Briggs & Stratton NEMA 3R Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Manual de instalación y del operador
NEMA 3R de 100 amperios
Interruptor de
transferencia automática
con módulo de control de energía
eléctrica de CA
2 BRIGGSandSTRATTON.COM
Gracias por adquirir este interruptor de transferencia automática para productos eléctricos de Briggs & Stratton. Este
producto está diseñado para usarse con equipos de generador doméstico de reserva de Briggs & Stratton y por lo
tanto puede no funcionar con generadores de otros fabricantes. Un profesional eléctrico calificado puede determinar las
aplicaciones de este equipo con generadores diferentes de los fabricados por Briggs & Stratton. Éste es un sistema de
reserva doméstico opcional que ofrece una fuente alterna de energía eléctrica y suministra cargas como para hornos de gas o
sistemas de refrigeración y comunicación que, cuando dejan de funcionar durante interrupciones de energía, pueden causar
incomodidades o situaciones similares. Este producto no ha sido aprobado como fuente de reserva para casos de emergencia,
según se define en NFPA 70 (NEC).
Este manual contiene información sobre seguridad para que esté consciente de los peligros y riesgos relacionados con
los interruptores de transferencia y cómo evitarlos. Briggs & Stratton ha hecho todo lo posible por ofrecerle un método de
instalación seguro, eficiente y económico. Debido a que cada tarea de instalación es única, es imposible conocer todos los
procedimientos y métodos posibles mediante los cuales se puede realizar la instalación, así como brindar recomendaciones
al respecto. De hecho, no conocemos todos los riesgos posibles ni los resultados de cada método o procedimiento. Guarde
estas instrucciones para futuras consultas.
Este interruptor de transferencia requiere ser instalado antes de usarse. Consulte la sección Instalación de este manual
para obtener instrucciones sobre los procedimientos de instalación. Sólo contratistas de electricidad autorizados deben
instalar interruptores de transferencia. Las instalaciones deben cumplir estrictamente con todos los códigos, las normas
y los reglamentos federales, estatales y locales correspondientes.
Dónde encontrarnos
Nunca tiene que ir demasiado lejos para obtener soporte y servicio de Briggs & Stratton para su interruptor de transferencia.
Existen miles de distribuidores de servicio autorizados de Briggs & Stratton en todo el mundo que ofrecen servicio de
calidad. También puede encontrar a su distribuidor de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de
distribuidores en Internet en BRIGGSandSTRATTON.COM.
Fecha de compra
Interruptor de transferencia
Número de modelo
Revisión del modelo
Número de serie
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
900 North Parkway
Jefferson, WI 53549
Copyright © 2008 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción
o transmisión total o parcial de este material, sea cual sea la forma
y el medio empleados para ello, sin el permiso previo y por escrito
de Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
3
Español
Índice
Instrucciones de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Para el propietario residencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Orientación para el propietario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Responsabilidades de la persona encargada de la instalación. . . . . . . . . . . 5
Descripción del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pautas de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cableado de control de supervisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Interconexiones de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Utilización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Evaluación del interruptor de transferencia automática . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Esquema de instalación del interruptor de transferencia . . . . . . . . . . . . . . 13
Diagrama de instalación del interruptor de transferencia. . . . . . . . . . . . . . 14
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 BRIGGSandSTRATTON.COM
Conserve estas instrucciones
Instrucciones de
seguridad importantes
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve
para advertir al usuario de un posible riesgo para
su integridad física. Siga todos los mensajes de
seguridad que figuren después de este símbolo
para evitar lesiones o incluso la muerte.
El símbolo de alerta de seguridad ( ) se utiliza con una
palabra de señalización (PELIGRO, PRECAUCIÓN,
ADVERTENCIA), una imagen y/o un mensaje de seguridad
para advertir al usuario de un riesgo. PELIGRO indica un
riesgo que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones de
gravedad. ADVERTENCIA indica un riesgo que, de no
evitarse, puede provocar la muerte o lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica un riesgo que, de no evitarse, puede
provocar lesiones moderadas. AVISO indica una situación
que podría producir daños en el equipo. Siga en todo
momento los mensajes de seguridad para evitar o reducir el
riesgo de lesiones y de muerte.
Es posible que el fabricante no pueda anticipar cada posible
circunstancia que podría implicar un peligro. Por lo tanto, las
advertencias de este manual y las etiquetas y calcomanías
pegadas a la unidad no incluyen toda la información posible.
Si usa un procedimiento, método de trabajo o técnica de
operación que el fabricante no recomiende específicamente,
debe cerciorarse de que no sea peligroso para usted
y otras personas. También debe asegurarse de que el
procedimiento, método de trabajo o técnica de operación
que elija no provoque que el interruptor de transferencia se
vuelva inseguro.
ADVERTENCIA
Si no conecta el interruptor de transferencia
a tierra adecuadamente, puede ocasionar
electrocución.
NO toque los cables pelados ni los tomacorrientes.
NO utilice el interruptor de transferencia con cableado
desgastado, deshilachado, pelado o dañado.
NO manipule los cables eléctricos si se encuentra en una
zona húmeda, está descalzo o tiene las manos o los pies
mojados.
Si tiene que trabajar cerca de una unidad mientras está
en funcionamiento, párese en una superficie seca aislada
para reducir el riesgo de descarga eléctrica.
NO permita que personas no calificadas o niños utilicen
o reparen el interruptor de transferencia.
En caso de que se presente un accidente por descarga
eléctrica, apague inmediatamente la fuente de energía
eléctrica y comuníquese con las autoridades locales.
Evite el contacto directo con la víctima.
ADVERTENCIA
Sólo electricistas calificados deben intentar instalar
este sistema, lo cual debe cumplir estrictamente
con los códigos, las normas y los reglamentos
correspondientes.
ADVERTENCIA
El alambre de bajo voltaje no se puede
instalar en el mismo conducto que el cableado
de voltaje de energía eléctrica.
Si no respeta la advertencia anterior, puede provocar
lesiones personales, daños y/o que el equipo funcione
inadecuadamente.
ADVERTENCIA
El interruptor de transferencia contiene
voltaje peligroso que puede provocar lesiones
personales o la muerte.
La instalación o el retiro del transformador de
corriente cuando el generador está funcionando
produce voltaje peligroso que puede provocar
lesiones personales o la muerte.
A pesar del diseño seguro del interruptor de
transferencia, operar este equipo de forma imprudente,
descuidar su mantenimiento o conducirse de manera
negligente puede provocar posibles lesiones o la muerte.
NO instale, retire o abra el circuito del transformador
de corriente sin quitar el fusible de 15 amperios del
generador y colocar el interruptor del generador en la
posición OFF.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o de lesión
personal, desconecte todas las fuentes de voltaje de
suministro antes de realizar tareas de mantenimiento.
AVISO
El tratamiento inadecuado del interruptor de
transferencia puede dañarlo y acortar su vida productiva.
Utilice el interruptor de transferencia sólo para los usos
previstos.
En caso de tener dudas sobre su uso, diríjase a su
distribuidor o póngase en contacto con Briggs & Stratton
Power Products.
NO exponga el interruptor de transferencia a un exceso
de humedad, polvo, suciedad o vapores corrosivos.
Permanezca alerta en todo momento mientras trabaja
con este equipo. NUNCA trabaje con el equipo cuando se
encuentre fatigado física o mentalmente.
Si los dispositivos conectados se sobrecalientan,
apáguelos y apague su disyuntor/fusible.
Español
5
Introducción
El interruptor de transferencia de Briggs & Stratton incluye
este manual combinado de instalación y del operador. Éste
documento es importante y el propietario debe conservarlo
después de que finalice la instalación.
Se han tomado todas las medidas posibles para asegurar
que la información incluida en este manual sea correcta y
esté actualizada. Sin embargo, el fabricante se reserva el
derecho de cambiar, alterar o mejorar el sistema de cualquier
otra manera y en cualquier momento, sin previo aviso.
Para el propietario residencial
Para ayudarle a tomar decisiones informadas y a
comunicarse eficazmente con su contratista de instalación,
Lea y comprenda la sección Orientación para el
propietario de este manual antes de contratar o iniciar
la instalación del interruptor de transferencia.
Para planificar una instalación adecuada, póngase en
contacto con la tienda donde compró el interruptor de
transferencia de Briggs & Stratton, su distribuidor o su
proveedor de energía eléctrica pública.
La garantía del interruptor de transferencia quedará
ANULADA a menos que el sistema sea instalado por un
profesional electricista autorizado.
Orientación para el propietario
Las ilustraciones corresponden a circunstancias típicas
y tienen la intención de que usted se familiarice con las
opciones de instalación disponibles para el interruptor de
transferencia.
