WMF KITCHEN MINI SALAD-TO-GO El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Gebrauchsanweisung 4
Operating Manual 10
Mode d’emploi 16
Istruzioni per l’uso 22
Instrucciones de uso 28
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
Gebruiksaanwijzing 34
Brugsanvisning 40
Användarguide 46
Käyttöohje 52
Bruksanvisning 58
Spiralschneider
KULT X
Aufbau Spiralschneider
1 Stopfer
2 Auffangbehälter
3 Start-/Stopp-Taste
4 Einfüllstutzen
5 Schneideeinsatz-Halter
6 Motoreinheit
7 Schneideeinsätze
Design of the spiral cutter
1 Stopper
2 Collection container
3 Start/stop button
4 Filler tubes
5 Cutting insert holder
6 Motor unit
7 Cutting inserts
Composition du coupe-légumes en spirale
1 Poussoir
2 Récipient collecteur
3 Bouton Marche/arrêt
4 Tubulure de remplissage
5 Support pour plaquette de coupe
6 Bloc moteur
7 Plaquettes de coupe
Struttura tagliaverdura a spirale
1 Calcatoio
2 Recipiente di raccolta
3 Tasto Start/Stop
4 Imbuto
5 Supporto per inserto per tagliare
6 Unità motore
7 Inserti per tagliare
Estructura de la cortadora en espiral
1 Alimentador
2 Recipiente colector
3 Tecla de inicio/parada
4 Tubo de carga
5 Soporte de accesorio de corte
6 Unidad de motor
7 Accesorios de corte
Onderdelen - Spiraalsnijder
1 Duwer
2 Opvangreservoir
3 Start-/Stopknop
4 Vulstukken
5 Houder - Snij-inzetstuk
6 Motoreenheid
7 Snij-inzetstukken
Opbygning spiralskærer
1 Stopper
2 Opsamlingsbeholder
3 Start/stopknap
4 Påfyldningsstuds
5 Skæreindsatsholder
6 Motorenhed
7 Skæreindsatser
Spiralskärarens konstruktion
1 Stoppare
2 Uppsamlingsbehållare
3 Start-/Stoppknapp
4 Påfyllningsrör
5 Hållare för skärinsatsen
6 Motorenhet
7 Skärinsatser
Spiraalileikkurin osat
1 Työnnin
2 Keräysastia
3 Käynnistys-/sammutusnäppäin
4 Täyttösuppilo
5 Leikkuuyksikön pidike
6 Moottoriyksikkö
7 Leikkuuyksikkö
Oppbygning av spiralkutteren
1 Stapper
2 Oppsamlingsbeholder
3 Start-/stoppknapp
4 Matestuss
5 Kutteinnsatsholder
6 Motorenhet
7 Kutteinnsatser
4
Gebrauchsanweisung
Wichtige Sicherheitshinweise
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Netzstecker
bevor Sie Zubehörteile wechseln oder sich Teilen nähern, die sich beim
Gebrauch bewegen.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom
Netz zu trennen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reinigen Sie nach Verwendung des Zubehöres und des Gerätes alle
Flächen/Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung gekommen sind.
Bitte befolgen Sie die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Das Gerät nur gemäß dieser Anleitung verwenden. Unsachgemäßer
Gebrauch kann Stromschlag oder andere Gefahrenmomente zur Folge
haben.
Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Schneidmessern sowie beim
Leeren des Behälters und beim Reinigen.
13
en
Now place the filler tubes on the cutter insert and twist them in a clockwise direction until you can
feel them lock into place. Note: If the filler tubes are not locked in place, it will not be possible to
operate the machine.
Place the transparent collection container inside the device to collect the food after it has been cut
into a spiral shape.
Now insert the mains plug into the socket.
Then pierce the relevant piece of food on the stopper.
Please note: The skewer support on the stopper has sharp edges.
Pour the food with the stopper into the filler tubes and turn the device on using the start/stop
button.
Note: Only press lightly with the stopper onto the ingredients so that they are in contact with the
insert.
Turn the device off after cutting in order to fill it again.
Remove the mains plug once you are finished cutting. Take the cutter insert out by pressing gently
from underneath (see picture).
Please note: The blades on the cutter inserts are sharp; pick the cutter inserts up only by the
plastic parts.
Useful tips
Briefly reduce the pressure on the stopper at regular intervals during the cutting to stop endless
spirals from being created. This way the vegetable noodles will be shorter and easier to portion out.
Wherever possible you should fill the filler tubes vertically to get the best results.
