (O)
position.
1. Desenergice el equipo antes de
realizar cualquier trabajo en él.
2. Antes de instalar, coloque la palanca
del interruptor automático en la
posición de abierto (O).
1. Couper l’alimentation de cet appareil
avant d’y travailler.
2. Avant d’installer, mettre la manette du
disjoncteur à la position d’arrêt (O).
QOM2 Tenant-main Circuit Breakers for Meter-Pak
®
Meter Centers
Interruptores automáticos principales-secundarios QOM2 para los centros medidores Meter-Pak
®
48940-189-02
Disjoncteurs principaux-secondaires QOM2 pour centres de compteurs Meter-Pak
®
08/2003
© 1998–2003 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés2
3. Be sure circuit breaker ampere
rating is appropriate for load
center rating.
3. Asegurese de que la corriente nominal
del interruptor automático sea la
correcta para el valor nominal del
centro de carga.
3. S’assurer que le courant nominal du
disjoncteur est approprié pour la valeur
nominale du centre de distribution.
4. Place circuit breaker (A) into
meter center with retaining tabs
(B) under retaining flange (C).
4. Coloque el interruptor automático (A)
en el centro de medidores utilizando
las lënguetes sujetadoras (B) ubicadas
debajo de la brida sujetadora (C).
4. Insérer le disjoncteur (A) dans le centre
de compteurs en plaçant les languettes
de retenue (B), sous la bride de
retenue (C).
5. Torque captive mounting screw
(D) to 30 lb-in (3.4 N•m).
5. Apriete el tornillo de montaje cautivo
(D) a 3,4 N•m (30 lbs-pulg).
5. Serrer la vis imperdable de montage
(D) à 3,4 N•m (30 lb-po).
6. Install enclosed terminal
mounting nuts (E) and torque to
50–75 lb-in (5.6–8.5 N•m).
6. Instale las tuercas de montaje de las
terminales (E) incluidas y apriételas de
5,6–8,5 N•m (50–75 lbs-pulg).
6. Installer les écrous de montage des
bornes (E) inclus et les serrer entre
5,6–8,5 N•m (50–75 lb-po).
7. Install load wires into two circuit
breaker lugs (F).
7. Instale los cables de carga en las dos
zapatas (F) del interruptor automático.
7. Installer les fils de charge dans les
deux cosses (F) du disjoncteur.
8. Torque lug wire screws to
250 lb-in (28 N•m).
8. Apriete los tornillos del cable de las
zapatas a 28 N•m (250 lbs-pulg).
8. Serrer les vis des fils des cosses à
28 N•m (250 lb-po).
1-1/8 in. / pulg / po
(28 mm) MAX
OFF Position (O) /
Posición de abierto (O)
/
Position d'arrêt
250 lb-in. / pulg / po
(28 N•m)
Wire /
Cable /
Fil
100
ON
F
F
250 lb-in. / pulg / po
(28 N•m)
Wire /
Cable /
Fil
B
A
E
D
E
C
07363021
QOM2 Tenant-main Circuit Breakers for Meter-Pak
®
Meter Centers
48940-189-02 Interruptores automáticos principales-secundarios QOM2 para los centros medidores Meter-Pak
®
08/2003 Disjoncteurs principaux-secondaires QOM2 pour centres de compteurs Meter-Pak
®
© 1998–2003 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 3
CIRCUIT BREAKER
INSTALLATION FOR TOP EXIT
LOAD WIRES
INSTALACIÓN DE LOS
INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
PARA LOS CABLES DE CARGA QUE
SALDRÁN POR LA PARTE SUPERIOR
INSTALLATION DU DISJONCTEUR
POUR LES FILS DE CHARGE SORTANT
PAR LE HAUT
WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT
HAZARD OF WIRE INSULATION
DAMAGE
Lugs must be removed and
reinstalled for top exit load wires.
Failure to follow this instruction
can result in death or serious
injury.