Los factores que se deben considerar al negociar con
un profesional de instalación son los códigos locales, la
distribución y las distancias. Conforme aumenta la distancia
desde el servicio eléctrico existente, debe compensar la
distancia de los materiales de cableado. Esto es necesario
para cumplir con los códigos locales y poder responder a las
caídas de voltaje eléctrico.
Los factores mencionados anteriormente afectan
directamente el precio general de la instalacn del
interruptor de transferencia.
NOTA: La persona encargada de la instalación debe verificar
los códigos locales Y obtener los permisos antes de instalar
el sistema.
• Lea y siga las instrucciones contenidas en este manual.
• Siga un programa regular de mantenimiento y uso del
interruptor de transferencia, según se especifica en el
manual.
Responsabilidades de la persona encargada de
la instalación
• Lea y respete las reglas de seguridad.
• Lea y siga las instrucciones contenidas en este manual.
• Consulte los códigos federales, estatales y locales, así
como a las autoridades competentes, si tiene dudas
sobre la instalación.
• Asegúrese de que el generador no esté sobrecargado
con las cargas seleccionadas.
Si necesita obtener más información sobre el interruptor de
transferencia, póngase en contacto con el centro de servicio
autorizado de su localidad.
Descripción del equipo
El interruptor de transferencia está diseñado para transferir
toda la carga de instalaciones residenciales normales cuando
se utiliza con los contactos de supervisión incluidos. La carga
se conecta a la energía eléctrica del servicio público (normal)
o a la enera eléctrica de reserva doméstica (generador).
El interruptor de transferencia supervisa el voltaje del
suministro eléctrico público y del generador y se conecta
automáticamente a la fuente de energía eléctrica adecuado.
Los componentes principales del interruptor de transferencia
son un interruptor de transferencia bipolar de dos posiciones,
un tablero de circuitos de control, terminales de suministro
eléctrico con fusible y cableado de interconexión. El tablero de
control también tiene dos entradas para los transformadores
de corriente que detectan la corriente del generador.
El interruptor de transferencia opera por medio de
solenoides desde las entradas del suministro de energía
eléctrica o de un generador y contiene interruptores de
bloqueo mecánicos y eléctricos adecuados para eliminar la
posibilidad de conectar el servicio de suministro de eléctrico
a la salida del generador. Su capacidad permite conmutar
la totalidad del suministro de energía eléctrica del servicio
público a la residencia. Además, se incluye una palanca de
anulación manual para la función de transferencia.
El tablero de circuitos de control tiene circuitos activos que
detectan los voltajes del suministro de energía eléctrica
y del generador. Así, crea una señal para el arranque del
generador, la transferencia del interruptor y la inversión de
la transferencia cuando se restablece la energía eléctrica
del servicio público. El tablero de control también contiene
un LED rojo y uno verde que indican las fuentes de energía
eléctrica disponibles, así como dos contactos operados por
medio de relevadores que ofrecen control de supervisión de
cargas externas.
Cuando el interruptor de transferencia está protegido por
medio de uno de los disyuntores descritos más adelante, se
puede usar en un circuito con capacidad para suministrar
no más de 22,000 rms simétricamente y 240 voltios como
máximo.
• Cutler-Hammer tipo QCHW.
• Cutler-Hammer tipo GB, GHB, GC, GHC.
• Cutler-Hammer tipo FD, GD, HFD.
• Square D tipo QOM1, QOM2, QOM1-VH, QOM2-VH.
• Square D tipo Q2-H, Q2H, QDL.
• GE tipo THHQB, THHQC, THHQL, THQD, TQDL, THQDL.
• Siemens tipo HED4.
6 BRIGGSandSTRATTON.COM
Instalación
Desempaque
Inspección durante la entrega
Después de retirar la caja de cartón, inspeccione cuidadosamente
los componentes del interruptor de transferencia para verificar si
ocurrió algún daño durante el envío.
IMPORTANTE: Si al momento de la entrega detecta pérdidas
o daños, pida a las personas encargadas de la entrega que
anoten todos los daños en la factura del flete y estampen
su firma debajo de las notas del remitente sobre pérdidas o
daños. Si detecta pérdidas o daños después de la entrega,
comuníquese con la empresa transportadora para conocer
los procedimientos de reclamo. Las piezas perdidas o
dañadas no están cubiertas por la garantía.
Contenido del envío
• Interruptor de transferencia automática eléctrico
• Juego de transformador de corriente
• Manual de instalación y del operador
Pautas de montaje
El interruptor de transferencia automática se encuentra dentro
de un compartimiento de tipo NEMA 3R adecuado para uso
en interiores/exteriores. Algunas de las pautas de montaje del
interruptor de transferencia automática son las siguientes:
• Instale el interruptor en una estructura de soporte firme
y sólida.
• El interruptor debe instalarse con herramientas NEMA
3R como mínimo para las conexiones de conductos.
• Para evitar distorsionar el contacto del interruptor, nivele
y ponga el compartimiento a plomo. Esto se puede
hacer colocando arandelas entre el compartimiento del
interruptor y la superficie de montaje.
• NUNCA instale el interruptor donde alguna sustancia
corrosiva pueda caer sobre el compartimiento.
• Proteja el interruptor en todo momento contra el
exceso de humedad, polvo, suciedad, pelusa, arenilla
de construcción y vapores corrosivos.
A continuación se ilustra una instalación típica del interruptor
de transferencia automática eléctrico. También se ilustra una
instalación alterna del interruptor de transferencia automática
Instalación
pica
Panel de
distribución
principal
Interruptor de
transferencia
Calentador
de agua
Aire
acondicionado
Contactor
Generador
Vatios - Contador
de horas
— — — — Cableado de control
Interruptor de desconexión
Circuitos secundarios
Mecanismo de
desconexión de servicio
Instalación
alterna
Interruptor de
transferencia
Calentador
de agua
Aire
acondicionado
Generador
— — — — Cableado de control
Interruptor de desconexión
Centro de
carga de
emergencia
Vatios - Contador
de horas
Panel de distribución
principal
Contactor
Circuitos
secundarios
Español
7
eléctrico. Lo mejor es montar el interruptor de transferencia
cerca del medidor de suministro del servicio público, ya sea
adentro o afuera. Analice las sugerencias/los cambios de
distribución con el propietario antes de comenzar el proceso
de instalación del sistema.
Configuración del sistema
Realice lo siguiente antes de poner el sistema en funcionamiento:
• Si el generador se instala en un área que por lo
general se encuentra sujeta a temperaturas menores
a 4 °C, seleccione un período de calentamiento de 50
segundos moviendo el puente instalado en JP2 de la
posición ‘20’ a la posición ‘50’.
• Configure los conmutadores DPSW1 y DPSW2 en el
módulo de control de modo que correspondan a la
clasificación de KW del equipo del generador doméstico
de reserva, según se describe en Configuración de
conmutadores.
Configuración de conmutadores
Los conmutadores se usan para ajustar el funcionamiento
del tablero de control con base en la capacidad del
generador y la fuente de combustible. La suma de DSPW1
y DPSW2 se establece de manera que corresponda a la
clasificación de kW del sistema. El conmutador DPSW1
tiene unidades de 1,000 vatios; el conmutador DPSW2 tiene
unidades de 10,000 vatios.
IMPORTANTE: Coloque solamente un interruptor en la
posición “Onen cada conmutador.
AVISO
Tenga mucho cuidado al configurar los conmutadores o
pueden dañar el tablero de control.
Utilice un lápiz o una pieza pequeña de plástico para
configurar el conmutador.
NUNCA use un destornillador o ningún tipo de objeto de
metal para configurar conmutadores.
La posición Onde los conmutadores es el número
de interruptor EN EL TABLERO DE CONTROL, no en el
interruptor. Por ejemplo, en un generador de 27,000 vatios
que funciona con gas natural (GN), coloque el conmutador
DPSW2 20 en la posición On”. Coloque el conmutador
DPSW1 7 en la posición On”. 20,000 más 7000 es igual a
27,000 vatios.
Cableado de control de supervisión
1. La tira de terminales del módulo de control en el
interruptor de transferencia tiene cuatro conexiones
para uso del cliente. Hay dos conjuntos disponibles de
contactos que están “cerrados normalmente”. Se activan
cuando se requiere energía eléctrica del generador. Éstos
se pueden utilizar para control de supervisión de cargas
grandes conectadas al generador. Las cargas pueden
entrar en funcionamiento si hay suficiente energía
eléctrica del generador disponible.
NOTA: Se incluyen dos canales de alambres para mantener
las cargas de supervisión separadas entre sí.