The more level the outer surface of the food is, the easier the endless spirals are to cut. For that
reason, food such as carrots should be sliced before cooking.
Food with a diameter of more than 60 mm cannot be processed, however they can be made into a
round shape by cutting off the sides and then processed.
We recommend a maximum chopping time of 2 minutes.
15
en
For UK use only
This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the
mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be
replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut
it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a
socket outlet as there is a very great risk of an electric shock
The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the
following instructions:
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code:
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows
the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which
is marked with the letter N or coloured black,
the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
Do not connect any wire to the terminal which is marked with the letter
E or by the earth symbol
, or coloured green or green and yellow.
If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 3 A fuse conforming
to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the
appliance must be protected by a 5 A fuse either in the plug or adapter or at
the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
Never use the plug without closing the fuse cover.
The device complies with the European Directives 2006/95/EG, 2004/108/EG and
2009/125/EG.
At the end of its service life, this product may not be disposed of in the normal
household waste, but rather must be disposed of at a collection point for recy-
cling electrical and electronic devices. The materials are recyclable according to
their labelling. You make an important contribution to protecting our environ-
ment by reusing, recycling or utilising old devices in other ways. Please ask the
municipal administration where the appropriate disposal facility is located.
Subject to change.
29
es
es
Antes de usarlo
Utilice el aparato solo para el fin para el que se ha diseñado y siempre siguiendo las instrucciones de
uso de este manual. Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato en funcionamiento.
En ellas encontrará indicaciones para el uso, la limpieza y el mantenimiento correctos del mismo. No
nos responsabilizamos de los daños que puedan producirse por un uso no conforme al previsto. Guarde
bien estas instrucciones y entréguelas al siguiente usuario junto con el aparato. El aparato no es apto
para el uso industrial, sino solo para preparar alimentos en cantidades usuales en el hogar.
Respete siempre las indicaciones de seguridad durante el uso.
Datos técnicos
Tensión nominal: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Consumo de energía: 80 W
Clase de protección: II
Indicaciones de seguridad
Enchufe el aparato solamente a una toma de corriente con puesta a tierra que esté instalada
correctamente según las normativas correspondientes. El cable y el enchufe deben estar secos.
No tire del cable de conexión cuando éste se encuentre sobre bordes afilados ni lo aprisione, no
deje que cuelgue y protéjalo del calor y del aceite.
No ponga el aparato a funcionar sobre superficies calientes, como placas de cocina o lugares
similares, y manténgalo alejado de las llamas abiertas.
No desenchufe nunca el aparato tirando del cable o con las manos mojadas.
Nunca ponga el aparato en funcionamiento sin el suplemento de corte.
Antes de quitar el suplemento de corte, espere sin excepciones a que se detenga el motor y el
suplemento de corte.
Antes de retirar el suplemento de corte, desconecte el enchufe de red.
No transporte ni mueva el aparato con el suplemento de corte colocado.
Antes de reemplazar algún accesorio o pieza adicional que se mueva durante el funcionamiento,
debe apagar el aparato y desconectarlo de la red.
Utilice únicamente los suplementos de corte originales incluidos en el envío.
No ponga en funcionamiento el aparato y desconéctelo inmediatamente de la red si:
El aparato o el cable de red están dañados,
Tenga la sospecha de que se haya podido producir algún fallo después de una caída del
aparato o similar.
En estos casos, envíe el aparato para que sea reparado.
No sumerja la unidad de motor en agua.
No asumiremos ninguna responsabilidad por posibles daños en caso de un uso diferente al previsto,
un manejo incorrecto o una reparación que no haya sido realizada por profesionales. En esos casos
están excluidas también las prestaciones de garantía.
El aparato no se ha diseñado para el uso comercial.
El suplemento de pincho del alimentador es afilado: ¡riesgo de lesiones!
Utilización
La cortadora en espiral KULT X de WMF le permite preparar de modo rápido y sencillo sanos platos de
espirales de verdura, ensaladas y guarniciones decorativas de fruta y verdura. Es muy adecuada para
procesar tipos de frutas y verduras firmes con formas alargadas y diámetros redondos de 30-60 mm. El
aparato no está diseñado para el procesamiento de tipos de frutas y verduras particularmente blandas
(berenjenas o remolachas hervidas, por ejemplo).