PELIGRO DE DAÑO AL
AISLAMIENTO DE LOS CABLES
Retire y vuelva a colocar las zapatas
para los cables de carga que saldrán por
la parte superior.
El incumplimiento de esta
precaución puede causar la muerte o
lesiones serias.
RISQUE DE DOMMAGES À
L’ISOLATION DES FILS
Enlevez et réinstaller les cosses pour les
fils de charge sortant par le haut.
Si cette précaution n’est pas
respctée, cela peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
1. Turn off all power supplying this
equipment before working on or
inside equipment.
1. Desenergice el equipo antes de
realizar cualquier trabajo en él.
1. Couper toute alimentation de cet
appareil avant d’y travailler.
2. Before installing, turn circuit
breaker handle to OFF (O)
position.
2. Antes de instalar, coloque la palanca
del interruptor automático en la
posición de abierto (O).
2. Avant d’installer, mettre la manette du
disjoncteur à la position d’arrêt (O).
3. Be sure circuit breaker ampere
rating is appropriate for load
center rating.
3. Asegúrese de que la corriente nominal
del interruptor automático sea la
correcta para el valor nominal del
centro de carga.
3. S’assurer que le courant nominal du
disjoncteur est approprié pour la valeur
nominale du centre de distribution.
See page 4: Consulte la pagina 4: Consulter la page 4:
4. Remove and retain two lug
mounting screws (G).
4. Retire y conserve los dos tornillos de
montaje de las zapatas (G).
4. Retirer et mettre do côté les deux vis
de montage de cosses (G).
5. Reinstall lugs (F). 5. Vuelva a instalar las zapatas (F). 5. Réinstaller les cosses (F).
6. Torque lug mounting screws
screws to 80–100 lb-in
(9.0–11.3 N•m).
6. Apriete los tornillos de montaje de las
zapatas de 9,0–11,3 N•m
(80–100 lbs-pulg).
6. Serrer les vis de montage des cosses
entre 9,0–11,3 N•m (80–100 lb-po).
7. Place circuit breaker (A) into
meter center with retaining tabs
(B) under retaining flange (C).
7. Coloque el interruptor automático (A)
en el centro de medidores utilizando
las lengüetas sujetadoras (B) ubicadas
debajo de la brida sujetadora (C).
7. Inserer le disjoncteur (A) dans le centre
de compteurs en plaçant les languettes
de retenue (B), sous la bride de
retenue (C).
8. Torque captive mounting
screw (D) to 30 lb-in (3.4 N•m).
8. Apriete el tornillo de montaje cautivo
(D) a 3,4 N•m (30 lbs-pulg).
8. Serrer la vis imperdable de montage
(D) à 3,4 N•m (30 lb-po).
9. Install enclosed terminal
mounting nuts (E) and torque to
50–75 lb-in (5.6–8.5 N•m).
9. Instale las tuercas de montaje de las
terminales (E) incluidas y apriételas de
5,6–8,5 N•m (50–75 lbs-pulg).
9. Installer les écrous de montage des
bornes (E) inclus et les serrer entre
5,6–8,5 N•m (50–75 lb-po).
10. Install load wires into two circuit
breaker lugs (F).
10. Instale los cables de carga en las dos
zapatas (F) del interruptor automático.
10. Installer les fils de charge dans les
deux cosses (F) du disjoncteur.
11. Torque lug wire screws to
250 lb-in (28 N•m).
11. Apriete los tornillos del cable de las
zapatas a 28 N•m (250 lbs-pulg).
11. Serrer les vis des fils des cosses à
28 N•m (250 lb-po).
QOM2 Tenant-main Circuit Breakers for Meter-Pak
®
Meter Centers
Interruptores automáticos principales-secundarios QOM2 para los centros medidores Meter-Pak
®
48940-189-02
Disjoncteurs principaux-secondaires QOM2 pour centres de compteurs Meter-Pak
®
08/2003
Electrical equipment should be installed,
operated, serviced, and maintained only by
qualified personnel. No responsibility is assumed
by Schneider Electric for any consequences
arising out of the use of this material.