2. Las terminales “A-A” del módulo de control pueden
operar con 24 VCA y controles de contactor de
aire acondicionado. Los contactos se conectan en
serie con el circuito de control de contactor de aire
acondicionado.
JP2
Conmutador
DPSW2
Conmutador
DPSW1
Conectores
CT1 y CT2
Contactos de
supervisión
A
A
Contactor de aire acondicionado
24 VCA
8 BRIGGSandSTRATTON.COM
3. Las terminales “B-B” del módulo de control pueden
operar con 5 amperios y 250 VCA y el contactor
suministro por la persona encargada de la instalación
para controlar cargas grandes. Ejemplo: calentador de
agua eléctrico. Los contactos se conectan en serie con
el circuito de control del contactor.
4. Apriete todas la conexiones/los sujetadores de
alambre de acuerdo con una torsión adecuada. Véase
los valores de torsión adecuados en el interior del
compartimiento del interruptor de transferencia.
Interconexiones de cableado
Todo el cableado debe ser del tamaño adecuado, debe estar
soportado de forma adecuada y protegido por un conducto.
Realice las conexiones siguientes entre el interruptor de
transferencia, el panel de distribución principal, la fuente de
energía eléctrica del servicio público y el generador, según
se muestra en la siguiente página.
ADVERTENCIA
El alambre de bajo voltaje no se puede
instalar en el mismo conducto que el cableado
de voltaje de energía eléctrica.
Si no respeta la advertencia anterior, puede provocar
lesiones personales, daños y/o que el equipo funcione
inadecuadamente.
Cableado de alto voltaje
1. Asegúrese de que la fuente de energía eléctrica del
servicio público esté apagada. Conecte los conductores
del alimentador del servicio público a la terminales del
interruptor de transferencia marcadas con la leyenda
“UTILITY CONNECTION”. Conecte la terminal activa del
servicio público a “N1” y la terminal neutral del servicio
público a “N2”.
2. Conecte los conductores del alimentador del panel
de distribución a la terminales del interruptor de
transferencia marcadas con la leyenda “LOAD
CONNECTION”. Conecte la terminal activa a “T1” y la
terminal neutral a “T2”.
3. Conecte el conductor de conexión a tierra del panel
de distribución a la terminal “GND” del interruptor
de transferencia.
NOTA: Asegúrese de que el conductor del electrodo de
conexión a tierra esté conectado de acuerdo con los códigos,
las normas y los reglamentos federales, estatales y locales
correspondientes.
A continuación se muestran los conductores del
alimentador del generador:
4. Conecte el conductor del alimentador del generador de
la terminal del disyuntor del generador “E1” a la terminal
del interruptor de transferencia marcada con la leyenda
“GENERATOR CONNECTION” (véase el diagrama en la
parte superior de la siguiente columna). Este conductor
debe atravesar el orificio del transformador de corriente
antes de realizar la conexión.
5. Conecte otro conductor del alimentador del generador
de la terminal del disyuntor del generador “E2” a la
terminal del interruptor de transferencia marcada con la
leyenda “NEUTRAL” de la terminal "E2". Este conductor
debe atravesar el orificio del transformador de corriente
antes de realizar la conexión.
6. Conecte un cable de la terminal del interruptor de
transferencia marcada con la leyenda “Neutral” a la
terminal del interruptor de transferencia marcada con la
leyenda “GENERATOR CONNECTION” de la terminal "E2".
7. Conecte un cable de la terminal del interruptor de
transferencia marcada con la leyenda “Neutral” a la
terminal del interruptor de transferencia marcada con la
leyenda “Ground”.
NOTA: Esta conexión conecta a tierra el lado neutral de la
salida del generador y es necesaria para que los dispositivos
de protección de la instalación funcionen correctamente.
B
B
Contactor
230 VCA
230 VCA
#22
E1
E2
Español
9
8. Conecte los conductos del transformador de corriente
en “CT1” y “CT2” en el módulo de control.
9. Conecte el conductor de conexión a tierra del generador
del panel de control a la terminal “GND” del interruptor
de transferencia.
NOTA: Asegúrese de que el conductor de conexión a tierra
del equipo generador esté conectado de acuerdo con los
códigos, las normas y los reglamentos federales, estatales y
locales correspondientes.
10. Conecte las terminales “UTILITY 230 VAC” del
generador a las terminales “UTILITY 230 VAC” del
interruptor de transferencia (F1, F2). Como mínimo,
use conductores de 2.5mm².
NOTA: Sustituya el fusible con uno del mismo tipo y
clasificación: 600 voltios, 2 amperes.
11. Apriete todas la conexiones/los sujetadores de alambre
de acuerdo con una torsión adecuada, como se
muestra a continuación.
Cableado de bajo voltaje
1. Con un par de conductores torcidos de 1.0mm
2
, y una
longitud no mayor a 60m, conecte las terminales Tx
Rx y Tx Rx Ground del panel de control del generador
a las terminales GND y T/R en el tablero de control del
interruptor de transferencia.
2. Apriete todas la conexiones/los sujetadores de alambre
de acuerdo con una torsión adecuada, como se
muestra en la siguiente página.
Generador
Interruptor de
transferencia
10 BRIGGSandSTRATTON.COM
Panel de distribución principal
Hacia el generador
Terminal
neutral
Contactos de
supervisión
Hacia la fuente de energía
eléctrica del servicio público
Conexión del
generador
Conexión
del servicio
público
de energía
eléctrica
Terminal de
conexión a tierra
Conexión del
generador de 230V
Principal
Barra de distribución
de conexión a tierra
Canal de alambre
Conexión de
carga
CT 2
CT 1
Conexión Tx Rx y
Tx Rx Ground
del generador
Conexión a tierra
N2
N1
T1
T2
Conexión
a tierra
GND
E1
E2
F1
F2
Tx Rx
Tx Rx GND
La torsión de ajuste de los conectores debe ser la siguiente:
Servicio público 5.5 Nm Conexión a tierra 5.5 Nm
Generador 5.5 Nm Control 1.4 Nm
Neutral 12.5 Nm Cajas de fusibles 1.4 Nm
Utilice inhibidor de óxido en todas las terminaciones de aluminio.
Todas las lengüetas de las terminales y barras de distribución
son ideales para alambre de cobre aprobado para 60°/75 °C.
Español
11
Controles
Además de la palanca de anulación manual, no existen otros
controles para el operador debido a que este interruptor de
transferencia es automático. La anulación manual sólo debe
ser utilizada por profesionales autorizados.
Utilización
Para seleccionar el funcionamiento de transferencia
automática, realice los siguiente pasos:
1. Coloque el interruptor de desconexión de servicio que
suministra la energía eléctrica del servicio público al
contactor del interruptor de transferencia en la posición
“On”.
2. Coloque el disyuntor principal del generador en la
posición “On”.
3. Instale el fusible de 15 amperios en el panel de control
del generador.
4. Coloque el interruptor AUTO/OFF del sistema del
generador la posición “AUTO”.
El sistema se encuentra en el modo de funcionamiento
automático.
Cuando el generador suministre energía eléctrica al
interruptor de transferencia, el controlador supervisa
constantemente la energía eléctrica del generador. Si el
aire acondicionado se enciende y la energía eléctrica del
generador es suficiente, el controlador cierra los contactos
“A-A” del contactor de aire acondicionado. Los contactos “B-
B” se abren antes de que los contactos A-A se cierren. Si las
cargas son demasiado grandes para el generador, se abren
los contactos A-A y/o B-B. Cuando el aire acondicionado no
es necesario, se abren los contactos A-A. Si hay suficiente
energía eléctrica disponible, los contactos B-B se cierran.
Evaluación del interruptor de transferencia
automática
Coloque el mecanismo de desconexión de servicio
que suministra energía al contactor del interruptor de
transferencia en la posición “Off”. Comienza la secuencia
automática del sistema. Para volver a activar el suministro de
energía eléctrica del servicio público, coloque el mecanismo
de desconexión de servicio en la posición “On”.
Falla del suministro de energía eléctrica del servicio
público
El equipo del generador de reserva doméstico detecta
cuando el voltaje del servicio público se encuentra por
debajo del 70 por cierto del valor nominal. La secuencia de
arranque del motor inicia después de una demora de tiempo
de 6 segundos.
Calentamiento del motor
La demora de tiempo establecida para permitir que el motor
se caliente antes de que se active la función de transferencia
se fija en 20 ó 50 segundos (véase Configuración del sistema).
Transferencia
La transferencia del servicio público al suministro del
generador ocurre después de que el voltaje asciende
por encima de los niveles establecidos. El tiempo de
funcionamiento mínimo del motor es de 5 minutos después
de la transferencia.