30
VVista general de los accesorios de corte
Para poder distinguirlos con facilidad, los accesorios de corte están identificados con números en la
parte exterior:
1 Tallarines (aproximadamente 9 mm)
2 Linguini (aproximadamente 5 mm)
3 Spaghetti (alrededor de 3 mm)
Alimento (crudo)
Accesorio de corte
1
Accesorio de corte
2
Accesorio de corte
3
Manzana (retire el núcleo)
(recomendado)
-
Pera (retire el núcleo)
(recomendado)
-
Tallo de brócoli
(recomendado)
Zanahoria -
Patata
Pepino (consistencia firme) -
Batata
Rábano
Remolacha
Berenjenas
Indicación: Los alimentos presentados en la tabla sirven como orientación, también se pueden procesar
otros alimentos con el aparato. Como la dureza del alimento puede variar, estas son simplemente
recomendaciones de uso para los accesorios de corte.
31
es
Puesta en funcionamiento
Antes de usarlo, limpie el aparato tal y como se describe en el capítulo “Limpieza y cuidados”.
Coloque el soporte de accesorio de corte en la unidad de motor.
Elija el accesorio de corte deseado y colóquelo en el soporte de accesorio de corte.
Atención: las cuchillas de los accesorios de corte son afiladas, toque el accesorio de corte única-
mente por el plástico.
A continuación coloque el tubo de carga en el accesorio de corte y gírelo en el sentido de las agujas
del reloj hasta que quede encastrado de manera notable. Indicación: si no se encastra el tubo de
carga no es posible poner en funcionamiento el aparato.
Coloque el recipiente colector transparente en el aparato para recoger en este los alimentos
cortados en espiral.
Ahora inserte el enchufe en la toma de corriente.
Clave el alimento correspondiente en el alimentador.
Atención: el suplemento de pincho del alimentador es afilado.
Introduzca el alimento con el alimentador en el tubo de carga y encienda el aparato mediante la
tecla de inicio/parada.
Indicación: presione únicamente de modo ligero los ingredientes con el alimentador para que
entren en contacto con el accesorio de corte.
Apague el aparato después de cada procedimiento de corte para volver a llenarlo.
Desenchufe el aparato una vez finalizado el procedimiento de corte. Quite el accesorio de corte
presionándolo ligeramente hacia abajo (véase la imagen).
Atención: las cuchillas de los accesorios de corte son afiladas, toque el accesorio de corte
únicamente por el plástico.
Indicaciones útiles
Reduzca brevemente la presión sobre el alimentador a intervalos regulares durante el procedi-
miento de corte para evitar espirales sin fin. De este modo se acortan las espirales de verdura y a
continuación se pueden dividir mejor en porciones.
Para obtener los mejores resultados, siempre que sea posible llene el tubo de carga de manera
vertical.
Cuanto más lisa sea la superficie exterior del alimento, mejor se podrán cortar espirales sin fin. Por
este motivo se recomienda mondar antes de su preparación alimentos tales como las zanahorias.
Los alimentos con un diámetro superior a los 60 mm no se pueden procesar, por lo que se reco-
mienda recortar sus laterales para darles una forma redondeada y así procesarlos.
Recomendamos un tiempo de procesamiento máximo de 2 minutos.
32
Limpieza y cuidados
Retire el enchufe después del uso. Nunca sumerja la unidad de motor en agua;
deberá limpiarse en el exterior solamente con un paño húmedo. No utilice
productos de limpieza abrasivos. Cuando limpie los accesorios de corte y el
suplemento de pincho, preste atención a no cortarse con las cuchillas afiladas
ni los bordes; por ello lo ideal es utilizar un cepillo para la vajilla y sujetar
los suplementos de corte por el plástico. Para una limpieza sencilla, todas las
piezas desmontables (alimentador, recipiente colector, tubo de carga, soporte
de accesorio de corte y accesorios de corte) son aptas para el lavavajillas. Sin
embargo, para una limpieza que no dañe los materiales, le recomendamos lavar
los accesorios de corte con agua tibia y con ayuda de un cepillo para la vajilla. Si
se lavan demasiado a menudo en el lavavajillas, las cuchillas pueden desafilarse.
apto para lava-
vajillas
se puede
limpiar con agua
corriente
limpieza con
paño húmedo
Alimentador
Recipiente
colector
Tubo de carga
Soporte de
accesorio de
corte
Accesorios de
corte
Unidad de motor
33
es
El aparato cumple las directivas europeas 2006/95/CE, 2004/108/CE y
2009/125/CE.