Solamente el personal especializado deberá instalar,
hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento
al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume
responsabilidad alguna por las consecuencias
emergentes de la utilización de este material.
Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
électrique. Schneider Electric n’assume aucune
responsabilité des conséquences éventuelles
découlant de l’utilisation de cette documentation.
Schneider Electric
3700 Sixth St. SW
Cedar Rapids, IA 52404 USA
1-888-SquareD (1-888-778-2733)
www.SquareD.com
Importado en México por:
Schneider Electric México, S.A. de C.V.
Calz. J. Rojo Gómez 1121-A
Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F.
Tel. 55-5804-5000
www.schneider-electric.com.mx
Schneider Canada Inc.
19 Waterman Avenue, M4B 1 Y2
Toronto, Ontario
1-800-565-6699
www.schneider-electric.ca
© 1998–2003 Schneider Electric
All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
* a brand of Schneider Electric. / una marca de Schneider Electric. /
une marque de Schneider Electric.
1-1/8 in. / pulg / po
(28 mm) MAX
Wire /
Cable /
Fil
OFF Position (O) /
Posición de abierto /
Position d'arrêt
250 lb-in. / pulg / po
(28 N•m)
ON
100
F
F
Wire /
Cable /
Fil
G
G
B
A
E
E
D
C
07363022

Transcripción de documentos

Instruction Bulletin Boletín de instrucciones 48940-189-02 08/2003 Cedar Rapids, IA, USA Directives d'utilisation ECN T113 QOM2 Tenant-main Circuit Breakers for Meter-Pak® Meter Centers Interruptores automáticos principales-secundarios QOM2 para los centros medidores Meter-Pak® Disjoncteurs principaux-secondaires QOM2 pour centres de compteurs Meter-Pak® Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur. DANGER / PELIGRO / DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH • Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E. • This equipment must be installed and serviced only by qualified electrical personnel. • Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment. • Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off. • Replace all devices, doors and covers before turning on power to this equipment. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO • Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad eléctrica establecidas por su Compañía (consulte la norma NFPA 70E). • Solamente el personal eléctrico especializado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo. • Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él. • Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo. • Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de energizar el equipo. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC • Portez un équipement de protection personnel (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E. • Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et l'entretien de cet appareil. • Coupez toute alimentation de cet appareil avant d’y travailler. • Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour s’assurer que l’alimentation est coupée. • Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre l’appareil sous tension. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. NOTE: Determine whether wires will exit from bottom or top of the meter center. See page 3 for installation instructions for top exit load wires. NOTA: Determine si los cables saldrán por la parte inferior o la parte superior del centro de medidores. Consulte la pagina 3 para obtener instrucciones sobre la instalación de los cables de carga que saldrán por la parte superior. REMARQUE : Déterminer si les fils sortiront par le bas ou par le haut du centre de compteurs. Consulter la page 3 pour les directives d’installation pour les fils de charge sortant par le haut. CIRCUIT BREAKER INSTALLATION FOR BOTTOM EXIT LOAD WIRES INSTALACIÓN DE LOS INTERRUPTORES PARA LOS CABLES DE CARGA QUE SALDRÁN POR LA PARTE INFERIOR INSTALLATION DU DISJONCTEUR POUR LES FILS DE CHARGE SORTANT PAR LE ABS 1. Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment. 1. Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él. 1. Couper l’alimentation de cet appareil avant d’y travailler. 2. Antes de instalar, coloque la palanca del interruptor automático en la posición de abierto (O). 2. Avant d’installer, mettre la manette du disjoncteur à la position d’arrêt (O). 2. Before installing, turn circuit breaker handle to OFF (O) position. * 1 QOM2 Tenant-main Circuit Breakers for Meter-Pak® Meter Centers Interruptores automáticos principales-secundarios QOM2 para los centros medidores Meter-Pak® Disjoncteurs principaux-secondaires QOM2 pour centres de compteurs Meter-Pak® 48940-189-02 08/2003 3. Be sure circuit breaker ampere rating is appropriate for load center rating. 3. Asegurese de que la corriente nominal del interruptor automático sea la correcta para el valor nominal del centro de carga. 3. S’assurer que le courant nominal du disjoncteur est approprié pour la valeur nominale du centre de distribution. 4. Place circuit breaker (A) into meter center with retaining tabs (B) under retaining flange (C). 4. Coloque el interruptor automático (A) en el centro de medidores utilizando las lënguetes sujetadoras (B) ubicadas debajo de la brida sujetadora (C). 4. Insérer le disjoncteur (A) dans le centre de compteurs en plaçant les languettes de retenue (B), sous la bride de retenue (C). 5. Torque captive mounting screw (D) to 30 lb-in (3.4 N•m). 5. Apriete el tornillo de montaje cautivo (D) a 3,4 N•m (30 lbs-pulg). 5. Serrer la vis imperdable de montage (D) à 3,4 N•m (30 lb-po). 6. Install enclosed terminal mounting nuts (E) and torque to 50–75 lb-in (5.6–8.5 N•m). 6. Instale las tuercas de montaje de las terminales (E) incluidas y apriételas de 5,6–8,5 N•m (50–75 lbs-pulg). 6. Installer les écrous de montage des bornes (E) inclus et les serrer entre 5,6–8,5 N•m (50–75 lb-po). 7. Install load wires into two circuit breaker lugs (F). 7. Instale los cables de carga en las dos zapatas (F) del interruptor automático. 7. Installer les fils de charge dans les deux cosses (F) du disjoncteur. 8. Torque lug wire screws to 250 lb-in (28 N•m). 8. Apriete los tornillos del cable de las zapatas a 28 N•m (250 lbs-pulg). 8. Serrer les vis des fils des cosses à 28 N•m (250 lb-po). 07363021 C F 250 lb-in. / pulg / po (28 N•m) F E ON Wire / Cable / Fil D 100 E 250 lb-in. / pulg / po (28 N•m) Wire / Cable / Fil B A OFF Position (O) / Posición de abierto (O) / Position d'arrêt 1-1/8 in. / pulg / po (28 mm) MAX 2 © 1998–2003 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés QOM2 Tenant-main Circuit Breakers for Meter-Pak® Meter Centers Interruptores automáticos principales-secundarios QOM2 para los centros medidores Meter-Pak® Disjoncteurs principaux-secondaires QOM2 pour centres de compteurs Meter-Pak® 48940-189-02 08/2003 CIRCUIT BREAKER INSTALLATION FOR TOP EXIT LOAD WIRES INSTALACIÓN DE LOS INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS PARA LOS CABLES DE CARGA QUE SALDRÁN POR LA PARTE SUPERIOR INSTALLATION DU DISJONCTEUR POUR LES FILS DE CHARGE SORTANT PAR LE HAUT WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT HAZARD OF WIRE INSULATION DAMAGE PELIGRO DE DAÑO AL AISLAMIENTO DE LOS CABLES RISQUE DE DOMMAGES À L’ISOLATION DES FILS Lugs must be removed and reinstalled for top exit load wires. Retire y vuelva a colocar las zapatas para los cables de carga que saldrán por la parte superior. Enlevez et réinstaller les cosses pour les fils de charge sortant par le haut. Failure to follow this instruction can result in death or serious injury. El incumplimiento de esta precaución puede causar la muerte o lesiones serias. Si cette précaution n’est pas respctée, cela peut entraîner la mort ou des blessures graves. 1. Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment. 1. Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él. 1. Couper toute alimentation de cet appareil avant d’y travailler. 2. Before installing, turn circuit breaker handle to OFF (O) position. 2. Antes de instalar, coloque la palanca del interruptor automático en la posición de abierto (O). 2. Avant d’installer, mettre la manette du disjoncteur à la position d’arrêt (O). 3. Be sure circuit breaker ampere rating is appropriate for load center rating. 3. Asegúrese de que la corriente nominal del interruptor automático sea la correcta para el valor nominal del centro de carga. 3. S’assurer que le courant nominal du disjoncteur est approprié pour la valeur nominale du centre de distribution. See page 4: Consulte la pagina 4: Consulter la page 4: 4. Remove and retain two lug mounting screws (G). 4. Retire y conserve los dos tornillos de montaje de las zapatas (G). 4. Retirer et mettre do côté les deux vis de montage de cosses (G). 5. Reinstall lugs (F). 5. Vuelva a instalar las zapatas (F). 5. Réinstaller les cosses (F). 6. Torque lug mounting screws screws to 80–100 lb-in (9.0–11.3 N•m). 6. Apriete los tornillos de montaje de las zapatas de 9,0–11,3 N•m (80–100 lbs-pulg). 6. Serrer les vis de montage des cosses entre 9,0–11,3 N•m (80–100 lb-po). 7. Place circuit breaker (A) into meter center with retaining tabs (B) under retaining flange (C). 7. Coloque el interruptor automático (A) en el centro de medidores utilizando las lengüetas sujetadoras (B) ubicadas debajo de la brida sujetadora (C). 7. Inserer le disjoncteur (A) dans le centre de compteurs en plaçant les languettes de retenue (B), sous la bride de retenue (C). 8. Torque captive mounting screw (D) to 30 lb-in (3.4 N•m). 8. Apriete el tornillo de montaje cautivo (D) a 3,4 N•m (30 lbs-pulg). 8. Serrer la vis imperdable de montage (D) à 3,4 N•m (30 lb-po). 9. Install enclosed terminal mounting nuts (E) and torque to 50–75 lb-in (5.6–8.5 N•m). 9. Instale las tuercas de montaje de las terminales (E) incluidas y apriételas de 5,6–8,5 N•m (50–75 lbs-pulg). 9. Installer les écrous de montage des bornes (E) inclus et les serrer entre 5,6–8,5 N•m (50–75 lb-po). 10. Install load wires into two circuit breaker lugs (F). 10. Instale los cables de carga en las dos zapatas (F) del interruptor automático. 10. Installer les fils de charge dans les deux cosses (F) du disjoncteur. 11. Torque lug wire screws to 250 lb-in (28 N•m). 11. Apriete los tornillos del cable de las zapatas a 28 N•m (250 lbs-pulg). 11. Serrer les vis des fils des cosses à 28 N•m (250 lb-po). © 1998–2003 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 3 QOM2 Tenant-main Circuit Breakers for Meter-Pak® Meter Centers Interruptores automáticos principales-secundarios QOM2 para los centros medidores Meter-Pak® Disjoncteurs principaux-secondaires QOM2 pour centres de compteurs Meter-Pak® 48940-189-02 08/2003 07363022 C Wire / Cable / Fil G Wire / Cable / Fil E F ON D F 100 E G B A 250 lb-in. / pulg / po (28 N•m) OFF Position (O) / Posición de abierto / Position d'arrêt 1-1/8 in. / pulg / po (28 mm) MAX Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material. Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material. Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation, l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n’assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de cette documentation. Schneider Electric 3700 Sixth St. SW Cedar Rapids, IA 52404 USA 1-888-SquareD (1-888-778-2733) www.SquareD.com Importado en México por: Schneider Electric México, S.A. de C.V. Calz. J. Rojo Gómez 1121-A Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F. Tel. 55-5804-5000 www.schneider-electric.com.mx Schneider Canada Inc. 19 Waterman Avenue, M4B 1 Y2 Toronto, Ontario 1-800-565-6699 www.schneider-electric.ca * a brand of Schneider Electric. / una marca de Schneider Electric. / une marque de Schneider Electric. © 1998–2003 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Square D QOM2100MVH Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para