Aumento del suministro de energía eléctrica del
servicio público
El nivel de aumento de voltaje equivale al 80 por ciento del
voltaje nominal.
Retransferencia
La retransferencia del generador al suministro del servicio
público tarda aproximadamente 10 segundos después
de que el suministro de voltaje del servicio público se
encuentra por encima del nivel de aumento y de que se haya
completado el tiempo mínimo de funcionamiento.
Enfriamiento del motor
El motor funciona durante 60 segundos después de la
retransferencia.
Mantenimiento
El interruptor de transferencia está diseñado para que no
sea necesario darle mantenimiento en condiciones normales
de uso. Sin embargo, se deben realizar inspecciones y
revisiones de mantenimiento de manera periódica. El
mantenimiento consiste principalmente en mantener limpio
el interruptor de transferencia.
Se deben llevar a cabo inspecciones visuales al menos
una vez al mes. El acceso al interruptor de transferencia
no debe estar obstruido. Mantenga un espacio de 92cm
alrededor del interruptor de transferencia. Revise que no
haya acumulaciones de suciedad, humedad y/o corrosión en
el compartimiento o alrededor de éste, piezas/herramientas
flojas, grietas y/o decoloración del material aislante y
componentes dañados o decolorados.
Ponga a funcionar el interruptor de transferencia al
menos una vez cada tres meses según se describe en la
sección anterior Evaluación del interruptor de transferencia
automática a menos que se produzca una interrupción de
la energía eléctrica y el sistema generador doméstico haya
activado una secuencia automática. Permita que el generador
funcione al menos 30 minutos.
Póngase en contacto con un profesional eléctrico autorizado
para que inspeccione y limpie el interior del interruptor de
transferencia al menos una vez al año.
Vuelva a instalar la protección después del servicio o
mantenimiento.
12 BRIGGSandSTRATTON.COM
Problema Causa Solución
El interruptor de transferencia
automática no transfiere energía
al generador.
1. El disyuntor del generador está
abierto.
2. El voltaje del generador no es
aceptable.
1. Reinicie el disyuntor del generador.
2. Consulte el manual del generador.
El interruptor de transferencia
automática no transfiere energía a la
fuente del servicio público.
1. El disyuntor del mecanismo de
desconexión de servicio está abierto.
2. El voltaje del servicio público no es
aceptable.
1. Reinicie el disyuntor de desconexión
del servicio.
2. Espere a que el voltaje del servicio
público regrese a la normalidad.
El generador no deja de funcionar
después de que el interruptor transfiere
el suministro de energía a la fuente del
servicio público.
Periodo de enfriamiento del motor.
El motor debe detenerse después de
1 minuto.
El generador o las cargas supervisadas
(aire acondicionado, etc.) funcionan
de manera inadecuada cuando el
generador suministra energía eléctrica.
1. Los contactos A-A o B-B no
funcionan correctamente.
2. La carga del generador es excesiva.
3. El transformador de corriente no
está conectado.
4. El transformador de corriente está
descompuesto.
1. Revise que los contactos A-A o B-B
funcionen correctamente y/o revise
el cableado de control de la carga
externa.
2. Disminuya la carga que recibe el
generador.
3. Enchufe los conectores CT al
módulo de control.
4. Póngase en contacto con el centro
de servicio local.
El generador no deja de funcionar
después de que se restablece la
energía eléctrica del servicio público.
1. El tiempo de funcionamiento mínimo
del motor no ha transcurrido.
2. Los fusibles del interruptor de
transferencia están defectuosos.
1. Espere cinco minutos para que el
interruptor de transferencia vuelva
a transferir la energía eléctrica a la
fuente del servicio público.
2. Revise los fusibles y sustitúyalos
de ser necesario. Sustituya el
fusible con uno del mismo tipo y
clasificación: 600 voltios, 2 amperes.
Resolución de problemas
Español
13
Esquema de instalación del interruptor de transferencia
14 BRIGGSandSTRATTON.COM
Diagrama de instalación del interruptor de transferencia
Español
15
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC POLÍTICA DE GARANTÍA PARA EL PROPIETARIO DE UN INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará o sustituirá sin cargo alguno cualquier componente del equipo que presente defectos de
materiales y/o mano de obra. Los gastos de transporte de los productos enviados para reparar o sustituir conforme a los términos de esta garantía
correrán a cargo del comprador. El período de vigencia y las condiciones de esta garantía son los que se estipulan a continuación. Para obtener servicio
en garantía, localice al distribuidor de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.com.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN
CONCRETO, SE LIMITAN A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA O AL LÍMITE DE TIEMPO PERMITIDO POR LA LEY. QUEDAN EXCLUIDAS
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS. QUEDA EXCLUIDA LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS SECUNDARIOS Y DERIVADOS HASTA EL LÍMITE
PERMITIDO POR LA LEY. Algunos países o estados no permiten limitar la duración de una garantía implícita ni excluir o limitar los daños secundarios
y derivados. Por tanto, es posible que las limitaciones y exclusiones mencionadas no sean aplicables en su caso. Esta garantía le otorga determinados
derechos legales y es posible que tenga otros derechos que pueden variar de un estado o país a otro.
El período de garantía comienza en la fecha de compra del primer consumidor minorista o el usuario final comercial y se prolonga durante el tiempo
especificado en la tabla anterior. "Uso del consumidor" significa uso doméstico residencial personal por parte de un consumidor minorista. "Uso comercial"
significa cualquier otro uso, incluidos los usos con fines comerciales, de generación de ingresos o alquiler. Una vez que el equipo se haya usado con fines
comerciales, se considerará como equipo de uso comercial a efectos de esta garantía. La garantía no cubre los equipos utilizados para suministrar energía en
sustitución de un servicio público.
NO ES NECESARIO REGISTRAR LA GARANTÍA PARA OBTENER SERVICIO DE BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. GUARDE SU RECIBO DE COMPRA. SI
NO APORTA LA PRUEBA DE LA FECHA DE COMPRA INICIAL EN EL MOMENTO DE SOLICITAR EL SERVICIO EN GARANTÍA, SE UTILIZARÁ LA FECHA DE
FABRICACIÓN DEL PRODUCTO PARA DETERMINAR EL PERÍODO DE GARANTÍA.
ACERCA DE LA GARANTÍA
Esperamos que la garantía le sea útil y le pedimos disculpas por las molestias causadas. Cualquier distribuidor de servicio autorizado puede llevar a cabo
reparaciones en garantía. La mayoría de las reparaciones en garantía se gestionan normalmente, pero algunas veces la solicitud de servicio en garantía
puede no ser procedente. Por ejemplo, la garantía no será válida si el equipo presenta daños debidos al mal uso, la falta de mantenimiento, el transporte,
la manipulación, el almacenamiento o la instalación inadecuados. De manera similar, la garantía quedará anulada si se ha borrado la fecha de fabricación o
el número de serie del equipo, o si éste ha sido alterado o modificado. Durante el período de garantía, el distribuidor de servicio autorizado podrá reparar o
sustituir, a su libre elección, cualquier pieza que, previa inspección, sea defectuosa en condiciones normales de uso y servicio. Esta garantía no cubre las
reparaciones y los equipos que se detallan a continuación:
Desgaste normal: Al igual que cualquier otro aparato mecánico, los equipos de uso en exteriores necesitan piezas y mantenimiento periódicos para
funcionar correctamente. Esta garantía no cubre las reparaciones cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del equipo.
Instalación y mantenimiento: Esta garantía no cubre los equipos ni las piezas cuya instalación sea incorrecta o no haya sido autorizada, ni aquellos
que hayan sido objeto de cualquier tipo de alteración, mal uso, negligencia, accidente, sobrecarga, mantenimiento, reparación o almacenamiento
inadecuados que, a nuestro juicio, haya afectado negativamente su funcionamiento y fiabilidad. La garantía tampoco cubre el mantenimiento normal,
como los ajustes, la limpieza y la sustitución de fusibles.
Otras exclusiones: Esta garantía excluye el desgaste de elementos o daños derivados de accidentes, uso indebido, modificaciones, alteraciones,
servicio inadecuado. Los accesorios quedan excluidos de la garantía del producto. Esta garantía excluye fallos debidos a hechos fortuitos y a otros
acontecimientos de fuerza mayor que escapan del control del fabricante. También se excluyen los equipos usados, reacondicionados y destinados a
demostraciones. 198180S, Rev. C, 31 de diciembre de 2006
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
JEFFERSON, WI, EE.UU.
Fecha de validez: noviembre 1, 2005. Sustituye a todas las garantías sin fecha y a las de fecha anterior al noviembre 1, 2005.