No tire este aparato a un contenedor normal; llévelo a un punto de
recogida de material eléctrico y electrónico. Según su identificación,
los materiales podrán volver a utilizarse. Al reutilizar, aprovechar los
materiales o reciclar de otro modo los electrodomésticos usados está
ayudando a proteger el medio ambiente. Consulte la ubicación de los
puntos de recogida disponibles con su autoridad legal.
Sujeto a modificaciones
34
Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsinstructies
Apparaten mogen door personen met verminderde fysieke, sensorische
of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis worden
gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico’s
hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Het apparaat
en de stroomkabel moeten op een voor kinderen niet toegankelijke
plaats worden bewaard.
Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken,
voordat u de accessoires wisselt of delen uitneemt die tijdens het
gebruik te dicht op elkaar bewegen.
Het apparaat dient bij niet aanwezig toezicht en voor het monteren,
het demonteren en het reinigen te allen tijde van de stroomvoorzie-
ning gescheiden te worden.
Wanneer de stroomkabel van dit apparaat beschadigd is, mag deze
alleen door de fabrikant, diens klantenservice of door een vergelijk-
baar gekwalificeerde persoon worden vervangen. Dit om enig risico op
gevaar te voorkomen.
Reinig na het gebruik van de accessoires en het apparaat alle opper-
vlakken en onderdelen die met levensmiddelen in aanraking zijn
gekomen. Volgt u alstublieft de instructies in het hoofdstuk “Reiniging
en onderhoud”.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik,
zoals:
in de keuken door medewerkers van winkels, kantoren en andere
zakelijke omgevingen;
bij agrarische bedrijven;
door klanten van hotels, motels en andere verblijfsomgevingen;
in pensions met ontbijt.
Het apparaat is niet bedoeld voor puur zakelijk gebruik.
Het apparaat mag uitsluitend volgens deze handleiding worden
gebruikt. Ondeskundig gebruik kan een elektrische schok of andere
risicovolle momenten tot gevolg hebben.
49
sv
Användning
Rengör apparaten enligt beskrivningen i ”Rengöring och skötsel” innan du använder den för första
gången.
Placera hållaren för skärinsatsen i motorenheten.
Välj önskad skärinsats och sätt den i skärinsatshållaren.
Varning: Skärinsatsernas knivar är vassa. Ta endast i skärinsatsernas plastdetaljer.
Sätt sedan påfyllningsröret på skärinsatsen och vrid det medurs tills det tydligt hakat fast i rätt
läge. OBS: Om påfyllningsröret inte hakat fast i rätt läge går apparaten inte att starta.
Sätt den genomskinliga uppsamlingsbehållaren på apparaten för att samla upp det spiralformade
livsmedlet i den.
Anslut sedan kontakten till ett vägguttag.
Spetsa därpå fast passande livsmedel på stopparen.
Varning: Stopparens spets har vassa kanter.
Fyll påfyllningsröret med livsmedel med hjälp av stopparen och slå på apparaten med start-/stopp-
knappen.
OBS: Tryck bara lätt med stopparen på ingredienserna så att de får kontakt med skärinsatsen.
Slå av apparaten mellan varje bearbetning och fyll sedan på livsmedel igen.
Dra ut kontakten när bearbetningen är färdig. Ta loss skärinsatsen genom att trycka lätt undertill
(se bilden).
Varning: Skärinsatsernas knivar är vassa. Ta endast i skärinsatsernas plastdetaljer.
Användbara tips
Lätta med jämna mellanrum helt kort trycket på stopparen under bearbetningen för att undvika
att det bildas alltför långa spiraler. Grönsaksstrimlorna blir då lagom korta och går lättare att
portionera ut.
Låt påfyllningsröret alltid vara vertikalt under påfyllningen för att uppnå bästa möjliga resultat.
Ju jämnare ytan på livsmedlet är, desto lättare blir det att skära ut långa spiraler. Skala därför
livsmedel som till exempel morötter före bearbetningen.
Livsmedel med en diameter som överstiger 60 mm kan inte bearbetas, men de kan naturligtvis
användas om man skär av sidorna så att de blir runda och lagom breda.
Vi rekommenderar en maximal bearbetningstid på 2 minuter.