2 años
Ninguno
Uso del consumidor
Uso comercial
PERÍODO DE GARANTÍA
16 BRIGGSandSTRATTON.COM
Interruptor de transferencia
Especificaciones
Corriente de carga máxima: . . . . . . . . . . . . . . .100 amperios
Voltaje de CA nominal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 voltios
Polos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Frecuencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Corriente con falla. . . . . 25,000 RMS de amperes simétricos
Contactos de supervisión:
Terminales A-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 voltios de CA
Terminales B-B
5 amperios, 250 voltios de CA, tipo piloto
Tipo de compartimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NEMA 3R
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
900 N. Parkway
Jefferson, Wisconsin, 53549 EE.UU.
Este interruptor de transferencia ha sido evaluado y clasificado de conformidad con la norma 1008 de UL (Underwriters
Laboratories) (para equipos de interrupción de transferencia).

Transcripción de documentos

Manual de instalación y del operador NEMA 3R de 100 amperios Interruptor de transferencia automática con módulo de control de energía eléctrica de CA™ Gracias por adquirir este interruptor de transferencia automática para productos eléctricos de Briggs & Stratton. Este producto está diseñado para usarse con equipos de generador doméstico de reserva de Briggs & Stratton y por lo tanto puede no funcionar con generadores de otros fabricantes. Un profesional eléctrico calificado puede determinar las aplicaciones de este equipo con generadores diferentes de los fabricados por Briggs & Stratton. Éste es un sistema de reserva doméstico opcional que ofrece una fuente alterna de energía eléctrica y suministra cargas como para hornos de gas o sistemas de refrigeración y comunicación que, cuando dejan de funcionar durante interrupciones de energía, pueden causar incomodidades o situaciones similares. Este producto no ha sido aprobado como fuente de reserva para casos de emergencia, según se define en NFPA 70 (NEC). Este manual contiene información sobre seguridad para que esté consciente de los peligros y riesgos relacionados con los interruptores de transferencia y cómo evitarlos. Briggs & Stratton ha hecho todo lo posible por ofrecerle un método de instalación seguro, eficiente y económico. Debido a que cada tarea de instalación es única, es imposible conocer todos los procedimientos y métodos posibles mediante los cuales se puede realizar la instalación, así como brindar recomendaciones al respecto. De hecho, no conocemos todos los riesgos posibles ni los resultados de cada método o procedimiento. Guarde estas instrucciones para futuras consultas. Este interruptor de transferencia requiere ser instalado antes de usarse. Consulte la sección Instalación de este manual para obtener instrucciones sobre los procedimientos de instalación. Sólo contratistas de electricidad autorizados deben instalar interruptores de transferencia. Las instalaciones deben cumplir estrictamente con todos los códigos, las normas y los reglamentos federales, estatales y locales correspondientes. Dónde encontrarnos Nunca tiene que ir demasiado lejos para obtener soporte y servicio de Briggs & Stratton para su interruptor de transferencia. Existen miles de distribuidores de servicio autorizados de Briggs & Stratton en todo el mundo que ofrecen servicio de calidad. También puede encontrar a su distribuidor de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en Internet en BRIGGSandSTRATTON.COM. Fecha de compra Interruptor de transferencia Número de modelo Revisión del modelo Número de serie Briggs & Stratton Power Products Group, LLC 900 North Parkway Jefferson, WI 53549 Copyright © 2008 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción o transmisión total o parcial de este material, sea cual sea la forma y el medio empleados para ello, sin el permiso previo y por escrito de Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.  BRIGGSandSTRATTON.COM Índice Instrucciones de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Para el propietario residencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Orientación para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Responsabilidades de la persona encargada de la instalación . . . . . . . . . . 5 Descripción del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Pautas de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Cableado de control de supervisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Interconexiones de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Evaluación del interruptor de transferencia automática . . . . . . . . . . . . . . 11 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Esquema de instalación del interruptor de transferencia . . . . . . . . . . . . . 13 Diagrama de instalación del interruptor de transferencia . . . . . . . . . . . . . 14 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Español  Conserve estas instrucciones Instrucciones de seguridad importantes É ste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para advertir al usuario de un posible riesgo para su integridad física. Siga todos los mensajes de seguridad que figuren después de este símbolo para evitar lesiones o incluso la muerte. El símbolo de alerta de seguridad ( ) se utiliza con una palabra de señalización (PELIGRO, PRECAUCIÓN, ADVERTENCIA), una imagen y/o un mensaje de seguridad para advertir al usuario de un riesgo. PELIGRO indica un riesgo que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones de gravedad. ADVERTENCIA indica un riesgo que, de no evitarse, puede provocar la muerte o lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica un riesgo que, de no evitarse, puede provocar lesiones moderadas. AVISO indica una situación que podría producir daños en el equipo. Siga en todo momento los mensajes de seguridad para evitar o reducir el riesgo de lesiones y de muerte. Es posible que el fabricante no pueda anticipar cada posible circunstancia que podría implicar un peligro. Por lo tanto, las advertencias de este manual y las etiquetas y calcomanías pegadas a la unidad no incluyen toda la información posible. Si usa un procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que el fabricante no recomiende específicamente, debe cerciorarse de que no sea peligroso para usted y otras personas. También debe asegurarse de que el procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que elija no provoque que el interruptor de transferencia se vuelva inseguro. Advertencia Si no conecta el interruptor de transferencia a tierra adecuadamente, puede ocasionar electrocución. • NO toque los cables pelados ni los tomacorrientes. • NO utilice el interruptor de transferencia con cableado desgastado, deshilachado, pelado o dañado. • NO manipule los cables eléctricos si se encuentra en una zona húmeda, está descalzo o tiene las manos o los pies mojados. • Si tiene que trabajar cerca de una unidad mientras está en funcionamiento, párese en una superficie seca aislada para reducir el riesgo de descarga eléctrica. • NO permita que personas no calificadas o niños utilicen o reparen el interruptor de transferencia. • En caso de que se presente un accidente por descarga eléctrica, apague inmediatamente la fuente de energía eléctrica y comuníquese con las autoridades locales. Evite el contacto directo con la víctima.  Advertencia Sólo electricistas calificados deben intentar instalar este sistema, lo cual debe cumplir estrictamente con los códigos, las normas y los reglamentos correspondientes. Advertencia El alambre de bajo voltaje no se puede instalar en el mismo conducto que el cableado de voltaje de energía eléctrica. • Si no respeta la advertencia anterior, puede provocar lesiones personales, daños y/o que el equipo funcione inadecuadamente. Advertencia El interruptor de transferencia contiene voltaje peligroso que puede provocar lesiones personales o la muerte. La instalación o el retiro del transformador de corriente cuando el generador está funcionando produce voltaje peligroso que puede provocar lesiones personales o la muerte. • A pesar del diseño seguro del interruptor de transferencia, operar este equipo de forma imprudente, descuidar su mantenimiento o conducirse de manera negligente puede provocar posibles lesiones o la muerte. • NO instale, retire o abra el circuito del transformador de corriente sin quitar el fusible de 15 amperios del generador y colocar el interruptor del generador en la posición OFF. • Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o de lesión personal, desconecte todas las fuentes de voltaje de suministro antes de realizar tareas de mantenimiento. Aviso El tratamiento inadecuado del interruptor de transferencia puede dañarlo y acortar su vida productiva. • Utilice el interruptor de transferencia sólo para los usos previstos. • En caso de tener dudas sobre su uso, diríjase a su distribuidor o póngase en contacto con Briggs & Stratton Power Products. • NO exponga el interruptor de transferencia a un exceso de humedad, polvo, suciedad o vapores corrosivos. • Permanezca alerta en todo momento mientras trabaja con este equipo. NUNCA trabaje con el equipo cuando se encuentre fatigado física o mentalmente. • Si los dispositivos conectados se sobrecalientan, apáguelos y apague su disyuntor/fusible. BRIGGSandSTRATTON.COM Introducción El interruptor de transferencia de Briggs & Stratton incluye este manual combinado de instalación y del operador. Éste documento es importante y el propietario debe conservarlo después de que finalice la instalación. Se han tomado todas las medidas posibles para asegurar que la información incluida en este manual sea correcta y esté actualizada. Sin embargo, el fabricante se reserva el derecho de cambiar, alterar o mejorar el sistema de cualquier otra manera y en cualquier momento, sin previo aviso. Para el propietario residencial Para ayudarle a tomar decisiones informadas y a comunicarse eficazmente con su contratista de instalación, Lea y comprenda la sección Orientación para el propietario de este manual antes de contratar o iniciar la instalación del interruptor de transferencia. Para planificar una instalación adecuada, póngase en contacto con la tienda donde compró el interruptor de transferencia de Briggs & Stratton, su distribuidor o su proveedor de energía eléctrica pública. La garantía del interruptor de transferencia quedará ANULADA a menos que el sistema sea instalado por un profesional electricista autorizado. Orientación para el propietario Las ilustraciones corresponden a circunstancias típicas y tienen la intención de que usted se familiarice con las opciones de instalación disponibles para el interruptor de transferencia. Los factores que se deben considerar al negociar con un profesional de instalación son los códigos locales, la distribución y las distancias. Conforme aumenta la distancia desde el servicio eléctrico existente, debe compensar la distancia de los materiales de cableado. Esto es necesario para cumplir con los códigos locales y poder responder a las caídas de voltaje eléctrico. Los factores mencionados anteriormente afectan directamente el precio general de la instalación del interruptor de transferencia. NOTA: La persona encargada de la instalación debe verificar los códigos locales Y obtener los permisos antes de instalar el sistema. • Lea y siga las instrucciones contenidas en este manual. • Siga un programa regular de mantenimiento y uso del interruptor de transferencia, según se especifica en el manual. Responsabilidades de la persona encargada de la instalación • Lea y respete las reglas de seguridad. • Lea y siga las instrucciones contenidas en este manual. • Consulte los códigos federales, estatales y locales, así como a las autoridades competentes, si tiene dudas sobre la instalación. • Asegúrese de que el generador no esté sobrecargado con las cargas seleccionadas. Si necesita obtener más información sobre el interruptor de transferencia, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado de su localidad. Descripción del equipo El interruptor de transferencia está diseñado para transferir toda la carga de instalaciones residenciales normales cuando se utiliza con los contactos de supervisión incluidos. La carga se conecta a la energía eléctrica del servicio público (normal) o a la energía eléctrica de reserva doméstica (generador). El interruptor de transferencia supervisa el voltaje del suministro eléctrico público y del generador y se conecta automáticamente a la fuente de energía eléctrica adecuado. Los componentes principales del interruptor de transferencia son un interruptor de transferencia bipolar de dos posiciones, un tablero de circuitos de control, terminales de suministro eléctrico con fusible y cableado de interconexión. El tablero de control también tiene dos entradas para los transformadores de corriente que detectan la corriente del generador. El interruptor de transferencia opera por medio de solenoides desde las entradas del suministro de energía eléctrica o de un generador y contiene interruptores de bloqueo mecánicos y eléctricos adecuados para eliminar la posibilidad de conectar el servicio de suministro de eléctrico a la salida del generador. Su capacidad permite conmutar la totalidad del suministro de energía eléctrica del servicio público a la residencia. Además, se incluye una palanca de anulación manual para la función de transferencia. El tablero de circuitos de control tiene circuitos activos que detectan los voltajes del suministro de energía eléctrica y del generador. Así, crea una señal para el arranque del generador, la transferencia del interruptor y la inversión de la transferencia cuando se restablece la energía eléctrica del servicio público. El tablero de control también contiene un LED rojo y uno verde que indican las fuentes de energía eléctrica disponibles, así como dos contactos operados por medio de relevadores que ofrecen control de supervisión de cargas externas. Cuando el interruptor de transferencia está protegido por medio de uno de los disyuntores descritos más adelante, se puede usar en un circuito con capacidad para suministrar no más de 22,000 rms simétricamente y 240 voltios como máximo. • Cutler-Hammer tipo QCHW. • Cutler-Hammer tipo GB, GHB, GC, GHC. • Cutler-Hammer tipo FD, GD, HFD. • Square D tipo QOM1, QOM2, QOM1-VH, QOM2-VH. • Square D tipo Q2-H, Q2H, QDL. • GE tipo THHQB, THHQC, THHQL, THQD, TQDL, THQDL. • Siemens tipo HED4. Español  Instalación Pautas de montaje El interruptor de transferencia automática se encuentra dentro de un compartimiento de tipo NEMA 3R adecuado para uso en interiores/exteriores. Algunas de las pautas de montaje del interruptor de transferencia automática son las siguientes: • Instale el interruptor en una estructura de soporte firme y sólida. • El interruptor debe instalarse con herramientas NEMA 3R como mínimo para las conexiones de conductos. • Para evitar distorsionar el contacto del interruptor, nivele y ponga el compartimiento a plomo. Esto se puede hacer colocando arandelas entre el compartimiento del interruptor y la superficie de montaje. • NUNCA instale el interruptor donde alguna sustancia corrosiva pueda caer sobre el compartimiento. • Proteja el interruptor en todo momento contra el exceso de humedad, polvo, suciedad, pelusa, arenilla de construcción y vapores corrosivos. A continuación se ilustra una instalación típica del interruptor de transferencia automática eléctrico. También se ilustra una instalación alterna del interruptor de transferencia automática Desempaque Inspección durante la entrega Después de retirar la caja de cartón, inspeccione cuidadosamente los componentes del interruptor de transferencia para verificar si ocurrió algún daño durante el envío. IMPORTANTE: Si al momento de la entrega detecta pérdidas o daños, pida a las personas encargadas de la entrega que anoten todos los daños en la factura del flete y estampen su firma debajo de las notas del remitente sobre pérdidas o daños. Si detecta pérdidas o daños después de la entrega, comuníquese con la empresa transportadora para conocer los procedimientos de reclamo. Las piezas perdidas o dañadas no están cubiertas por la garantía. Contenido del envío • Interruptor de transferencia automática eléctrico • Juego de transformador de corriente • Manual de instalación y del operador Instalación típica — — — — — — Cableado de control Contactor Interruptor de transferencia Panel de distribución principal Calentador de agua Vatios - Contador de horas Mecanismo de desconexión de servicio Generador Aire acondicionado Circuitos secundarios Interruptor de desconexión Instalación alterna — — — — — — Cableado de control Interruptor de transferencia Calentador de agua Contactor Vatios - Contador de horas Panel de distribución principal Centro de carga de emergencia Generador Aire acondicionado Circuitos secundarios Interruptor de desconexión  BRIGGSandSTRATTON.COM eléctrico. Lo mejor es montar el interruptor de transferencia cerca del medidor de suministro del servicio público, ya sea adentro o afuera. Analice las sugerencias/los cambios de distribución con el propietario antes de comenzar el proceso de instalación del sistema. Configuración del sistema Realice lo siguiente antes de poner el sistema en funcionamiento: • Si el generador se instala en un área que por lo general se encuentra sujeta a temperaturas menores a 4 °C, seleccione un período de calentamiento de 50 segundos moviendo el puente instalado en JP2 de la posición ‘20’ a la posición ‘50’. • Configure los conmutadores DPSW1 y DPSW2 en el módulo de control de modo que correspondan a la clasificación de KW del equipo del generador doméstico de reserva, según se describe en Configuración de conmutadores. Conmutador DPSW1 Conmutador DPSW2 Aviso Tenga mucho cuidado al configurar los conmutadores o pueden dañar el tablero de control. • Utilice un lápiz o una pieza pequeña de plástico para configurar el conmutador. • NUNCA use un destornillador o ningún tipo de objeto de metal para configurar conmutadores. La posición “On” de los conmutadores es el número de interruptor EN EL TABLERO DE CONTROL, no en el interruptor. Por ejemplo, en un generador de 27,000 vatios que funciona con gas natural (GN), coloque el conmutador DPSW2 20 en la posición “On”. Coloque el conmutador DPSW1 7 en la posición “On”. 20,000 más 7000 es igual a 27,000 vatios. JP2 Conectores CT1 y CT2 Cableado de control de supervisión Contactos de supervisión Configuración de conmutadores Los conmutadores se usan para ajustar el funcionamiento del tablero de control con base en la capacidad del generador y la fuente de combustible. La suma de DSPW1 y DPSW2 se establece de manera que corresponda a la clasificación de kW del sistema. El conmutador DPSW1 tiene unidades de 1,000 vatios; el conmutador DPSW2 tiene unidades de 10,000 vatios. IMPORTANTE: Coloque solamente un interruptor en la posición “On” en cada conmutador. 