Kundendienst-Adresse:
WMF consumer electric GmbH
Standort Trepesch
Steinstraße 19
D-90419 Nürnberg
Germany
Tel.: +49 (0) 7331 256 256
Hersteller:
WMF consumer electric GmbH
Messerschmittstraße 4
D-89343 Jettingen-Scheppach
Germany
www.wmf-ce.de
Änderungen vorbehalten IB-16480011-02-1604
type: 0416480011

Transcripción de documentos

KULT X Spiralschneider de en fr it es Gebrauchsanweisung 4 Operating Manual 10 Mode d’emploi 16 Istruzioni per l’uso 22 Instrucciones de uso 28 nl da sv fi no Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Användarguide Käyttöohje Bruksanvisning 4 3 40 46 52 58 Aufbau Spiralschneider 1 2 3 4 5 6 7 Stopfer Auffangbehälter Start-/Stopp-Taste Einfüllstutzen Schneideeinsatz-Halter Motoreinheit Schneideeinsätze Design of the spiral cutter 1 2 3 4 5 6 7 Stopper Collection container Start/stop button Filler tubes Cutting insert holder Motor unit Cutting inserts Composition du coupe-légumes en spirale 1 2 3 4 5 6 7 Poussoir Récipient collecteur Bouton Marche/arrêt Tubulure de remplissage Support pour plaquette de coupe Bloc moteur Plaquettes de coupe Struttura tagliaverdura a spirale 1 2 3 4 5 6 7 Calcatoio Recipiente di raccolta Tasto Start/Stop Imbuto Supporto per inserto per tagliare Unità motore Inserti per tagliare Estructura de la cortadora en espiral 1 2 3 4 5 6 7 Alimentador Recipiente colector Tecla de inicio/parada Tubo de carga Soporte de accesorio de corte Unidad de motor Accesorios de corte Onderdelen - Spiraalsnijder 1 2 3 4 5 6 7 Duwer Opvangreservoir Start-/Stopknop Vulstukken Houder - Snij-inzetstuk Motoreenheid Snij-inzetstukken Opbygning spiralskærer 1 2 3 4 5 6 7 Stopper Opsamlingsbeholder Start/stopknap Påfyldningsstuds Skæreindsatsholder Motorenhed Skæreindsatser Spiralskärarens konstruktion 1 2 3 4 5 6 7 Stoppare Uppsamlingsbehållare Start-/Stoppknapp Påfyllningsrör Hållare för skärinsatsen Motorenhet Skärinsatser Spiraalileikkurin osat 1 2 3 4 5 6 7 Työnnin Keräysastia Käynnistys-/sammutusnäppäin Täyttösuppilo Leikkuuyksikön pidike Moottoriyksikkö Leikkuuyksikkö Oppbygning av spiralkutteren 1 2 3 4 5 6 7 Stapper Oppsamlingsbeholder Start-/stoppknapp Matestuss Kutteinnsatsholder Motorenhet Kutteinnsatser Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▪▪ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ▪▪ Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. ▪▪ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Netzstecker bevor Sie Zubehörteile wechseln oder sich Teilen nähern, die sich beim Gebrauch bewegen. ▪▪ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. ▪▪ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ▪▪ Reinigen Sie nach Verwendung des Zubehöres und des Gerätes alle Flächen/Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung gekommen sind. Bitte befolgen Sie die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pflege“. ▪▪ Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: ⋅⋅ in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen; ⋅⋅ in landwirtschaftlichen Anwesen; ⋅⋅ von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; ⋅⋅ in Frühstückspensionen. Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt. ▪▪ Das Gerät nur gemäß dieser Anleitung verwenden. Unsachgemäßer Gebrauch kann Stromschlag oder andere Gefahrenmomente zur Folge haben. ▪▪ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Schneidmessern sowie beim Leeren des Behälters und beim Reinigen. 4 en ▪▪ Now place the filler tubes on the cutter insert and twist them in a clockwise direction until you can feel them lock into place. Note: If the filler tubes are not locked in place, it will not be possible to operate the machine. ▪▪ Place the transparent collection container inside the device to collect the food after it has been cut into a spiral shape. ▪▪ Now insert the mains plug into the socket. ▪▪ Then pierce the relevant piece of food on the stopper. Please note: The skewer support on the stopper has sharp edges. ▪▪ Pour the food with the stopper into the filler tubes and turn the device on using the start/stop button. Note: Only press lightly with the stopper onto the ingredients so that they are in contact with the insert. ▪▪ Turn the device off after cutting in order to fill it again. ▪▪ Remove the mains plug once you are finished cutting. Take the cutter insert out by pressing gently from underneath (see picture). Please note: The blades on the cutter inserts are sharp; pick the cutter inserts up only by the plastic parts. Useful tips ▪▪ Briefly reduce the pressure on the stopper at regular intervals during the cutting to stop endless spirals from being created. This way the vegetable noodles will be shorter and easier to portion out. ▪▪ Wherever possible you should fill the filler tubes vertically to get the best results. ▪▪ The more level the outer surface of the food is, the easier the endless spirals are to cut. For that reason, food such as carrots should be sliced before cooking. ▪▪ Food with a diameter of more than 60 mm cannot be processed, however they can be made into a round shape by cutting off the sides and then processed. ▪▪ We recommend a maximum chopping time of 2 minutes. 13 en For UK use only ▪▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock ▪▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the following instructions: Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: blue Neutral Live brown As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows ⋅⋅ the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black, ⋅⋅ the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. Do not connect any wire to the terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow. ▪▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 3 A fuse conforming to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the appliance must be protected by a 5 A fuse either in the plug or adapter or at the distribution board. If in doubt - consult a qualified electrician. ▪▪ Never use the plug without closing the fuse cover. The device complies with the European Directives 2006/95/EG, 2004/108/EG and 2009/125/EG. At the end of its service life, this product may not be disposed of in the normal household waste, but rather must be disposed of at a collection point for recycling electrical and electronic devices. The materials are recyclable according to their labelling. You make an important contribution to protecting our environment by reusing, recycling or utilising old devices in other ways. Please ask the municipal administration where the appropriate disposal facility is located. Subject to change. 15 es Antes de usarlo Utilice el aparato solo para el fin para el que se ha diseñado y siempre siguiendo las instrucciones de uso de este manual. Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato en funcionamiento. En ellas encontrará indicaciones para el uso, la limpieza y el mantenimiento correctos del mismo. No nos responsabilizamos de los daños que puedan producirse por un uso no conforme al previsto. Guarde bien estas instrucciones y entréguelas al siguiente usuario junto con el aparato. El aparato no es apto para el uso industrial, sino solo para preparar alimentos en cantidades usuales en el hogar. Respete siempre las indicaciones de seguridad durante el uso. Datos técnicos Tensión nominal: Consumo de energía: Clase de protección: 220 – 240 V~ 50/60 Hz 80 W II Indicaciones de seguridad ▪▪ Enchufe el aparato solamente a una toma de corriente con puesta a tierra que esté instalada correctamente según las normativas correspondientes. El cable y el enchufe deben estar secos. ▪▪ No tire del cable de conexión cuando éste se encuentre sobre bordes afilados ni lo aprisione, no deje que cuelgue y protéjalo del calor y del aceite. ▪▪ No ponga el aparato a funcionar sobre superficies calientes, como placas de cocina o lugares similares, y manténgalo alejado de las llamas abiertas. ▪▪ No desenchufe nunca el aparato tirando del cable o con las manos mojadas. ▪▪ Nunca ponga el aparato en funcionamiento sin el suplemento de corte. ▪▪ Antes de quitar el suplemento de corte, espere sin excepciones a que se detenga el motor y el suplemento de corte. ▪▪ Antes de retirar el suplemento de corte, desconecte el enchufe de red. ▪▪ No transporte ni mueva el aparato con el suplemento de corte colocado. ▪▪ Antes de reemplazar algún accesorio o pieza adicional que se mueva durante el funcionamiento, debe apagar el aparato y desconectarlo de la red. ▪▪ Utilice únicamente los suplementos de corte originales incluidos en el envío. ▪▪ No ponga en funcionamiento el aparato y desconéctelo inmediatamente de la red si: ⋅⋅ El aparato o el cable de red están dañados, ⋅⋅ Tenga la sospecha de que se haya podido producir algún fallo después de una caída del aparato o similar. En estos casos, envíe el aparato para que sea reparado. ▪▪ No sumerja la unidad de motor en agua. ▪▪ No asumiremos ninguna responsabilidad por posibles daños en caso de un uso diferente al previsto, un manejo incorrecto o una reparación que no haya sido realizada por profesionales. En esos casos están excluidas también las prestaciones de garantía. ▪▪ El aparato no se ha diseñado para el uso comercial. ▪▪ El suplemento de pincho del alimentador es afilado: ¡riesgo de lesiones! Utilización La cortadora en espiral KULT X de WMF le permite preparar de modo rápido y sencillo sanos platos de espirales de verdura, ensaladas y guarniciones decorativas de fruta y verdura. Es muy adecuada para procesar tipos de frutas y verduras firmes con formas alargadas y diámetros redondos de 30-60 mm. El aparato no está diseñado para el procesamiento de tipos de frutas y verduras particularmente blandas (berenjenas o remolachas hervidas, por ejemplo). 29 V Vista general de los accesorios de corte Para poder distinguirlos con facilidad, los accesorios de corte están identificados con números en la parte exterior: 1 Tallarines (aproximadamente 9 mm) 2 Linguini (aproximadamente 5 mm) 3 Spaghetti (alrededor de 3 mm) Alimento (crudo) Manzana (retire el núcleo) Pera (retire el núcleo) Tallo de brócoli Zanahoria Accesorio de corte 1 Accesorio de corte 2 (recomendado) (recomendado) Accesorio de corte 3 - (recomendado) - Patata Pepino (consistencia firme) - Batata Rábano Remolacha Berenjenas Indicación: Los alimentos presentados en la tabla sirven como orientación, también se pueden procesar otros alimentos con el aparato. Como la dureza del alimento puede variar, estas son simplemente recomendaciones de uso para los accesorios de corte. 30 es Puesta en funcionamiento Antes de usarlo, limpie el aparato tal y como se describe en el capítulo “Limpieza y cuidados”. ▪▪ Coloque el soporte de accesorio de corte en la unidad de motor. ▪▪ Elija el accesorio de corte deseado y colóquelo en el soporte de accesorio de corte. Atención: las cuchillas de los accesorios de corte son afiladas, toque el accesorio de corte únicamente por el plástico. ▪▪ A continuación coloque el tubo de carga en el accesorio de corte y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede encastrado de manera notable. Indicación: si no se encastra el tubo de carga no es posible poner en funcionamiento el aparato. ▪▪ Coloque el recipiente colector transparente en el aparato para recoger en este los alimentos cortados en espiral. ▪▪ Ahora inserte el enchufe en la toma de corriente. ▪▪ Clave el alimento correspondiente en el alimentador. Atención: el suplemento de pincho del alimentador es afilado. ▪▪ Introduzca el alimento con el alimentador en el tubo de carga y encienda el aparato mediante la tecla de inicio/parada. Indicación: presione únicamente de modo ligero los ingredientes con el alimentador para que entren en contacto con el accesorio de corte. ▪▪ Apague el aparato después de cada procedimiento de corte para volver a llenarlo. ▪▪ Desenchufe el aparato una vez finalizado el procedimiento de corte. Quite el accesorio de corte presionándolo ligeramente hacia abajo (véase la imagen). Atención: las cuchillas de los accesorios de corte son afiladas, toque el accesorio de corte únicamente por el plástico. Indicaciones útiles ▪▪ Reduzca brevemente la presión sobre el alimentador a intervalos regulares durante el procedimiento de corte para evitar espirales sin fin. De este modo se acortan las espirales de verdura y a continuación se pueden dividir mejor en porciones. ▪▪ Para obtener los mejores resultados, siempre que sea posible llene el tubo de carga de manera vertical. ▪▪ Cuanto más lisa sea la superficie exterior del alimento, mejor se podrán cortar espirales sin fin. Por este motivo se recomienda mondar antes de su preparación alimentos tales como las zanahorias. ▪▪ Los alimentos con un diámetro superior a los 60 mm no se pueden procesar, por lo que se recomienda recortar sus laterales para darles una forma redondeada y así procesarlos. ▪▪ Recomendamos un tiempo de procesamiento máximo de 2 minutos. 31 Limpieza y cuidados Retire el enchufe después del uso. Nunca sumerja la unidad de motor en agua; deberá limpiarse en el exterior solamente con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza abrasivos. Cuando limpie los accesorios de corte y el suplemento de pincho, preste atención a no cortarse con las cuchillas afiladas ni los bordes; por ello lo ideal es utilizar un cepillo para la vajilla y sujetar los suplementos de corte por el plástico. Para una limpieza sencilla, todas las piezas desmontables (alimentador, recipiente colector, tubo de carga, soporte de accesorio de corte y accesorios de corte) son aptas para el lavavajillas. Sin embargo, para una limpieza que no dañe los materiales, le recomendamos lavar los accesorios de corte con agua tibia y con ayuda de un cepillo para la vajilla. Si se lavan demasiado a menudo en el lavavajillas, las cuchillas pueden desafilarse. apto para lavavajillas Alimentador Recipiente colector Tubo de carga Soporte de accesorio de corte Accesorios de corte Unidad de motor 32 se puede limpiar con agua corriente limpieza con paño húmedo es El aparato cumple las directivas europeas 2006/95/CE, 2004/108/CE y 2009/125/CE. No tire este aparato a un contenedor normal; llévelo a un punto de recogida de material eléctrico y electrónico. Según su identificación, los materiales podrán volver a utilizarse. Al reutilizar, aprovechar los materiales o reciclar de otro modo los electrodomésticos usados está ayudando a proteger el medio ambiente. Consulte la ubicación de los puntos de recogida disponibles con su autoridad legal. Sujeto a modificaciones 33 Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructies ▪▪ Apparaten mogen door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico’s hebben begrepen. ▪▪ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ▪▪ Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Het apparaat en de stroomkabel moeten op een voor kinderen niet toegankelijke plaats worden bewaard. ▪▪ Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken, voordat u de accessoires wisselt of delen uitneemt die tijdens het gebruik te dicht op elkaar bewegen. ▪▪ Het apparaat dient bij niet aanwezig toezicht en voor het monteren, het demonteren en het reinigen te allen tijde van de stroomvoorziening gescheiden te worden. ▪▪ Wanneer de stroomkabel van dit apparaat beschadigd is, mag deze alleen door de fabrikant, diens klantenservice of door een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden vervangen. Dit om enig risico op gevaar te voorkomen. ▪▪ Reinig na het gebruik van de accessoires en het apparaat alle oppervlakken en onderdelen die met levensmiddelen in aanraking zijn gekomen. Volgt u alstublieft de instructies in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. ▪▪ Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik, zoals: ⋅⋅ in de keuken door medewerkers van winkels, kantoren en andere zakelijke omgevingen; ⋅⋅ bij agrarische bedrijven; ⋅⋅ door klanten van hotels, motels en andere verblijfsomgevingen; ⋅⋅ in pensions met ontbijt. Het apparaat is niet bedoeld voor puur zakelijk gebruik. ▪▪ Het apparaat mag uitsluitend volgens deze handleiding worden gebruikt. Ondeskundig gebruik kan een elektrische schok of andere risicovolle momenten tot gevolg hebben. 34 sv Användning Rengör apparaten enligt beskrivningen i ”Rengöring och skötsel” innan du använder den för första gången. ▪▪ Placera hållaren för skärinsatsen i motorenheten. ▪▪ Välj önskad skärinsats och sätt den i skärinsatshållaren. Varning: Skärinsatsernas knivar är vassa. Ta endast i skärinsatsernas plastdetaljer. ▪▪ Sätt sedan påfyllningsröret på skärinsatsen och vrid det medurs tills det tydligt hakat fast i rätt läge. OBS: Om påfyllningsröret inte hakat fast i rätt läge går apparaten inte att starta. ▪▪ Sätt den genomskinliga uppsamlingsbehållaren på apparaten för att samla upp det spiralformade livsmedlet i den. ▪▪ Anslut sedan kontakten till ett vägguttag. ▪▪ Spetsa därpå fast passande livsmedel på stopparen. Varning: Stopparens spets har vassa kanter. ▪▪ Fyll påfyllningsröret med livsmedel med hjälp av stopparen och slå på apparaten med start-/stoppknappen. OBS: Tryck bara lätt med stopparen på ingredienserna så att de får kontakt med skärinsatsen. ▪▪ Slå av apparaten mellan varje bearbetning och fyll sedan på livsmedel igen. ▪▪ Dra ut kontakten när bearbetningen är färdig. Ta loss skärinsatsen genom att trycka lätt undertill (se bilden). Varning: Skärinsatsernas knivar är vassa. Ta endast i skärinsatsernas plastdetaljer. Användbara tips ▪▪ Lätta med jämna mellanrum helt kort trycket på stopparen under bearbetningen för att undvika att det bildas alltför långa spiraler. Grönsaksstrimlorna blir då lagom korta och går lättare att portionera ut. ▪▪ Låt påfyllningsröret alltid vara vertikalt under påfyllningen för att uppnå bästa möjliga resultat. ▪▪ Ju jämnare ytan på livsmedlet är, desto lättare blir det att skära ut långa spiraler. Skala därför livsmedel som till exempel morötter före bearbetningen. ▪▪ Livsmedel med en diameter som överstiger 60 mm kan inte bearbetas, men de kan naturligtvis användas om man skär av sidorna så att de blir runda och lagom breda. ▪▪ Vi rekommenderar en maximal bearbetningstid på 2 minuter. 49 Kundendienst-Adresse: WMF consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 256 256 eMail: [email protected] Hersteller: WMF consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.de Änderungen vorbehalten type: 0416480011 IB-16480011-02-1604
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

WMF KITCHEN MINI SALAD-TO-GO El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para