1. La tira de terminales del módulo de control en el interruptor de transferencia tiene cuatro conexiones para uso del cliente. Hay dos conjuntos disponibles de contactos que están “cerrados normalmente”. Se activan cuando se requiere energía eléctrica del generador. Éstos se pueden utilizar para control de supervisión de cargas grandes conectadas al generador. Las cargas pueden entrar en funcionamiento si hay suficiente energía eléctrica del generador disponible. NOTA: Se incluyen dos canales de alambres para mantener las cargas de supervisión separadas entre sí. 2. Las terminales “A-A” del módulo de control pueden operar con 24 VCA y controles de contactor de aire acondicionado. Los contactos se conectan en serie con el circuito de control de contactor de aire acondicionado. Contactor de aire acondicionado A A 24 VCA Español  3. Las terminales “B-B” del módulo de control pueden operar con 5 amperios y 250 VCA y el contactor suministro por la persona encargada de la instalación para controlar cargas grandes. Ejemplo: calentador de agua eléctrico. Los contactos se conectan en serie con el circuito de control del contactor. B B Contactor 230 VCA 230 VCA 4. Apriete todas la conexiones/los sujetadores de alambre de acuerdo con una torsión adecuada. Véase los valores de torsión adecuados en el interior del compartimiento del interruptor de transferencia. Interconexiones de cableado Todo el cableado debe ser del tamaño adecuado, debe estar soportado de forma adecuada y protegido por un conducto. Realice las conexiones siguientes entre el interruptor de transferencia, el panel de distribución principal, la fuente de energía eléctrica del servicio público y el generador, según se muestra en la siguiente página. Advertencia El alambre de bajo voltaje no se puede instalar en el mismo conducto que el cableado de voltaje de energía eléctrica. • Si no respeta la advertencia anterior, puede provocar lesiones personales, daños y/o que el equipo funcione inadecuadamente. Cableado de alto voltaje 1. Asegúrese de que la fuente de energía eléctrica del servicio público esté apagada. Conecte los conductores del alimentador del servicio público a la terminales del interruptor de transferencia marcadas con la leyenda “UTILITY CONNECTION”. Conecte la terminal activa del servicio público a “N1” y la terminal neutral del servicio público a “N2”. 2. Conecte los conductores del alimentador del panel de distribución a la terminales del interruptor de transferencia marcadas con la leyenda “LOAD CONNECTION”. Conecte la terminal activa a “T1” y la terminal neutral a “T2”. 3. Conecte el conductor de conexión a tierra del panel de distribución a la terminal “GND” del interruptor de transferencia. NOTA: Asegúrese de que el conductor del electrodo de conexión a tierra esté conectado de acuerdo con los códigos, las normas y los reglamentos federales, estatales y locales correspondientes.  A continuación se muestran los conductores del alimentador del generador: 4. Conecte el conductor del alimentador del generador de la terminal del disyuntor del generador “E1” a la terminal del interruptor de transferencia marcada con la leyenda “GENERATOR CONNECTION” (véase el diagrama en la parte superior de la siguiente columna). Este conductor debe atravesar el orificio del transformador de corriente antes de realizar la conexión. 5. Conecte otro conductor del alimentador del generador de la terminal del disyuntor del generador “E2” a la terminal del interruptor de transferencia marcada con la leyenda “NEUTRAL” de la terminal "E2". Este conductor debe atravesar el orificio del transformador de corriente antes de realizar la conexión. 6. Conecte un cable de la terminal del interruptor de transferencia marcada con la leyenda “Neutral” a la terminal del interruptor de transferencia marcada con la leyenda “GENERATOR CONNECTION” de la terminal "E2". 7. Conecte un cable de la terminal del interruptor de transferencia marcada con la leyenda “Neutral” a la terminal del interruptor de transferencia marcada con la leyenda “Ground”. #22 E1 E2 NOTA: Esta conexión conecta a tierra el lado neutral de la salida del generador y es necesaria para que los dispositivos de protección de la instalación funcionen correctamente. BRIGGSandSTRATTON.COM 8. Conecte los conductos del transformador de corriente en “CT1” y “CT2” en el módulo de control. 9. Conecte el conductor de conexión a tierra del generador del panel de control a la terminal “GND” del interruptor de transferencia. NOTA: Asegúrese de que el conductor de conexión a tierra del equipo generador esté conectado de acuerdo con los códigos, las normas y los reglamentos federales, estatales y locales correspondientes. 10. Conecte las terminales “UTILITY 230 VAC” del generador a las terminales “UTILITY 230 VAC” del interruptor de transferencia (F1, F2). Como mínimo, use conductores de 2.5mm². NOTA: Sustituya el fusible con uno del mismo tipo y clasificación: 600 voltios, 2 amperes. 11. Apriete todas la conexiones/los sujetadores de alambre de acuerdo con una torsión adecuada, como se muestra a continuación. Cableado de bajo voltaje 1. Con un par de conductores torcidos de 1.0mm2, y una longitud no mayor a 60m, conecte las terminales Tx Rx y Tx Rx Ground del panel de control del generador a las terminales GND y T/R en el tablero de control del interruptor de transferencia. Generador Interruptor de transferencia 2. Apriete todas la conexiones/los sujetadores de alambre de acuerdo con una torsión adecuada, como se muestra en la siguiente página. Español  Hacia la fuente de energía eléctrica del servicio público N2 N1 Conexión a tierra Conexión del servicio público de energía eléctrica Conexión Tx Rx y Tx Rx Ground del generador Canal de alambre Conexión del generador Contactos de supervisión Conexión de carga Terminal neutral Terminal de conexión a tierra Conexión del generador de 230V CT 2 CT 1 Tx Rx F2 F1 E2 E1 GND Panel de distribución principal Tx Rx GND T1 Hacia el generador T2 Servicio público 5.5 Nm Conexión a tierra 5.5 Nm Generador 5.5 Nm Control 1.4 Nm Cajas de fusibles 1.4 Nm Neutral 12.5 Nm Utilice inhibidor de óxido en todas las terminaciones de aluminio. Todas las lengüetas de las terminales y barras de distribución son ideales para alambre de cobre aprobado para 60°/75 °C. 10 Principal Conexión a tierra La torsión de ajuste de los conectores debe ser la siguiente: Barra de distribución de conexión a tierra BRIGGSandSTRATTON.COM Controles Además de la palanca de anulación manual, no existen otros controles para el operador debido a que este interruptor de transferencia es automático. La anulación manual sólo debe ser utilizada por profesionales autorizados. Utilización Para seleccionar el funcionamiento de transferencia automática, realice los siguiente pasos: 1. Coloque el interruptor de desconexión de servicio que suministra la energía eléctrica del servicio público al contactor del interruptor de transferencia en la posición “On”. 2. Coloque el disyuntor principal del generador en la posición “On”. 3. Instale el fusible de 15 amperios en el panel de control del generador. 4. Coloque el interruptor AUTO/OFF del sistema del generador la posición “AUTO”. El sistema se encuentra en el modo de funcionamiento automático. Cuando el generador suministre energía eléctrica al interruptor de transferencia, el controlador supervisa constantemente la energía eléctrica del generador. Si el aire acondicionado se enciende y la energía eléctrica del generador es suficiente, el controlador cierra los contactos “A-A” del contactor de aire acondicionado. Los contactos “BB” se abren antes de que los contactos A-A se cierren. Si las cargas son demasiado grandes para el generador, se abren los contactos A-A y/o B-B. Cuando el aire acondicionado no es necesario, se abren los contactos A-A. Si hay suficiente energía eléctrica disponible, los contactos B-B se cierran. Evaluación del interruptor de transferencia automática Coloque el mecanismo de desconexión de servicio que suministra energía al contactor del interruptor de transferencia en la posición “Off”. Comienza la secuencia automática del sistema. Para volver a activar el suministro de energía eléctrica del servicio público, coloque el mecanismo de desconexión de servicio en la posición “On”. Falla del suministro de energía eléctrica del servicio público El equipo del generador de reserva doméstico detecta cuando el voltaje del servicio público se encuentra por debajo del 70 por cierto del valor nominal. La secuencia de arranque del motor inicia después de una demora de tiempo de 6 segundos. Calentamiento del motor La demora de tiempo establecida para permitir que el motor se caliente antes de que se active la función de transferencia se fija en 20 ó 50 segundos (véase Configuración del sistema). Transferencia La transferencia del servicio público al suministro del generador ocurre después de que el voltaje asciende por encima de los niveles establecidos. El tiempo de funcionamiento mínimo del motor es de 5 minutos después de la transferencia. Aumento del suministro de energía eléctrica del servicio público El nivel de aumento de voltaje equivale al 80 por ciento del voltaje nominal. Retransferencia La retransferencia del generador al suministro del servicio público tarda aproximadamente 10 segundos después de que el suministro de voltaje del servicio público se encuentra por encima del nivel de aumento y de que se haya completado el tiempo mínimo de funcionamiento. Enfriamiento del motor El motor funciona durante 60 segundos después de la retransferencia. Mantenimiento El interruptor de transferencia está diseñado para que no sea necesario darle mantenimiento en condiciones normales de uso. Sin embargo, se deben realizar inspecciones y revisiones de mantenimiento de manera periódica. El mantenimiento consiste principalmente en mantener limpio el interruptor de transferencia. Se deben llevar a cabo inspecciones visuales al menos una vez al mes. El acceso al interruptor de transferencia no debe estar obstruido. Mantenga un espacio de 92cm alrededor del interruptor de transferencia. Revise que no haya acumulaciones de suciedad, humedad y/o corrosión en el compartimiento o alrededor de éste, piezas/herramientas flojas, grietas y/o decoloración del material aislante y componentes dañados o decolorados. Ponga a funcionar el interruptor de transferencia al menos una vez cada tres meses según se describe en la sección anterior Evaluación del interruptor de transferencia automática a menos que se produzca una interrupción de la energía eléctrica y el sistema generador doméstico haya activado una secuencia automática. Permita que el generador funcione al menos 30 minutos. Póngase en contacto con un profesional eléctrico autorizado para que inspeccione y limpie el interior del interruptor de transferencia al menos una vez al año. Vuelva a instalar la protección después del servicio o mantenimiento. Español 11 Resolución de problemas Problema El interruptor de transferencia automática no transfiere energía al generador. El interruptor de transferencia automática no transfiere energía a la fuente del servicio público. Causa Solución 1. El disyuntor del generador está abierto. 2. El voltaje del generador no es aceptable. 1. El disyuntor del mecanismo de desconexión de servicio está abierto. 2. El voltaje del servicio público no es aceptable. 1. Reinicie el disyuntor del generador. El generador no deja de funcionar después de que el interruptor transfiere Periodo de enfriamiento del motor. el suministro de energía a la fuente del servicio público. 1. Los contactos A-A o B-B no funcionan correctamente. 2. Consulte el manual del generador. 1. Reinicie el disyuntor de desconexión del servicio. 2. Espere a que el voltaje del servicio público regrese a la normalidad. El motor debe detenerse después de 1 minuto. 1. Revise que los contactos A-A o B-B funcionen correctamente y/o revise el cableado de control de la carga El generador o las cargas supervisadas externa. (aire acondicionado, etc.) funcionan 2. La carga del generador es excesiva. 2. Disminuya la carga que recibe el de manera inadecuada cuando el generador. generador suministra energía eléctrica. 3. El transformador de corriente no 3. Enchufe los conectores CT al está conectado. módulo de control. 4. El transformador de corriente está 4. Póngase en contacto con el centro descompuesto. de servicio local. 1. El tiempo de funcionamiento mínimo 1. Espere cinco minutos para que el del motor no ha transcurrido. interruptor de transferencia vuelva a transferir la energía eléctrica a la El generador no deja de funcionar fuente del servicio público. después de que se restablece la 2. Los fusibles del interruptor de 2. Revise los fusibles y sustitúyalos energía eléctrica del servicio público. transferencia están defectuosos. de ser necesario. Sustituya el fusible con uno del mismo tipo y clasificación: 600 voltios, 2 amperes. 12 BRIGGSandSTRATTON.COM Esquema de instalación del interruptor de transferencia Español 13 Diagrama de instalación del interruptor de transferencia 14 BRIGGSandSTRATTON.COM BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC POLÍTICA DE GARANTÍA PARA EL PROPIETARIO DE UN INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA Fecha de validez: noviembre 1, 2005. Sustituye a todas las garantías sin fecha y a las de fecha anterior al noviembre 1, 2005. GARANTÍA LIMITADA Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará o sustituirá sin cargo alguno cualquier componente del equipo que presente defectos de materiales y/o mano de obra. Los gastos de transporte de los productos enviados para reparar o sustituir conforme a los términos de esta garantía correrán a cargo del comprador. El período de vigencia y las condiciones de esta garantía son los que se estipulan a continuación. Para obtener servicio en garantía, localice al distribuidor de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.com. NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN CONCRETO, SE LIMITAN A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA O AL LÍMITE DE TIEMPO PERMITIDO POR LA LEY. QUEDAN EXCLUIDAS TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS. QUEDA EXCLUIDA LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS SECUNDARIOS Y DERIVADOS HASTA EL LÍMITE PERMITIDO POR LA LEY. Algunos países o estados no permiten limitar la duración de una garantía implícita ni excluir o limitar los daños secundarios y derivados. Por tanto, es posible que las limitaciones y exclusiones mencionadas no sean aplicables en su caso. Esta garantía le otorga determinados derechos legales y es posible que tenga otros derechos que pueden variar de un estado o país a otro. PERÍODO DE GARANTÍA Uso del consumidor 2 años Uso comercial Ninguno El período de garantía comienza en la fecha de compra del primer consumidor minorista o el usuario final comercial y se prolonga durante el tiempo especificado en la tabla anterior. "Uso del consumidor" significa uso doméstico residencial personal por parte de un consumidor minorista. "Uso comercial" significa cualquier otro uso, incluidos los usos con fines comerciales, de generación de ingresos o alquiler. Una vez que el equipo se haya usado con fines comerciales, se considerará como equipo de uso comercial a efectos de esta garantía. La garantía no cubre los equipos utilizados para suministrar energía en sustitución de un servicio público. NO ES NECESARIO REGISTRAR LA GARANTÍA PARA OBTENER SERVICIO DE BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. GUARDE SU RECIBO DE COMPRA. SI NO APORTA LA PRUEBA DE LA FECHA DE COMPRA INICIAL EN EL MOMENTO DE SOLICITAR EL SERVICIO EN GARANTÍA, SE UTILIZARÁ LA FECHA DE FABRICACIÓN DEL PRODUCTO PARA DETERMINAR EL PERÍODO DE GARANTÍA. ACERCA DE LA GARANTÍA Esperamos que la garantía le sea útil y le pedimos disculpas por las molestias causadas. Cualquier distribuidor de servicio autorizado puede llevar a cabo reparaciones en garantía. La mayoría de las reparaciones en garantía se gestionan normalmente, pero algunas veces la solicitud de servicio en garantía puede no ser procedente. Por ejemplo, la garantía no será válida si el equipo presenta daños debidos al mal uso, la falta de mantenimiento, el transporte, la manipulación, el almacenamiento o la instalación inadecuados. De manera similar, la garantía quedará anulada si se ha borrado la fecha de fabricación o el número de serie del equipo, o si éste ha sido alterado o modificado. Durante el período de garantía, el distribuidor de servicio autorizado podrá reparar o sustituir, a su libre elección, cualquier pieza que, previa inspección, sea defectuosa en condiciones normales de uso y servicio. Esta garantía no cubre las reparaciones y los equipos que se detallan a continuación: • Desgaste normal: Al igual que cualquier otro aparato mecánico, los equipos de uso en exteriores necesitan piezas y mantenimiento periódicos para funcionar correctamente. Esta garantía no cubre las reparaciones cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del equipo. • Instalación y mantenimiento: Esta garantía no cubre los equipos ni las piezas cuya instalación sea incorrecta o no haya sido autorizada, ni aquellos que hayan sido objeto de cualquier tipo de alteración, mal uso, negligencia, accidente, sobrecarga, mantenimiento, reparación o almacenamiento inadecuados que, a nuestro juicio, haya afectado negativamente su funcionamiento y fiabilidad. La garantía tampoco cubre el mantenimiento normal, como los ajustes, la limpieza y la sustitución de fusibles. • Otras exclusiones: Esta garantía excluye el desgaste de elementos o daños derivados de accidentes, uso indebido, modificaciones, alteraciones, servicio inadecuado. Los accesorios quedan excluidos de la garantía del producto. Esta garantía excluye fallos debidos a hechos fortuitos y a otros acontecimientos de fuerza mayor que escapan del control del fabricante. También se excluyen los equipos usados, reacondicionados y destinados a demostraciones. 198180S, Rev. C, 31 de diciembre de 2006 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC JEFFERSON, WI, EE.UU. Español 15 Interruptor de transferencia Especificaciones Corriente de carga máxima: . . . . . . . . . . . . . . . 100 amperios Voltaje de CA nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 voltios Polos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz Corriente con falla . . . . 25,000 RMS de amperes simétricos Contactos de supervisión: Terminales A-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 voltios de CA Terminales B-B . 5 amperios, 250 voltios de CA, tipo piloto Tipo de compartimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NEMA 3R Este interruptor de transferencia ha sido evaluado y clasificado de conformidad con la norma 1008 de UL (Underwriters Laboratories) (para equipos de interrupción de transferencia). Briggs & Stratton Power Products Group, LLC 900 N. Parkway Jefferson, Wisconsin, 53549 EE.UU. 16 BRIGGSandSTRATTON.COM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Briggs & Stratton NEMA 3R Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario