Britax-Römer Max-Way El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Notice d’utilisation
Manual de instrucciones
Guia do Utilizador
Guida per l’uso
Gebruikershandleiding
Max-Way
9 – 25 kg
D
K
IT
D
K
NL
D
K
PT
FR
ES
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Blaubeurer Straße 71
D-89077 Ulm
Germany
t: +49 (0) 731 9345 0
f: +49 (0) 731 9345 210
www.roemer.eu
BRITAX EXCELSIOR LIMITED
1 Churchill Way West
Andover
Hampshire SP10 3UW
United Kingdom
t: +44 (0) 1264 333343
f: +44 (0) 1264 334146
www.britax.eu
EDV-Nr. 2000006154 - 11/11
1. Convient uniquement si les véhicules agréés sont équipés de ceintures de sécurité ventrales/3 points/statiques/à
rétracteur, homologuées conformément au règlement UN/ECE n°16 ou d’autres normes équivalentes.
2. Ce système de retenue pour enfants est classi é pour un usage semi-universel et convient pour la xation sur la
position d’assise des voitures suivantes :
Veuillez consulter la liste de véhicules
Il se peut que la position d’assise d’autres véhicules soit adaptée à ce système de retenue pour enfants. En cas
de doute, consultez le fabricant du système de retenue pour enfants ou le distributeur.
3. N’installez pas le siège enfant dos à la route sur les positions d’assise dont l’airbag est activé.
1. Solo apto si los vehículos aprobados están equipados con cinturones de seguridad de cintura/de tres puntos/
estáticos/con retractor, de conformidad con la normativa UN/ECE n.º 16 u otras normas equivalentes.
2. Este sistema de sujeción para niños está diseñado para uso semi-universal y se puede jar en la posición del
asiento de los siguientes vehículos:
Consulte la lista de vehículos
La posición del asiento en otros vehículos también puede ser apta para aceptar este sistema de sujeción
para niños. En caso de duda, consulte con el fabricante del sistema de sujeción para niños o con tiendas
especializadas.
3. No oriente el asiento en el sentido contrario al de la marcha en posiciones en las que haya un airbag activo
instalado.
1. Apenas adequado se os veículos aprovados estiverem equipados com cintos de segurança abdominais/3 pontos/
estáticos/com retractor aprovados pelo Regulamento UN/ECE N.º 16 ou outras normas equivalentes.
2. Este Assento para Criança está classi cado para utilização semi-universal e é adequado para xar na posição do
assento dos seguintes automóveis:
Consulte a lista de veículos
A posição do assento noutros automóveis também poderá ser adequada para aceitar este assento para criança.
Em caso de dúvida, consulte o fabricante ou o vendedor do assento para criança.
3. Não utilize o assento virado para trás na posição do assento onde exista um airbag activo instalado.
1. Adatto solo se i veicoli omologati sono muniti di cinture di sicurezza addominali/a 3 punti/statiche/con riavvolgitore,
omologate ai sensi del Regolamento UN/ECE n. 16 o altre norme equivalenti.
2. Questo sistema di ritenuta per bambini è classi cato per uso semi-universale ed è adatto al ssaggio in posti
a sedere delle seguenti automobili:
Fare riferimento all’elenco dei veicoli
Potrebbero essere adatti ad alloggiare questo sistema di ritenuta per bambini anche i posti a sedere di altre
automobili. In caso di dubbio, consultare il fabbricante del sistema di ritenuta o il dettagliante.
3. Non sistemare il seggiolino in posizione rivolta all’indietro nei posti a sedere dove è installato un airbag attivato.
1. Alleen geschikt wanneer de goedgekeurde voertuigen zijn voorzien van 2-punts/3-punts/statische
veiligheidsgordels met oprolmechanisme, goedgekeurd conform UN/ECE regelgeving nr. 16 of andere
gelijkwaardige normen.
2. Dit kinderzitje is geclassi ceerd voor semi-universeel gebruik en geschikt voor het vastzetten op een zitpositie in
de volgende auto’s:
Zie de voertuiglijst
Een zitpositie in andere auto’s kan ook geschikt zijn voor plaatsen van dit kinderzitje. Neem bij twijfel contact op
met de fabrikant van het kinderzitje of uw dealer.
3. Niet achterwaarts gericht gebruiken op zitposities waar een actieve airbag is geïnstalleerd.
FR
ES
N
L
PT
K
D
IT
R
U
S
NL
9-25 kg
Veuillez respecter ces instructions à la lettre. Si le siège
n'est pas parfaitement xé et si votre enfant n'est pas
correctement attaché dans le siège, votre enfant ainsi que
les autres passagers du véhicule encourent des blessures
graves en cas d'accident.
Veuillez lire attentivement la présente notice d'utilisation
AVANT d'essayer d'installer votre siège auto pour enfants.
Britax vous recommande de ne pas acheter ni
vendre de siège auto d'occasion. Veuillez vous
défaire de votre siège enfant en toute sécurité. Ne
le revendez pas et ne le transmettez pas à votre
entourage.
En cas d'accident, le siège enfant et les ceintures de
sécurité de votre véhicule doivent être remplacés.
Même s'ils paraissent intacts, il est probable que le
siège enfant et les ceintures de votre véhicule ne
remplissent plus leur rôle dans l'éventualité d'un
nouvel accident.
Aucun siège enfant ne peut empêcher totalement
un enfant d'en sortir
Même s'ils sont conformes aux exigences légales
de la norme européenne ECE R44, les systèmes de
ceintures ne peuvent être conçus pour empêcher
totalement un enfant de s'en dégager. La ceinture
doit systématiquement être attachée et réglée
correctement. Il revient aux adultes d'inciter les
enfants à rester attachés dans le système de
ceinture.
Entretien de votre siège enfant
Des aliments et des boissons peuvent pénétrer dans
le fermoir de la ceinture. Ils peuvent entraver son
bon fonctionnement et l'empêcher de s'enclencher
correctement. Nettoyez-le à l'eau tiède jusqu'à ce
qu'il soit parfaitement propre (g. A et B).
Nettoyage de la housse
Veuillez consulter les consignes de lavage gurant
sur l'étiquette.
Ne passez JAMAIS la housse au sèche-linge :
essorez-la délicatement et laissez-la sécher à l’air
libre.
Nettoyage des ceintures et de la coque
Nettoyez-les UNIQUEMENT à l’aide d’une éponge
et à l’eau tiède savonneuse.
NE DÉMONTEZ PAS et n’essayez pas de démonter
quelque pièce que ce soit des ceintures ou du siège
pendant le nettoyage.
N’utilisez JAMAIS de solvants, de détergents, ni de
liquide vaisselle : ils sont susceptibles d’abîmer la
ceinture et le siège.
Ne graissez ni ne huilez JAMAIS les pièces du
siège.
Retrait et remise en place de la housse
Appuyez sur la touche de déverrouillage de la
ceinture et maintenez-la enfoncée.
Glissez vos mains sous les coussinets du thorax
(g. 1a) et tirez les DEUX bretelles aussi loin que
possible vers l’avant. Relâchez le fermoir de la
ceinture (appuyez sur la touche de déverrouillage
rouge).
Retirez la housse de l’appui-tête.
Ouvrez la fermeture Velcro du rembourrage de
l’entre-jambes et retirez-le. Ouvrez les boutons-
pression et les fermetures Velcro situés à gauche et
à droite à l’arrière de la housse. Glissez les sangles
de ceinture à travers les évidements de la housse.
Décrochez la housse du dessous de la coque.
Passez la housse au-dessous du bord biseauté,
du fermoir et de l’appui-tête en procédant de bas en
haut.
Important !
9-25 kg Groupe 1-2 (âge approximatif : 9 mois à 6 ans)
FR
Pour remettre la housse en place, il vous suft de
procéder dans l'ordre inverse.
Assurez-vous que les sangles ne sont pas
entortillées.
IMPORTANT : la housse et les épaulières sont
des équipements de sécurité. N'utilisez JAMAIS le
siège enfant sans eux. Ne mettez pas en péril la
sécurité de votre enfant en utilisant des housses
de rechange d'autres fabricants. Ces dernières
pourraient empêcher le siège enfant de protéger
votre enfant comme il le devrait.
Vous pouvez vous procurer une housse de
rechange auprès de votre revendeur Britax
ou contacter le service clients Britax au
+46 8564 841 00.
Garantie
Tous les produits Britax ont été conçus, fabriqués
et testés avec le plus grand soin. Si toutefois ce
produit s'avérait défectueux dans les 24 mois
suivant la date d'achat, en raison d'un vice matériel
ou d'un vice de fabrication, veuillez le rapporter
au lieu d'achat d'origine. Nous réparerons ou
échangerons votre produit contre un produit
identique ou similaire gratuitement, le choix de l'une
ou l'autre de ces deux options étant laissé à notre
discrétion.
Un justicatif d'achat vous sera demandé pour
bénécier de la garantie. Nous vous recommandons
de conserver votre ticket de caisse dans la notice
d'utilisation, et de ranger celle-ci dans le siège.
Britax décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une mauvaise utilisation ou
de négligence.
Cette garantie n'est pas cessible et ne s'applique
donc pas aux produits acquis d'occasion.
Cette garantie n'affecte pas vos droits légaux.
En cas de doute
Tous les sièges auto ne sont pas compatibles avec
tous les véhicules. Pour savoir si ce dispositif de
sécurité est compatible avec votre voiture, veuillez
consulter notre site Internet à l'adresse
www.britax.eu ou demander conseil
à notre service d'assistance par téléphone au
+46 8564 841 00 ou par e-mail à l'adresse
A
B
RISQUE TRÈS ÉLEVÉ !
N'utilisez JAMAIS un siège enfant installé dos à la route sur
un siège passager équipé d'un airbag activé.
N'utilisez JAMAIS un siège enfant installé face à la route sur
un siège passager équipé d'un airbag activé, à moins que le
fabricant de votre véhicule soit en mesure de conrmer que
cette installation est sans danger.
N'utilisez JAMAIS le siège enfant sur des sièges de voiture
orientés de côté ou dos à la route.
N'utilisez JAMAIS d'objets, tels qu'un coussin ou un manteau,
pour surélever le siège enfant sur le siège passager. En cas
d'accident, le siège enfant et les ceintures de sécurité de votre
véhicule ne seraient pas à même de protéger pleinement votre
enfant.
N'utilisez JAMAIS le siège enfant à la maison. Il n'a pas été
conçu à cet effet et doit exclusivement être utilisé dans votre
voiture.
Ne tentez JAMAIS de démonter, modier ou ajouter quelque
pièce que soit du siège enfant ou de changer la manière dont
les ceintures du siège et de votre véhicule sont agencés ou
utilisés. L'homologation ofcielle perd toute validité dès lors
que des modications sont apportées. AUCUNE modication
ne doit être apportée au siège enfant par un tiers autre que le
fabricant lui-même.
Ne laissez JAMAIS des enfants seuls et sans surveillance
dans une voiture, même un bref instant.
Ne laissez JAMAIS d'objets non attachés, comme des
bagages ou des livres, à l'arrière de votre voiture. Ils doivent
être correctement sécurisés, an qu'ils ne puissent pas se
détacher et causer des blessures graves en cas de freinage
brusque. Les objets volumineux et lourds sont particulièrement
dangereux à cet égard.
Ne laissez JAMAIS le mécanisme des sièges passagers
rabattables déverrouillé. En cas de freinage brusque, le
dossier d'un siège déverrouillé pourrait blesser votre enfant.
Ne laissez JAMAIS des enfants jouer avec le siège enfant ou
modier ses réglages.
Conservez TOUJOURS cette notice d'utilisation dans l'espace
de rangement prévu à cet effet dans le siège.
Couvrez TOUJOURS le siège enfant si votre voiture reste
stationnée en plein soleil. Les xations pourraient chauffer et
la housse se décolorer sous l'effet du soleil.
Assurez-vous TOUJOURS que le siège enfant n'est pas
coincé par un siège passager rabattable ou dans la porte de
votre voiture.
Assurez-vous TOUJOURS que le réglage des ceintures est
adapté aux vêtements de l'enfant avant chaque trajet :
le réglage utilisé pour les vêtements d'hiver sera sans doute
trop lâche si l'enfant porte une tenue d'été.
Conservez TOUJOURS le siège enfant en lieu sûr lorsqu'il
n'est pas utilisé. Ne posez pas d'objets lourds dessus.
Conservez le siège enfant à l'abri du soleil et ne l'entreposez
pas à proximité directe de sources de chaleur.
Fixez TOUJOURS le siège enfant même lorsqu'il n'est pas
utilisé.
Assurez-vous TOUJOURS que tous les occupants du véhicule
ont attaché leur ceinture de sécurité.
Bien que Britax tienne compte du fait que le siège auto est
en contact avec les sièges du véhicule lors de la conception
de nouveaux produits, il ne peut en aucun cas être tenu
pour responsable en cas de détérioration des sièges ou des
ceintures de sécurité du véhicule.
IMPORTANT : ce siège enfant ne peut être utilisé que dans
certains modèles de véhicules (consulter la liste de véhicules
agréés) et ne DOIT être utilisé qu'avec une ceinture ventrale
ou une ceinture 3 points (homologué conformément au
règlement UN/ECE n°16 ou d'autres normes équivalentes).
Ceinture
diagonale
Ceinture
ventrale
Ceinture
ventrale
Avertissement
9–25 kg Groupe 1-2 (âge approximatif : 9 mois à 6 ans)
12. Sangles de xation
13. Plaque dorsale
14. Attache de béquille
15. Fentes des bretelles
16. Logement de la notice d'utilisation (non visible)
17. Pièce d'assemblage (non visible)
18. Touches de déverrouillage de la béquille
19. Béquille
1. Housse du siège
2. Épaulières
3. Sangles de la ceinture
4. Fermoir de la ceinture
5. Coussin confort
6. Touche de réglage de la ceinture
7. Sangle de réglage de la ceinture
8. Pied de maintien
9. Touches de réglage du pied de maintien
10. Bras de verrouillage
11. Fente de guidage de la ceinture
1
2
3
4
5
6
7
10
11
15
8
13
19
17
12
Présentation de votre nouveau siège enfant
9–25 kg Groupe 1-2 (âge approximatif : 9 mois à 6 ans)
9-25 kg
14
18
16
9
1. Régler le siège en fonction du poids de votre enfant
IMPORTANT : ce siège enfant a été conçu pour fonctionner en toute sécurité, sans l'aide d'aucun système
de retenue externe.
Réglage de la ceinture
Appuyez sur la touche de déverrouillage de la ceinture et maintenez-la enfoncée.
Glissez vos mains sous les coussinets du thorax (g. 1a) et tirez les DEUX bretelles
aussi loin que possible vers l'avant.
Ouvrez le fermoir de la ceinture en appuyant sur sa touche rouge. Installez la ceinture
autour de votre enfant. Pour boucler le fermoir, commencez par xer les deux parties
supérieures ensemble (encadré), puis enfoncez-les fermement dans la partie inférieure
jusqu'à ce que vous entendiez clairement un clic. Tirez délicatement la ceinture vers
le haut de façon à ajuster les parties ventrales. Tirez la sangle de réglage vers l'avant
et assurez-vous que la ceinture maintient FERMEMENT votre enfant tout en restant
confortable. Assurez-vous que les sangles ne sont pas entortillées.
IMPORTANT : vous devez régler la hauteur des bretelles de façon à les ajuster à votre
enfant AVANT d'installer le siège enfant dans le véhicule. Les épaulières doivent être
positionnées en haut sur les épaules de l'enfant, comme illustré (g. 1b).
Les bretelles DOIVENT être réglées de façon à arriver à hauteur des
épaules de votre enfant, ou juste en dessous. En cas de doute, mieux vaut qu'elles se
trouvent juste en dessous des épaules qu'au-dessus (g. 1b).
Une fois que vous avez atteint les fentes supérieures, votre enfant peut encore utiliser
ce siège jusqu'à ce que ses yeux arrivent au-dessus du bord supérieur de la coque.
1b
1a
9-25 kg
Réglage de l'appui-tête
Remontez la plaque dorsale et réglez l'appui-tête en glissant la plaque vers le haut
ou le bas (g. 1c). Assurez-vous que la plaque dorsale s'enclenche dans la position
souhaitée.
1c
9-25 kg
9-25 kg
IMPORTANT : le siège enfant peut être utilisé avec une ceinture ventrale ou une
ceinture 3 points.
Le siège enfant est équipé d'un pied de maintien réglable (g. 2a).
Plus l'enfant est petit, plus le siège doit être incliné.
Plus l'enfant est grand, plus le siège doit être redressé. Pour modier la position
(si nécessaire), déployez le pied de maintien jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la
position souhaitée. Pour rentrer le pied de maintien, appuyez sur les deux touches de
réglage du pied et relevez-le (g. 2b). Assurez-vous que le pied de maintien est bien
enclenché.
Placez le siège enfant dos à la route et face au siège de la voiture. Une fois installé,
l'espace entre le siège du véhicule, en face, et le siège enfant doit être d'au moins
10 cm.
Il ne doit EN AUCUN CAS être en appui contre le siège de la voiture. Si tel est le
cas, réglez la position du siège du véhicule face au siège enfant, sans pour autant
compromettre le confort du conducteur ou du passager. Si cela s'avère impossible,
essayez une autre position d'assise dans la voiture (g. 2c).
Déployez complètement la béquille en appuyant sur les deux touches de déverrouillage.
Assurez-vous que les arceaux de xation de la béquille sont orientés vers l'avant et que
les sangles ne sont pas entortillées. Abaissez la béquille et réglez la hauteur de façon à
ce qu'elle se situe à environ 30 mm du sol (g. 2c). Utilisez la règle imprimée au dos de
ce manuel pour vous assurer que la béquille est à la bonne distance du sol.
2a
2b
2c
2. Installer votre siège enfant (dos à la route)
sur le siège passager arrière
2d
Glissez les extrémités à boucle des sangles
de xation entre le siège avant et l'arrière
comme illustré (g. 2d et
g. 2e). Faites
passer les extrémités à crochet des sangles
de xation autour de l'extérieur du siège de
la voiture et introduisez-les dans les boucles
2
. Enclenchez les crochets des sangles de
xation sur les anneaux de xation à l'arrière
du siège enfant
3
.
Serrez les sangles de xation provisoirement
en tirant les extrémités libres vers le bas
4
.
Déroulez une longueur sufsante de ceinture ventrale et diagonale (env. 600 – 900 mm).
Ouvrez le bras de verrouillage situé à l'opposé du fermoir de la ceinture. Relevez la
housse du siège enfant pour découvrir la sangle d'entre-jambes. Introduisez la ceinture
dans le guidage de verrouillage et la fente de la coque (g. 2g), puis faites-la remonter
sur la face supérieure de la partie inférieure du siège, derrière la sangle d'entre-jambes
(encadré), puis redescendez en passant dans la fente située de l'autre côté du siège
enfant.
Ouvrez l'autre bras de verrouillage, glissez la ceinture sous le bras de verrouillage et
xez la languette dans le fermoir (g. 2h).
2f
2g
Glissez les extrémités à boucle des sangles de xation entre le siège avant et l'arrière
comme illustré (g. 2d et
g. 2e). Faites passer les extrémités à fermoir des
sangles de xation autour de l'extérieur du siège de la voiture et introduisez-les dans
les boucles
2
. Enclenchez les crochets des sangles de xation dans les boucles en
métal à l'arrière du siège. Serrez les sangles de xation provisoirement en tirant les
extrémités libres vers le bas.
2i
Passez toutes les sangles dans le siège enfant
en veillant à ce que la ceinture ne soit pas
entortillée (g. 2i). Une fois que la ceinture est
la plus tendue possible, fermez les bras de
verrouillage des DEUX côtés du siège en veillant
à ce qu'ils s'enclenchent correctement.
Si le fermoir se situe dans la position indiquée
comme incorrecte par le symbole
et que la
ceinture ne peut pas être correctement attachée
(g. 2j), essayez une autre position d'assise
dans le véhicule.
Enn, resserrez les sangles de xation en tirant
les extrémités libres vers le bas (g. 2k) jusqu'à
ce que la béquille touche le sol. La béquille doit
prendre appui contre un sol robuste, et non sur
le couvercle d'une boîte de rangement ou tout
autre objet similaire.
Une fois le siège solidement attaché, vériez
qu'il ne bouge plus en essayant de le déplacer
d'avant en arrière, et d'un côté à l'autre. Si la
xation vous semble trop lâche, vous devez
réinstaller le siège jusqu'à ce qu'il soit solidement
xé.
N'appuyez JAMAIS le dos du siège enfant
contre les sièges conducteur ou passager avant.
2j
2k
2h
2e
2
4
3
9-25 kg
IMPORTANT : le siège enfant peut être utilisé avec une ceinture ventrale ou une
ceinture 3 points.
Plus l'enfant est grand, plus le siège doit être redressé. Pour modier la position
(si nécessaire), déployez le pied de maintien jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la
position souhaitée. Pour rentrer le pied de maintien, appuyez sur les deux touches de
réglage du pied et relevez-le (g. 3a). Assurez-vous que le pied de maintien est bien
enclenché.
Placez le siège enfant dos à la route, l'arrière du siège enfant positionné bien au milieu,
entre le siège conducteur et le siège passager.
Déployez complètement la béquille en appuyant sur les deux touches de
déverrouillage. Assurez-vous que les arceaux de xation de la béquille sont orientés
vers l'avant et que les sangles ne sont pas entortillées. Abaissez la béquille et réglez
la hauteur de façon à ce qu'elle se situe à environ 30 mm du sol (g. 3b). Utilisez la
règle imprimée au dos de ce manuel pour vous assurer que la béquille est à la bonne
distance du sol.
Passez une sangle de xation autour du
siège conducteur et du siège passager
comme illustré (g. 3c).
Si votre voiture est équipée d'une boucle
au niveau des glissières des sièges, ces
dernières peuvent offrir une solution de
xation alternative (cf. encadré 3d).
IMPORTANT : n'utilisez pas les boucles
d'attache des bagages pour xer les
sangles de xation.
3b
3c
3. Installer votre siège enfant (dos à la route)
sur le siège arrière central
3a
3d
Glissez les extrémités à boucle des sangles de xation entre le siège avant et l'arrière
comme illustré (g. 2d et
g. 2e). Faites passer les extrémités à crochet des
sangles de xation autour de l'extérieur du siège de la voiture et introduisez-les dans
les boucles
2
. Enclenchez les crochets des sangles de xation sur les anneaux de
xation à l'arrière du siège enfant
3
. Serrez les sangles de xation provisoirement
en tirant les extrémités libres vers le bas
4
.
Ouvrez l'autre bras de verrouillage, glissez la ceinture sous le bras de verrouillage et
xez la languette dans le fermoir (g. 3g).
3h
Passez toutes les sangles dans le siège enfant
en veillant à ce que la ceinture ne soit pas
entortillée (g. 3h). Une fois que la ceinture
est la plus tendue possible, fermez les bras
de verrouillage des DEUX côtés du siège en
veillant à ce qu'ils s'enclenchent correctement.
Si le fermoir se situe dans la position indiquée
comme incorrecte par le symbole
et que
la ceinture ne peut pas être correctement
attachée (g. 3i), essayez une autre position
d'assise dans le véhicule.
3i
3g
3f
Déroulez une longueur sufsante de ceinture ventrale et diagonale (env. 600 – 900 mm).
Ouvrez le bras de verrouillage situé à l'opposé du fermoir de la ceinture. Relevez la
housse du siège enfant pour découvrir la sangle d'entre-jambes. Introduisez la ceinture
dans le guidage de verrouillage et la fente de la coque (g. 3f), puis faites-la passer
sur la face supérieure de la partie inférieure du siège, derrière la sangle d'entre-jambes
(encadré), puis redescendez en passant dans la fente située de l'autre côté du siège
enfant.
Enn, resserrez les sangles de xation en tirant les extrémités libres vers le bas
(g. 3j) jusqu'à ce que la béquille touche le sol. La béquille doit prendre appui contre
un sol robuste, et non sur le couvercle d'une boîte de rangement ou tout autre objet
similaire.
Une fois le siège solidement attaché, vériez qu'il ne bouge plus en essayant de le
déplacer d'avant en arrière, et d'un côté à l'autre. Si la xation vous semble trop lâche,
vous devez réinstaller le siège jusqu'à ce qu'il soit solidement xé.
N'appuyez JAMAIS le dos du siège enfant contre les sièges conducteur ou passager
avant.
3j3e
2
4
3
9-25 kg
IMPORTANT : le siège enfant DOIT exclusivement être utilisé avec une ceinture
ventrale et diagonale.
Le siège enfant est équipé d'un pied de maintien réglable (g. 4a). Plus l'enfant est
petit, plus le siège doit être incliné. Plus l'enfant est grand, plus le siège doit être
redressé.
Plus l'enfant est grand, plus le siège doit être redressé. Pour modier la position
(si nécessaire), déployez le pied de maintien jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la
position souhaitée. Pour rentrer le pied de maintien, appuyez sur les deux touches de
réglage du pied et relevez-le (g. 4b). Assurez-vous que le pied de maintien est bien
enclenché.
Reculez le siège avant du véhicule y installer le siège enfant. Assurez-vous que
le passager assis directement derrière ce siège pourra néanmoins s'asseoir
confortablement. Plus votre enfant est grand, plus la position d'assise doit être
verticalisée.
Placez le siège enfant dos à la route et enfoncez-le fermement dans le siège du
véhicule (g. 4c).
IMPORTANT : ne placez JAMAIS l'arrière du siège enfant en appui contre le tableau
de bord ou à proximité du pare-brise.
Déployez complètement la béquille en appuyant sur les deux touches de
déverrouillage. Assurez-vous que les arceaux de xation de la béquille sont orientés
vers l'avant et que les sangles ne sont pas entortillées. Abaissez la béquille et réglez
la hauteur de façon à ce qu'elle se situe à environ 30 mm du sol (g. 4c). Utilisez la
règle imprimée au dos de ce manuel pour vous assurer que la béquille est à la bonne
distance du sol.
4a
4b
4c
4e
2
4
4. Installer votre siège enfant (dos à la route) sur le siège avant
3
4d
Glissez les extrémités à boucle des sangles
de xation entre le siège avant et l'arrière
comme illustré (g. 2d et
g. 2e). Faites
passer les extrémités à crochet des sangles
de xation autour de l'extérieur du siège de
la voiture et introduisez-les dans les boucles
2
. Enclenchez les crochets des sangles de
xation sur les anneaux de xation à l'arrière
du siège enfant
3
.
Serrez les sangles de xation provisoirement
en tirant les extrémités libres vers le bas
4
.
Déroulez une longueur sufsante de ceinture ventrale et diagonale (env. 600 – 900 mm).
Ouvrez le bras de verrouillage situé à l'opposé du fermoir de la ceinture. Relevez la
housse du siège enfant pour découvrir la sangle d'entre-jambes. Introduisez la ceinture
dans le guidage de verrouillage et la fente de la coque (g. 4g), puis faites-la remonter
sur la face supérieure de la partie inférieure du siège, derrière la sangle d'entre-jambes
(encadré), puis redescendez en passant dans la fente située de l'autre côté du siège
enfant.
Ouvrez l'autre bras de verrouillage, glissez la ceinture sous le bras de verrouillage et
xez la languette dans le fermoir (g. 4h).
4f
Glissez les extrémités à boucle des sangles de xation entre le siège avant et
l'arrière
comme illustré (g. 4d). Faites passer les extrémités à fermoir des sangles
de xation autour de l'extérieur du siège de la voiture et introduisez-les dans les
boucles
2
. Glissez les extrémités à fermoir sous le siège. Enclenchez les fermoirs
des sangles de xation sur les languettes situées des côtés du siège enfant
3
. Serrez
les sangles de xation provisoirement en tirant les extrémités libres vers le bas
4
.
Passez toutes les sangles dans le siège enfant
en veillant à ce que la ceinture ne soit pas
entortillée (g. 4i). Une fois que la ceinture
est la plus tendue possible, fermez les bras
de verrouillage des DEUX côtés du siège en
veillant à ce qu'ils s'enclenchent correctement.
Si le fermoir se situe dans la position indiquée
comme incorrecte par le symbole
et que la
ceinture ne peut pas être correctement attachée
(g. 4j), essayez une autre position d'assise
dans le véhicule.
Enn, resserrez les sangles de xation en tirant
les extrémités libres vers le bas (g. 4k) jusqu'à
ce que la béquille touche le sol. La béquille doit
prendre appui contre un sol robuste, et non sur
le couvercle d'une boîte de rangement ou tout
autre objet similaire.
Une fois le siège solidement attaché, vériez
qu'il ne bouge plus en essayant de le déplacer
d'avant en arrière, et d'un côté à l'autre.
Si la xation vous semble trop lâche, vous
devez réinstaller le siège jusqu'à ce qu'il soit
solidement xé.
Ne placez JAMAIS l'arrière du siège enfant en
appui contre le tableau de bord ou à proximité
du pare-brise.
4j
4h
4g
4i
4k
9-25 kg
Lea correcta y detenidamente estas instrucciones. Si el
asiento no se ajusta con seguridad y el niño no está sujeto
correctamente, el niño y otros pasajeros correrán un grave
riesgo de lesiones en caso de accidente.
Lea detenidamente este manual de instrucciones ANTES
de intentar instalar el asiento infantil para vehículos.
Britax le advierte de que el asiento infantil para
vehículos no debe ser comprado ni vendido de
segunda mano. Deshágase del asiento infantil de
forma segura. No lo venda ni lo entregue a terceros.
Después de un accidente, el asiento infantil y
los cinturones del asiento del coche deberán
sustituirse. Aunque parezca que no han sufrido
daños, si tuviera otro accidente, el asiento infantil
y los cinturones del asiento del coche ya no podrían
proteger al niño de la forma adecuada.
Ningún asiento infantil está hecho a prueba de
fuga.
No se puede considerar que el sistema de
cinturones sea completamente "a prueba de niños"
y, sin embargo, cumpla con los requisitos legales
de la norma europea ECE R44. El cinturón se debe
abrochar y ajustar correctamente en todo momento
y se debe velar por que los niños estén sujetos con
el sistema de cinturones.
Cuidado del asiento infantil
En el broche del cinturón se pueden introducir
restos de comida y bebida. Esto puede obstaculizar
el funcionamiento del dispositivo e impedir que
cierre correctamente. Lavar con agua caliente hasta
que quede limpio (g. A y B).
Limpieza de la funda
Lea las etiquetas con instrucciones de lavado
situadas en la funda.
NO meta la funda en la secadora; solo apta para
centrifugado corto y tender.
Limpieza del cinturón y del asiento
Limpiar SOLO con una esponja utilizando jabón
de manos y agua caliente.
NO desmonte ni intente desmontar ninguna parte
del cinturón o del asiento durante la limpieza.
NO utilice disolventes ni detergentes, ya que
podrían dañar el cinturón y el asiento.
NO lubrique ni engrase ninguna parte del asiento.
Extracción y colocación de la funda
Mantenga presionado el botón de desenganche del
cinturón y, con la mano bajo la parte acolchada para
el pecho (g. 1a), empuje LOS DOS cinturones
de los hombros hacia delante tanto como pueda.
Abra el broche del cinturón (presione el botón de
desenganche rojo).
Retire la funda del reposacabezas.
Desabroche el cierre de velcro situado en el
acolchado ajustable y retírelo. Abra los cierres
automáticos y los cierres de velcro situados a
derecha e izquierda en la parte trasera de la funda.
Introduzca las correas del cinturón a través de los
huecos de la funda. Desenganche la funda desde
debajo del borde del asiento.
Levante la funda por encima del bisel, del broche
y del reposacabezas de abajo hacia arriba.
¡Importante!
9–25 kg, grupo 1-2 (edad aproximada entre 9 meses y 6 años)
ES
Para colocar la funda de nuevo, proceda
simplemente en el orden inverso que se ha seguido
para retirarla.
Asegúrese de que los cinturones no están torcidos.
IMPORTANTE: La funda y la parte acolchada
son componentes de seguridad. NUNCA utilice el
asiento infantil sin ellos. No ponga en peligro la
seguridad del niño utilizando fundas de recambio
de otros fabricantes, pues esto podría hacer que
el asiento infantil no protegiera al niño de la forma
adecuada.
Puede adquirir fundas de recambio en su proveedor
de Britax o contactando con el Departamento
de Atención al Cliente de Britax a través del
+46 8564 841 00.
Garantía
Todos los productos Britax han sido
cuidadosamente diseñados, fabricados y probados.
No obstante, si el producto resultara defectuoso
dentro de un plazo de 24 meses a partir de la fecha
de compra a consecuencia de fallos de material
o de fabricación, devuélvalo al lugar de compra
original. Allí decidiremos si repararlo de forma
gratuita o sustituirlo por un producto igual o similar.
Para hacer valer la garantía se requerirá el
comprobante de compra. Le recomendamos
conservar el recibo, graparlo a este manual de
instrucciones y guardarlo en el asiento.
Britax no asumirá ninguna responsabilidad
por daños derivados de abuso, uso indebido
o negligencia.
Esta garantía no es transferible y, por tanto,
no se aplica a productos de segunda mano.
Esta garantía no afecta a sus derechos legales.
En caso de duda
No todos los asientos se adaptan a cualquier
automóvil. Para informarse sobre la idoneidad de
su vehículo respecto a esta limitación, consulte
nuestra página web www.britax.eu, llame a la línea
de asistencia del Servicio de Atención al Cliente
a través del +46 8564 841 00 o envíe un correo
electrónico a [email protected].
A
B
¡PELIGRO EXTREMO!
NO utilice el asiento infantil orientado en el sentido contrario
al de la marcha bajo ninguna circunstancia en un asiento de
pasajeros equipado con un airbag activo.
NO utilice el asiento infantil orientado en el sentido de la
marcha en un asiento de pasajeros con airbag activo a menos
que su fabricante de vehículos le conrme que es seguro.
NO utilice el asiento infantil en asientos del vehículo
orientados hacia un lateral o en el sentido contrario al de la
marcha.
NO utilice ningún elemento, como cojines o abrigos, para
elevar el asiento infantil del asiento de pasajeros. En caso de
accidente, el asiento infantil y el cinturón del asiento del coche
no podrían proteger al niño de la forma adecuada.
NO utilice el asiento infantil en casa. No está diseñado para
uso doméstico, solo debe utilizarse en el coche.
NO intente desmontar, modicar o añadir ninguna parte del
asiento infantil, ni cambiar la forma de fabricación o uso
de su cinturón ni de los cinturones del asiento del coche.
La autorización ocial perderá su validez si se realizan
modicaciones. NADIE podrá realizar modicaciones en el
asiento infantil, a excepción del fabricante.
NO deje a los niños solos en el coche, ni siquiera durante un
tiempo breve.
NO deje objetos sueltos, como libros o equipaje, en la parte
trasera del coche. Estos deberán situarse en un lugar seguro,
ya que si el coche se detiene de forma repentina, los objetos
sueltos se desplazarían y podrían causar daños graves. Los
objetos grandes y pesados suponen un riesgo especialmente
grave.
NO deje asientos de pasajeros plegables desbloqueados. Si
tuviera que detener el coche de forma repentina, un respaldo
suelto del asiento podría lesionar al niño.
NO permita que los niños jueguen con el asiento infantil ni lo
ajusten.
ASEGÚRESE de conservar este manual de instrucciones en
la ranura de almacenamiento prevista para ello.
ASEGÚRESE de cubrir el asiento infantil si el coche se deja
bajo luz solar directa. Los accesorios se pueden calentar
cuando hace buen tiempo y la funda se puede descolorar.
ASEGÚRESE de que el asiento infantil no se queda atrapado
por un asiento de pasajeros plegable ni en la puerta del coche.
ASEGÚRESE de ajustar el cinturón de modo que se adapte
a la ropa del niño antes de cada viaje; un ajuste para ropa de
invierno puede resultar demasiado amplio si el niño lleva ropa
de verano.
ASEGÚRESE de almacenar el asiento infantil en un lugar
seguro si no va a utilizarlo. Evite colocar objetos pesados
sobre él y no lo almacene cerca de fuentes de calor directas ni
bajo la luz solar directa.
ASEGÚRESE de mantener siempre al seguro el asiento
infantil, incluso aunque el niño no lo esté utilizando.
ASEGÚRESE de que todos los ocupantes del vehículo tienen
abrochado el cinturón de seguridad.
Teniendo en cuenta el contacto del asiento infantil para
vehículos con asientos del vehículo en el desarrollo de nuevos
productos, Britax no puede asumir ninguna responsabilidad
por daños ocasionados en los asientos del vehículo ni en los
cinturones de seguridad.
IMPORTANTE: El asiento infantil solo es apto para el uso
en los vehículos mencionados (consulte la lista de vehículos
autorizados) y solo DEBE utilizarse con un cinturón de cintura
o con un cinturón de cintura y otro diagonal (de conformidad
con la normativa UN/ECE n.º 16 u otras normas equivalentes).
Diagonal
Cintura
Cintura
Advertencia
9–25 kg, grupo 1-2 (edad aproximada entre 9 meses y 6 años)
12. Cinturones de enganche
13. Placa trasera
14. Enganche de pata de apoyo
15. Ranuras para los cinturones de los hombros
16. Almacenamiento del manual de instrucciones
(no se muestra)
17. Horquilla (oculta)
18. Botones de desenganche de la pata de apoyo
19. Pata de apoyo
1. Funda del asiento
2. Parte acolchada
3. Correas del cinturón
4. Broche del cinturón
5. Almohadilla
6. Botón de regulación del cinturón
7. Correa de regulación del cinturón
8. Soporte
9. Botones de regulación del soporte
10. Brazo extraíble
11. Ranura guía del cinturón
1
2
3
4
5
6
7
10
11
15
8
13
19
17
12
Presentación del asiento infantil
9–25 kg, grupo 1-2 (edad aproximada entre 9 meses y 6 años)
9-25 kg
14
18
16
9
9-25 kg
1. Ajuste del asiento infantil con el peso del niño
IMPORTANTE: Este asiento infantil está diseñado para responder de forma segura e independiente
a otras restricciones externas.
Ajuste del cinturón
Mantenga pulsado el botón de desenganche del cinturón y, con las manos bajo la parte
acolchada para el pecho (g. 1a), empuje LOS DOS cinturones de los hombros hacia
delante tanto como pueda.
Suelte el broche presionando el botón rojo del broche del cinturón. Ajuste el cinturón
alrededor del niño. Para abrochar el broche: en primer lugar, una las dos secciones
superiores (insertar); a continuación, presiónelas rmemente hasta que lleguen a la
sección inferior y se oiga clic. Levante con cuidado el cinturón para tensar la parte del
cinturón de cintura que se debe ajustar. Tire hacia delante de la correa de regulación
asegurándose de que el cinturón resulta cómodo pero se ajusta FIRMEMENTE
alrededor del niño. Asegúrese de que las correas del cinturón no están torcidas.
IMPORTANTE: La longitud de los cinturones de los hombros deberán ajustarse en
la posición correcta para el niño ANTES de instalar el asiento infantil en un coche. La
parte acolchada debe quedar situada encima de los hombros del niño, tal como se
muestra en la imagen (g. 1b).
Los cinturones de los hombros DEBEN ajustarse de modo que queden al mismo nivel
o justo por debajo de los hombros del niño. En caso de duda, se recomienda colocarlos
justo por debajo de los hombros que sobre ellos (g. 1b).
Una vez que se alcancen las ranuras superiores, el niño podrá seguir utilizando el
asiento hasta que su línea de visión esté por encima de la parte superior del asiento.
1b
1a
9-25 kg
Ajuste del reposacabezas
Levante la placa trasera y ajuste el reposacabezas desplazando la placa trasera
hacia arriba o hacia abajo (g. 1c). Asegúrese de que la placa trasera se encaja en la
posición deseada.
1c
9-25 kg
IMPORTANTE: El asiento infantil se puede utilizar con un cinturón de cintura o con un
cinturón de cintura y otro diagonal.
El asiento infantil tiene un soporte ajustable (g. 2a). Cuanto más pequeño sea el niño,
más reclinado deberá estar el asiento.
Cuanto más alto sea el niño, más enderezado deberá estar el asiento. Para cambiar
la posición (si fuera necesario), deslice el soporte hacia fuera hasta que alcance la
posición deseada. Para deslizar hacia dentro el soporte, presione los dos botones de
regulación del soporte y levante el soporte (g. 2b). Asegúrese de que el soporte está
bien encajado.
Coloque el asiento infantil orientado en el sentido contrario al de la marcha en el
asiento del coche. Después de la instalación, entre el asiento infantil y el asiento de
enfrente debe quedar un espacio mínimo de 10 mm.
El asiento infantil NO debe apoyarse contra el asiento del coche. De lo contrario, ajuste
el asiento de enfrente sin hacer que el conductor o el copiloto estén en una posición
incómoda. Si no, pruebe otra posición de asiento del coche (g. 2c).
Extienda completamente la pata de apoyo presionando los dos botones de
desenganche. Asegúrese de que los corchetes del enganche de la pata de apoyo están
orientados hacia delante y los cinturones no están torcidos. Baje la pata de apoyo y
ajuste la altura de modo que quede a 30 mm del suelo aproximadamente (g. 2c).
Utilice la regla impresa en la última página de este manual para obtener la distancia
correcta desde la pata de apoyo hasta el suelo.
2a
2b
2c
2. Instalación del asiento infantil (orientado en el sentido
contrario al de la marcha) en el asiento posterior lateral
2d
Introduzca los extremos de la presilla de los
cinturones de enganche entre el asiento delan-
tero del coche y el respaldo como se indica
(g. 2d y
g. 2e). Coloque los extremos
del gancho de los cinturones de enganche
alrededor de la parte exterior del asiento del
coche e introdúzcalos a través de las presillas
2
. Encaje los ganchos de los cinturones de
enganche en los anillos de jación situados en
el respaldo del asiento infantil
3
.
Tense provisionalmente los cinturones de
enganche tirando hacia abajo de los extremos
sueltos
4
.
Tire lo suciente del cinturón de cintura y del cinturón diagonal (600 – 900 mm aprox.).
Abra el brazo extraíble en el lateral situado enfrente del broche del cinturón del
asiento. Retire la funda del asiento infantil para dejar al descubierto el separapiernas.
Introduzca el cinturón a través de la guía del cinturón extraíble y de la ranura del
asiento (g. 2g), arriba sobre la cara superior de la parte inferior del asiento, por detrás
del separapiernas (insertar), y abajo, a través de la ranura situada en la otra parte del
asiento infantil.
Abra el otro brazo extraíble, introduzca el cinturón de seguridad por debajo del brazo
extraíble y enganche la lengüeta en el broche (g. 2h).
2f
2g
Deslice los extremos de la presilla de los cinturones de enganche entre el asiento
delantero del coche y el respaldo tal como se muestra en la imagen (g. 2d y
g. 2e). Rodee la parte exterior del asiento del coche con los extremos del broche de
los cinturones de enganche e introdúzcalos a través de las presillas
2
. Encaje los
ganchos de cierre de los cinturones de enganche en las presillas metálicas situadas
en el respaldo del asiento. Tense provisionalmente los cinturones de enganche tirando
hacia abajo de los extremos sueltos.
2i
Tire completamente del cinturón de seguridad a
través del asiento infantil asegurándose de que
el cinturón de seguridad no está torcido (g. 2i).
Cuando el cinturón esté lo más tenso posible,
cierre los brazos extraíbles en AMBOS lados
del asiento, asegurándose de que encajen en el
lugar correspondiente.
Si el broche queda entonces en la posición
marcada como incorrecta con el símbolo
y el cinturón de seguridad no puede tensarse
correctamente (g. 2j), pruebe otra posición de
asiento del coche.
Por último, tense los cinturones de enganche
tirando hacia abajo de los extremos de la
presilla (g. 2k) hasta que la pata de apoyo
toque el suelo. La pata de apoyo debe colocarse
sobre una base sólida, no sobre las tapas de
cajas de almacenamiento o similares.
Una vez que se haya instalado rmemente,
compruebe el asiento infantil intentando moverlo
de atrás adelante y de un lado a otro. Si parece
suelto, deberá reinstalarlo hasta que quede bien
sujeto.
NO apoye el respaldo del asiento infantil contra
los asientos del conductor o del copiloto.
2j
2k
2h
2e
2
4
3
IMPORTANTE: El asiento infantil se puede utilizar con un cinturón de cintura
o con un cinturón de cintura y otro diagonal.
Cuanto más alto sea el niño, más enderezado deberá estar el asiento. Para
cambiar la posición (si fuera necesario), deslice el soporte hacia fuera hasta
que alcance la posición deseada. Para deslizar hacia dentro el soporte,
presione los dos botones de regulación del soporte y levante el soporte
(g. 3a). Asegúrese de que el soporte está bien encajado.
Coloque el asiento infantil orientado en el sentido contrario al de la marcha con el
respaldo del asiento infantil centrado entre el asiento del conductor y el asiento del
pasajero.
Extienda completamente la pata de apoyo presionando los dos botones de
desenganche. Asegúrese de que los corchetes del enganche de la pata de apoyo están
orientados hacia delante y los cinturones no están torcidos. Baje la pata de apoyo
y ajuste la altura de modo que quede a 30 mm del suelo aproximadamente (g. 3b).
Utilice la regla impresa en la última página de este manual para obtener la distancia
correcta desde la pata de apoyo hasta el suelo.
Haga una lazada con un cinturón de en-
ganche alrededor del asiento del conductor
y del pasajero tal como se muestra en la
imagen (g. 3c).
Si su coche está equipado con una presilla
guía en las correderas del asiento, estas
pueden usarse como alternativa
(ver detalle en g. 3d).
IMPORTANTE: No instale los cinturones
de enganche utilizando las presillas para
equipaje.
3b
3c
3. Instalación del asiento infantil (orientado en el sentido
contrario al de la marcha) en el asiento posterior central
3a
3d
Deslice los extremos de la presilla de los cinturones de enganche entre el asiento
delantero del coche y el respaldo tal como se muestra en la imagen (g. 2d y
g. 2e). Rodee la parte exterior del asiento del coche con los extremos del gancho
de los cinturones de enganche e introdúzcalos a través de las presillas
2
. Encaje
los ganchos de los cinturones de enganche en los anillos de jación situados en el
respaldo del asiento infantil
3
. Tense provisionalmente los cinturones de enganche
tirando hacia abajo de los extremos sueltos
4
.
Abra el otro brazo extraíble, introduzca el cinturón de seguridad por debajo del brazo
extraíble y enganche la lengüeta en el broche (g. 3g).
3h
Tire completamente del cinturón de seguridad
a través del asiento infantil asegurándose de
que el cinturón de seguridad no está torcido
(g. 3h). Cuando el cinturón esté lo más tenso
posible, cierre los brazos extraíbles en AMBOS
lados del asiento, asegurándose de que
encajen en el lugar correspondiente.
Si el broche queda entonces en la posición
marcada como incorrecta con el símbolo
y el cinturón de seguridad no puede tensarse
correctamente (g. 3i), pruebe otra posición de
asiento del coche.
3i
3g
3f
Tire lo suciente del cinturón de cintura y del cinturón diagonal (600 – 900 mm aprox.).
Abra el brazo extraíble en el lateral situado enfrente del broche del cinturón del
asiento. Retire la funda del asiento infantil para dejar al descubierto el separapiernas.
Introduzca el cinturón a través de la guía del cinturón extraíble y de la ranura del
asiento (g. 3f), sobre la cara superior de la parte inferior del asiento, por detrás del
separapiernas (insertar), y abajo, a través de la ranura situada en la otra parte del
asiento infantil.
Por último, tense los cinturones de enganche tirando hacia abajo de los extremos de
la presilla (g. 3j) hasta que la pata de apoyo toque el suelo. La pata de apoyo debe
colocarse sobre una base sólida, no sobre las tapas de cajas de almacenamiento
o similares.
Una vez que se haya instalado rmemente, compruebe el asiento infantil intentando
moverlo de atrás adelante y de un lado a otro. Si parece suelto, deberá reinstalarlo
hasta que quede bien sujeto.
NO apoye el respaldo del asiento infantil contra los asientos del conductor o del
copiloto.
3j
9-25 kg
3e
2
4
3
9-25 kg
IMPORTANTE: El asiento infantil solo DEBE utilizarse con un cinturón de cintura y un
cinturón diagonal.
El asiento infantil tiene un soporte ajustable (g. 4a). Cuanto más pequeño sea el niño,
más reclinado deberá estar el asiento. Cuanto más alto sea el niño, más enderezado
deberá estar el asiento.
Cuanto más alto sea el niño, más enderezado deberá estar el asiento. Para cambiar
la posición (si fuera necesario), deslice el soporte hacia fuera hasta que alcance la
posición deseada. Para deslizar hacia dentro el soporte, presione los dos botones de
regulación del soporte y levante el soporte (g. 4b). Asegúrese de que el soporte está
bien encajado.
Presione el respaldo del asiento delantero del vehículo para colocar el asiento infantil,
asegurándose de que cualquier pasajero que se siente directamente detrás quedará
en una posición cómoda. Cuanto más alto sea el niño, más enderezado deberá estar
el asiento.
Coloque el asiento infantil orientado en el sentido contrario al de la marcha y presione
rmemente el asiento del coche (g. 4c).
IMPORTANTE: NO apoye el respaldo del asiento infantil en el salpicadero ni cerca del
parabrisas.
Extienda completamente la pata de apoyo presionando los dos botones de
desenganche. Asegúrese de que los corchetes del enganche de la pata de apoyo están
orientados hacia delante y los cinturones no están torcidos. Baje la pata de apoyo y
ajuste la altura de modo que quede a 30 mm del suelo aproximadamente (g. 4c).
Utilice la regla impresa en la última página de este manual para obtener la distancia
correcta desde la pata de apoyo hasta el suelo.
4a
4b
4c
4e
2
4
4. Instalación del asiento infantil (orientado en el sentido
contrario al de la marcha) en el asiento delantero
3
4d
Introduzca los extremos de la presilla de
los cinturones de enganche entre el asiento
delantero del coche y el respaldo como se
indica (g. 2d y
g. 2e). Coloque los
extremos del gancho de los cinturones de
enganche alrededor de la parte exterior del
asiento del coche e introdúzcalos a través
de las presillas
2
. Encaje los ganchos de
los cinturones de enganche en los anillos de
jación situados en el respaldo del asiento
infantil
3
.
Tense provisionalmente los cinturones de
enganche tirando hacia abajo de los extremos
sueltos
4
.
Tire lo suciente del cinturón de cintura y del cinturón diagonal (600 – 900 mm aprox.).
Abra el brazo extraíble en el lateral situado enfrente del broche del cinturón del
asiento. Retire la funda del asiento infantil para dejar al descubierto el separapiernas.
Introduzca el cinturón a través de la guía del cinturón extraíble y de la ranura del
asiento (g. 4g), arriba sobre la cara superior de la parte inferior del asiento, por detrás
del separapiernas (insertar), y abajo, a través de la ranura situada en la otra parte del
asiento infantil.
Abra el otro brazo extraíble, introduzca el cinturón de seguridad por debajo del brazo
extraíble y enganche la lengüeta en el broche (g. 4h).
4f
Deslice los extremos de la presilla de los cinturones de enganche entre el asiento
delantero del coche y el respaldo
tal como se muestra en la imagen (g. 4d).
Rodee la parte exterior del asiento del coche con los extremos del broche de los
cinturones de enganche e introdúzcalos a través de las presillas
2
. Deslice los
extremos del broche bajo el asiento. Encaje los broches de los cinturones de
enganche en las lengüetas situadas en los laterales del asiento infantil
3
. Tense
provisionalmente los cinturones de enganche tirando hacia abajo de los extremos
sueltos
4
.
Tire completamente del cinturón de seguridad
a través del asiento infantil asegurándose de
que el cinturón de seguridad no está torcido
(g. 4i). Cuando el cinturón esté lo más tenso
posible, cierre los brazos extraíbles en AMBOS
lados del asiento, asegurándose de que
encajen en el lugar correspondiente.
Si el broche queda entonces en la posición
marcada como incorrecta con el símbolo
y el cinturón de seguridad no puede tensarse
correctamente (g. 4j), pruebe otra posición de
asiento del coche.
Por último, tense los cinturones de enganche
tirando hacia abajo de los extremos de la
presilla (g. 4k) hasta que la pata de apoyo
toque el suelo. La pata de apoyo debe
colocarse sobre una base sólida, no sobre las
tapas de cajas de almacenamiento o similares.
Una vez que se haya instalado rmemente,
compruebe el asiento infantil intentando
moverlo de atrás adelante y de un lado a otro.
Si parece suelto, deberá reinstalarlo hasta que
quede bien sujeto.
NO apoye el respaldo del asiento infantil en el
salpicadero ni cerca del parabrisas.
4j
4h
4g
4i
4k
9-25 kg
Certique-se de que segue estas instruções
cuidadosamente e correctamente. Se este assento não
estiver montado com segurança e a criança não estiver
devidamente presa, a criança e os outros passageiros
podem sofrer ferimentos graves em caso de acidente
Leia atentamente este Guia do Utilizador ANTES
de montar o assento para criança.
A Britax aconselha que os assentos para criança
não sejam comprados ou vendidos em segunda
mão. Elimine o assento para criança de forma
segura. Não o venda nem o dê.
Depois de um acidente, o assento para criança e
os cintos de segurança do automóvel devem ser
substituídos. Apesar de não apresentarem danos
visíveis, caso ocorra um outro acidente, o assento
para criança e os cintos de segurança podem não
proteger a criança tão bem quanto deveriam.
Não existem assentos para criança à prova de
fuga
Os sistemas de arnês não podem ser concebidos
de forma a serem completamente "à prova de
crianças" mas cumprem com os requisitos legais
da Norma Europeia ECE R44. O arnês deve ser
sempre apertado e ajustado correctamente e a
criança deve ser ensinada a permanecer na área
do sistema de arnês.
Cuidar do assento para criança
Podem entrar alimentos e bebidas no interior do
fecho do arnês. Tal poderá impedir o funcionamento
correcto – não fará "clique". Lave em água quente
até car limpo (g. A e B).
Limpar o revestimento
Leia as etiquetas no revestimento quanto às
instruções de lavagem.
NÃO seque o revestimento na máquina de secar –
utilize uma centrifugação curta e deixe secar ao ar.
Limpar o arnês e a concha do assento
Limpe APENAS com uma esponja, sabonete e água
quente.
NÃO retire nem tente retirar qualquer peça do arnês
ou assento durante a limpeza.
NÃO utilize solventes, detergentes ou líquidos de
limpeza, pois poderão enfraquecer o arnês e o
assento.
NÃO lubrique qualquer peça do assento.
Retirar e colocar o revestimento
Prima sem soltar o botão de libertação do arnês
e com a sua mão por baixo das protecções do peito
(g. 1a) puxe AMBOS os cintos para os ombros
para a frente
até ao limite máximo. Liberte o fecho do cinto
(prima o botão de libertação vermelho).
Retire o revestimento do apoio para a cabeça.
Solte o fecho de feltro na protecção da união dos
cintos e retire. Abra os encaixes e os fechos de
feltro no lado esquerdo e direito da parte posterior
do revestimento. Passe os cintos do arnês pelas
reentrâncias no revestimento. Desprenda
o revestimento debaixo da extremidade da concha
do assento.
Puxe o revestimento por cima do entalhe, fecho
e apoio para a cabeça de baixo para cima.
Importante!
9-25 kgs Grupo 1-2 (idade aproximada 9 meses - 6 anos)
PT
Para colocar novamente o revestimento, siga a
ordem inversa do procedimento de remoção.
Certique-se de que os cintos não estão torcidos.
IMPORTANTE – O revestimento e a protecção para
os ombros correspondem a uma característica de
segurança. NUNCA utilize o assento para criança
sem estes elementos. Não coloque a segurança
da criança em risco utilizando outras marcas de
revestimentos de substituição, pois poderão impedir
que o assento proteja a criança tão bem quanto
deveria.
O revestimento de substituição está disponível
junto de um revendedor da Britax ou contactando
o Departamento de Apoio ao Cliente através do
número +46 8564 841 00.
Garantia
Todos os produtos Britax são cuidadosamente
concebidos, fabricados e testados. No entanto,
caso este produto apresente algum defeito num
prazo de 24 meses após a compra devido a fabrico
ou materiais defeituosos, devolva-o no local de
compra. Iremos, segundo o nosso critério, repará-lo
gratuitamente ou substituí-lo por um produto igual
ou semelhante.
Para efeitos de garantia será necessária a prova de
compra. Recomendamos que guarde o recibo junto
do guia do utilizador e que o guarde no assento.
A Britax não assume responsabilidade por danos
resultantes de uso abusivo, utilização indevida ou
negligência.
Esta garantia não é transferível, pelo que não se
aplica a produtos em segunda mão.
Os seus direitos estatutários não são afectados
por esta garantia.
Em caso de dúvida
Nem todos os assentos para criança se adaptam
a todos os automóveis. Para aconselhamento sobre
a aptidão deste assento para o seu automóvel,
visite o nosso website em www.britax.eu, contacte
a Linha de Apoio ao Cliente através do
+46 8564 841 00 ou envie um e-mail para
A
B
9-25 kg
RISCO EXTREMO!
NUNCA, em qualquer circunstância, utilize um assento para
criança virado para trás num banco de passageiro montado
com um airbag activo.
NÃO utilize uma assento para criança no sentido da marcha
num banco de passageiro montado com um airbag activo,
excepto se o fabricante do automóvel conrmar que é seguro.
NÃO utilize o assento para criança em assentos do automóvel
laterais ou virados para trás.
NÃO utilize nada, como uma almofada ou um casaco, para
elevar o assento para criança do banco do passageiro. Em
caso de acidente, o assento para criança e os cintos de
segurança do automóvel poderão não proteger a criança tão
bem quanto deveriam.
NÃO utilize o assento para criança em casa. Não foi
concebido para utilizar em casa e só deve ser utilizado no
automóvel.
NÃO tente desmontar, modicar ou adicionar qualquer peça
do assento para criança ou alterar a forma como o arnês ou
os cintos de segurança do automóvel foram fabricados ou são
utilizados. A aprovação ocial deixa de ser válida caso efectue
modicações. NÃO podem ser efectuadas modicações no
assento para criança, excepto se essas modicações forem
efectuadas pelo fabricante.
NÃO deixe a criança sozinha no automóvel, mesmo durante
um breve período de tempo.
NÃO deixe objectos soltos, como bagagem ou livros, na parte
de trás do automóvel. Os objectos devem estar devidamente
presos pois caso seja necessário travar o automóvel
repentinamente, os objectos soltos poderão mover-se e
provocar ferimentos graves. Os objectos soltos pesados e de
grande dimensão representam um grande risco.
NÃO deixe os bancos rebatíveis de passageiros soltos. Caso
seja necessário travar o automóvel repentinamente, as costas
de um banco solto poderão ferir a criança.
NÃO permita que a criança ajuste o assento ou brinque com
o mesmo.
GUARDE este guia do utilizador na ranhura de
armazenamento para esse efeito.
PROTEJA o assento para criança caso deixe o automóvel
exposto à luz solar directa. Os encaixes podem aquecer
demasiado com o tempo quente e o revestimento pode
desbotar.
CERTIFIQUE-SE de que o assento para criança não ca
preso num banco rebatível ou na porta do automóvel.
CERTIFIQUE-SE de que ajusta o arnês de forma a adaptar-
se à roupa da criança antes de todas as viagens – o ajuste
para as roupas de Inverno pode ser demasiado largo para as
roupas de Verão.
GUARDE o assento para criança num local seguro quando
não estiver a ser utilizado. Evite colocar objectos pesados por
cima do assento e não o guarde junto de fontes directas de
calor ou exposto à luz directa do sol.
MANTENHA sempre o assento para criança seguro, mesmo
que não esteja a ser utilizado.
CERTIFIQUE-SE de que todos os ocupantes do automóvel
colocam os cintos de segurança.
A Britax, apesar de levar em consideração o contacto
do assento para criança com os bancos do automóvel
durante o desenvolvimento de novos produtos, não assume
responsabilidade por danos nos bancos ou cintos de
segurança do automóvel.
IMPORTANTE A utilização do assento para criança é
apenas adequada nos veículos indicados (Consulte a lista de
veículos aprovados) e só PODE ser utilizado com um cinto
abdominal ou um cinto abdominal e diagonal (aprovado de
acordo com o Regulamento UN/ECE N.º 16 ou outras normas
equivalentes).
Diagonal
Cinto
abdominal
Cinto
abdominal
Aviso
9–25 kgs Grupo 1-2 (idade aproximada 9 meses – 6 anos)
12. Fitas de cinto
13. Placa posterior
14. Fita do apoio do pé
15. Ranhuras dos cintos para os ombros
16. Armazenamento do guia do utilizador (não apresentado)
17. União (oculta)
18. Botões de libertação do apoio do pé
19. Apoio do pé
1. Revestimento do assento
2. Protecção para os ombros
3. Cinto do arnês
4. Fecho do cinto
5. Almofada de conforto
6. Botão de ajuste do arnês
7. Cinto de ajuste do arnês
8. Perna de suporte
9. Botões de ajuste da perna de suporte
10. Braço de bloqueio
11. Ranhura de encaminhamento do cinto
1
2
3
4
5
6
7
10
11
15
8
13
19
17
12
Apresentação do seu novo assento para criança
9–25 kgs Grupo 1-2 (idade aproximada 9 meses – 6 anos)
9-25 kg
14
18
16
9
1. Regular o assento para se ajustar ao peso da criança
IMPORTANTE – Este assento para criança foi concebida para actuar de forma segura e independentemente
de uma retenção externa adicional.
Ajustar o arnês
Prima sem soltar o botão de libertação do arnês e, com as suas mãos por baixo das
protecções do peito (g. 1a) puxe AMBOS os cintos para os ombros para a frente até
ao limite máximo.
Desaperte o fecho premindo o botão vermelho do fecho do arnês. Ajuste o arnês em
torno da criança. Para apertar o fecho; comece por ajustar as duas secções superiores
(inserção) e, em seguida, puxe-as rmemente até à secção inferior até escutar
um "clique". Puxe levemente o arnês para cima para que a secção abdominal que
ajustada. Puxe o cinto de ajuste para a frente, certicando-se de que o arnês se ajusta
de forma confortável mas FIRME em torno da criança. Certique-se de que os cintos
do arnês não estão torcidos.
IMPORTANTEÉ necessário ajustar a altura dos cintos para os ombros na posição
correcta para a criança ANTES de montar o assento para criança no automóvel.
A protecção para os ombros deve assentar em cima dos ombros da criança, conforme
indicado (g. 1b).
Os cintos para os ombros TÊM de ser ajustados de forma a carem nivelados ou
precisamente abaixo dos ombros da criança. Em caso de dúvida, é preferível colocar
precisamente abaixo do ombro e não acima (g. 1b).
Assim que alcançar as ranhuras superiores, a criança pode continuar a utilizar
o assento até a linha do olho car acima da parte superior da concha do assento.
1b
1a
9-25 kg
Ajustar o apoio para a cabeça
Puxe a placa posterior e ajuste o apoio para a cabeça deslizando a placa para cima
ou para baixo (g. 1c). Certique-se de que a placa posterior encaixa na posição
desejada.
1c
9-25 kg
IMPORTANTEO assento para criança pode ser utilizado com um cinto abdominal ou
com um cinto abdominal e diagonal.
O assento para criança possui um perna de suporte ajustável (g. 2a).
Quanto mais pequena for a criança, mais reclinado deve estar o assento.
Quanto maior for a criança, mais vertical deve estar o assento. Para alterar a posição
(se necessário), faça deslizar a perna de suporte até encaixar na posição desejada.
Para deslizar a perna de suporte, prima os dois botões de ajuste da perna de suporte
e puxe-a para cima (g. 2b). Certique-se de que a perna de suporte está devidamente
encaixada.
Coloque o assento para criança virado para trás no banco do automóvel. Depois da
montagem, a folga entre o banco dianteiro e o assento para a criança deve ter um
mínimo de 10 mm.
NÃO pode car encostado contra o banco do automóvel. Caso que encostado, ajuste
o banco do automóvel à frente sem que o condutor ou o passageiro quem numa
posição desconfortável. Se não for possível, tente uma outra posição do assento no
automóvel (g. 2c).
Estenda o apoio do pé premindo os dois botões de libertação. Certique-se de que
os suportes do apoio do pé estão voltados para a frente e que os cintos não estão
torcidos. Baixe o apoio do pé e ajuste a altura de forma a car sensivelmente a
30 mm do chão (g. 2c). Utilize a régua impressa na última página deste manual para
conrmar a distância correcta do apoio do pé até ao chão.
2a
2b
2c
2. Montar o assento para criança (virado para trás)
no banco lateral traseiro
2d
Faça deslizar as extremidades das tas de
cinto entre o banco dianteiro e o lado traseiro,
conforme indicado (g. 2d e
g. 2e).
Coloque as extremidades dos ganchos das
tas de cinto em torno da parte exterior do
banco do automóvel e passe pelas aberturas
2
. Encaixe os ganchos das tas de cinto nos
anéis de xação no lado traseiro do assento
para criança
3
.
Aperte provisoriamente as tas de cinto puxan-
do as extremidades soltas para baixo
4
.
Puxe cinto abdominal e diagonal suciente (aprox. 600 – 900 mm). Abra o braço de
bloqueio no lado oposto ao fecho do cinto de segurança. Mova o revestimento do
assento para criança para aceder ao cinto das pernas. Passe o cinto pelo guia do cinto
de bloqueio e pela ranhura da concha do assento (g. 2g), até ao topo da parte inferior
do assento, atrás do cinto das pernas (inserção) e, em seguida, pela ranhura do outro
lado do assento para criança.
Abra o outro braço de bloqueio, passe o cinto de segurança por baixo do braço de
bloqueio e prenda a língua no fecho (g. 2h).
2f
2g
Faça deslizar as extremidades das tas de cinto entre o banco dianteiro do automóvel
e a parte de trás, conforme indicado (g. 2d e
g. 2e). Passe as extremidades do
fecho das tas de cinto pela parte exterior do banco do automóvel e pelas aberturas
2
. Encaixe os ganchos das tas de cinto nas aberturas metálicas no lado traseiro do
assento. Aperte provisoriamente as tas de cinto puxando as extremidades soltas para
baixo.
2i
Puxe a folga do cinto de segurança pelo
assento para criança certicando-se de que
o cinto não está torcido (g. 2i). Quando o
cinto estiver o mais apertado possível, feche
os braços de bloqueio em AMBOS os lados
do assento, certicando-se de que encaixam
devidamente.
Se o fecho car numa posição marcada como
errada com
e não for possível apertar
devidamente o cinto de segurança (g. 2j),
tente uma outra posição do assento no
automóvel.
Por m, aperte as tas de cinto puxando as
extremidades soltas para baixo (g. 2k) até
o apoio do pé tocar no chão. O apoio do pé
tem de permanecer em chão rme – não em
tampas de caixas de armazenamento ou
semelhante.
Assim que estiver devidamente preso, teste o
assento para criança tentando movê-lo para
trás, para a frente e para os lados. Se parecer
solto, terá de reinstalá-lo até car devidamente
rme.
NÃO coloque o lado traseiro do assento
para criança contra os bancos dianteiros do
condutor ou do passageiro.
2j
2k
2h
9-25 kg
2e
2
4
3
IMPORTANTEO assento para criança pode ser utilizado com um cinto abdominal ou
com um cinto abdominal e diagonal.
Quanto maior for a criança, mais vertical deve estar o assento. Para alterar a posição
(se necessário), faça deslizar a perna de suporte até encaixar na posição desejada.
Para deslizar a perna de suporte, prima os dois botões de ajuste da perna de suporte e
puxe-a (g. 3a). Certique-se de que a perna de suporte está devidamente encaixada.
Coloque o assento para criança virado para trás com o lado traseiro posicionado
centralmente entre o banco do condutor e do passageiro.
Estenda totalmente o apoio do pé premindo os dois botões de libertação. Certique-
se de que os suportes do apoio do pé estão virados para a frente e que os cintos não
estão torcidos. Baixe o apoio do pé e ajuste a altura de forma a car sensivelmente a
30 mm do chão (g. 3b). Utilize a régua impressa na última página deste manual para
conrmar a distância correcta do apoio do pé até ao chão.
Passe uma ta de cinto em torno dos
bancos dianteiros do condutor e do
passageiro conforme indicado (g. 3c).
Se o seu automóvel estiver equipado com
uma calha de deslize no banco, poderá usá-
la como alternativa (ver detalhe 3d).
IMPORTANTENão monte as tas de
cinto através das aberturas para bagagem.
3b
3c
3. Montar o assento para criança (virado para trás)
no banco central traseiro
3a
3d
Faça deslizar as extremidades das tas de cinto entre o banco dianteiro do
auto móvel e a parte de trás, conforme indicado (g. 2d e
g. 2e). Passe as
extremidades do gancho das tas de cinto pela parte exterior do banco do automóvel
e pelas aberturas
2
. Encaixe os ganchos das tas de cinto nos anéis de xação no
lado traseiro do assento para criança
3
. Aperte provisoriamente as tas de cinto
puxando as extremidades soltas para baixo
4
.
Abra o outro braço de bloqueio, passe o cinto de segurança por baixo do braço de
bloqueio e prenda a língua no fecho (g. 3g).
3h
Puxe a folga do cinto de segurança pelo
assento para criança certicando-se de que
o cinto não está torcido (g. 3h). Quando
o cinto estiver o mais apertado possível,
feche os braços de bloqueio em AMBOS
os lados do assento, certicando-se de que
encaixam devidamente.
Se o fecho car numa posição marcada
como errada com
e não for possível
apertar devidamente o cinto de segurança
(g. 3i), tente uma outra posição do
assento no automóvel.
3i
3g
3f
Puxe cinto abdominal e diagonal suciente (aprox. 600 – 900 mm). Abra o braço de
bloqueio no lado oposto ao fecho do cinto de segurança. Mova o revestimento do
assento para criança para aceder ao cinto das pernas. Passe o cinto pelo guia do cinto
de bloqueio e pela ranhura da concha do assento (g. 3f), até ao topo da parte inferior
do assento, atrás do cinto das pernas (inserção) e, em seguida, pela ranhura do outro
lado do assento para criança.
Por m, aperte as tas de cinto puxando as extremidades soltas para baixo (g. 3j)
até o apoio do pé tocar no chão. O apoio do pé tem de permanecer em chão rme –
não em tampas de caixas de armazenamento ou semelhante.
Assim que estiver devidamente preso, teste o assento para criança tentando movê-lo
para trás, para a frente e para os lados. Se parecer solto, terá de reinstalá-lo até car
devidamente rme.
NÃO coloque o lado traseiro do assento para criança contra os bancos dianteiros do
condutor ou do passageiro.
3j
9-25 kg
3e
2
4
3
IMPORTANTEO assento para criança deve ser utilizado com um
cinto de segurança abdominal e diagonal.
O assento para criança possui um perna de suporte ajustável (g. 4a). Quanto mais
pequena for a criança, mais reclinado deve estar o assento. Quanto maior for a
criança, mais vertical deve estar o assento.
Quanto maior for a criança, mais vertical deve estar o assento. Para alterar a posição
(se necessário), faça deslizar a perna de suporte até encaixar na posição desejada.
Para deslizar a perna de suporte, prima os dois botões de ajuste da perna de suporte e
puxe-a (g. 4b). Certique-se de que a perna de suporte está devidamente encaixada.
Empurre o banco dianteiro do automóvel para acomodar o assento para criança,
certicando-se de que o passageiro directamente atrás permanece numa posição
confortável. Quanto maior for a criança, mais vertical deve ser a posição do assento.
Coloque o assento para criança virado para trás e empurre rmemente no banco do
automóvel (g. 4c).
IMPORTANTENÃO encoste o lado traseiro do assento para criança contra o tablier
ou junto do pára-brisas.
Estenda o apoio do pé premindo os dois botões de libertação. Certique-se de que
os suportes do apoio do pé estão voltados para a frente e que os cintos não estão
torcidos. Baixe o apoio do pé e ajuste a altura de forma a car sensivelmente a 30
mm do chão (g. 4c). Utilize a régua impressa na última página deste manual para
conrmar a distância correcta do apoio do pé até ao chão.
4a
4b
4c
4e
2
4
4. Montar o assento para criança (virado para trás)
no banco dianteiro
3
4d
Faça deslizar as extremidades das tas de
cinto entre o banco dianteiro e o lado traseiro,
conforme indicado (g. 2d e
g. 2e).
Coloque as extremidades dos ganchos das tas
de cinto em torno da parte exterior do banco
do automóvel e passe pelas aberturas
2
.
Encaixe os ganchos das tas de cinto nos anéis
de xação no lado traseiro do assento para
criança
3
.
Aperte provisoriamente as tas de cinto puxan-
do as extremidades soltas para baixo
4
.
Puxe cinto abdominal e diagonal suciente (aprox. 600 – 900 mm). Abra o braço de
bloqueio no lado oposto ao fecho do cinto de segurança. Mova o revestimento do
assento para criança para aceder ao cinto das pernas. Passe o cinto pelo guia do cinto
de bloqueio e pela ranhura da concha do assento (g. 4g), até ao topo da parte inferior
do assento, atrás do cinto das pernas (inserção) e, em seguida, pela ranhura do outro
lado do assento para criança.
Abra o outro braço de bloqueio, passe o cinto de segurança por baixo do braço de
bloqueio e prenda a língua no fecho (g. 4h).
4f
Faça deslizar as extremidades das tas de cinto entre o banco dianteiro do automóvel
e o lado traseiro,
conforme indicado (g. 4d). Passe as extremidades do fecho das
tas de cinto pela parte exterior do banco do automóvel e pelas aberturas
2
. Faça
deslizar as extremidades do fecho por baixo do banco. Encaixe os fechos das tas de
cinto nas línguas nos lados do assento para criança
3
. Aperte provisoriamente as
tas de cinto puxando as extremidades soltas para baixo
4
.
Puxe a folga do cinto de segurança pelo
assento para criança certicando-se de que
o cinto não está torcido (g. 4i). Quando o
cinto estiver o mais apertado possível, feche
os braços de bloqueio em AMBOS os lados
do assento, certicando-se de que encaixam
devidamente.
Se o fecho car numa posição marcada como
errada com
e não for possível apertar
devidamente o cinto de segurança (g. 4j),
tente uma outra posição do assento no
automóvel.
Por m, aperte as tas de cinto puxando as
extremidades soltas para baixo (g. 4k) até
o apoio do pé tocar no chão. O apoio do pé
tem de permanecer em chão rme – não em
tampas de caixas de armazenamento ou
semelhante.
Assim que estiver devidamente preso, teste o
assento para criança tentando movê-lo para
trás, para a frente e para os lados. Se parecer
solto, terá de reinstalá-lo até car devidamente
rme.
NÃO encoste o lado traseiro do assento para
criança contra o tablier ou junto do pára-brisas.
4j
4h
4g
4i
4k
9-25 kg
9-25 kg
È necessario attenersi scrupolosamente e con attenzione
alle presenti istruzioni. Qualora questo seggiolino non
venga ssato saldamente e il bambino non indossi
correttamente le cinture, in caso di incidente il bambino
e gli altri passeggeri sono sottoposti a grave pericolo di
lesione
Leggere con attenzione la presente guida per l'uso PRIMA
di iniziare il montaggio del seggiolino da auto per bambini.
Britax informa che i seggiolini da auto non devono
essere acquistati o venduti di seconda mano.
Smaltire il seggiolino da auto in maniera sicura. Non
venderlo e non darlo in prestito.
Dopo un incidente è necessario sostituire il
seggiolino e le cinture di sicurezza dell'auto. Infatti,
in caso di un ulteriore incidente, il seggiolino e le
cinture di sicurezza dell'auto, sebbene possano
apparire intatti, potrebbero non proteggere il
bambino come dovrebbero.
Nessun seggiolino è a prova di fuga
I sistemi di ritenuta non possono essere progettati
per essere totalmente “a prova di bambino” e
tuttavia conformi ai requisiti legali previsti dalla
normativa europea ECE R44. Le cinture devono
essere sempre allacciate e regolate correttamente
e i bambini incoraggiati a rimanere all'interno del
sistema di ritenuta.
Cura del seggiolino
Cibi e bevande possono introdursi all'interno
della chiusura della cintura, impendendone il
corretto funzionamento (lo scatto di chiusura non
è percettibile). Lavare con acqua calda no alla
completa pulizia (g. A e B).
Pulizia del rivestimento
Per informazioni sul lavaggio leggere le etichette
presenti nel rivestimento.
NON asciugare il rivestimento nell’asciugatrice,
ma centrifugare brevemente e stenderlo.
Pulizia delle cinture e della poltroncina
Pulire con una spugna utilizzando SOLTANTO
sapone per mani e acqua calda.
NON smontare né tentare di smontare alcun
componente delle cinture o del seggiolino durante
la pulizia.
NON impiegare solventi, detergenti né detersivo
liquido perché possono rendere meno resistenti le
cinture e il seggiolino.
NON lubricare né ungere alcun componente del
seggiolino.
Rimozione e reinserimento del rivestimento
Tenere premuto il tasto di sblocco della cintura
e con la mano sotto le imbottiture per il torace
(g. 1a) tirare in avanti ENTRAMBE le cinture per
le spalle no alla massima estensione possibile.
Rilasciare la chiusura della cintura (premere il tasto
di sblocco rosso).
Smontare il rivestimento del poggiatesta.
Allentare la chiusura in velcro dell’imbottitura e
smontarla. Aprire gli automatici e le chiusure in
velcro a sinistra e a destra della parte posteriore del
rivestimento. Passare le cinghie delle cinture nelle
rientranze del rivestimento. Sganciare il rivestimento
dall’estremità inferiore della poltroncina.
Tirare il rivestimento sopra la smussatura, la
chiusura e il poggiatesta dal basso verso l’alto.
Importante
9-25 kg Gruppo 1-2 (età approssimativa 9 mesi - 6 anni)
IT
Per reinserire il rivestimento, procedere in ordine
inverso rispetto allo smontaggio.
Accertarsi che le cinture non siano attorcigliate.
IMPORTANTE – Il rivestimento e le imbottiture per
le spalle sono dispositivi di sicurezza.
Non usare MAI il seggiolino senza di essi. Non
mettere a rischio la sicurezza del bambino
utilizzando rivestimenti di ricambio di altre marche,
poiché possono impedire al seggiolino di proteggere
il bambino come dovrebbe.
È possibile procurarsi rivestimenti di ricambio
presso il venditore Britax di ducia oppure
contattando l'Assistenza clienti Britax al numero
+46 8564 841 00.
Garanzia
Tutti i prodotti Britax vengono progettati, prodotti
e collaudati con la massima attenzione. Tuttavia,
qualora il prodotto dovesse dimostrarsi difettoso
entro 24 mesi dall'acquisto in seguito a difetti di
materiale o di fabbricazione, rendere il prodotto
presso il luogo di acquisto originario. A propria
discrezione, l'azienda provvederà a riparare il
prodotto o a sostituirlo gratuitamente con un
prodotto identico o similare.
Per la copertura in garanzia è necessaria la prova
d'acquisto. Si consiglia di conservare lo scontrino,
allegarlo alla presente guida per l'uso e custodirlo
nel seggiolino.
Britax declina ogni responsabilità per danni dovuti
a cattivo uso, uso improprio o negligenza.
La presente garanzia non è trasferibile; non si
applica, pertanto, a prodotti di seconda mano.
I diritti garantiti a norma di legge non vengono
pregiudicati dalla presente garanzia.
In caso di dubbio
Non tutti i seggiolini si adattano a tutte le automobili.
Per informazioni sull'idoneità del presente
dispositivo di sicurezza per la propria automobile,
consultare il nostro sito Web alla pagina
www.britax.eu, chiamare la Helpline dell'assistenza
clienti al numero +46 8564 841 00 oppure inviare
un messaggio di posta elettronica all'indirizzo
A
B
9-25 kg
GRAVE PERICOLO
NON utilizzare in nessuna circostanza il seggiolino rivolto
all'indietro sul sedile del passeggero con l'airbag attivato.
NON utilizzare il seggiolino in direzione di marcia sul sedile del
passeggero con l'airbag attivato, salvo che la casa produttrice
del veicolo non indichi che sia sicuro.
NON utilizzare il seggiolino su sedili del veicolo orientati
lateralmente o rivolti all'indietro.
NON utilizzare nulla (ad es. cuscini o coperte) per sollevare
il seggiolino dal sedile del passeggero. In caso di incidente,
infatti, il seggiolino e le cinture di sicurezza dell'auto non
proteggerebbero il bambino come dovrebbero.
NON utilizzare il seggiolino a casa. Non è stato concepito
per l'uso domestico e deve essere impiegato unicamente
nell'automobile.
NON cercare di smontare o modicare il seggiolino, né di
fare aggiunte ai componenti; non modicare il modo in cui le
relative cinture o le cinture di sicurezza dell'automobile sono
realizzate o utilizzate. L'omologazione ufciale non è più valida
qualora vengano apportate modiche. NESSUNA modica può
essere apportata al seggiolino se non dal produttore.
NON lasciare i bambini da soli nell'automobile, neppure per
brevi periodi.
NON lasciare oggetti sfusi nella parte posteriore
dell'automobile, quali bagagli o libri. Questi oggetti devono
essere adeguatamente ssati, perché in caso di brusca frenata
del veicolo continuano a muoversi e possono provocare lesioni
gravi. Gli oggetti sfusi pesanti e di grandi dimensioni pongono
rischi particolari.
NON lasciare sbloccati gli eventuali sedili reclinabili
dell'automobile. In caso di brusca frenata del veicolo uno
schienale sbloccato può provocare lesioni al bambino.
NON permettere ai bambini di giocare con il seggiolino o di
regolarlo.
CONSERVARE la presente guida per l'uso nell'apposita tasca.
COPRIRE il seggiolino se l'automobile viene lasciata sotto la
luce solare diretta. Sotto il sole estivo gli accessori possono
diventare caldi al tatto e il rivestimento può scolorire.
ACCERTARSI che il seggiolino non rimanga incastrato a
causa di un eventuale sedile reclinabile dell'automobile o della
sua portiera.
ACCERTARSI di regolare la cintura in modo da adattarla agli
abiti indossati dal bambino prima di ogni viaggio:
una regolazione per abiti invernali potrebbe risultare
eccessivamente lenta per un bambino che indossa abiti estivi.
CONSERVARE il seggiolino in un luogo sicuro quando
non viene utilizzato. Evitare di collocare oggetti pesanti sul
seggiolino e non riporlo in prossimità di fonti dirette di calore o
alla luce solare diretta.
ACCERTARSI che il seggiolino sia sempre ssato anche se
non viene utilizzato dal bambino.
ACCERTARSI che tutti i passeggeri abbiano le relative cinture
di sicurezza allacciate.
Britax, nonostante durante la messa a punto di nuovi prodotti
tenga in considerazione il contatto del seggiolino con i sedili
del veicolo, declina qualsiasi responsabilità per danni ai sedili
del veicolo o alle cinture di sicurezza.
IMPORTANTE – Il seggiolino è adatto unicamente per l'uso
nei veicoli specicati (vedere l'elenco dei veicoli approvati)
e DEVE essere utilizzato esclusivamente con una cintura
addominale o una cintura addominale e una diagonale
(conformi al regolamento UN/ECE n. 16 o ad altre normative
equivalenti).
Diagonale
Addominale
Addominale
Avvertimento
9–25 kg Gruppo 1-2 (età approssimativa 9 mesi – 6 anni)
12. Cinture di ssaggio
13. Piastra posteriore
14. Fissaggio piede di supporto
15. Passanti delle cinture per le spalle
16. Tasca per la guida utente (non illustrata)
17. Morsetto (nascosto)
18. Tasti di sblocco piede di supporto
19. Piede di supporto
1. Rivestimento sedile
2. Imbottiture per le spalle
3. Cinture
4. Chiusura della cintura
5. Imbottitura comfort
6. Tasto di regolazione della cintura
7. Cintura di regolazione
8. Barra di supporto
9. Tasti di regolazione barra di supporto
10. Braccio di blocco
11. Passante cintura
1
2
3
4
5
6
7
10
11
15
8
13
19
17
12
Presentazione del seggiolino
9–25 kg Gruppo 1-2 (età approssimativa 9 mesi – 6 anni)
9-25 kg
14
18
16
9
1. Regolazione del seggiolino in base al peso del bambino
IMPORTANTE – Questo seggiolino è stato progettato in modo da garantire la sicurezza indipendentemente
da altri dispositivi di sicurezza esterni.
Regolazione delle cinture
Tenere premuto il tasto di sblocco della cintura e con la mano sotto le imbottiture per
il torace (g. 1a) tirare in avanti ENTRAMBE le cinture per le spalle no alla massima
estensione possibile.
Sganciare la chiusura della cintura premendo il relativo tasto rosso. Sistemare la cintura
attorno al corpo del bambino. Per ssare la chiusura; tenere innanzitutto le due sezioni
superiori insieme (riquadro), quindi spingerle a fondo nella sezione inferiore nché non
scattano in posizione. Tirare con cautela verso l'alto la cintura per tendere le sezioni
della cintura addominale in base alle esigenze. Tirare in avanti la cintura di regolazione
accertandosi che la cintura sia comoda ma allo stesso tempo SALDA attorno al corpo
del bambino. Accertarsi che le cinture non siano attorcigliate.
IMPORTANTEPRIMA di montare il seggiolino in un'auto, è necessario regolare
l'altezza delle cinture per le spalle a una posizione adeguata per il bambino. Le
imbottiture per le spalle devono trovarsi in posizione alta sulle spalle del bambino, come
illustrato (g. 1b).
Le imbottiture per le spalle DEVONO essere regolate in modo che siano all'altezza
delle spalle del bambino o poco più in basso. In caso di dubbi, utilizzare il passante che
si trova subito sotto la spalla piuttosto che quello sopra (g. 1b).
Quando si inizia a utilizzare i passanti superiori, il bambino può continuare a utilizzare il
seggiolino nché la linea degli occhi supera la sommità della poltroncina.
1b
1a
9-25 kg
Regolazione del poggiatesta
Tirare verso l'alto la piastra posteriore e regolare il poggiatesta facendo scorrere la
piastra più in alto o più in basso (g. 1c). Accertarsi che la piastra posteriore scatti nella
posizione desiderata.
1c
9-25 kg
IMPORTANTEIl seggiolino può essere utilizzato con una cintura addominale o una
cintura addominale e una diagonale.
Il seggiolino è dotato di una barra di supporto regolabile (g. 2a):
più il bambino è piccolo, più il sedile dovrà essere reclinato.
Più il bambino è grande, più il sedile dovrà essere rialzato. Per cambiare la posizione
(se necessario), fare scorrere la barra di supporto verso l'esterno nché non scatta
nella posizione desiderata. Per far rientrare la barra di supporto, premere i due tasti
relativi e tirare verso l'alto la barra (g. 2b). Accertarsi che la barra di supporto scatti
completamente in posizione.
Collocare il seggiolino sul sedile dell'auto, rivolto all'indietro. Dopo il montaggio, lo
spazio tra il sedile anteriore e il seggiolino deve essere almeno di 10 mm.
NON deve poggiare sul sedile dell'auto. Se il seggiolino entra in contatto con il
sedile, regolare il sedile dell'auto verso la parte anteriore accertandosi sempre che
il conducente o il passeggero siedano in una posizione comoda. In caso contrario,
tentare un'altra posizione all'interno dell'auto (g. 2c).
Estendere completamente il piede di supporto premendo i due tasti di sblocco.
Accertarsi che le staffe di ssaggio del piede di supporto siano rivolte in avanti e che
le cinture non siano attorcigliate. Abbassare il piede di supporto e regolare l'altezza in
modo che si trovi a una distanza di 30 mm circa dal pianale (g. 2c). Per controllare
se la distanza dal piede di supporto al pianale è corretta, utilizzare la riga stampata sul
2a
2b
2c
2. Montaggio del seggiolino (rivolto all'indietro)
sul sedile laterale posteriore
2d
Fare scorrere le estremità degli occhielli delle
cinture di ssaggio tra il sedile anteriore
dell'auto e la parte posteriore come illustrato
(g. 2d e
g. 2e). Portare le estremità
dei ganci delle cinture di ssaggio attorno
alla parte esterna del sedile dell'auto e farle
passare attraverso gli occhielli
2
. Inserire i
ganci delle cinture di ssaggio negli anelli di
ssaggio sulla parte posteriore del seggiolino
3
.
Tendere temporaneamente le cinture di
s sag gio tirando le estremità libere verso il
basso
4
.
Estrarre una sezione sufciente di cintura addominale e cintura diagonale
(600 – 900 mm circa). Aprire il braccio di blocco sul lato opposto della chiusura della
cintura di sicurezza. Tirare indietro il rivestimento del seggiolino per esporre la cintura
inguinale. Far passare la cintura attraverso la guida di blocco e il passante della
poltroncina (g. 2g), no alla supercie superiore della parte inferiore del sedile e dietro
la cintura inguinale (riquadro), quindi abbassarla inserendola nel passante sull'altro
lato del seggiolino.
Aprire l'altro braccio di blocco, far passare la cintura di sicurezza sotto il braccio e
inserire la linguetta nella chiusura (g. 2h).
2f
2g
Fare scorrere le estremità degli occhielli delle cinture di ssaggio tra il sedile anteriore
dell'auto e la parte posteriore come illustrato (g. 2d e
g. 2e). Portare le
estremità della chiusura delle cinture di ssaggio attorno alla parte esterna del sedile
dell'auto e farle passare attraverso gli occhielli
2
. Inserire i ganci di fermo delle
cinture di ssaggio negli occhielli metallici sulla parte posteriore del sedile. Tendere
temporaneamente le cinture di ssaggio tirando le estremità libere verso il basso.
2i
Tirare ogni parte allentata della cintura di
sicurezza che attraversa il seggiolino accer-
tandosi che la cintura non sia attorcigliata
(g. 2i). Quando la cintura è aderente,
chiu dere i bracci di blocco in ENTRAMBI i lati
del sedile accertandosi che si blocchino in
posizione.
Se la chiusura si trova nella posizione con-
trassegnata come errata con il simbolo
e
non è possibile tendere la cintura di sicurezza
in modo corretto (g. 2j), tentare un'altra
posizione all'interno dell'auto.
Inne, tendere le cinture di ssaggio tirando le
estremità libere verso il basso (g. 2k) nché
il piede di appoggio non tocca il pianale. Il
piede di supporto deve poggiare su un pianale
solido, non su coperchi di scatole o oggetti
simili.
Dopo aver ssato saldamente il seggiolino,
collaudarlo spostandolo avanti e indietro e
lateralmente. Se risulta allentato, è necessario
ripetere il montaggio no a ssarlo saldamente.
NON poggiare la parte posteriore del
seggiolino sul sedile del conducente o sul
sedile anteriore del passeggero.
2j
2k
2h
9-25 kg
2e
2
4
3
IMPORTANTEIl seggiolino può essere utilizzato con una cintura addominale o una
cintura addominale e una diagonale.
Più il bambino è grande, più il sedile dovrà essere rialzato. Per cambiare la posizione
(se necessario), fare scorrere la barra di supporto verso l'esterno nché non scatta
nella posizione desiderata. Per far rientrare la barra di supporto, premere i due tasti
relativi e tirare verso l'alto la barra (g. 3a). Accertarsi che la barra di supporto scatti
completamente in posizione.
Collocare il seggiolino rivolto all'indietro; la parte posteriore del seggiolino deve essere
posizionata centralmente tra il sedile del conducente e il sedile del passeggero.
Estendere completamente il piede di supporto premendo i due tasti di sblocco.
Accertarsi che le staffe di ssaggio del piede di supporto siano rivolte in avanti e che
le cinture non siano attorcigliate. Abbassare il piede di supporto e regolare l'altezza in
modo che si trovi a una distanza di 30 mm circa dal pianale (g. 3b). Per controllare
se la distanza dal piede di supporto al pianale è corretta, utilizzare la riga stampata sul
retro del presente manuale.
Fare un cappio con una cintura di ssaggio
attorno al sedile del conducente e al sedile
anteriore del passeggero come illustrato
(g. 3c).
Se le barre di scorrimento dei sedili dell'auto
sono dotate di occhielli, questi ultimi
possono essere utilizzati come alternativa
(vedere dettaglio 3d).
IMPORTANTENon montare le cinture di
ssaggio utilizzando gli occhielli fermacarico
3b
3c
3. Montaggio del seggiolino (rivolto all'indietro)
sul sedile centrale posteriore
3a
3d
Fare scorrere le estremità degli occhielli delle cinture di ssaggio tra il sedile
anteriore dell'auto e la parte posteriore come illustrato (g. 2d e
g. 2e). Portare
le estremità dei ganci delle cinture di ssaggio attorno alla parte esterna del sedile
dell'auto e farle passare attraverso gli occhielli
2
. Inserire i ganci delle cinture di
ssaggio negli anelli di ssaggio sulla parte posteriore del seggiolino
3
. Tendere
temporaneamente le cinture di ssaggio tirando le estremità libere verso il basso
4
.
Aprire l'altro braccio di blocco, far passare la cintura di sicurezza sotto il braccio
e inserire la linguetta nella chiusura (g. 3g).
3h
Tirare ogni parte allentata della cintura
di sicurezza che attraversa il seggiolino
accertandosi che la cintura non sia
attorcigliata (g. 3h). Quando la cintura
è aderente, chiudere i bracci di blocco in
ENTRAMBI i lati del sedile accertandosi
che si blocchino in posizione.
Se la chiusura si trova nella posizione
contrassegnata come errata con il simbolo
e non è possibile tendere la cintura di
sicurezza in modo corretto (g. 3i), tentare
un'altra posizione all'interno dell'auto.
3i
3g
3f
Estrarre una sezione sufciente di cintura addominale e cintura diagonale
(600 – 900 mm circa). Aprire il braccio di blocco sul lato opposto della chiusura della
cintura di sicurezza. Tirare indietro il rivestimento del seggiolino per esporre la cintura
inguinale. Far passare la cintura attraverso la guida di blocco e il passante della
poltroncina (g. 3f), no alla supercie superiore della parte inferiore del sedile e dietro
la cintura inguinale (riquadro), quindi abbassarla inserendola nel passante sull'altro
lato del seggiolino.
Inne, tendere le cinture di ssaggio tirando le estremità libere verso il basso (g. 3J)
nché il piede di appoggio non tocca il pianale. Il piede di supporto deve poggiare su
un pianale solido, non su coperchi di scatole o oggetti simili.
Dopo aver ssato saldamente il seggiolino, collaudarlo spostandolo avanti e indietro
e lateralmente. Se risulta allentato, è necessario ripetere il montaggio no a ssarlo
saldamente.
NON poggiare la parte posteriore del seggiolino sul sedile del conducente o sul sedile
anteriore del passeggero.
3j
9-25 kg
3e
2
4
3
IMPORTANTEIl seggiolino DEVE essere utilizzato esclusivamente con una cintura
addominale e una cintura diagonale
.
Il seggiolino è dotato di una barra di supporto regolabile (g. 4a): più il bambino è
piccolo, più il sedile dovrà essere reclinato. Più il bambino è grande, più il sedile dovrà
essere rialzato.
Più il bambino è grande, più il sedile dovrà essere rialzato. Per cambiare la posizione
(se necessario), fare scorrere la barra di supporto verso l'esterno nché non scatta
nella posizione desiderata. Per far rientrare la barra di supporto, premere i due tasti
relativi e tirare verso l'alto la barra (g. 4b). Accertarsi che la barra di supporto scatti
completamente in posizione.
Spingere indietro il sedile anteriore del veicolo per sistemare il seggiolino, garantendo
tuttavia una seduta confortevole all'eventuale passeggero che si trova dietro.
Più grande è il bambino, più la posizione seduta dovrà essere sollevata.
Collocare il seggiolino rivolto all'indietro e spingerlo saldamente nel sedile dell'auto
(g. 4c).
IMPORTANTENON poggiare la parte posteriore del seggiolino sul cruscotto né
collocarlo in una posizione troppo vicina al parabrezza.
Estendere completamente il piede di supporto premendo i due tasti di sblocco.
Accertarsi che le staffe di ssaggio del piede di supporto siano rivolte in avanti e che
le cinture non siano attorcigliate. Abbassare il piede di supporto e regolare l'altezza in
modo che si trovi a una distanza di 30 mm circa dal pianale (g. 4c). Per controllare
se la distanza dal piede di supporto al pianale è corretta, utilizzare la riga stampata sul
retro del presente manuale.
4a
4b
4c
4e
2
4
4. Montaggio del seggiolino (rivolto all'indietro)
sul sedile anteriore
3
4d
Fare scorrere le estremità degli occhielli
delle cinture di ssaggio tra il sedile
anteriore dell'auto e la parte posteriore come
illustrato (g. 2d e
g. 2e). Portare le
estremità dei ganci delle cinture di ssaggio
attorno alla parte esterna del sedile dell'auto
e farle passare attraverso gli occhielli
2
.
Inserire i ganci delle cinture di ssaggio negli
anelli di ssaggio sulla parte posteriore del
seggiolino
3
.
Tendere temporaneamente le cinture di
ssaggio tirando le estremità libere verso il
basso
4
.
Estrarre una sezione sufciente di cintura addominale e cintura diagonale
(600 – 900 mm circa). Aprire il braccio di blocco sul lato opposto della chiusura della
cintura di sicurezza. Tirare indietro il rivestimento del seggiolino per esporre la cintura
inguinale. Far passare la cintura attraverso la guida di blocco e il passante della
poltroncina (g. 4g), no alla supercie superiore della parte inferiore del sedile e dietro
la cintura inguinale (riquadro), quindi abbassarla inserendola nel passante sull'altro
lato del seggiolino.
Aprire l'altro braccio di blocco, far passare la cintura di sicurezza sotto il braccio e
inserire la linguetta nella chiusura (g. 4h).
4f
Fare scorrere le estremità degli occhielli delle cinture di ssaggio tra il sedile anteriore
dell'auto e la parte posteriore
come illustrato (g. 4d). Portare le estremità della
chiusura delle cinture di ssaggio attorno alla parte esterna del sedile dell'auto e farle
passare attraverso gli occhielli
2
. Fare scorrere le estremità delle chiusure sotto il
sedile. Inserire le chiusure delle cinture di ssaggio nelle linguette sui lati del seggiolino
3
. Tendere temporaneamente le cinture di ssaggio tirando le estremità libere verso
il basso
4
.
Tirare ogni parte allentata della cintura
di sicurezza che attraversa il seggiolino
accertandosi che la cintura non sia attorcigliata
(g. 4i). Quando la cintura è aderente,
chiudere i bracci di blocco in ENTRAMBI i lati
del sedile accertandosi che si blocchino in
posizione.
Se la chiusura si trova nella posizione
contrassegnata come errata con il simbolo
e non è possibile tendere la cintura di
sicurezza in modo corretto (g. 4j), tentare
un'altra posizione all'interno dell'auto.
Inne, tendere le cinture di ssaggio tirando le
estremità libere verso il basso (g. 4k) nché
il piede di appoggio non tocca il pianale. Il
piede di supporto deve poggiare su un pianale
solido, non su coperchi di scatole o oggetti
simili.
Dopo aver ssato saldamente il seggiolino,
collaudarlo spostandolo avanti e indietro
e lateralmente. Se risulta allentato, è
necessario ripetere il montaggio no a ssarlo
saldamente.
NON poggiare la parte posteriore del
seggiolino sul cruscotto né collocarlo in una
posizione troppo vicina al parabrezza.
4j
4h
4g
4i
4k
9-25 kg
9-25 kg
U moet deze instructies nauwkeurig en correct opvolgen.
Als dit zitje niet goed is vastgezet en uw kind niet goed
vastzit, lopen uw kind en andere passagiers ernstig
letselgevaar in geval van een ongeval
Lees deze gebruikershandleiding aandachtig door
VOORDAT u uw kinderzitje installeert.
Britax adviseert dat kinderzitjes niet tweedehands
worden gekocht of verkocht. A.u.b. uw kinderzitje
veilig afvoeren. Niet verkopen of doorgeven.
Na een ongeval, moeten het kinderzitje en
de veiligheidsgordels van uw auto worden
vervangen. Ondanks dat deze er onbeschadigd
kunnen uitzien, kan het zijn dat uw kinderzitje en
uw veiligheidsgordels niet in staat zijn uw kind te
beschermen bij een eventueel volgend ongeval.
Uit ieder kinderzitje kan een kind ontsnappen
Gordelsystemen kunnen niet compleet
"kinderbestendig" worden ontworpen en toch
voldoen aan de wettelijke voorschriften van de
Europese norm ECE R44. De gordels moeten
altijd correct zijn vastgezet en ingesteld en
kinderen moeten worden gemaand om in de
gordels te blijven zitten.
Verzorgen van uw kinderzitje
Voedsel en drank kunnen in de gesp van de
gordels terecht komen. Dit kan de goede werking
benadelen; het kan niet goed vastklikken.
Schoonmaken in warm water (afb. A en B).
Reiniging van de bekleding
Lees a.u.b. de labels op de bekleding voor de
wasinstructies.
NIET de bekleding in de droogautomaat drogen -
kort centrifugeren en uithangen.
Reiniging van de gordels en de zitkuip
ALLEEN met de spons, handzeep en warm
water.
NIET proberen enig deel van de gordels of de
zitting tijdens de reiniging uit elkaar te halen.
GEEN oplosmiddelen, schoonmaakmiddelen
of wasvloeistoffen gebruiken, omdat deze de
gordels en de zitting week kunnen maken.
NIET enig deel van het zitje insmeren of inoliën.
Verwijderen en weer plaatsen van de
bekleding
Druk het gordelslot in en houd deze ingedrukt
en trek met uw hand onder de borstkussens
(afb. 1a) BEIDE schouderbanden naar voren zo
ver mogelijk. Maak het gordelslot los (druk op de
rode ontgrendelingsknop).
Verwijder de hoofdsteunbekleding.
Maak de klittenbandsluiting op de gordelslothoes
los en verwijder deze. Open de sluitingen en
de klittenbandsluiting aan de linker- en rechter-
kant op de achterkant van de bekleding. Voer
de banden door de openingen in de bekleding.
Haak de bekleding los van onder de rand van de
zitkuip.
Trek de bekleding over de afschuining, gesp en
hoofdsteun van onderen naar boven.
Belangrijk!
9-25 kg groep 1-2 (leeftijd ca. 9 maanden - 6 jaar)
NL
Ga in omgekeerde volgorde te werk om de
bekleding weer te plaatsen.
Zorg ervoor dat de banden niet gedraaid komen
te zitten.
BELANGRIJK – de bekleding en
schouderkussentjes zijn een veiligheidsitem.
NOOIT het kinderzitje zonder deze gebruiken.
Breng de veiligheid van uw kind niet in gevaar
door andere merken vervangende bekleding te
gebruiken. Hierdoor kan uw kinderzitje uw kind
niet zo goed beschermen als zou moeten.
Vervangende bekleding is leverbaar bij uw
Britax-dealer of neem contact op met de Britax
klantenservice onder +46 8564 841 00.
Garantie
Alle Britax-producten zijn zorgvuldig ontworpen,
gefabriceerd en getest. Wanneer dit product
echter binnen 24 maanden na aankoop gebreken
vertoond vanwege materiaal- of fabricagefouten,
retourneer het dan naar de locatie waar u het
heeft gekocht. Wij zullen dan, naar uw wens, het
gratis repareren of vervangen door hetzelfde of
een gelijkwaardig product.
Om garantieredenen is een aankoopbewijs
nodig. Wij adviseren dat u uw aankoopbon
bewaart en deze bevestigt aan deze handleiding
die in het zitje kan worden bewaard.
Britax is niet aansprakelijk voor schade door
onoordeelkundig gebruik, misbruik of nalatigheid.
Deze garantie is niet overdraagbaar en daarom
niet van toepassing op tweedehands producten.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie
niet aangetast.
Bij twijfel
Niet alle kinderzitjes passen in alle auto's. Voor
advies omtrent de geschiktheid van dit zitje voor
uw auto kunt u onze website gebruiken onder
www.britax.eu, telefonisch contact opnemen met
onze klantenservice onder
+46 8564 841 00 of een e-mail sturen naar
A
B
9-25 kg
EXTREEM GEVAAR!
NOOIT een achterwaarts gericht kinderzitje op de
passagiersstoel plaatsen bij een actieve airbag.
NOOIT een in de rijrichting gericht kinderzitje gebruiken
op een passagiersstoel met een actieve airbag mits uw
autofabrikant bevestigt dat dit veilig is.
NOOIT het kinderzitje gebruiken op zijwaarts of
achterwaarts gerichte autostoelen.
NOOIT iets gebruiken om het kinderzitje omhoog te
brengen op de stoel, zoals een kussen of jas. Bij een
ongeval zullen het kinderzitje en uw veiligheidsgordel
niet in staat zijn uw kind zo goed te beschermen als zou
moeten.
NIET het kinderzitje in huis gebruiken. Het is niet
ontworpen voor gebruik in huis en mag alleen in uw auto
worden gebruikt.
NIET proberen enig deel van het kinderzitje te demonteren,
te wijzigen of toe te voegen of de manier te veranderen
waarop de gordels of de veiligheidsgordels werken. De
ofciële goedkeuring komt te vervallen wanneer wijzigingen
worden uitgevoerd. GEEN modicaties mogen aan het
kinderzitje worden uitgevoerd behalve door de fabrikant.
NOOIT kinderen alleen achterlaten in uw auto, ook niet
voor een korte periode.
NOOIT losse objecten, zoals bagage of boeken, op de
achterbank van uw auto achterlaten. Deze moeten goed
worden vastgezet, omdat wanneer u plotseling moet
stoppen losse objecten door de auto bewegen en ernstig
letsel kunnen veroorzaken. Vooral grote en zware objecten
zijn een aanmerkelijk risico.
NOOIT opklapbare stoelen onvergrendeld laten. Wanneer
u plotseling moet stoppen kan een losse rugleuning uw
kind verwonden.
NOOIT kinderen met het kinderzitje laten spelen of deze
laten instellen.
ALTIJD deze handleiding bewaren in de daarvoor
bedoelde opbergsleuf.
ALTIJD het kinderzitje bedekken wanneer uw auto in direct
zonlicht staat. De montagepunten kunnen heet worden en
de bekleding kan vaal worden.
ALTIJD waarborgen dat het kinderzitje niet vast kan komen
te zitten in een neergeklapte passagiersstoel of in de deur
van uw auto.
ALTIJD waarborgen dat u de gordels zodanig instelt voor
de reis dat ook de kleding die uw kind draagt daar goed in
past; een instelling voor winterkleren kan te los zijn voor
een kind dat zomerkleding draagt.
ALTIJD het kinderzitje bewaren op een veilige plaats
wanneer het niet wordt gebruikt. Plaats geen zware
objecten op het kinderzitje en bewaar het niet naast
warmtebronnen of in direct zonlicht.
ALTIJD het kinderzitje vastzetten, ook wanneer het niet
wordt gebruikt door uw kind.
ALTIJD zorgen dat alle passagiers in de auto de
veiligheidsgordels hebben vastgemaakt.
Britax kan, ondanks het feit dat rekening wordt gehouden
met contact van het kinderzitje met de autostoel bij de
ontwikkeling van nieuwe producten, niet verantwoordelijk
worden gehouden voor schade die ontstaat aan
autostoelen of veiligheidsgordels.
BELANGRIJK – Het kinderzitje is alleen geschikt
voor gebruik in de opgesomde voertuigen (zie lijst met
goedgekeurde voertuigen) en MAG alleen worden
gebruikt bij een tweepunts- en driepuntsveiligheidsgordel
(goedgekeurd conform UN/ECE regelgeving nr.16 of
andere gelijkwaardige normen).
Diagonaal
Tweepunts
Tweepunts
Waarschuwing
9–25 kg groep 1-2 (leeftijd ca. 9 maanden – 6 jaar)
12. Spangordel
13. Rugplaat
14. Achtersteunband
15. Schoudergordelssleuven
16. Opslagruimte handleiding (niet getoond)
17. Verbindingsstuk (bedekt)
18. Ontgrendelknoppen achtersteun
19. Achtersteun
1. Bekleding
2. Schouderkussentjes
3. Gordels
4. Gordelslot
5. Comfortkussen
6. Instelknop gordel
7. Gordelinstelband
8. Steun
9. Instelknoppen steun
10. Ontgrendelarm
11. Gordelgeleidingssleuf
1
2
3
4
5
6
7
10
11
15
8
13
19
17
12
Kennismaking met uw nieuwe kinderzitje
9–25 kg groep 1-2 (leeftijd ca. 9 maanden – 6 jaar)
9-25 kg
14
18
16
9
1. Instellen van het kinderzitje op het gewicht van uw kind
BELANGRIJK – dit kinderzitje is ontworpen voor veilig en onafhankelijk gebruik van andere externe invloeden.
Instellen van de gordels
Druk de gordelvrijgaveknop in en houdt deze ingedrukt met uw handen onder de
borstkussentjes (afb. 1a) en trek BEIDE schoudergordels naar voren zo ver als het
kan.
Maak het gordelslot los door de rode gordelslotknop in te drukken. Plaats de
gordels rondom uw kind. Voor het vastmaken van het gordelslot; plaats eerst de
twee bovenste delen samen (inzet), druk deze stevig in het onderste deel tot u
een duidelijke klik hoort. Trek rustig de gordels omhoog om het schootgedeelte
passend te maken. Trek de instelgordel naar voren zodat de gordels comfortabel
maar STEVIG rond uw kind passen. Zorg ervoor dat de banden niet gedraaid
komen te zitten.
BELANGRIJK U moet de hoogte van de schoudergordels in de juiste positie
voor uw kind zetten VOORDAT u het kinderzitje in een auto installeert. De
schouderkussentjes moeten hoog op de schouders van uw kind zitten zoals
getoond (afb. 1b).
De schoudergordels MOETEN zodanig worden ingesteld dat deze even hoog
zitten of iets lager dan de schouders van uw kind. Bij twijfel liever iets onder de
schouder dan daarboven (afb. 1b).
Wanneer u de bovenste sleuven heeft bereikt kan uw kind het zitje blijven
gebruiken tot de ogen boven de zitkuip uitkomen.
1b
1a
9-25kg
Instellen van de hoofdsteun
Trek de rugplaat omhoog en stel de hoofdsteun in door de rugplaat omhoog of
omlaag te schuiven (afb. 1c). Waarborg dat de rugplaat vastklikt in de gewenste
positie.
1c
9-25 kg
BELANGRIJK het kinderzitje kan worden gebruikt met een tweepunts-
of driepuntsautogordel.
Het kinderzitje heeft een instelbare steun (afb. 2a). Hoe kleiner het kind is,
hoe verder het zitje achterover moet zijn gekanteld.
Hoe groter het kind is, hoe meer het zitje rechtop moet staan. Wijzig de positie
(indien gewenst) door de steun uit te schuiven tot deze borgt in de gewenste
positie. Druk om de steun in te schuiven de twee instelknoppen in en trek de steun
omhoog (afb. 2b). Waarborg dat de steun goed vastzit.
Plaats het kinderzitje achterwaarts gericht op de autostoel. Na installatie moet de
ruimte tussen de voorstoel en het kinderzitje minimaal 10 mm zijn.
Het mag NIET tegen de autostoel aan komen. Indien dit wel het geval is moet de
autostoel naar voren worden geschoven zonder dat de chauffeur of de passagier
voorin oncomfortabel komt te zitten. Indien dit niet lukt, probeer dan een andere
plaats in de auto (afb. 2c).
Schuif de achtersteun geheel uit door de twee ontgrendelingsknoppen in te druk-
ken. Waarborg dat de beugels van de achtersteun naar voren zijn gericht en dat de
banden niet zijn gedraaid. Verlaag de achtersteun en stel de hoogte zodanig in dat
deze ongeveer 30 mm boven de vloer ligt (afb. 2c). Gebruik de liniaal afgedrukt
op de achterpagina van dit handboek om de juiste afstand te krijgen van de
achtersteun tot de vloer.
2a
2b
2c
2. Installeren van uw kinderzitje (achterwaarts gericht)
aan de zijkant op de achterbank
2d
Schuif de lusuiteinden van de spangordels
tussen de voorstoel en terug zoals getoond
in (afb. 2d &
afb. 2e). Breng de
uiteinden met de haak van de spangordels
rond de buitenkant van de autostoel en voer
deze door de ogen
2
. Klik de haken van
de spangordels op de bevestigingsringen
aan de achterkant van het kinderzitje
3
.
Zet de spanggordels provisorisch vast
door de losse uiteinden naar beneden te
trekken
4
.
Trek voldoende heup- en schoudergordel vrij (ca. 600 – 900mm). Open de
ontgrendelarm aan de zijde tegenover de autogordelsluiting. Trek de bekleding
van het kinderzitje terug om de stappengordel vrij te leggen. Voer de riem door de
ontgrendelgordelgeleider en zitkuipsleuf (afb. 2g), tot aan de bovenkant van het
onderstel van de zitting, achter de stappengordel (inzet) en naar beneden door de
sleuf aan de andere kant van het kinderzitje.
Open de andere ontgrendelarm, plaats de autogordel daaronder en bevestig de
gordel in de sluiting (afb. 2h).
2f
2g
Schuif de lussen van de spangordels tussen de voorstoel en terug zoals getoond
in (afb. 2d &
afb. 2e). Plaats de gesp-uiteinden van de spangordels rond
de buitenzijde van het autozitje en voer ze door de lussen
2
. Klik de haken
van de spangordels in de metalen ogen aan de achterkant van het zitje. Zet de
spangordels provisorisch vast door de losse einden naar beneden te trekken.
2i
Trek al de overgebleven gordellengte
door het kinderzitje en zorg ervoor, dat de
autogordel niet wordt verdraaid (afb. 2i).
Wanneer de autogordel zo strak mogelijk zit,
sluit dan de ontgrendelarmen aan BEIDE
zijden van het zitje en waarborg dat deze
vastklikken.
Staat de sluiting nu in de positie gemarkeerd
als fout met een
en de autogordel kan
niet correct worden gespannen (afb. 2j),
probeer dan een andere plaats in de auto.
Trek tenslotte de spangordels vast door
de losse einden naar beneden te trekken
(afb. 2k) tot de achtersteun de vloer raakt.
De achtersteun moet op een vaste vloer
rusten dus niet op koffers of opslagdozen
en dergelijke.
Test het kinderzitje na de installatie door
deze alle richtingen op te bewegen. Indien
deze nog los schijnt te zitten, moet u de
installatie opnieuw uitvoeren.
NOOIT de achterkant van het kinderzitje
laten rusten tegen een van de voorstoelen.
2j
2k
2h
9-25 kg
2e
2
4
3
BELANGRIJK het kinderzitje kan worden gebruikt met een tweepunts-
of driepuntsautogordel.
Hoe groter het kind is, hoe meer het zitje rechtop moet staan. Wijzig de positie
(indien gewenst) door de steun uit te schuiven tot deze borgt in de gewenste
positie. Druk om de steun in te schuiven de twee instelknoppen in en trek de steun
omhoog (afb. 3b). Waarborg dat de steun goed vastzit.
Plaats het kinderzitje achterwaarts gericht met de achterkant van het kinderzitje in
het midden tussen de chauffeur- en bijrijderstoel.
Trek de achtersteun geheel uit door de twee ontgrendelingsknoppen in te drukken.
Waarborg dat de beugels van de achtersteun naar voren zijn gericht en dat de
banden niet zijn gedraaid. Verlaag de achtersteun en stel de hoogte zodanig in
dat deze ongeveer 30 mm boven de vloer ligt (afb. 3b). Gebruik de liniaal
afgedrukt op de achterpagina van dit handboek om de juiste afstand te krijgen
van de achtersteun tot de vloer.
Plaats een spangordel rond de chauffeur-
en passagiersstoel zoals getoond in
(afb. 3c).
Wanneer uw auto is uitgevoerd met een
oog op de stoelslede, mag deze als
alternatief worden gebruikt
(zie detail 3df).
BELANGRIJK Installeer de
spangordels niet aan de bagage-ogen
3b
3c
3. Installeren van uw kinderzitje (achterwaarts gericht)
op de achterbank in het midden
3a
3d
Schuif de lussen van de spangordels tussen de voorstoel en terug zoals getoond
in (afb. 2d &
afb. 2e). Plaats de haakeinden van de spangordels rond de
buitenzijde van het autozitje en voer ze door de lussen
2
. Klik de haken van
de spangordels op de bevestigingsringen aan de achterzijde van het kinderzitje
3
. Zet de spangordels provisorisch vast door de losse einden naar beneden te
trekken
4
.
Open de andere ontgrendelarm, plaats de autogordel daaronder en bevestig de
gordel in de sluiting (afb. 3g).
3h
Trek al de overgebleven gordellengte
door het kinderzitje en zorg ervoor, dat de
autogordel niet wordt verdraaid (afb. 3h).
Wanneer de autogordel zo strak mogelijk
zit, sluit dan de ontgrendelarmen aan
BEIDE zijden van het zitje en waarborg
dat deze vastklikken.
Staat de sluiting nu in de positie
gemarkeerd als fout met een
en
de autogordel kan niet correct worden
gespannen (afb. 3i), probeer dan een
andere plaats in de auto.
3i
3g
3f
Trek voldoende heup- en schoudergordel vrij (ca. 600 – 900mm). Open de
ontgrendelarm aan de zijde tegenover de autogordelsluiting. Trek de bekleding
van het kinderzitje terug om de stappengordel vrij te leggen. Voer de riem door de
ontgrendelgordelgeleider en zitkuipsleuf (afb. 3f), tot aan de bovenkant van het
onderstel van de zitting, achter de stappengordel (inzet) en naar beneden door de
sleuf aan de andere kant van het kinderzitje.
Trek tenslotte de spangordels vast door de losse einden naar beneden te trekken
(afb. 3j) tot de achtersteun de vloer raakt. De achtersteun moet op een vaste
vloer rusten dus niet op koffers of opslagdozen en dergelijke.
Test het kinderzitje na de installatie door deze alle richtingen op te bewegen.
Indien deze nog los schijnt te zitten, moet u de installatie opnieuw uitvoeren.
NOOIT de achterkant van het kinderzitje laten rusten tegen een van de
voorstoelen.
3j
9-25 kg
3e
2
4
3
BELANGRIJK het kinderzitje MAG alleen worden gebruikt met een driepunts
gordel.
Het kinderzitje heeft een instelbare steun (afb. 4a). Hoe kleiner het kind is, hoe
verder het zitje achterover moet zijn gekanteld. Hoe groter het kind is, hoe meer
het zitje rechtop moet staan.
Hoe groter het kind is, hoe meer het zitje rechtop moet staan. Wijzig de positie
(indien gewenst) door de steun uit te schuiven tot deze borgt in de gewenste
positie. Druk om de steun in te schuiven de twee instelknoppen in en trek de steun
omhoog (afb. 4b). Waarborg dat de steun goed vastzit.
Druk de voorstoel terug om het kinderzitje te kunnen plaatsen en waarborg daarbij
dat een passagier die daar direct achter zit nog steeds comfortabel kan zitten. Hoe
groter uw kind, hoe rechter op de zitpositie moet zijn.
Plaats het kinderzitje achterwaarts gericht en druk deze stevig in de autostoel
(afb. 4c).
BELANGRIJK NOOIT de achterkant van het kinderzitje laten rusten op het
dashboard of dicht bij de voorruit.
Schuif de achtersteun geheel uit door de twee ontgrendelingsknoppen in te
drukken. Waarborg dat de beugels van de achtersteun naar voren zijn gericht en
dat de banden niet zijn gedraaid. Verlaag de achtersteun en stel de hoogte zodanig
in dat deze ongeveer 30 mm boven de vloer ligt (afb. 4c). Gebruik de liniaal
afgedrukt op de achterpagina van dit handboek om de juiste afstand te krijgen van
de achtersteun tot de vloer.
4a
4b
4c
4e
2
4
4. Installeren van uw kinderzitje (achterwaarts gericht)
op de voorstoel
3
4d
Schuif de lusuiteinden van de spangordels
tussen de voorstoel en terug zoals getoond
in (afb. 2d &
afb. 2e). Breng de
uiteinden met de haak van de spangordels
rond de buitenkant van de autostoel en voer
deze door de ogen
2
. Klik de haken van
de spangordels op de bevestigingsringen
aan de achterkant van het kinderzitje
3
.
Zet de spanggordels provisorisch vast
door de losse uiteinden naar beneden te
trekken
4
.
Trek voldoende heup- en schoudergordel vrij (ca. 600 – 900 mm). Open de
ontgrendelarm aan de zijde tegenover de autogordelsluiting. Trek de bekleding
van het kinderzitje terug om de stappengordel vrij te leggen. Voer de riem door de
ontgrendelgordelgeleider en zitkuipsleuf (afb. 4g), tot aan de bovenkant van het
onderstel van de zitting, achter de stappengordel (inzet) en naar beneden door de
sleuf aan de andere kant van het kinderzitje.
Open de andere ontgrendelarm, plaats de autogordel daaronder en bevestig de
gordel in de sluiting (afb. 4h).
4f
Schuif de lussen van de spangordels tussen de voorstoel en terug zoals getoond
in
(afb. 4d). Plaats de gesp-uiteinden van de spangordels rond de buitenzijde
van het autozitje en voer ze door de lussen
2
. Schuif de gesp-uiteinden onder
de stoel. Klik de haken van de spangordels op de lippen aan de zijkant van het
kinderzitje
3
. Zet de spangordels provisorisch vast door de losse einden naar
beneden te trekken
4
.
Trek al de overgebleven gordellengte
door het kinderzitje en zorg ervoor, dat de
autogordel niet wordt verdraaid (afb. 4i).
Wanneer de autogordel zo strak mogelijk zit,
sluit dan de ontgrendelarmen aan BEIDE
zijden van het zitje en waarborg dat deze
vastklikken.
Staat de sluiting nu in de positie gemar keerd
als fout met een
en de auto gordel kan
niet correct worden gespannen (afb. 4j),
probeer dan een andere plaats in de auto.
Trek tenslotte de spangordels vast door
de losse einden naar beneden te trekken
(afb. 4k) tot de achtersteun de vloer raakt.
De achtersteun moet op een vaste vloer
rusten dus niet op koffers of opslagdozen en
dergelijke.
Test het kinderzitje na de installatie door
deze alle richtingen op te bewegen. Indien
deze nog los schijnt te zitten, moet u de
installatie opnieuw uitvoeren.
NOOIT de achterkant van het kinderzitje
laten rusten op het dashboard of dicht bij de
voorruit.
4j
4h
4g
4i
4k
9-25 kg
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18

Transcripción de documentos

FR Manual de instrucciones ES Guia do Utilizador K D Guida per l’uso K D K D L Gebruikershandleiding IT Notice d’utilisation N Max-Way PT 9 – 25 kg BRITAX EXCELSIOR LIMITED 1 Churchill Way West Andover Hampshire SP10 3UW United Kingdom FR 1. 2. ES 3. 1. 2. 3. PT L N 1. 2. 3. 1. IT K D 2. 3. 1. N L S RU 2. 3. t: +44 (0) 1264 333343 f: +44 (0) 1264 334146 e: [email protected] www.britax.eu BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Blaubeurer Straße 71 D-89077 Ulm Germany t: +49 (0) 731 9345 0 f: +49 (0) 731 9345 210 e: [email protected] www.roemer.eu Convient uniquement si les véhicules agréés sont équipés de ceintures de sécurité ventrales/3 points/statiques/à rétracteur, homologuées conformément au règlement UN/ECE n°16 ou d’autres normes équivalentes. Ce système de retenue pour enfants est classifié pour un usage semi-universel et convient pour la fixation sur la position d’assise des voitures suivantes : Veuillez consulter la liste de véhicules Il se peut que la position d’assise d’autres véhicules soit adaptée à ce système de retenue pour enfants. En cas de doute, consultez le fabricant du système de retenue pour enfants ou le distributeur. N’installez pas le siège enfant dos à la route sur les positions d’assise dont l’airbag est activé. Solo apto si los vehículos aprobados están equipados con cinturones de seguridad de cintura/de tres puntos/ estáticos/con retractor, de conformidad con la normativa UN/ECE n.º 16 u otras normas equivalentes. Este sistema de sujeción para niños está diseñado para uso semi-universal y se puede fijar en la posición del asiento de los siguientes vehículos: Consulte la lista de vehículos La posición del asiento en otros vehículos también puede ser apta para aceptar este sistema de sujeción para niños. En caso de duda, consulte con el fabricante del sistema de sujeción para niños o con tiendas especializadas. No oriente el asiento en el sentido contrario al de la marcha en posiciones en las que haya un airbag activo instalado. Apenas adequado se os veículos aprovados estiverem equipados com cintos de segurança abdominais/3 pontos/ estáticos/com retractor aprovados pelo Regulamento UN/ECE N.º 16 ou outras normas equivalentes. Este Assento para Criança está classificado para utilização semi-universal e é adequado para fixar na posição do assento dos seguintes automóveis: Consulte a lista de veículos A posição do assento noutros automóveis também poderá ser adequada para aceitar este assento para criança. Em caso de dúvida, consulte o fabricante ou o vendedor do assento para criança. Não utilize o assento virado para trás na posição do assento onde exista um airbag activo instalado. Adatto solo se i veicoli omologati sono muniti di cinture di sicurezza addominali/a 3 punti/statiche/con riavvolgitore, omologate ai sensi del Regolamento UN/ECE n. 16 o altre norme equivalenti. Questo sistema di ritenuta per bambini è classificato per uso semi-universale ed è adatto al fissaggio in posti a sedere delle seguenti automobili: Fare riferimento all’elenco dei veicoli Potrebbero essere adatti ad alloggiare questo sistema di ritenuta per bambini anche i posti a sedere di altre automobili. In caso di dubbio, consultare il fabbricante del sistema di ritenuta o il dettagliante. Non sistemare il seggiolino in posizione rivolta all’indietro nei posti a sedere dove è installato un airbag attivato. Alleen geschikt wanneer de goedgekeurde voertuigen zijn voorzien van 2-punts/3-punts/statische veiligheidsgordels met oprolmechanisme, goedgekeurd conform UN/ECE regelgeving nr. 16 of andere gelijkwaardige normen. Dit kinderzitje is geclassificeerd voor semi-universeel gebruik en geschikt voor het vastzetten op een zitpositie in de volgende auto’s: Zie de voertuiglijst Een zitpositie in andere auto’s kan ook geschikt zijn voor plaatsen van dit kinderzitje. Neem bij twijfel contact op met de fabrikant van het kinderzitje of uw dealer. Niet achterwaarts gericht gebruiken op zitposities waar een actieve airbag is geïnstalleerd. EDV-Nr. 2000006154 - 11/11 FR Important ! 9-25 kg Groupe 1-2 (âge approximatif : 9 mois à 6 ans) Veuillez respecter ces instructions à la lettre. Si le siège n'est pas parfaitement fixé et si votre enfant n'est pas correctement attaché dans le siège, votre enfant ainsi que les autres passagers du véhicule encourent des blessures graves en cas d'accident. Veuillez lire attentivement la présente notice d'utilisation AVANT d'essayer d'installer votre siège auto pour enfants. Britax vous recommande de ne pas acheter ni vendre de siège auto d'occasion. Veuillez vous défaire de votre siège enfant en toute sécurité. Ne le revendez pas et ne le transmettez pas à votre entourage. En cas d'accident, le siège enfant et les ceintures de sécurité de votre véhicule doivent être remplacés. Même s'ils paraissent intacts, il est probable que le siège enfant et les ceintures de votre véhicule ne remplissent plus leur rôle dans l'éventualité d'un nouvel accident. Aucun siège enfant ne peut empêcher totalement un enfant d'en sortir Même s'ils sont conformes aux exigences légales de la norme européenne ECE R44, les systèmes de ceintures ne peuvent être conçus pour empêcher totalement un enfant de s'en dégager. La ceinture doit systématiquement être attachée et réglée correctement. Il revient aux adultes d'inciter les enfants à rester attachés dans le système de ceinture. Entretien de votre siège enfant Des aliments et des boissons peuvent pénétrer dans le fermoir de la ceinture. Ils peuvent entraver son bon fonctionnement et l'empêcher de s'enclencher correctement. Nettoyez-le à l'eau tiède jusqu'à ce qu'il soit parfaitement propre (fig. A et B). Nettoyage de la housse Veuillez consulter les consignes de lavage figurant sur l'étiquette. Ne passez JAMAIS la housse au sèche-linge : essorez-la délicatement et laissez-la sécher à l’air libre. Nettoyage des ceintures et de la coque Nettoyez-les UNIQUEMENT à l’aide d’une éponge et à l’eau tiède savonneuse. NE DÉMONTEZ PAS et n’essayez pas de démonter quelque pièce que ce soit des ceintures ou du siège pendant le nettoyage. N’utilisez JAMAIS de solvants, de détergents, ni de liquide vaisselle : ils sont susceptibles d’abîmer la ceinture et le siège. Ne graissez ni ne huilez JAMAIS les pièces du siège. Retrait et remise en place de la housse Appuyez sur la touche de déverrouillage de la ­ceinture et maintenez-la enfoncée. Glissez vos mains sous les coussinets du thorax (fig. 1a) et tirez les DEUX bretelles aussi loin que possible vers l’avant. Relâchez le fermoir de la ceinture (appuyez sur la touche de déverrouillage rouge). Retirez la housse de l’appui-tête. Ouvrez la fermeture Velcro du rembourrage de l’entre-jambes et retirez-le. Ouvrez les boutonspression et les fermetures Velcro situés à gauche et à droite à l’arrière de la housse. Glissez les sangles de ceinture à travers les évidements de la housse. Décrochez la housse du dessous de la coque. Passez la housse au-dessous du bord biseauté, du fermoir et de l’appui-tête en procédant de bas en haut. 9-25 kg Pour remettre la housse en place, il vous suffit de procéder dans l'ordre inverse. Assurez-vous que les sangles ne sont pas entortillées. IMPORTANT : la housse et les épaulières sont des équipements de sécurité. N'utilisez JAMAIS le siège enfant sans eux. Ne mettez pas en péril la sécurité de votre enfant en utilisant des housses de rechange d'autres fabricants. Ces dernières pourraient empêcher le siège enfant de protéger votre enfant comme il le devrait. En cas de doute Tous les sièges auto ne sont pas compatibles avec tous les véhicules. Pour savoir si ce dispositif de sécurité est compatible avec votre voiture, veuillez consulter notre site Internet à l'adresse www.britax.eu ou demander conseil à notre service d'assistance par téléphone au +46 8564 841 00 ou par e-mail à l'adresse [email protected]. A Vous pouvez vous procurer une housse de rechange auprès de votre revendeur Britax ou contacter le service clients Britax au +46 8564 841 00. Garantie Tous les produits Britax ont été conçus, fabriqués et testés avec le plus grand soin. Si toutefois ce produit s'avérait défectueux dans les 24 mois suivant la date d'achat, en raison d'un vice matériel ou d'un vice de fabrication, veuillez le rapporter au lieu d'achat d'origine. Nous réparerons ou échangerons votre produit contre un produit identique ou similaire gratuitement, le choix de l'une ou l'autre de ces deux options étant laissé à notre discrétion. Un justificatif d'achat vous sera demandé pour bénéficier de la garantie. Nous vous recommandons de conserver votre ticket de caisse dans la notice d'utilisation, et de ranger celle-ci dans le siège. Britax décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une mauvaise utilisation ou de négligence. Cette garantie n'est pas cessible et ne s'applique donc pas aux produits acquis d'occasion. Cette garantie n'affecte pas vos droits légaux. B Avertissement Présentation de votre nouveau siège enfant 9–25 kg Groupe 1-2 (âge approximatif : 9 mois à 6 ans) 9–25 kg Groupe 1-2 (âge approximatif : 9 mois à 6 ans) RISQUE TRÈS ÉLEVÉ ! N'utilisez JAMAIS un siège enfant installé dos à la route sur un siège passager équipé d'un airbag activé. N'utilisez JAMAIS un siège enfant installé face à la route sur un siège passager équipé d'un airbag activé, à moins que le fabricant de votre véhicule soit en mesure de confirmer que cette installation est sans danger. N'utilisez JAMAIS le siège enfant sur des sièges de voiture orientés de côté ou dos à la route. N'utilisez JAMAIS d'objets, tels qu'un coussin ou un manteau, pour surélever le siège enfant sur le siège passager. En cas d'accident, le siège enfant et les ceintures de sécurité de votre véhicule ne seraient pas à même de protéger pleinement votre enfant. N'utilisez JAMAIS le siège enfant à la maison. Il n'a pas été conçu à cet effet et doit exclusivement être utilisé dans votre voiture. Ne tentez JAMAIS de démonter, modifier ou ajouter quelque pièce que soit du siège enfant ou de changer la manière dont les ceintures du siège et de votre véhicule sont agencés ou utilisés. L'homologation officielle perd toute validité dès lors que des modifications sont apportées. AUCUNE modification ne doit être apportée au siège enfant par un tiers autre que le fabricant lui-même. Assurez-vous TOUJOURS que le réglage des ceintures est adapté aux vêtements de l'enfant avant chaque trajet : le réglage utilisé pour les vêtements d'hiver sera sans doute trop lâche si l'enfant porte une tenue d'été. 9-25 kg 1. Housse du siège 2. Épaulières 1 Conservez TOUJOURS le siège enfant en lieu sûr lorsqu'il n'est pas utilisé. Ne posez pas d'objets lourds dessus. Conservez le siège enfant à l'abri du soleil et ne l'entreposez pas à proximité directe de sources de chaleur. 3. Sangles de la ceinture 4. Fermoir de la ceinture 5. Coussin confort 6. Touche de réglage de la ceinture Fixez TOUJOURS le siège enfant même lorsqu'il n'est pas utilisé. 2 Assurez-vous TOUJOURS que tous les occupants du véhicule ont attaché leur ceinture de sécurité. 3 Bien que Britax tienne compte du fait que le siège auto est en contact avec les sièges du véhicule lors de la conception de nouveaux produits, il ne peut en aucun cas être tenu pour responsable en cas de détérioration des sièges ou des ceintures de sécurité du véhicule. IMPORTANT : ce siège enfant ne peut être utilisé que dans certains modèles de véhicules (consulter la liste de véhicules agréés) et ne DOIT être utilisé qu'avec une ceinture ventrale ou une ceinture 3 points (homologué conformément au règlement UN/ECE n°16 ou d'autres normes équivalentes). 7. Sangle de réglage de la ceinture 8. Pied de maintien 9. Touches de réglage du pied de maintien 4 10. Bras de verrouillage 5 11. Fente de guidage de la ceinture 6 11 7 10 9 8 Ne laissez JAMAIS des enfants seuls et sans surveillance dans une voiture, même un bref instant. Ne laissez JAMAIS d'objets non attachés, comme des bagages ou des livres, à l'arrière de votre voiture. Ils doivent être correctement sécurisés, afin qu'ils ne puissent pas se détacher et causer des blessures graves en cas de freinage brusque. Les objets volumineux et lourds sont particulièrement dangereux à cet égard. Ceinture diagonale Ceinture ventrale 12 13 Ne laissez JAMAIS le mécanisme des sièges passagers rabattables déverrouillé. En cas de freinage brusque, le dossier d'un siège déverrouillé pourrait blesser votre enfant. 15 16 Ne laissez JAMAIS des enfants jouer avec le siège enfant ou modifier ses réglages. Conservez TOUJOURS cette notice d'utilisation dans l'espace de rangement prévu à cet effet dans le siège. 13. Plaque dorsale Couvrez TOUJOURS le siège enfant si votre voiture reste stationnée en plein soleil. Les fixations pourraient chauffer et la housse se décolorer sous l'effet du soleil. 15. Fentes des bretelles Assurez-vous TOUJOURS que le siège enfant n'est pas coincé par un siège passager rabattable ou dans la porte de votre voiture. 17 12. Sangles de fixation 14. Attache de béquille Ceinture ventrale 16. Logement de la notice d'utilisation (non visible) 14 18 17. Pièce d'assemblage (non visible) 18. Touches de déverrouillage de la béquille 19. Béquille 19 1. Régler le siège en fonction du poids de votre enfant IMPORTANT : ce siège enfant a été conçu pour fonctionner en toute sécurité, sans l'aide d'aucun système de retenue externe. Réglage de la ceinture 1a Appuyez sur la touche de déverrouillage de la ceinture et maintenez-la enfoncée. Glissez vos mains sous les coussinets du thorax (fig. 1a) et tirez les DEUX bretelles aussi loin que possible vers l'avant. Ouvrez le fermoir de la ceinture en appuyant sur sa touche rouge. Installez la ceinture autour de votre enfant. Pour boucler le fermoir, commencez par fixer les deux parties supérieures ensemble (encadré), puis enfoncez-les fermement dans la partie inférieure jusqu'à ce que vous entendiez clairement un clic. Tirez délicatement la ceinture vers le haut de façon à ajuster les parties ventrales. Tirez la sangle de réglage vers l'avant et assurez-vous que la ceinture maintient FERMEMENT votre enfant tout en restant confortable. Assurez-vous que les sangles ne sont pas entortillées. IMPORTANT : vous devez régler la hauteur des bretelles de façon à les ajuster à votre enfant AVANT d'installer le siège enfant dans le véhicule. Les épaulières doivent être positionnées en haut sur les épaules de l'enfant, comme illustré (fig. 1b). 1b 9-25 kg Les bretelles DOIVENT être réglées de façon à arriver à hauteur des épaules de votre enfant, ou juste en dessous. En cas de doute, mieux vaut qu'elles se trouvent juste en dessous des épaules qu'au-dessus (fig. 1b). Une fois que vous avez atteint les fentes supérieures, votre enfant peut encore utiliser ce siège jusqu'à ce que ses yeux arrivent au-dessus du bord supérieur de la coque. 1c Réglage de l'appui-tête Remontez la plaque dorsale et réglez l'appui-tête en glissant la plaque vers le haut ou le bas (fig. 1c). Assurez-vous que la plaque dorsale s'enclenche dans la position souhaitée. 9-25 kg 2. Installer votre siège enfant (dos à la route) sur le siège passager arrière 2a IMPORTANT : le siège enfant peut être utilisé avec une ceinture ventrale ou une ceinture 3 points. 9-25 kg 2f Le siège enfant est équipé d'un pied de maintien réglable (fig. 2a). Plus l'enfant est petit, plus le siège doit être incliné. 2b Plus l'enfant est grand, plus le siège doit être redressé. Pour modifier la position (si nécessaire), déployez le pied de maintien jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la position souhaitée. Pour rentrer le pied de maintien, appuyez sur les deux touches de réglage du pied et relevez-le (fig. 2b). Assurez-vous que le pied de maintien est bien enclenché. 2g Glissez les extrémités à boucle des sangles de fixation entre le siège avant et l'arrière comme illustré (fig. 2d et fig. 2e). Faites passer les extrémités à fermoir des sangles de fixation autour de l'extérieur du siège de la voiture et introduisez-les dans les boucles 2 . Enclenchez les crochets des sangles de fixation dans les boucles en métal à l'arrière du siège. Serrez les sangles de fixation provisoirement en tirant les extrémités libres vers le bas. Déroulez une longueur suffisante de ceinture ventrale et diagonale (env. 600 – 900 mm). Ouvrez le bras de verrouillage situé à l'opposé du fermoir de la ceinture. Relevez la housse du siège enfant pour découvrir la sangle d'entre-jambes. Introduisez la ceinture dans le guidage de verrouillage et la fente de la coque (fig. 2g), puis faites-la remonter sur la face supérieure de la partie inférieure du siège, derrière la sangle d'entre-jambes (encadré), puis redescendez en passant dans la fente située de l'autre côté du siège enfant. Ouvrez l'autre bras de verrouillage, glissez la ceinture sous le bras de verrouillage et fixez la languette dans le fermoir (fig. 2h). 2c Placez le siège enfant dos à la route et face au siège de la voiture. Une fois installé, l'espace entre le siège du véhicule, en face, et le siège enfant doit être d'au moins 10 cm. Il ne doit EN AUCUN CAS être en appui contre le siège de la voiture. Si tel est le cas, réglez la position du siège du véhicule face au siège enfant, sans pour autant compromettre le confort du conducteur ou du passager. Si cela s'avère impossible, essayez une autre position d'assise dans la voiture (fig. 2c). 2h 2i Si le fermoir se situe dans la position indiquée et que la comme incorrecte par le symbole ceinture ne peut pas être correctement attachée (fig. 2j), essayez une autre position d'assise dans le véhicule. Déployez complètement la béquille en appuyant sur les deux touches de déverrouillage. Assurez-vous que les arceaux de fixation de la béquille sont orientés vers l'avant et que les sangles ne sont pas entortillées. Abaissez la béquille et réglez la hauteur de façon à ce qu'elle se situe à environ 30 mm du sol (fig. 2c). Utilisez la règle imprimée au dos de ce manuel pour vous assurer que la béquille est à la bonne distance du sol. 2d 2e 3 2 4 Glissez les extrémités à boucle des sangles de fixation entre le siège avant et l'arrière comme illustré (fig. 2d et fig. 2e). Faites passer les extrémités à crochet des sangles de fixation autour de l'extérieur du siège de la voiture et introduisez-les dans les boucles 2 . Enclenchez les crochets des sangles de fixation sur les anneaux de fixation à l'arrière du siège enfant 3 . Serrez les sangles de fixation provisoirement en tirant les extrémités libres vers le bas 4 . Passez toutes les sangles dans le siège enfant en veillant à ce que la ceinture ne soit pas entortillée (fig. 2i). Une fois que la ceinture est la plus tendue possible, fermez les bras de verrouillage des DEUX côtés du siège en veillant à ce qu'ils s'enclenchent correctement. 2j 2k Enfin, resserrez les sangles de fixation en tirant les extrémités libres vers le bas (fig. 2k) jusqu'à ce que la béquille touche le sol. La béquille doit prendre appui contre un sol robuste, et non sur le couvercle d'une boîte de rangement ou tout autre objet similaire. Une fois le siège solidement attaché, vérifiez qu'il ne bouge plus en essayant de le déplacer d'avant en arrière, et d'un côté à l'autre. Si la fixation vous semble trop lâche, vous devez réinstaller le siège jusqu'à ce qu'il soit solidement fixé. N'appuyez JAMAIS le dos du siège enfant contre les sièges conducteur ou passager avant. 3. Installer votre siège enfant (dos à la route) sur le siège arrière central IMPORTANT : le siège enfant peut être utilisé avec une ceinture ventrale ou une ceinture 3 points. 3a 9-25 kg 3f Plus l'enfant est grand, plus le siège doit être redressé. Pour modifier la position (si nécessaire), déployez le pied de maintien jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la position souhaitée. Pour rentrer le pied de maintien, appuyez sur les deux touches de réglage du pied et relevez-le (fig. 3a). Assurez-vous que le pied de maintien est bien enclenché. Placez le siège enfant dos à la route, l'arrière du siège enfant positionné bien au milieu, entre le siège conducteur et le siège passager. 3b 3g Déroulez une longueur suffisante de ceinture ventrale et diagonale (env. 600 – 900 mm). Ouvrez le bras de verrouillage situé à l'opposé du fermoir de la ceinture. Relevez la housse du siège enfant pour découvrir la sangle d'entre-jambes. Introduisez la ceinture dans le guidage de verrouillage et la fente de la coque (fig. 3f), puis faites-la passer sur la face supérieure de la partie inférieure du siège, derrière la sangle d'entre-jambes (encadré), puis redescendez en passant dans la fente située de l'autre côté du siège enfant. Ouvrez l'autre bras de verrouillage, glissez la ceinture sous le bras de verrouillage et fixez la languette dans le fermoir (fig. 3g). Déployez complètement la béquille en appuyant sur les deux touches de déverrouillage. Assurez-vous que les arceaux de fixation de la béquille sont orientés vers l'avant et que les sangles ne sont pas entortillées. Abaissez la béquille et réglez la hauteur de façon à ce qu'elle se situe à environ 30 mm du sol (fig. 3b). Utilisez la règle imprimée au dos de ce manuel pour vous assurer que la béquille est à la bonne distance du sol. 3c 3d Passez une sangle de fixation autour du siège conducteur et du siège passager comme illustré (fig. 3c). 3h Si votre voiture est équipée d'une boucle au niveau des glissières des sièges, ces dernières peuvent offrir une solution de fixation alternative (cf. encadré 3d). 3 2 4 Glissez les extrémités à boucle des sangles de fixation entre le siège avant et l'arrière comme illustré (fig. 2d et fig. 2e). Faites passer les extrémités à crochet des sangles de fixation autour de l'extérieur du siège de la voiture et introduisez-les dans les boucles 2 . Enclenchez les crochets des sangles de fixation sur les anneaux de fixation à l'arrière du siège enfant 3 . Serrez les sangles de fixation provisoirement en tirant les extrémités libres vers le bas 4 . Passez toutes les sangles dans le siège enfant en veillant à ce que la ceinture ne soit pas entortillée (fig. 3h). Une fois que la ceinture est la plus tendue possible, fermez les bras de verrouillage des DEUX côtés du siège en veillant à ce qu'ils s'enclenchent correctement. Si le fermoir se situe dans la position indiquée comme incorrecte par le symbole et que la ceinture ne peut pas être correctement attachée (fig. 3i), essayez une autre position d'assise dans le véhicule. IMPORTANT : n'utilisez pas les boucles d'attache des bagages pour fixer les sangles de fixation. 3e 3i 3j Enfin, resserrez les sangles de fixation en tirant les extrémités libres vers le bas (fig. 3j) jusqu'à ce que la béquille touche le sol. La béquille doit prendre appui contre un sol robuste, et non sur le couvercle d'une boîte de rangement ou tout autre objet similaire. Une fois le siège solidement attaché, vérifiez qu'il ne bouge plus en essayant de le déplacer d'avant en arrière, et d'un côté à l'autre. Si la fixation vous semble trop lâche, vous devez réinstaller le siège jusqu'à ce qu'il soit solidement fixé. N'appuyez JAMAIS le dos du siège enfant contre les sièges conducteur ou passager avant. 4. Installer votre siège enfant (dos à la route) sur le siège avant 9-25 kg 4a IMPORTANT : le siège enfant DOIT exclusivement être utilisé avec une ceinture ventrale et diagonale. 4f Le siège enfant est équipé d'un pied de maintien réglable (fig. 4a). Plus l'enfant est petit, plus le siège doit être incliné. Plus l'enfant est grand, plus le siège doit être redressé. 4b Plus l'enfant est grand, plus le siège doit être redressé. Pour modifier la position (si nécessaire), déployez le pied de maintien jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la position souhaitée. Pour rentrer le pied de maintien, appuyez sur les deux touches de réglage du pied et relevez-le (fig. 4b). Assurez-vous que le pied de maintien est bien enclenché. 4g Reculez le siège avant du véhicule y installer le siège enfant. Assurez-vous que le passager assis directement derrière ce siège pourra néanmoins s'asseoir confortablement. Plus votre enfant est grand, plus la position d'assise doit être verticalisée. 4c Placez le siège enfant dos à la route et enfoncez-le fermement dans le siège du véhicule (fig. 4c). Glissez les extrémités à boucle des sangles de fixation entre le siège avant et l'arrière comme illustré (fig. 4d). Faites passer les extrémités à fermoir des sangles de fixation autour de l'extérieur du siège de la voiture et introduisez-les dans les boucles 2 . Glissez les extrémités à fermoir sous le siège. Enclenchez les fermoirs des sangles de fixation sur les languettes situées des côtés du siège enfant 3 . Serrez les sangles de fixation provisoirement en tirant les extrémités libres vers le bas 4 . Déroulez une longueur suffisante de ceinture ventrale et diagonale (env. 600 – 900 mm). Ouvrez le bras de verrouillage situé à l'opposé du fermoir de la ceinture. Relevez la housse du siège enfant pour découvrir la sangle d'entre-jambes. Introduisez la ceinture dans le guidage de verrouillage et la fente de la coque (fig. 4g), puis faites-la remonter sur la face supérieure de la partie inférieure du siège, derrière la sangle d'entre-jambes (encadré), puis redescendez en passant dans la fente située de l'autre côté du siège enfant. Ouvrez l'autre bras de verrouillage, glissez la ceinture sous le bras de verrouillage et fixez la languette dans le fermoir (fig. 4h). 4h 4i IMPORTANT : ne placez JAMAIS l'arrière du siège enfant en appui contre le tableau de bord ou à proximité du pare-brise. Si le fermoir se situe dans la position indiquée et que la comme incorrecte par le symbole ceinture ne peut pas être correctement attachée (fig. 4j), essayez une autre position d'assise dans le véhicule. Déployez complètement la béquille en appuyant sur les deux touches de déverrouillage. Assurez-vous que les arceaux de fixation de la béquille sont orientés vers l'avant et que les sangles ne sont pas entortillées. Abaissez la béquille et réglez la hauteur de façon à ce qu'elle se situe à environ 30 mm du sol (fig. 4c). Utilisez la règle imprimée au dos de ce manuel pour vous assurer que la béquille est à la bonne distance du sol. 4d 4e 3 4 2 Glissez les extrémités à boucle des sangles de fixation entre le siège avant et l'arrière comme illustré (fig. 2d et fig. 2e). Faites passer les extrémités à crochet des sangles de fixation autour de l'extérieur du siège de la voiture et introduisez-les dans les boucles 2 . Enclenchez les crochets des sangles de fixation sur les anneaux de fixation à l'arrière du siège enfant 3 . Serrez les sangles de fixation provisoirement en tirant les extrémités libres vers le bas 4 . Passez toutes les sangles dans le siège enfant en veillant à ce que la ceinture ne soit pas entortillée (fig. 4i). Une fois que la ceinture est la plus tendue possible, fermez les bras de verrouillage des DEUX côtés du siège en veillant à ce qu'ils s'enclenchent correctement. 4j 4k Enfin, resserrez les sangles de fixation en tirant les extrémités libres vers le bas (fig. 4k) jusqu'à ce que la béquille touche le sol. La béquille doit prendre appui contre un sol robuste, et non sur le couvercle d'une boîte de rangement ou tout autre objet similaire. Une fois le siège solidement attaché, vérifiez qu'il ne bouge plus en essayant de le déplacer d'avant en arrière, et d'un côté à l'autre. Si la fixation vous semble trop lâche, vous devez réinstaller le siège jusqu'à ce qu'il soit solidement fixé. Ne placez JAMAIS l'arrière du siège enfant en appui contre le tableau de bord ou à proximité du pare-brise. ES ¡Importante! 9–25 kg, grupo 1-2 (edad aproximada entre 9 meses y 6 años) Lea correcta y detenidamente estas instrucciones. Si el asiento no se ajusta con seguridad y el niño no está sujeto correctamente, el niño y otros pasajeros correrán un grave riesgo de lesiones en caso de accidente. Lea detenidamente este manual de instrucciones ANTES de intentar instalar el asiento infantil para vehículos. Britax le advierte de que el asiento infantil para vehículos no debe ser comprado ni vendido de segunda mano. Deshágase del asiento infantil de forma segura. No lo venda ni lo entregue a terceros. Después de un accidente, el asiento infantil y los cinturones del asiento del coche deberán sustituirse. Aunque parezca que no han sufrido daños, si tuviera otro accidente, el asiento infantil y los cinturones del asiento del coche ya no podrían proteger al niño de la forma adecuada. NO meta la funda en la secadora; solo apta para centrifugado corto y tender. Ningún asiento infantil está hecho a prueba de fuga. No se puede considerar que el sistema de cinturones sea completamente "a prueba de niños" y, sin embargo, cumpla con los requisitos legales de la norma europea ECE R44. El cinturón se debe abrochar y ajustar correctamente en todo momento y se debe velar por que los niños estén sujetos con el sistema de cinturones. NO lubrique ni engrase ninguna parte del asiento. Cuidado del asiento infantil En el broche del cinturón se pueden introducir restos de comida y bebida. Esto puede obstaculizar el funcionamiento del dispositivo e impedir que cierre correctamente. Lavar con agua caliente hasta que quede limpio (fig. A y B). Limpieza de la funda Lea las etiquetas con instrucciones de lavado situadas en la funda. Limpieza del cinturón y del asiento Limpiar SOLO con una esponja utilizando jabón de manos y agua caliente. NO desmonte ni intente desmontar ninguna parte del cinturón o del asiento durante la limpieza. NO utilice disolventes ni detergentes, ya que podrían dañar el cinturón y el asiento. Extracción y colocación de la funda Mantenga presionado el botón de desenganche del cinturón y, con la mano bajo la parte acolchada para el pecho (fig. 1a), empuje LOS DOS cinturones de los hombros hacia delante tanto como pueda. Abra el broche del cinturón (presione el botón de desenganche rojo). Retire la funda del reposacabezas. Desabroche el cierre de velcro situado en el ­acolchado ajustable y retírelo. Abra los cierres automáticos y los cierres de velcro situados a derecha e izquierda en la parte trasera de la funda. Introduzca las correas del cinturón a través de los huecos de la funda. Desenganche la funda desde debajo del borde del asiento. Levante la funda por encima del bisel, del broche y del reposacabezas de abajo hacia arriba. 9-25 kg Para colocar la funda de nuevo, proceda simplemente en el orden inverso que se ha seguido para retirarla. Asegúrese de que los cinturones no están torcidos. IMPORTANTE: La funda y la parte acolchada son componentes de seguridad. NUNCA utilice el asiento infantil sin ellos. No ponga en peligro la seguridad del niño utilizando fundas de recambio de otros fabricantes, pues esto podría hacer que el asiento infantil no protegiera al niño de la forma adecuada. En caso de duda No todos los asientos se adaptan a cualquier automóvil. Para informarse sobre la idoneidad de su vehículo respecto a esta limitación, consulte nuestra página web www.britax.eu, llame a la línea de asistencia del Servicio de Atención al Cliente a través del +46 8564 841 00 o envíe un correo electrónico a [email protected]. A Puede adquirir fundas de recambio en su proveedor de Britax o contactando con el Departamento de Atención al Cliente de Britax a través del +46 8564 841 00. Garantía Todos los productos Britax han sido cuidadosamente diseñados, fabricados y probados. No obstante, si el producto resultara defectuoso dentro de un plazo de 24 meses a partir de la fecha de compra a consecuencia de fallos de material o de fabricación, devuélvalo al lugar de compra original. Allí decidiremos si repararlo de forma gratuita o sustituirlo por un producto igual o similar. Para hacer valer la garantía se requerirá el comprobante de compra. Le recomendamos conservar el recibo, graparlo a este manual de instrucciones y guardarlo en el asiento. Britax no asumirá ninguna responsabilidad por daños derivados de abuso, uso indebido o negligencia. Esta garantía no es transferible y, por tanto, no se aplica a productos de segunda mano. Esta garantía no afecta a sus derechos legales. B Advertencia Presentación del asiento infantil 9–25 kg, grupo 1-2 (edad aproximada entre 9 meses y 6 años) 9–25 kg, grupo 1-2 (edad aproximada entre 9 meses y 6 años) ¡PELIGRO EXTREMO! NO utilice el asiento infantil orientado en el sentido contrario al de la marcha bajo ninguna circunstancia en un asiento de pasajeros equipado con un airbag activo. NO utilice el asiento infantil orientado en el sentido de la marcha en un asiento de pasajeros con airbag activo a menos que su fabricante de vehículos le confirme que es seguro. NO utilice el asiento infantil en asientos del vehículo orientados hacia un lateral o en el sentido contrario al de la marcha. NO utilice ningún elemento, como cojines o abrigos, para elevar el asiento infantil del asiento de pasajeros. En caso de accidente, el asiento infantil y el cinturón del asiento del coche no podrían proteger al niño de la forma adecuada. NO utilice el asiento infantil en casa. No está diseñado para uso doméstico, solo debe utilizarse en el coche. NO intente desmontar, modificar o añadir ninguna parte del asiento infantil, ni cambiar la forma de fabricación o uso de su cinturón ni de los cinturones del asiento del coche. La autorización oficial perderá su validez si se realizan modificaciones. NADIE podrá realizar modificaciones en el asiento infantil, a excepción del fabricante. ASEGÚRESE de ajustar el cinturón de modo que se adapte a la ropa del niño antes de cada viaje; un ajuste para ropa de invierno puede resultar demasiado amplio si el niño lleva ropa de verano. 9-25 kg 1. Funda del asiento 2. Parte acolchada 1 ASEGÚRESE de almacenar el asiento infantil en un lugar seguro si no va a utilizarlo. Evite colocar objetos pesados sobre él y no lo almacene cerca de fuentes de calor directas ni bajo la luz solar directa. 3. Correas del cinturón 4. Broche del cinturón 5. Almohadilla 6. Botón de regulación del cinturón ASEGÚRESE de mantener siempre al seguro el asiento infantil, incluso aunque el niño no lo esté utilizando. 2 ASEGÚRESE de que todos los ocupantes del vehículo tienen abrochado el cinturón de seguridad. 3 Teniendo en cuenta el contacto del asiento infantil para vehículos con asientos del vehículo en el desarrollo de nuevos productos, Britax no puede asumir ninguna responsabilidad por daños ocasionados en los asientos del vehículo ni en los cinturones de seguridad. IMPORTANTE: El asiento infantil solo es apto para el uso en los vehículos mencionados (consulte la lista de vehículos autorizados) y solo DEBE utilizarse con un cinturón de cintura o con un cinturón de cintura y otro diagonal (de conformidad con la normativa UN/ECE n.º 16 u otras normas equivalentes). 7. Correa de regulación del cinturón 8. Soporte 9. Botones de regulación del soporte 4 10. Brazo extraíble 5 11. Ranura guía del cinturón 6 11 7 10 9 8 NO deje a los niños solos en el coche, ni siquiera durante un tiempo breve. NO deje objetos sueltos, como libros o equipaje, en la parte trasera del coche. Estos deberán situarse en un lugar seguro, ya que si el coche se detiene de forma repentina, los objetos sueltos se desplazarían y podrían causar daños graves. Los objetos grandes y pesados suponen un riesgo especialmente grave. Diagonal Cintura 12 NO deje asientos de pasajeros plegables desbloqueados. Si tuviera que detener el coche de forma repentina, un respaldo suelto del asiento podría lesionar al niño. 13 15 NO permita que los niños jueguen con el asiento infantil ni lo ajusten. 16 ASEGÚRESE de conservar este manual de instrucciones en la ranura de almacenamiento prevista para ello. 12. Cinturones de enganche ASEGÚRESE de cubrir el asiento infantil si el coche se deja bajo luz solar directa. Los accesorios se pueden calentar cuando hace buen tiempo y la funda se puede descolorar. 14. Enganche de pata de apoyo ASEGÚRESE de que el asiento infantil no se queda atrapado por un asiento de pasajeros plegable ni en la puerta del coche. 17 13. Placa trasera Cintura 15. Ranuras para los cinturones de los hombros 16. Almacenamiento del manual de instrucciones (no se muestra) 17. Horquilla (oculta) 18. Botones de desenganche de la pata de apoyo 19. Pata de apoyo 14 18 19 1. Ajuste del asiento infantil con el peso del niño IMPORTANTE: Este asiento infantil está diseñado para responder de forma segura e independiente a otras restricciones externas. Ajuste del cinturón 1a Mantenga pulsado el botón de desenganche del cinturón y, con las manos bajo la parte acolchada para el pecho (fig. 1a), empuje LOS DOS cinturones de los hombros hacia delante tanto como pueda. Suelte el broche presionando el botón rojo del broche del cinturón. Ajuste el cinturón alrededor del niño. Para abrochar el broche: en primer lugar, una las dos secciones superiores (insertar); a continuación, presiónelas firmemente hasta que lleguen a la sección inferior y se oiga clic. Levante con cuidado el cinturón para tensar la parte del cinturón de cintura que se debe ajustar. Tire hacia delante de la correa de regulación asegurándose de que el cinturón resulta cómodo pero se ajusta FIRMEMENTE alrededor del niño. Asegúrese de que las correas del cinturón no están torcidas. 1b 9-25 kg IMPORTANTE: La longitud de los cinturones de los hombros deberán ajustarse en la posición correcta para el niño ANTES de instalar el asiento infantil en un coche. La parte acolchada debe quedar situada encima de los hombros del niño, tal como se muestra en la imagen (fig. 1b). Los cinturones de los hombros DEBEN ajustarse de modo que queden al mismo nivel o justo por debajo de los hombros del niño. En caso de duda, se recomienda colocarlos justo por debajo de los hombros que sobre ellos (fig. 1b). Una vez que se alcancen las ranuras superiores, el niño podrá seguir utilizando el asiento hasta que su línea de visión esté por encima de la parte superior del asiento. 1c Ajuste del reposacabezas Levante la placa trasera y ajuste el reposacabezas desplazando la placa trasera hacia arriba o hacia abajo (fig. 1c). Asegúrese de que la placa trasera se encaja en la posición deseada. 9-25 kg 2. Instalación del asiento infantil (orientado en el sentido contrario al de la marcha) en el asiento posterior lateral 2a IMPORTANTE: El asiento infantil se puede utilizar con un cinturón de cintura o con un cinturón de cintura y otro diagonal. 9-25 kg 2f El asiento infantil tiene un soporte ajustable (fig. 2a). Cuanto más pequeño sea el niño, más reclinado deberá estar el asiento. 2b Cuanto más alto sea el niño, más enderezado deberá estar el asiento. Para cambiar la posición (si fuera necesario), deslice el soporte hacia fuera hasta que alcance la posición deseada. Para deslizar hacia dentro el soporte, presione los dos botones de regulación del soporte y levante el soporte (fig. 2b). Asegúrese de que el soporte está bien encajado. 2g Deslice los extremos de la presilla de los cinturones de enganche entre el asiento delantero del coche y el respaldo tal como se muestra en la imagen (fig. 2d y fig. 2e). Rodee la parte exterior del asiento del coche con los extremos del broche de los cinturones de enganche e introdúzcalos a través de las presillas 2 . Encaje los ganchos de cierre de los cinturones de enganche en las presillas metálicas situadas en el respaldo del asiento. Tense provisionalmente los cinturones de enganche tirando hacia abajo de los extremos sueltos. Tire lo suficiente del cinturón de cintura y del cinturón diagonal (600 – 900 mm aprox.). Abra el brazo extraíble en el lateral situado enfrente del broche del cinturón del asiento. Retire la funda del asiento infantil para dejar al descubierto el separapiernas. Introduzca el cinturón a través de la guía del cinturón extraíble y de la ranura del asiento (fig. 2g), arriba sobre la cara superior de la parte inferior del asiento, por detrás del separapiernas (insertar), y abajo, a través de la ranura situada en la otra parte del asiento infantil. Abra el otro brazo extraíble, introduzca el cinturón de seguridad por debajo del brazo extraíble y enganche la lengüeta en el broche (fig. 2h). 2c Coloque el asiento infantil orientado en el sentido contrario al de la marcha en el asiento del coche. Después de la instalación, entre el asiento infantil y el asiento de enfrente debe quedar un espacio mínimo de 10 mm. El asiento infantil NO debe apoyarse contra el asiento del coche. De lo contrario, ajuste el asiento de enfrente sin hacer que el conductor o el copiloto estén en una posición incómoda. Si no, pruebe otra posición de asiento del coche (fig. 2c). 2h 2i Extienda completamente la pata de apoyo presionando los dos botones de desenganche. Asegúrese de que los corchetes del enganche de la pata de apoyo están orientados hacia delante y los cinturones no están torcidos. Baje la pata de apoyo y ajuste la altura de modo que quede a 30 mm del suelo aproximadamente (fig. 2c). Utilice la regla impresa en la última página de este manual para obtener la distancia correcta desde la pata de apoyo hasta el suelo. 2d 2e 3 2 4 Introduzca los extremos de la presilla de los cinturones de enganche entre el asiento delan­ tero del coche y el respaldo como se indica fig. 2e). Coloque los extremos (fig. 2d y del gancho de los cinturones de enganche alrededor de la parte exterior del asiento del coche e introdúzcalos a través de las presillas 2 . Encaje los ganchos de los cinturones de enganche en los anillos de fijación situados en el respaldo del asiento infantil 3 . Tense provisionalmente los cinturones de enganche tirando hacia abajo de los extremos sueltos 4 . Tire completamente del cinturón de seguridad a través del asiento infantil asegurándose de que el cinturón de seguridad no está torcido (fig. 2i). Cuando el cinturón esté lo más tenso posible, cierre los brazos extraíbles en AMBOS lados del asiento, asegurándose de que encajen en el lugar correspondiente. Si el broche queda entonces en la posición marcada como incorrecta con el símbolo y el cinturón de seguridad no puede tensarse correctamente (fig. 2j), pruebe otra posición de asiento del coche. 2j 2k Por último, tense los cinturones de enganche tirando hacia abajo de los extremos de la presilla (fig. 2k) hasta que la pata de apoyo toque el suelo. La pata de apoyo debe colocarse sobre una base sólida, no sobre las tapas de cajas de almacenamiento o similares. Una vez que se haya instalado firmemente, compruebe el asiento infantil intentando moverlo de atrás adelante y de un lado a otro. Si parece suelto, deberá reinstalarlo hasta que quede bien sujeto. NO apoye el respaldo del asiento infantil contra los asientos del conductor o del copiloto. 3. Instalación del asiento infantil (orientado en el sentido contrario al de la marcha) en el asiento posterior central IMPORTANTE: El asiento infantil se puede utilizar con un cinturón de cintura o con un cinturón de cintura y otro diagonal. 3a 9-25 kg 3f Cuanto más alto sea el niño, más enderezado deberá estar el asiento. Para cambiar la posición (si fuera necesario), deslice el soporte hacia fuera hasta que alcance la posición deseada. Para deslizar hacia dentro el soporte, presione los dos botones de regulación del soporte y levante el soporte (fig. 3a). Asegúrese de que el soporte está bien encajado. Coloque el asiento infantil orientado en el sentido contrario al de la marcha con el respaldo del asiento infantil centrado entre el asiento del conductor y el asiento del pasajero. 3b 3g Tire lo suficiente del cinturón de cintura y del cinturón diagonal (600 – 900 mm aprox.). Abra el brazo extraíble en el lateral situado enfrente del broche del cinturón del asiento. Retire la funda del asiento infantil para dejar al descubierto el separapiernas. Introduzca el cinturón a través de la guía del cinturón extraíble y de la ranura del asiento (fig. 3f), sobre la cara superior de la parte inferior del asiento, por detrás del separapiernas (insertar), y abajo, a través de la ranura situada en la otra parte del asiento infantil. Abra el otro brazo extraíble, introduzca el cinturón de seguridad por debajo del brazo extraíble y enganche la lengüeta en el broche (fig. 3g). Extienda completamente la pata de apoyo presionando los dos botones de desenganche. Asegúrese de que los corchetes del enganche de la pata de apoyo están orientados hacia delante y los cinturones no están torcidos. Baje la pata de apoyo y ajuste la altura de modo que quede a 30 mm del suelo aproximadamente (fig. 3b). Utilice la regla impresa en la última página de este manual para obtener la distancia correcta desde la pata de apoyo hasta el suelo. 3c 3d Haga una lazada con un cinturón de enganche alrededor del asiento del conductor y del pasajero tal como se muestra en la imagen (fig. 3c). 3h Si su coche está equipado con una presilla guía en las correderas del asiento, estas pueden usarse como alternativa (ver detalle en fig. 3d). 3 2 4 Deslice los extremos de la presilla de los cinturones de enganche entre el asiento delantero del coche y el respaldo tal como se muestra en la imagen (fig. 2d y fig. 2e). Rodee la parte exterior del asiento del coche con los extremos del gancho de los cinturones de enganche e introdúzcalos a través de las presillas 2 . Encaje los ganchos de los cinturones de enganche en los anillos de fijación situados en el respaldo del asiento infantil 3 . Tense provisionalmente los cinturones de enganche tirando hacia abajo de los extremos sueltos 4 . Tire completamente del cinturón de seguridad a través del asiento infantil asegurándose de que el cinturón de seguridad no está torcido (fig. 3h). Cuando el cinturón esté lo más tenso posible, cierre los brazos extraíbles en AMBOS lados del asiento, asegurándose de que encajen en el lugar correspondiente. Si el broche queda entonces en la posición marcada como incorrecta con el símbolo y el cinturón de seguridad no puede tensarse correctamente (fig. 3i), pruebe otra posición de asiento del coche. IMPORTANTE: No instale los cinturones de enganche utilizando las presillas para equipaje. 3e 3i 3j Por último, tense los cinturones de enganche tirando hacia abajo de los extremos de la presilla (fig. 3j) hasta que la pata de apoyo toque el suelo. La pata de apoyo debe colocarse sobre una base sólida, no sobre las tapas de cajas de almacenamiento o similares. Una vez que se haya instalado firmemente, compruebe el asiento infantil intentando moverlo de atrás adelante y de un lado a otro. Si parece suelto, deberá reinstalarlo hasta que quede bien sujeto. NO apoye el respaldo del asiento infantil contra los asientos del conductor o del copiloto. 4. Instalación del asiento infantil (orientado en el sentido contrario al de la marcha) en el asiento delantero 4a IMPORTANTE: El asiento infantil solo DEBE utilizarse con un cinturón de cintura y un cinturón diagonal. 9-25 kg 4f El asiento infantil tiene un soporte ajustable (fig. 4a). Cuanto más pequeño sea el niño, más reclinado deberá estar el asiento. Cuanto más alto sea el niño, más enderezado deberá estar el asiento. 4b Cuanto más alto sea el niño, más enderezado deberá estar el asiento. Para cambiar la posición (si fuera necesario), deslice el soporte hacia fuera hasta que alcance la posición deseada. Para deslizar hacia dentro el soporte, presione los dos botones de regulación del soporte y levante el soporte (fig. 4b). Asegúrese de que el soporte está bien encajado. 4g Presione el respaldo del asiento delantero del vehículo para colocar el asiento infantil, asegurándose de que cualquier pasajero que se siente directamente detrás quedará en una posición cómoda. Cuanto más alto sea el niño, más enderezado deberá estar el asiento. 4c Coloque el asiento infantil orientado en el sentido contrario al de la marcha y presione firmemente el asiento del coche (fig. 4c). Deslice los extremos de la presilla de los cinturones de enganche entre el asiento delantero del coche y el respaldo tal como se muestra en la imagen (fig. 4d). Rodee la parte exterior del asiento del coche con los extremos del broche de los cinturones de enganche e introdúzcalos a través de las presillas 2 . Deslice los extremos del broche bajo el asiento. Encaje los broches de los cinturones de enganche en las lengüetas situadas en los laterales del asiento infantil 3 . Tense provisionalmente los cinturones de enganche tirando hacia abajo de los extremos sueltos 4 . Tire lo suficiente del cinturón de cintura y del cinturón diagonal (600 – 900 mm aprox.). Abra el brazo extraíble en el lateral situado enfrente del broche del cinturón del asiento. Retire la funda del asiento infantil para dejar al descubierto el separapiernas. Introduzca el cinturón a través de la guía del cinturón extraíble y de la ranura del asiento (fig. 4g), arriba sobre la cara superior de la parte inferior del asiento, por detrás del separapiernas (insertar), y abajo, a través de la ranura situada en la otra parte del asiento infantil. Abra el otro brazo extraíble, introduzca el cinturón de seguridad por debajo del brazo extraíble y enganche la lengüeta en el broche (fig. 4h). 4h 4i IMPORTANTE: NO apoye el respaldo del asiento infantil en el salpicadero ni cerca del parabrisas. Extienda completamente la pata de apoyo presionando los dos botones de desenganche. Asegúrese de que los corchetes del enganche de la pata de apoyo están orientados hacia delante y los cinturones no están torcidos. Baje la pata de apoyo y ajuste la altura de modo que quede a 30 mm del suelo aproximadamente (fig. 4c). Utilice la regla impresa en la última página de este manual para obtener la distancia correcta desde la pata de apoyo hasta el suelo. 4d 4e 3 4 2 Introduzca los extremos de la presilla de los cinturones de enganche entre el asiento delantero del coche y el respaldo como se fig. 2e). Coloque los indica (fig. 2d y extremos del gancho de los cinturones de enganche alrededor de la parte exterior del asiento del coche e introdúzcalos a través de las presillas 2 . Encaje los ganchos de los cinturones de enganche en los anillos de fijación situados en el respaldo del asiento infantil 3 . Tense provisionalmente los cinturones de enganche tirando hacia abajo de los extremos sueltos 4 . Tire completamente del cinturón de seguridad a través del asiento infantil asegurándose de que el cinturón de seguridad no está torcido (fig. 4i). Cuando el cinturón esté lo más tenso posible, cierre los brazos extraíbles en AMBOS lados del asiento, asegurándose de que encajen en el lugar correspondiente. Si el broche queda entonces en la posición marcada como incorrecta con el símbolo y el cinturón de seguridad no puede tensarse correctamente (fig. 4j), pruebe otra posición de asiento del coche. 4j 4k Por último, tense los cinturones de enganche tirando hacia abajo de los extremos de la presilla (fig. 4k) hasta que la pata de apoyo toque el suelo. La pata de apoyo debe colocarse sobre una base sólida, no sobre las tapas de cajas de almacenamiento o similares. Una vez que se haya instalado firmemente, compruebe el asiento infantil intentando moverlo de atrás adelante y de un lado a otro. Si parece suelto, deberá reinstalarlo hasta que quede bien sujeto. NO apoye el respaldo del asiento infantil en el salpicadero ni cerca del parabrisas. PT Importante! 9-25 kgs Grupo 1-2 (idade aproximada 9 meses - 6 anos) Certifique-se de que segue estas instruções cuidadosamente e correctamente. Se este assento não estiver montado com segurança e a criança não estiver devidamente presa, a criança e os outros passageiros podem sofrer ferimentos graves em caso de acidente Leia atentamente este Guia do Utilizador ANTES de montar o assento para criança. A Britax aconselha que os assentos para criança não sejam comprados ou vendidos em segunda mão. Elimine o assento para criança de forma segura. Não o venda nem o dê. Depois de um acidente, o assento para criança e os cintos de segurança do automóvel devem ser substituídos. Apesar de não apresentarem danos visíveis, caso ocorra um outro acidente, o assento para criança e os cintos de segurança podem não proteger a criança tão bem quanto deveriam. Não existem assentos para criança à prova de fuga Os sistemas de arnês não podem ser concebidos de forma a serem completamente "à prova de crianças" mas cumprem com os requisitos legais da Norma Europeia ECE R44. O arnês deve ser sempre apertado e ajustado correctamente e a criança deve ser ensinada a permanecer na área do sistema de arnês. Cuidar do assento para criança Podem entrar alimentos e bebidas no interior do fecho do arnês. Tal poderá impedir o funcionamento correcto – não fará "clique". Lave em água quente até ficar limpo (fig. A e B). Limpar o revestimento Leia as etiquetas no revestimento quanto às instruções de lavagem. NÃO seque o revestimento na máquina de secar – utilize uma centrifugação curta e deixe secar ao ar. Limpar o arnês e a concha do assento Limpe APENAS com uma esponja, sabonete e água quente. NÃO retire nem tente retirar qualquer peça do arnês ou assento durante a limpeza. NÃO utilize solventes, detergentes ou líquidos de limpeza, pois poderão enfraquecer o arnês e o assento. NÃO lubrifique qualquer peça do assento. Retirar e colocar o revestimento Prima sem soltar o botão de libertação do arnês e com a sua mão por baixo das protecções do peito (fig. 1a) puxe AMBOS os cintos para os ombros para a frente até ao limite máximo. Liberte o fecho do cinto (prima o botão de libertação vermelho). Retire o revestimento do apoio para a cabeça. Solte o fecho de feltro na protecção da união dos cintos e retire. Abra os encaixes e os fechos de ­feltro no lado esquerdo e direito da parte posterior do revestimento. Passe os cintos do arnês pelas reentrâncias no revestimento. Desprenda o revestimento debaixo da extremidade da concha do assento. Puxe o revestimento por cima do entalhe, fecho e apoio para a cabeça de baixo para cima. 9-25 kg Para colocar novamente o revestimento, siga a ordem inversa do procedimento de remoção. Certifique-se de que os cintos não estão torcidos. IMPORTANTE – O revestimento e a protecção para os ombros correspondem a uma característica de segurança. NUNCA utilize o assento para criança sem estes elementos. Não coloque a segurança da criança em risco utilizando outras marcas de revestimentos de substituição, pois poderão impedir que o assento proteja a criança tão bem quanto deveria. Em caso de dúvida Nem todos os assentos para criança se adaptam a todos os automóveis. Para aconselhamento sobre a aptidão deste assento para o seu automóvel, visite o nosso website em www.britax.eu, contacte a Linha de Apoio ao Cliente através do +46 8564 841 00 ou envie um e-mail para [email protected]. A O revestimento de substituição está disponível junto de um revendedor da Britax ou contactando o Departamento de Apoio ao Cliente através do número +46 8564 841 00. Garantia Todos os produtos Britax são cuidadosamente concebidos, fabricados e testados. No entanto, caso este produto apresente algum defeito num prazo de 24 meses após a compra devido a fabrico ou materiais defeituosos, devolva-o no local de compra. Iremos, segundo o nosso critério, repará-lo gratuitamente ou substituí-lo por um produto igual ou semelhante. Para efeitos de garantia será necessária a prova de compra. Recomendamos que guarde o recibo junto do guia do utilizador e que o guarde no assento. A Britax não assume responsabilidade por danos resultantes de uso abusivo, utilização indevida ou negligência. Esta garantia não é transferível, pelo que não se aplica a produtos em segunda mão. Os seus direitos estatutários não são afectados por esta garantia. B Aviso Apresentação do seu novo assento para criança 9–25 kgs Grupo 1-2 (idade aproximada 9 meses – 6 anos) 9–25 kgs Grupo 1-2 (idade aproximada 9 meses – 6 anos) RISCO EXTREMO! NUNCA, em qualquer circunstância, utilize um assento para criança virado para trás num banco de passageiro montado com um airbag activo. NÃO utilize uma assento para criança no sentido da marcha num banco de passageiro montado com um airbag activo, excepto se o fabricante do automóvel confirmar que é seguro. NÃO utilize o assento para criança em assentos do automóvel laterais ou virados para trás. NÃO utilize nada, como uma almofada ou um casaco, para elevar o assento para criança do banco do passageiro. Em caso de acidente, o assento para criança e os cintos de segurança do automóvel poderão não proteger a criança tão bem quanto deveriam. NÃO utilize o assento para criança em casa. Não foi concebido para utilizar em casa e só deve ser utilizado no automóvel. NÃO tente desmontar, modificar ou adicionar qualquer peça do assento para criança ou alterar a forma como o arnês ou os cintos de segurança do automóvel foram fabricados ou são utilizados. A aprovação oficial deixa de ser válida caso efectue modificações. NÃO podem ser efectuadas modificações no assento para criança, excepto se essas modificações forem efectuadas pelo fabricante. CERTIFIQUE-SE de que ajusta o arnês de forma a adaptarse à roupa da criança antes de todas as viagens – o ajuste para as roupas de Inverno pode ser demasiado largo para as roupas de Verão. 9-25 kg 1. Revestimento do assento 2. Protecção para os ombros 1 GUARDE o assento para criança num local seguro quando não estiver a ser utilizado. Evite colocar objectos pesados por cima do assento e não o guarde junto de fontes directas de calor ou exposto à luz directa do sol. 3. Cinto do arnês 4. Fecho do cinto 5. Almofada de conforto 6. Botão de ajuste do arnês MANTENHA sempre o assento para criança seguro, mesmo que não esteja a ser utilizado. 2 CERTIFIQUE-SE de que todos os ocupantes do automóvel colocam os cintos de segurança. 3 A Britax, apesar de levar em consideração o contacto do assento para criança com os bancos do automóvel durante o desenvolvimento de novos produtos, não assume responsabilidade por danos nos bancos ou cintos de segurança do automóvel. IMPORTANTE – A utilização do assento para criança é apenas adequada nos veículos indicados (Consulte a lista de veículos aprovados) e só PODE ser utilizado com um cinto abdominal ou um cinto abdominal e diagonal (aprovado de acordo com o Regulamento UN/ECE N.º 16 ou outras normas equivalentes). 7. Cinto de ajuste do arnês 8. Perna de suporte 9. Botões de ajuste da perna de suporte 4 10. Braço de bloqueio 5 11. Ranhura de encaminhamento do cinto 6 11 7 10 9 8 NÃO deixe a criança sozinha no automóvel, mesmo durante um breve período de tempo. NÃO deixe objectos soltos, como bagagem ou livros, na parte de trás do automóvel. Os objectos devem estar devidamente presos pois caso seja necessário travar o automóvel repentinamente, os objectos soltos poderão mover-se e provocar ferimentos graves. Os objectos soltos pesados e de grande dimensão representam um grande risco. Diagonal 12 Cinto abdominal 13 NÃO deixe os bancos rebatíveis de passageiros soltos. Caso seja necessário travar o automóvel repentinamente, as costas de um banco solto poderão ferir a criança. 15 16 NÃO permita que a criança ajuste o assento ou brinque com o mesmo. GUARDE este guia do utilizador na ranhura de armazenamento para esse efeito. 13. Placa posterior PROTEJA o assento para criança caso deixe o automóvel exposto à luz solar directa. Os encaixes podem aquecer demasiado com o tempo quente e o revestimento pode desbotar. 15. Ranhuras dos cintos para os ombros CERTIFIQUE-SE de que o assento para criança não fica preso num banco rebatível ou na porta do automóvel. 17 12. Fitas de cinto 14. Fita do apoio do pé Cinto abdominal 16. Armazenamento do guia do utilizador (não apresentado) 14 18 17. União (oculta) 18. Botões de libertação do apoio do pé 19. Apoio do pé 19 1. Regular o assento para se ajustar ao peso da criança IMPORTANTE – Este assento para criança foi concebida para actuar de forma segura e independentemente de uma retenção externa adicional. Ajustar o arnês 1a Prima sem soltar o botão de libertação do arnês e, com as suas mãos por baixo das protecções do peito (fig. 1a) puxe AMBOS os cintos para os ombros para a frente até ao limite máximo. Desaperte o fecho premindo o botão vermelho do fecho do arnês. Ajuste o arnês em torno da criança. Para apertar o fecho; comece por ajustar as duas secções superiores (inserção) e, em seguida, puxe-as firmemente até à secção inferior até escutar um "clique". Puxe levemente o arnês para cima para que a secção abdominal fique ajustada. Puxe o cinto de ajuste para a frente, certificando-se de que o arnês se ajusta de forma confortável mas FIRME em torno da criança. Certifique-se de que os cintos do arnês não estão torcidos. 1b 9-25 kg IMPORTANTE – É necessário ajustar a altura dos cintos para os ombros na posição correcta para a criança ANTES de montar o assento para criança no automóvel. A protecção para os ombros deve assentar em cima dos ombros da criança, conforme indicado (fig. 1b). Os cintos para os ombros TÊM de ser ajustados de forma a ficarem nivelados ou precisamente abaixo dos ombros da criança. Em caso de dúvida, é preferível colocar precisamente abaixo do ombro e não acima (fig. 1b). Assim que alcançar as ranhuras superiores, a criança pode continuar a utilizar o assento até a linha do olho ficar acima da parte superior da concha do assento. 1c Ajustar o apoio para a cabeça Puxe a placa posterior e ajuste o apoio para a cabeça deslizando a placa para cima ou para baixo (fig. 1c). Certifique-se de que a placa posterior encaixa na posição desejada. 9-25 kg 2. Montar o assento para criança (virado para trás) no banco lateral traseiro 2a IMPORTANTE – O assento para criança pode ser utilizado com um cinto abdominal ou com um cinto abdominal e diagonal. 9-25 kg 2f O assento para criança possui um perna de suporte ajustável (fig. 2a). Quanto mais pequena for a criança, mais reclinado deve estar o assento. 2b Quanto maior for a criança, mais vertical deve estar o assento. Para alterar a posição (se necessário), faça deslizar a perna de suporte até encaixar na posição desejada. Para deslizar a perna de suporte, prima os dois botões de ajuste da perna de suporte e puxe-a para cima (fig. 2b). Certifique-se de que a perna de suporte está devidamente encaixada. 2g Faça deslizar as extremidades das fitas de cinto entre o banco dianteiro do automóvel e a parte de trás, conforme indicado (fig. 2d e fig. 2e). Passe as extremidades do fecho das fitas de cinto pela parte exterior do banco do automóvel e pelas aberturas 2 . Encaixe os ganchos das fitas de cinto nas aberturas metálicas no lado traseiro do assento. Aperte provisoriamente as fitas de cinto puxando as extremidades soltas para baixo. Puxe cinto abdominal e diagonal suficiente (aprox. 600 – 900 mm). Abra o braço de bloqueio no lado oposto ao fecho do cinto de segurança. Mova o revestimento do assento para criança para aceder ao cinto das pernas. Passe o cinto pelo guia do cinto de bloqueio e pela ranhura da concha do assento (fig. 2g), até ao topo da parte inferior do assento, atrás do cinto das pernas (inserção) e, em seguida, pela ranhura do outro lado do assento para criança. Abra o outro braço de bloqueio, passe o cinto de segurança por baixo do braço de bloqueio e prenda a língua no fecho (fig. 2h). 2c Coloque o assento para criança virado para trás no banco do automóvel. Depois da montagem, a folga entre o banco dianteiro e o assento para a criança deve ter um mínimo de 10 mm. NÃO pode ficar encostado contra o banco do automóvel. Caso fique encostado, ajuste o banco do automóvel à frente sem que o condutor ou o passageiro fiquem numa posição desconfortável. Se não for possível, tente uma outra posição do assento no automóvel (fig. 2c). 2h 2i Se o fecho ficar numa posição marcada como e não for possível apertar errada com devidamente o cinto de segurança (fig. 2j), tente uma outra posição do assento no automóvel. Estenda o apoio do pé premindo os dois botões de libertação. Certifique-se de que os suportes do apoio do pé estão voltados para a frente e que os cintos não estão torcidos. Baixe o apoio do pé e ajuste a altura de forma a ficar sensivelmente a 30 mm do chão (fig. 2c). Utilize a régua impressa na última página deste manual para confirmar a distância correcta do apoio do pé até ao chão. 2d 2e 3 2 4 Faça deslizar as extremidades das fitas de cinto entre o banco dianteiro e o lado traseiro, conforme indicado (fig. 2d e fig. 2e). Coloque as extremidades dos ganchos das fitas de cinto em torno da parte exterior do banco do automóvel e passe pelas aberturas 2 . Encaixe os ganchos das fitas de cinto nos anéis de fixação no lado traseiro do assento para criança 3 . Aperte provisoriamente as fitas de cinto puxan­ do as extremidades soltas para baixo 4 . Puxe a folga do cinto de segurança pelo assento para criança certificando-se de que o cinto não está torcido (fig. 2i). Quando o cinto estiver o mais apertado possível, feche os braços de bloqueio em AMBOS os lados do assento, certificando-se de que encaixam devidamente. 2j 2k Por fim, aperte as fitas de cinto puxando as extremidades soltas para baixo (fig. 2k) até o apoio do pé tocar no chão. O apoio do pé tem de permanecer em chão firme – não em tampas de caixas de armazenamento ou semelhante. Assim que estiver devidamente preso, teste o assento para criança tentando movê-lo para trás, para a frente e para os lados. Se parecer solto, terá de reinstalá-lo até ficar devidamente firme. NÃO coloque o lado traseiro do assento para criança contra os bancos dianteiros do condutor ou do passageiro. 3. Montar o assento para criança (virado para trás) no banco central traseiro IMPORTANTE – O assento para criança pode ser utilizado com um cinto abdominal ou com um cinto abdominal e diagonal. 3a 9-25 kg 3f Quanto maior for a criança, mais vertical deve estar o assento. Para alterar a posição (se necessário), faça deslizar a perna de suporte até encaixar na posição desejada. Para deslizar a perna de suporte, prima os dois botões de ajuste da perna de suporte e puxe-a (fig. 3a). Certifique-se de que a perna de suporte está devidamente encaixada. Coloque o assento para criança virado para trás com o lado traseiro posicionado centralmente entre o banco do condutor e do passageiro. 3b 3g Puxe cinto abdominal e diagonal suficiente (aprox. 600 – 900 mm). Abra o braço de bloqueio no lado oposto ao fecho do cinto de segurança. Mova o revestimento do assento para criança para aceder ao cinto das pernas. Passe o cinto pelo guia do cinto de bloqueio e pela ranhura da concha do assento (fig. 3f), até ao topo da parte inferior do assento, atrás do cinto das pernas (inserção) e, em seguida, pela ranhura do outro lado do assento para criança. Abra o outro braço de bloqueio, passe o cinto de segurança por baixo do braço de bloqueio e prenda a língua no fecho (fig. 3g). Estenda totalmente o apoio do pé premindo os dois botões de libertação. Certifiquese de que os suportes do apoio do pé estão virados para a frente e que os cintos não estão torcidos. Baixe o apoio do pé e ajuste a altura de forma a ficar sensivelmente a 30 mm do chão (fig. 3b). Utilize a régua impressa na última página deste manual para confirmar a distância correcta do apoio do pé até ao chão. 3c 3d Passe uma fita de cinto em torno dos bancos dianteiros do condutor e do passageiro conforme indicado (fig. 3c). 3h Se o seu automóvel estiver equipado com uma calha de deslize no banco, poderá usála como alternativa (ver detalhe 3d). IMPORTANTE – Não monte as fitas de cinto através das aberturas para bagagem. 3e 3 2 4 Faça deslizar as extremidades das fitas de cinto entre o banco dianteiro do auto­móvel e a parte de trás, conforme indicado (fig. 2d e fig. 2e). Passe as extremidades do gancho das fitas de cinto pela parte exterior do banco do automóvel e pelas aberturas 2 . Encaixe os ganchos das fitas de cinto nos anéis de fixação no lado traseiro do assento para criança 3 . Aperte provisoriamente as fitas de cinto puxando as extremidades soltas para baixo 4 . 3i Puxe a folga do cinto de segurança pelo assento para criança certificando-se de que o cinto não está torcido (fig. 3h). Quando o cinto estiver o mais apertado possível, feche os braços de bloqueio em AMBOS os lados do assento, certificando-se de que encaixam devidamente. Se o fecho ficar numa posição marcada como errada com e não for possível apertar devidamente o cinto de segurança (fig. 3i), tente uma outra posição do assento no automóvel. 3j Por fim, aperte as fitas de cinto puxando as extremidades soltas para baixo (fig. 3j) até o apoio do pé tocar no chão. O apoio do pé tem de permanecer em chão firme – não em tampas de caixas de armazenamento ou semelhante. Assim que estiver devidamente preso, teste o assento para criança tentando movê-lo para trás, para a frente e para os lados. Se parecer solto, terá de reinstalá-lo até ficar devidamente firme. NÃO coloque o lado traseiro do assento para criança contra os bancos dianteiros do condutor ou do passageiro. 4. Montar o assento para criança (virado para trás) no banco dianteiro 4a IMPORTANTE – O assento para criança SÓ deve ser utilizado com um cinto de segurança abdominal e diagonal. 9-25 kg 4f O assento para criança possui um perna de suporte ajustável (fig. 4a). Quanto mais pequena for a criança, mais reclinado deve estar o assento. Quanto maior for a criança, mais vertical deve estar o assento. 4b Quanto maior for a criança, mais vertical deve estar o assento. Para alterar a posição (se necessário), faça deslizar a perna de suporte até encaixar na posição desejada. Para deslizar a perna de suporte, prima os dois botões de ajuste da perna de suporte e puxe-a (fig. 4b). Certifique-se de que a perna de suporte está devidamente encaixada. 4g Empurre o banco dianteiro do automóvel para acomodar o assento para criança, certificando-se de que o passageiro directamente atrás permanece numa posição confortável. Quanto maior for a criança, mais vertical deve ser a posição do assento. 4c Coloque o assento para criança virado para trás e empurre firmemente no banco do automóvel (fig. 4c). Faça deslizar as extremidades das fitas de cinto entre o banco dianteiro do automóvel e o lado traseiro, conforme indicado (fig. 4d). Passe as extremidades do fecho das fitas de cinto pela parte exterior do banco do automóvel e pelas aberturas 2 . Faça deslizar as extremidades do fecho por baixo do banco. Encaixe os fechos das fitas de cinto nas línguas nos lados do assento para criança 3 . Aperte provisoriamente as fitas de cinto puxando as extremidades soltas para baixo 4 . Puxe cinto abdominal e diagonal suficiente (aprox. 600 – 900 mm). Abra o braço de bloqueio no lado oposto ao fecho do cinto de segurança. Mova o revestimento do assento para criança para aceder ao cinto das pernas. Passe o cinto pelo guia do cinto de bloqueio e pela ranhura da concha do assento (fig. 4g), até ao topo da parte inferior do assento, atrás do cinto das pernas (inserção) e, em seguida, pela ranhura do outro lado do assento para criança. Abra o outro braço de bloqueio, passe o cinto de segurança por baixo do braço de bloqueio e prenda a língua no fecho (fig. 4h). 4h 4i IMPORTANTE – NÃO encoste o lado traseiro do assento para criança contra o tablier ou junto do pára-brisas. Estenda o apoio do pé premindo os dois botões de libertação. Certifique-se de que os suportes do apoio do pé estão voltados para a frente e que os cintos não estão torcidos. Baixe o apoio do pé e ajuste a altura de forma a ficar sensivelmente a 30 mm do chão (fig. 4c). Utilize a régua impressa na última página deste manual para confirmar a distância correcta do apoio do pé até ao chão. 4d 4e 3 4 2 Faça deslizar as extremidades das fitas de cinto entre o banco dianteiro e o lado traseiro, conforme indicado (fig. 2d e fig. 2e). Coloque as extremidades dos ganchos das fitas de cinto em torno da parte exterior do banco do automóvel e passe pelas aberturas 2 . Encaixe os ganchos das fitas de cinto nos anéis de fixação no lado traseiro do assento para criança 3 . Aperte provisoriamente as fitas de cinto puxan­ do as extremidades soltas para baixo 4 . Puxe a folga do cinto de segurança pelo assento para criança certificando-se de que o cinto não está torcido (fig. 4i). Quando o cinto estiver o mais apertado possível, feche os braços de bloqueio em AMBOS os lados do assento, certificando-se de que encaixam devidamente. Se o fecho ficar numa posição marcada como e não for possível apertar errada com devidamente o cinto de segurança (fig. 4j), tente uma outra posição do assento no automóvel. 4j 4k Por fim, aperte as fitas de cinto puxando as extremidades soltas para baixo (fig. 4k) até o apoio do pé tocar no chão. O apoio do pé tem de permanecer em chão firme – não em tampas de caixas de armazenamento ou semelhante. Assim que estiver devidamente preso, teste o assento para criança tentando movê-lo para trás, para a frente e para os lados. Se parecer solto, terá de reinstalá-lo até ficar devidamente firme. NÃO encoste o lado traseiro do assento para criança contra o tablier ou junto do pára-brisas. IT Importante 9-25 kg Gruppo 1-2 (età approssimativa 9 mesi - 6 anni) È necessario attenersi scrupolosamente e con attenzione alle presenti istruzioni. Qualora questo seggiolino non venga fissato saldamente e il bambino non indossi correttamente le cinture, in caso di incidente il bambino e gli altri passeggeri sono sottoposti a grave pericolo di lesione Leggere con attenzione la presente guida per l'uso PRIMA di iniziare il montaggio del seggiolino da auto per bambini. Britax informa che i seggiolini da auto non devono essere acquistati o venduti di seconda mano. Smaltire il seggiolino da auto in maniera sicura. Non venderlo e non darlo in prestito. Dopo un incidente è necessario sostituire il seggiolino e le cinture di sicurezza dell'auto. Infatti, in caso di un ulteriore incidente, il seggiolino e le cinture di sicurezza dell'auto, sebbene possano apparire intatti, potrebbero non proteggere il bambino come dovrebbero. Nessun seggiolino è a prova di fuga I sistemi di ritenuta non possono essere progettati per essere totalmente “a prova di bambino” e tuttavia conformi ai requisiti legali previsti dalla normativa europea ECE R44. Le cinture devono essere sempre allacciate e regolate correttamente e i bambini incoraggiati a rimanere all'interno del sistema di ritenuta. Cura del seggiolino Cibi e bevande possono introdursi all'interno della chiusura della cintura, impendendone il corretto funzionamento (lo scatto di chiusura non è percettibile). Lavare con acqua calda fino alla completa pulizia (fig. A e B). Pulizia del rivestimento Per informazioni sul lavaggio leggere le etichette presenti nel rivestimento. NON asciugare il rivestimento nell’asciugatrice, ma centrifugare brevemente e stenderlo. Pulizia delle cinture e della poltroncina Pulire con una spugna utilizzando SOLTANTO sapone per mani e acqua calda. NON smontare né tentare di smontare alcun componente delle cinture o del seggiolino durante la pulizia. NON impiegare solventi, detergenti né detersivo liquido perché possono rendere meno resistenti le cinture e il seggiolino. NON lubrificare né ungere alcun componente del seggiolino. Rimozione e reinserimento del rivestimento Tenere premuto il tasto di sblocco della cintura e con la mano sotto le imbottiture per il torace (fig. 1a) tirare in avanti ENTRAMBE le cinture per le spalle fino alla massima estensione possibile. Rilasciare la chiusura della cintura (premere il tasto di sblocco rosso). Smontare il rivestimento del poggiatesta. Allentare la chiusura in velcro dell’imbottitura e smontarla. Aprire gli automatici e le chiusure in velcro a sinistra e a destra della parte posteriore del rivestimento. Passare le cinghie delle cinture nelle rientranze del rivestimento. Sganciare il rivestimento dall’estremità inferiore della poltroncina. Tirare il rivestimento sopra la smussatura, la chiusura e il poggiatesta dal basso verso l’alto. 9-25 kg Per reinserire il rivestimento, procedere in ordine inverso rispetto allo smontaggio. Accertarsi che le cinture non siano attorcigliate. IMPORTANTE – Il rivestimento e le imbottiture per le spalle sono dispositivi di sicurezza. Non usare MAI il seggiolino senza di essi. Non mettere a rischio la sicurezza del bambino utilizzando rivestimenti di ricambio di altre marche, poiché possono impedire al seggiolino di proteggere il bambino come dovrebbe. In caso di dubbio Non tutti i seggiolini si adattano a tutte le automobili. Per informazioni sull'idoneità del presente dispositivo di sicurezza per la propria automobile, consultare il nostro sito Web alla pagina www.britax.eu, chiamare la Helpline dell'assistenza clienti al numero +46 8564 841 00 oppure inviare un messaggio di posta elettronica all'indirizzo [email protected]. A È possibile procurarsi rivestimenti di ricambio presso il venditore Britax di fiducia oppure contattando l'Assistenza clienti Britax al numero +46 8564 841 00. Garanzia Tutti i prodotti Britax vengono progettati, prodotti e collaudati con la massima attenzione. Tuttavia, qualora il prodotto dovesse dimostrarsi difettoso entro 24 mesi dall'acquisto in seguito a difetti di materiale o di fabbricazione, rendere il prodotto presso il luogo di acquisto originario. A propria discrezione, l'azienda provvederà a riparare il prodotto o a sostituirlo gratuitamente con un prodotto identico o similare. Per la copertura in garanzia è necessaria la prova d'acquisto. Si consiglia di conservare lo scontrino, allegarlo alla presente guida per l'uso e custodirlo nel seggiolino. Britax declina ogni responsabilità per danni dovuti a cattivo uso, uso improprio o negligenza. La presente garanzia non è trasferibile; non si applica, pertanto, a prodotti di seconda mano. I diritti garantiti a norma di legge non vengono pregiudicati dalla presente garanzia. B Avvertimento Presentazione del seggiolino 9–25 kg Gruppo 1-2 (età approssimativa 9 mesi – 6 anni) 9–25 kg Gruppo 1-2 (età approssimativa 9 mesi – 6 anni) GRAVE PERICOLO NON utilizzare in nessuna circostanza il seggiolino rivolto all'indietro sul sedile del passeggero con l'airbag attivato. NON utilizzare il seggiolino in direzione di marcia sul sedile del passeggero con l'airbag attivato, salvo che la casa produttrice del veicolo non indichi che sia sicuro. NON utilizzare il seggiolino su sedili del veicolo orientati lateralmente o rivolti all'indietro. NON utilizzare nulla (ad es. cuscini o coperte) per sollevare il seggiolino dal sedile del passeggero. In caso di incidente, infatti, il seggiolino e le cinture di sicurezza dell'auto non proteggerebbero il bambino come dovrebbero. NON utilizzare il seggiolino a casa. Non è stato concepito per l'uso domestico e deve essere impiegato unicamente nell'automobile. NON cercare di smontare o modificare il seggiolino, né di fare aggiunte ai componenti; non modificare il modo in cui le relative cinture o le cinture di sicurezza dell'automobile sono realizzate o utilizzate. L'omologazione ufficiale non è più valida qualora vengano apportate modifiche. NESSUNA modifica può essere apportata al seggiolino se non dal produttore. NON lasciare i bambini da soli nell'automobile, neppure per brevi periodi. NON lasciare oggetti sfusi nella parte posteriore dell'automobile, quali bagagli o libri. Questi oggetti devono essere adeguatamente fissati, perché in caso di brusca frenata del veicolo continuano a muoversi e possono provocare lesioni gravi. Gli oggetti sfusi pesanti e di grandi dimensioni pongono rischi particolari. ACCERTARSI di regolare la cintura in modo da adattarla agli abiti indossati dal bambino prima di ogni viaggio: una regolazione per abiti invernali potrebbe risultare eccessivamente lenta per un bambino che indossa abiti estivi. 9-25 kg 1. Rivestimento sedile 2. Imbottiture per le spalle 1 CONSERVARE il seggiolino in un luogo sicuro quando non viene utilizzato. Evitare di collocare oggetti pesanti sul seggiolino e non riporlo in prossimità di fonti dirette di calore o alla luce solare diretta. 3. Cinture 4. Chiusura della cintura 5. Imbottitura comfort 6. Tasto di regolazione della cintura ACCERTARSI che il seggiolino sia sempre fissato anche se non viene utilizzato dal bambino. 2 ACCERTARSI che tutti i passeggeri abbiano le relative cinture di sicurezza allacciate. 3 Britax, nonostante durante la messa a punto di nuovi prodotti tenga in considerazione il contatto del seggiolino con i sedili del veicolo, declina qualsiasi responsabilità per danni ai sedili del veicolo o alle cinture di sicurezza. IMPORTANTE – Il seggiolino è adatto unicamente per l'uso nei veicoli specificati (vedere l'elenco dei veicoli approvati) e DEVE essere utilizzato esclusivamente con una cintura addominale o una cintura addominale e una diagonale (conformi al regolamento UN/ECE n. 16 o ad altre normative equivalenti). 7. Cintura di regolazione 8. Barra di supporto 9. Tasti di regolazione barra di supporto 4 10. Braccio di blocco 5 11. Passante cintura 6 11 7 10 9 8 Diagonale Addominale 12 NON lasciare sbloccati gli eventuali sedili reclinabili dell'automobile. In caso di brusca frenata del veicolo uno schienale sbloccato può provocare lesioni al bambino. 13 NON permettere ai bambini di giocare con il seggiolino o di regolarlo. 15 16 CONSERVARE la presente guida per l'uso nell'apposita tasca. COPRIRE il seggiolino se l'automobile viene lasciata sotto la luce solare diretta. Sotto il sole estivo gli accessori possono diventare caldi al tatto e il rivestimento può scolorire. ACCERTARSI che il seggiolino non rimanga incastrato a causa di un eventuale sedile reclinabile dell'automobile o della sua portiera. 17 12. Cinture di fissaggio 13. Piastra posteriore 14. Fissaggio piede di supporto Addominale 15. Passanti delle cinture per le spalle 16. Tasca per la guida utente (non illustrata) 14 18 17. Morsetto (nascosto) 18. Tasti di sblocco piede di supporto 19. Piede di supporto 19 1. Regolazione del seggiolino in base al peso del bambino IMPORTANTE – Questo seggiolino è stato progettato in modo da garantire la sicurezza indipendentemente da altri dispositivi di sicurezza esterni. Regolazione delle cinture 1a Tenere premuto il tasto di sblocco della cintura e con la mano sotto le imbottiture per il torace (fig. 1a) tirare in avanti ENTRAMBE le cinture per le spalle fino alla massima estensione possibile. Sganciare la chiusura della cintura premendo il relativo tasto rosso. Sistemare la cintura attorno al corpo del bambino. Per fissare la chiusura; tenere innanzitutto le due sezioni superiori insieme (riquadro), quindi spingerle a fondo nella sezione inferiore finché non scattano in posizione. Tirare con cautela verso l'alto la cintura per tendere le sezioni della cintura addominale in base alle esigenze. Tirare in avanti la cintura di regolazione accertandosi che la cintura sia comoda ma allo stesso tempo SALDA attorno al corpo del bambino. Accertarsi che le cinture non siano attorcigliate. 1b 9-25 kg IMPORTANTE – PRIMA di montare il seggiolino in un'auto, è necessario regolare l'altezza delle cinture per le spalle a una posizione adeguata per il bambino. Le imbottiture per le spalle devono trovarsi in posizione alta sulle spalle del bambino, come illustrato (fig. 1b). Le imbottiture per le spalle DEVONO essere regolate in modo che siano all'altezza delle spalle del bambino o poco più in basso. In caso di dubbi, utilizzare il passante che si trova subito sotto la spalla piuttosto che quello sopra (fig. 1b). Quando si inizia a utilizzare i passanti superiori, il bambino può continuare a utilizzare il seggiolino finché la linea degli occhi supera la sommità della poltroncina. 1c Regolazione del poggiatesta Tirare verso l'alto la piastra posteriore e regolare il poggiatesta facendo scorrere la piastra più in alto o più in basso (fig. 1c). Accertarsi che la piastra posteriore scatti nella posizione desiderata. 9-25 kg 2. Montaggio del seggiolino (rivolto all'indietro) sul sedile laterale posteriore 2a IMPORTANTE – Il seggiolino può essere utilizzato con una cintura addominale o una cintura addominale e una diagonale. 9-25 kg 2f Il seggiolino è dotato di una barra di supporto regolabile (fig. 2a): più il bambino è piccolo, più il sedile dovrà essere reclinato. 2b Più il bambino è grande, più il sedile dovrà essere rialzato. Per cambiare la posizione (se necessario), fare scorrere la barra di supporto verso l'esterno finché non scatta nella posizione desiderata. Per far rientrare la barra di supporto, premere i due tasti relativi e tirare verso l'alto la barra (fig. 2b). Accertarsi che la barra di supporto scatti completamente in posizione. 2g Fare scorrere le estremità degli occhielli delle cinture di fissaggio tra il sedile anteriore dell'auto e la parte posteriore come illustrato (fig. 2d e fig. 2e). Portare le estremità della chiusura delle cinture di fissaggio attorno alla parte esterna del sedile dell'auto e farle passare attraverso gli occhielli 2 . Inserire i ganci di fermo delle cinture di fissaggio negli occhielli metallici sulla parte posteriore del sedile. Tendere temporaneamente le cinture di fissaggio tirando le estremità libere verso il basso. Estrarre una sezione sufficiente di cintura addominale e cintura diagonale (600 – 900 mm circa). Aprire il braccio di blocco sul lato opposto della chiusura della cintura di sicurezza. Tirare indietro il rivestimento del seggiolino per esporre la cintura inguinale. Far passare la cintura attraverso la guida di blocco e il passante della poltroncina (fig. 2g), fino alla superficie superiore della parte inferiore del sedile e dietro la cintura inguinale (riquadro), quindi abbassarla inserendola nel passante sull'altro lato del seggiolino. Aprire l'altro braccio di blocco, far passare la cintura di sicurezza sotto il braccio e inserire la linguetta nella chiusura (fig. 2h). 2c Collocare il seggiolino sul sedile dell'auto, rivolto all'indietro. Dopo il montaggio, lo spazio tra il sedile anteriore e il seggiolino deve essere almeno di 10 mm. NON deve poggiare sul sedile dell'auto. Se il seggiolino entra in contatto con il sedile, regolare il sedile dell'auto verso la parte anteriore accertandosi sempre che il conducente o il passeggero siedano in una posizione comoda. In caso contrario, tentare un'altra posizione all'interno dell'auto (fig. 2c). 2h 2i Se la chiusura si trova nella posizione con­ trassegnata come errata con il simbolo e non è possibile tendere la cintura di sicurezza in modo corretto (fig. 2j), tentare un'altra posizione all'interno dell'auto. Estendere completamente il piede di supporto premendo i due tasti di sblocco. Accertarsi che le staffe di fissaggio del piede di supporto siano rivolte in avanti e che le cinture non siano attorcigliate. Abbassare il piede di supporto e regolare l'altezza in modo che si trovi a una distanza di 30 mm circa dal pianale (fig. 2c). Per controllare se la distanza dal piede di supporto al pianale è corretta, utilizzare la riga stampata sul 2d 2e 3 2 4 Fare scorrere le estremità degli occhielli delle cinture di fissaggio tra il sedile anteriore dell'auto e la parte posteriore come illustrato fig. 2e). Portare le estremità (fig. 2d e dei ganci delle cinture di fissaggio attorno alla parte esterna del sedile dell'auto e farle passare attraverso gli occhielli 2 . Inserire i ganci delle cinture di fissaggio negli anelli di fissaggio sulla parte posteriore del seggiolino 3 . Tendere temporaneamente le cinture di fis­sag­gio tirando le estremità libere verso il basso 4 . Tirare ogni parte allentata della cintura di sicurezza che attraversa il seggiolino accer­ tandosi che la cintura non sia attorcigliata (fig. 2i). Quando la cintura è aderente, chiu­dere i bracci di blocco in ENTRAMBI i lati del sedile accertandosi che si blocchino in posizione. 2j 2k Infine, tendere le cinture di fissaggio tirando le estremità libere verso il basso (fig. 2k) finché il piede di appoggio non tocca il pianale. Il piede di supporto deve poggiare su un pianale solido, non su coperchi di scatole o oggetti simili. Dopo aver fissato saldamente il seggiolino, collaudarlo spostandolo avanti e indietro e lateralmente. Se risulta allentato, è necessario ripetere il montaggio fino a fissarlo saldamente. NON poggiare la parte posteriore del seggiolino sul sedile del conducente o sul sedile anteriore del passeggero. 3. Montaggio del seggiolino (rivolto all'indietro) sul sedile centrale posteriore IMPORTANTE – Il seggiolino può essere utilizzato con una cintura addominale o una cintura addominale e una diagonale. 3a 9-25 kg 3f Più il bambino è grande, più il sedile dovrà essere rialzato. Per cambiare la posizione (se necessario), fare scorrere la barra di supporto verso l'esterno finché non scatta nella posizione desiderata. Per far rientrare la barra di supporto, premere i due tasti relativi e tirare verso l'alto la barra (fig. 3a). Accertarsi che la barra di supporto scatti completamente in posizione. Collocare il seggiolino rivolto all'indietro; la parte posteriore del seggiolino deve essere posizionata centralmente tra il sedile del conducente e il sedile del passeggero. 3b 3g Estrarre una sezione sufficiente di cintura addominale e cintura diagonale (600 – 900 mm circa). Aprire il braccio di blocco sul lato opposto della chiusura della cintura di sicurezza. Tirare indietro il rivestimento del seggiolino per esporre la cintura inguinale. Far passare la cintura attraverso la guida di blocco e il passante della poltroncina (fig. 3f), fino alla superficie superiore della parte inferiore del sedile e dietro la cintura inguinale (riquadro), quindi abbassarla inserendola nel passante sull'altro lato del seggiolino. Aprire l'altro braccio di blocco, far passare la cintura di sicurezza sotto il braccio e inserire la linguetta nella chiusura (fig. 3g). Estendere completamente il piede di supporto premendo i due tasti di sblocco. Accertarsi che le staffe di fissaggio del piede di supporto siano rivolte in avanti e che le cinture non siano attorcigliate. Abbassare il piede di supporto e regolare l'altezza in modo che si trovi a una distanza di 30 mm circa dal pianale (fig. 3b). Per controllare se la distanza dal piede di supporto al pianale è corretta, utilizzare la riga stampata sul retro del presente manuale. 3c 3d Fare un cappio con una cintura di fissaggio attorno al sedile del conducente e al sedile anteriore del passeggero come illustrato (fig. 3c). 3h Se le barre di scorrimento dei sedili dell'auto sono dotate di occhielli, questi ultimi possono essere utilizzati come alternativa (vedere dettaglio 3d). 3 2 4 Fare scorrere le estremità degli occhielli delle cinture di fissaggio tra il sedile anteriore dell'auto e la parte posteriore come illustrato (fig. 2d e fig. 2e). Portare le estremità dei ganci delle cinture di fissaggio attorno alla parte esterna del sedile dell'auto e farle passare attraverso gli occhielli 2 . Inserire i ganci delle cinture di fissaggio negli anelli di fissaggio sulla parte posteriore del seggiolino 3 . Tendere temporaneamente le cinture di fissaggio tirando le estremità libere verso il basso 4 . Tirare ogni parte allentata della cintura di sicurezza che attraversa il seggiolino accertandosi che la cintura non sia attorcigliata (fig. 3h). Quando la cintura è aderente, chiudere i bracci di blocco in ENTRAMBI i lati del sedile accertandosi che si blocchino in posizione. Se la chiusura si trova nella posizione contrassegnata come errata con il simbolo e non è possibile tendere la cintura di sicurezza in modo corretto (fig. 3i), tentare un'altra posizione all'interno dell'auto. IMPORTANTE – Non montare le cinture di fissaggio utilizzando gli occhielli fermacarico 3e 3i 3j Infine, tendere le cinture di fissaggio tirando le estremità libere verso il basso (fig. 3J) finché il piede di appoggio non tocca il pianale. Il piede di supporto deve poggiare su un pianale solido, non su coperchi di scatole o oggetti simili. Dopo aver fissato saldamente il seggiolino, collaudarlo spostandolo avanti e indietro e lateralmente. Se risulta allentato, è necessario ripetere il montaggio fino a fissarlo saldamente. NON poggiare la parte posteriore del seggiolino sul sedile del conducente o sul sedile anteriore del passeggero. 4. Montaggio del seggiolino (rivolto all'indietro) sul sedile anteriore 4a IMPORTANTE – Il seggiolino DEVE essere utilizzato esclusivamente con una cintura addominale e una cintura diagonale . 9-25 kg 4f Il seggiolino è dotato di una barra di supporto regolabile (fig. 4a): più il bambino è piccolo, più il sedile dovrà essere reclinato. Più il bambino è grande, più il sedile dovrà essere rialzato. 4b Più il bambino è grande, più il sedile dovrà essere rialzato. Per cambiare la posizione (se necessario), fare scorrere la barra di supporto verso l'esterno finché non scatta nella posizione desiderata. Per far rientrare la barra di supporto, premere i due tasti relativi e tirare verso l'alto la barra (fig. 4b). Accertarsi che la barra di supporto scatti completamente in posizione. 4g Spingere indietro il sedile anteriore del veicolo per sistemare il seggiolino, garantendo tuttavia una seduta confortevole all'eventuale passeggero che si trova dietro. Più grande è il bambino, più la posizione seduta dovrà essere sollevata. 4c Collocare il seggiolino rivolto all'indietro e spingerlo saldamente nel sedile dell'auto (fig. 4c). Fare scorrere le estremità degli occhielli delle cinture di fissaggio tra il sedile anteriore dell'auto e la parte posteriore come illustrato (fig. 4d). Portare le estremità della chiusura delle cinture di fissaggio attorno alla parte esterna del sedile dell'auto e farle passare attraverso gli occhielli 2 . Fare scorrere le estremità delle chiusure sotto il sedile. Inserire le chiusure delle cinture di fissaggio nelle linguette sui lati del seggiolino 3 . Tendere temporaneamente le cinture di fissaggio tirando le estremità libere verso il basso 4 . Estrarre una sezione sufficiente di cintura addominale e cintura diagonale (600 – 900 mm circa). Aprire il braccio di blocco sul lato opposto della chiusura della cintura di sicurezza. Tirare indietro il rivestimento del seggiolino per esporre la cintura inguinale. Far passare la cintura attraverso la guida di blocco e il passante della poltroncina (fig. 4g), fino alla superficie superiore della parte inferiore del sedile e dietro la cintura inguinale (riquadro), quindi abbassarla inserendola nel passante sull'altro lato del seggiolino. Aprire l'altro braccio di blocco, far passare la cintura di sicurezza sotto il braccio e inserire la linguetta nella chiusura (fig. 4h). 4h 4i IMPORTANTE – NON poggiare la parte posteriore del seggiolino sul cruscotto né collocarlo in una posizione troppo vicina al parabrezza. Estendere completamente il piede di supporto premendo i due tasti di sblocco. Accertarsi che le staffe di fissaggio del piede di supporto siano rivolte in avanti e che le cinture non siano attorcigliate. Abbassare il piede di supporto e regolare l'altezza in modo che si trovi a una distanza di 30 mm circa dal pianale (fig. 4c). Per controllare se la distanza dal piede di supporto al pianale è corretta, utilizzare la riga stampata sul retro del presente manuale. 4d 4e 3 4 2 Fare scorrere le estremità degli occhielli delle cinture di fissaggio tra il sedile anteriore dell'auto e la parte posteriore come illustrato (fig. 2d e fig. 2e). Portare le estremità dei ganci delle cinture di fissaggio attorno alla parte esterna del sedile dell'auto e farle passare attraverso gli occhielli 2 . Inserire i ganci delle cinture di fissaggio negli anelli di fissaggio sulla parte posteriore del seggiolino 3 . Tendere temporaneamente le cinture di fissaggio tirando le estremità libere verso il basso 4 . Tirare ogni parte allentata della cintura di sicurezza che attraversa il seggiolino accertandosi che la cintura non sia attorcigliata (fig. 4i). Quando la cintura è aderente, chiudere i bracci di blocco in ENTRAMBI i lati del sedile accertandosi che si blocchino in posizione. Se la chiusura si trova nella posizione contrassegnata come errata con il simbolo e non è possibile tendere la cintura di sicurezza in modo corretto (fig. 4j), tentare un'altra posizione all'interno dell'auto. 4j 4k Infine, tendere le cinture di fissaggio tirando le estremità libere verso il basso (fig. 4k) finché il piede di appoggio non tocca il pianale. Il piede di supporto deve poggiare su un pianale solido, non su coperchi di scatole o oggetti simili. Dopo aver fissato saldamente il seggiolino, collaudarlo spostandolo avanti e indietro e lateralmente. Se risulta allentato, è necessario ripetere il montaggio fino a fissarlo saldamente. NON poggiare la parte posteriore del seggiolino sul cruscotto né collocarlo in una posizione troppo vicina al parabrezza. NL Belangrijk! 9-25 kg groep 1-2 (leeftijd ca. 9 maanden - 6 jaar) U moet deze instructies nauwkeurig en correct opvolgen. Als dit zitje niet goed is vastgezet en uw kind niet goed vastzit, lopen uw kind en andere passagiers ernstig letselgevaar in geval van een ongeval Lees deze gebruikershandleiding aandachtig door VOORDAT u uw kinderzitje installeert. Britax adviseert dat kinderzitjes niet tweedehands worden gekocht of verkocht. A.u.b. uw kinderzitje veilig afvoeren. Niet verkopen of doorgeven. Na een ongeval, moeten het kinderzitje en de veiligheidsgordels van uw auto worden vervangen. Ondanks dat deze er onbeschadigd kunnen uitzien, kan het zijn dat uw kinderzitje en uw veiligheidsgordels niet in staat zijn uw kind te beschermen bij een eventueel volgend ongeval. Uit ieder kinderzitje kan een kind ontsnappen Gordelsystemen kunnen niet compleet "kinderbestendig" worden ontworpen en toch voldoen aan de wettelijke voorschriften van de Europese norm ECE R44. De gordels moeten altijd correct zijn vastgezet en ingesteld en kinderen moeten worden gemaand om in de gordels te blijven zitten. Verzorgen van uw kinderzitje Voedsel en drank kunnen in de gesp van de gordels terecht komen. Dit kan de goede werking benadelen; het kan niet goed vastklikken. Schoonmaken in warm water (afb. A en B). Reiniging van de bekleding Lees a.u.b. de labels op de bekleding voor de wasinstructies. NIET de bekleding in de droogautomaat drogen kort centrifugeren en uithangen. Reiniging van de gordels en de zitkuip ALLEEN met de spons, handzeep en warm water. NIET proberen enig deel van de gordels of de zitting tijdens de reiniging uit elkaar te halen. GEEN oplosmiddelen, schoonmaakmiddelen of wasvloeistoffen gebruiken, omdat deze de gordels en de zitting week kunnen maken. NIET enig deel van het zitje insmeren of inoliën. Verwijderen en weer plaatsen van de ­bekleding Druk het gordelslot in en houd deze ingedrukt en trek met uw hand onder de borstkussens (afb. 1a) BEIDE schouderbanden naar voren zo ver mogelijk. Maak het gordelslot los (druk op de rode ontgrendelingsknop). Verwijder de hoofdsteunbekleding. Maak de klittenbandsluiting op de gordelslothoes los en verwijder deze. Open de sluitingen en de klittenbandsluiting aan de linker- en rechterkant op de achterkant van de bekleding. Voer de banden door de openingen in de bekleding. Haak de bekleding los van onder de rand van de zitkuip. Trek de bekleding over de afschuining, gesp en hoofdsteun van onderen naar boven. 9-25 kg Ga in omgekeerde volgorde te werk om de bekleding weer te plaatsen. Zorg ervoor dat de banden niet gedraaid komen te zitten. BELANGRIJK – de bekleding en schouderkussentjes zijn een veiligheidsitem. NOOIT het kinderzitje zonder deze gebruiken. Breng de veiligheid van uw kind niet in gevaar door andere merken vervangende bekleding te gebruiken. Hierdoor kan uw kinderzitje uw kind niet zo goed beschermen als zou moeten. Bij twijfel Niet alle kinderzitjes passen in alle auto's. Voor advies omtrent de geschiktheid van dit zitje voor uw auto kunt u onze website gebruiken onder www.britax.eu, telefonisch contact opnemen met onze klantenservice onder +46 8564 841 00 of een e-mail sturen naar [email protected]. A Vervangende bekleding is leverbaar bij uw Britax-dealer of neem contact op met de Britax klantenservice onder +46 8564 841 00. Garantie Alle Britax-producten zijn zorgvuldig ontworpen, gefabriceerd en getest. Wanneer dit product echter binnen 24 maanden na aankoop gebreken vertoond vanwege materiaal- of fabricagefouten, retourneer het dan naar de locatie waar u het heeft gekocht. Wij zullen dan, naar uw wens, het gratis repareren of vervangen door hetzelfde of een gelijkwaardig product. Om garantieredenen is een aankoopbewijs nodig. Wij adviseren dat u uw aankoopbon bewaart en deze bevestigt aan deze handleiding die in het zitje kan worden bewaard. Britax is niet aansprakelijk voor schade door onoordeelkundig gebruik, misbruik of nalatigheid. Deze garantie is niet overdraagbaar en daarom niet van toepassing op tweedehands producten. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet aangetast. B Waarschuwing Kennismaking met uw nieuwe kinderzitje 9–25 kg groep 1-2 (leeftijd ca. 9 maanden – 6 jaar) 9–25 kg groep 1-2 (leeftijd ca. 9 maanden – 6 jaar) EXTREEM GEVAAR! NOOIT een achterwaarts gericht kinderzitje op de passagiersstoel plaatsen bij een actieve airbag. NOOIT een in de rijrichting gericht kinderzitje gebruiken op een passagiersstoel met een actieve airbag mits uw autofabrikant bevestigt dat dit veilig is. NOOIT het kinderzitje gebruiken op zijwaarts of achterwaarts gerichte autostoelen. NOOIT iets gebruiken om het kinderzitje omhoog te brengen op de stoel, zoals een kussen of jas. Bij een ongeval zullen het kinderzitje en uw veiligheidsgordel niet in staat zijn uw kind zo goed te beschermen als zou moeten. NIET het kinderzitje in huis gebruiken. Het is niet ontworpen voor gebruik in huis en mag alleen in uw auto worden gebruikt. NIET proberen enig deel van het kinderzitje te demonteren, te wijzigen of toe te voegen of de manier te veranderen waarop de gordels of de veiligheidsgordels werken. De officiële goedkeuring komt te vervallen wanneer wijzigingen worden uitgevoerd. GEEN modificaties mogen aan het kinderzitje worden uitgevoerd behalve door de fabrikant. NOOIT kinderen alleen achterlaten in uw auto, ook niet voor een korte periode. NOOIT losse objecten, zoals bagage of boeken, op de achterbank van uw auto achterlaten. Deze moeten goed worden vastgezet, omdat wanneer u plotseling moet stoppen losse objecten door de auto bewegen en ernstig letsel kunnen veroorzaken. Vooral grote en zware objecten zijn een aanmerkelijk risico. NOOIT opklapbare stoelen onvergrendeld laten. Wanneer u plotseling moet stoppen kan een losse rugleuning uw kind verwonden. ALTIJD waarborgen dat u de gordels zodanig instelt voor de reis dat ook de kleding die uw kind draagt daar goed in past; een instelling voor winterkleren kan te los zijn voor een kind dat zomerkleding draagt. 9-25 kg 1. Bekleding 2. Schouderkussentjes 1 ALTIJD het kinderzitje bewaren op een veilige plaats wanneer het niet wordt gebruikt. Plaats geen zware objecten op het kinderzitje en bewaar het niet naast warmtebronnen of in direct zonlicht. 3. Gordels 4. Gordelslot 5. Comfortkussen 6. Instelknop gordel ALTIJD het kinderzitje vastzetten, ook wanneer het niet wordt gebruikt door uw kind. 2 ALTIJD zorgen dat alle passagiers in de auto de veiligheidsgordels hebben vastgemaakt. 3 Britax kan, ondanks het feit dat rekening wordt gehouden met contact van het kinderzitje met de autostoel bij de ontwikkeling van nieuwe producten, niet verantwoordelijk worden gehouden voor schade die ontstaat aan autostoelen of veiligheidsgordels. BELANGRIJK – Het kinderzitje is alleen geschikt voor gebruik in de opgesomde voertuigen (zie lijst met goedgekeurde voertuigen) en MAG alleen worden gebruikt bij een tweepunts- en driepuntsveiligheidsgordel (goedgekeurd conform UN/ECE regelgeving nr.16 of andere gelijkwaardige normen). Diagonaal 7. Gordelinstelband 8. Steun 9. Instelknoppen steun 4 10. Ontgrendelarm 5 11. Gordelgeleidingssleuf 6 11 7 10 9 8 12 Tweepunts 13 15 NOOIT kinderen met het kinderzitje laten spelen of deze laten instellen. 16 ALTIJD deze handleiding bewaren in de daarvoor bedoelde opbergsleuf. 12. Spangordel ALTIJD het kinderzitje bedekken wanneer uw auto in direct zonlicht staat. De montagepunten kunnen heet worden en de bekleding kan vaal worden. 14. Achtersteunband ALTIJD waarborgen dat het kinderzitje niet vast kan komen te zitten in een neergeklapte passagiersstoel of in de deur van uw auto. 17 13. Rugplaat 15. Schoudergordelssleuven Tweepunts 16. Opslagruimte handleiding (niet getoond) 14 18 17. Verbindingsstuk (bedekt) 18. Ontgrendelknoppen achtersteun 19. Achtersteun 19 1. Instellen van het kinderzitje op het gewicht van uw kind BELANGRIJK – dit kinderzitje is ontworpen voor veilig en onafhankelijk gebruik van andere externe invloeden. Instellen van de gordels 1a Druk de gordelvrijgaveknop in en houdt deze ingedrukt met uw handen onder de borstkussentjes (afb. 1a) en trek BEIDE schoudergordels naar voren zo ver als het kan. Maak het gordelslot los door de rode gordelslotknop in te drukken. Plaats de gordels rondom uw kind. Voor het vastmaken van het gordelslot; plaats eerst de twee bovenste delen samen (inzet), druk deze stevig in het onderste deel tot u een duidelijke klik hoort. Trek rustig de gordels omhoog om het schootgedeelte passend te maken. Trek de instelgordel naar voren zodat de gordels comfortabel maar STEVIG rond uw kind passen. Zorg ervoor dat de banden niet gedraaid komen te zitten. 1b 9-25kg BELANGRIJK – U moet de hoogte van de schoudergordels in de juiste positie voor uw kind zetten VOORDAT u het kinderzitje in een auto installeert. De schouderkussentjes moeten hoog op de schouders van uw kind zitten zoals getoond (afb. 1b). De schoudergordels MOETEN zodanig worden ingesteld dat deze even hoog zitten of iets lager dan de schouders van uw kind. Bij twijfel liever iets onder de schouder dan daarboven (afb. 1b). Wanneer u de bovenste sleuven heeft bereikt kan uw kind het zitje blijven gebruiken tot de ogen boven de zitkuip uitkomen. 1c Instellen van de hoofdsteun Trek de rugplaat omhoog en stel de hoofdsteun in door de rugplaat omhoog of omlaag te schuiven (afb. 1c). Waarborg dat de rugplaat vastklikt in de gewenste positie. 9-25 kg 2. Installeren van uw kinderzitje (achterwaarts gericht) aan de zijkant op de achterbank 2a BELANGRIJK – het kinderzitje kan worden gebruikt met een tweepuntsof driepuntsautogordel. 9-25 kg 2f Het kinderzitje heeft een instelbare steun (afb. 2a). Hoe kleiner het kind is, hoe verder het zitje achterover moet zijn gekanteld. 2b Hoe groter het kind is, hoe meer het zitje rechtop moet staan. Wijzig de positie (indien gewenst) door de steun uit te schuiven tot deze borgt in de gewenste positie. Druk om de steun in te schuiven de twee instelknoppen in en trek de steun omhoog (afb. 2b). Waarborg dat de steun goed vastzit. 2g Schuif de lussen van de spangordels tussen de voorstoel en terug zoals getoond in (afb. 2d & afb. 2e). Plaats de gesp-uiteinden van de spangordels rond de buitenzijde van het autozitje en voer ze door de lussen 2 . Klik de haken van de spangordels in de metalen ogen aan de achterkant van het zitje. Zet de spangordels provisorisch vast door de losse einden naar beneden te trekken. Trek voldoende heup- en schoudergordel vrij (ca. 600 – 900mm). Open de ontgrendelarm aan de zijde tegenover de autogordelsluiting. Trek de bekleding van het kinderzitje terug om de stappengordel vrij te leggen. Voer de riem door de ontgrendelgordelgeleider en zitkuipsleuf (afb. 2g), tot aan de bovenkant van het onderstel van de zitting, achter de stappengordel (inzet) en naar beneden door de sleuf aan de andere kant van het kinderzitje. Open de andere ontgrendelarm, plaats de autogordel daaronder en bevestig de gordel in de sluiting (afb. 2h). 2c Plaats het kinderzitje achterwaarts gericht op de autostoel. Na installatie moet de ruimte tussen de voorstoel en het kinderzitje minimaal 10 mm zijn. Het mag NIET tegen de autostoel aan komen. Indien dit wel het geval is moet de autostoel naar voren worden geschoven zonder dat de chauffeur of de passagier voorin oncomfortabel komt te zitten. Indien dit niet lukt, probeer dan een andere plaats in de auto (afb. 2c). 2h 2i Schuif de achtersteun geheel uit door de twee ontgrendelingsknoppen in te druk­ ken. Waarborg dat de beugels van de achtersteun naar voren zijn gericht en dat de banden niet zijn gedraaid. Verlaag de achtersteun en stel de hoogte zodanig in dat deze ongeveer 30 mm boven de vloer ligt (afb. 2c). Gebruik de liniaal afgedrukt op de achterpagina van dit handboek om de juiste afstand te krijgen van de achtersteun tot de vloer. 2d 2e 3 2 4 Schuif de lusuiteinden van de spangordels tussen de voorstoel en terug zoals getoond in (afb. 2d & afb. 2e). Breng de uiteinden met de haak van de spangordels rond de buitenkant van de autostoel en voer deze door de ogen 2 . Klik de haken van de spangordels op de bevestigingsringen aan de achterkant van het kinderzitje 3 . Zet de spanggordels provisorisch vast door de losse uiteinden naar beneden te trekken 4 . Trek al de overgebleven gordellengte door het kinderzitje en zorg ervoor, dat de autogordel niet wordt verdraaid (afb. 2i). Wanneer de autogordel zo strak mogelijk zit, sluit dan de ontgrendelarmen aan BEIDE zijden van het zitje en waarborg dat deze vastklikken. Staat de sluiting nu in de positie gemarkeerd als fout met een en de autogordel kan niet correct worden gespannen (afb. 2j), probeer dan een andere plaats in de auto. 2j 2k Trek tenslotte de spangordels vast door de losse einden naar beneden te trekken (afb. 2k) tot de achtersteun de vloer raakt. De achtersteun moet op een vaste vloer rusten dus niet op koffers of opslagdozen en dergelijke. Test het kinderzitje na de installatie door deze alle richtingen op te bewegen. Indien deze nog los schijnt te zitten, moet u de installatie opnieuw uitvoeren. NOOIT de achterkant van het kinderzitje laten rusten tegen een van de voorstoelen. 3. Installeren van uw kinderzitje (achterwaarts gericht) op de achterbank in het midden BELANGRIJK – het kinderzitje kan worden gebruikt met een tweepuntsof driepuntsautogordel. 3a 9-25 kg 3f Hoe groter het kind is, hoe meer het zitje rechtop moet staan. Wijzig de positie (indien gewenst) door de steun uit te schuiven tot deze borgt in de gewenste positie. Druk om de steun in te schuiven de twee instelknoppen in en trek de steun omhoog (afb. 3b). Waarborg dat de steun goed vastzit. Plaats het kinderzitje achterwaarts gericht met de achterkant van het kinderzitje in het midden tussen de chauffeur- en bijrijderstoel. 3b 3g Trek voldoende heup- en schoudergordel vrij (ca. 600 – 900mm). Open de ontgrendelarm aan de zijde tegenover de autogordelsluiting. Trek de bekleding van het kinderzitje terug om de stappengordel vrij te leggen. Voer de riem door de ontgrendelgordelgeleider en zitkuipsleuf (afb. 3f), tot aan de bovenkant van het onderstel van de zitting, achter de stappengordel (inzet) en naar beneden door de sleuf aan de andere kant van het kinderzitje. Open de andere ontgrendelarm, plaats de autogordel daaronder en bevestig de gordel in de sluiting (afb. 3g). Trek de achtersteun geheel uit door de twee ontgrendelingsknoppen in te drukken. Waarborg dat de beugels van de achtersteun naar voren zijn gericht en dat de banden niet zijn gedraaid. Verlaag de achtersteun en stel de hoogte zodanig in dat deze ongeveer 30 mm boven de vloer ligt (afb. 3b). Gebruik de liniaal afgedrukt op de achterpagina van dit handboek om de juiste afstand te krijgen van de achtersteun tot de vloer. 3c 3d Plaats een spangordel rond de chauffeuren passagiersstoel zoals getoond in (afb. 3c). 3h Wanneer uw auto is uitgevoerd met een oog op de stoelslede, mag deze als alternatief worden gebruikt (zie detail 3df). 3 2 4 Schuif de lussen van de spangordels tussen de voorstoel en terug zoals getoond in (afb. 2d & afb. 2e). Plaats de haakeinden van de spangordels rond de buitenzijde van het autozitje en voer ze door de lussen 2 . Klik de haken van de spangordels op de bevestigingsringen aan de achterzijde van het kinderzitje 3 . Zet de spangordels provisorisch vast door de losse einden naar beneden te trekken 4 . Trek al de overgebleven gordellengte door het kinderzitje en zorg ervoor, dat de autogordel niet wordt verdraaid (afb. 3h). Wanneer de autogordel zo strak mogelijk zit, sluit dan de ontgrendelarmen aan BEIDE zijden van het zitje en waarborg dat deze vastklikken. Staat de sluiting nu in de positie gemarkeerd als fout met een en de autogordel kan niet correct worden gespannen (afb. 3i), probeer dan een andere plaats in de auto. BELANGRIJK – Installeer de spangordels niet aan de bagage-ogen 3e 3i 3j Trek tenslotte de spangordels vast door de losse einden naar beneden te trekken (afb. 3j) tot de achtersteun de vloer raakt. De achtersteun moet op een vaste vloer rusten dus niet op koffers of opslagdozen en dergelijke. Test het kinderzitje na de installatie door deze alle richtingen op te bewegen. Indien deze nog los schijnt te zitten, moet u de installatie opnieuw uitvoeren. NOOIT de achterkant van het kinderzitje laten rusten tegen een van de voorstoelen. 4. Installeren van uw kinderzitje (achterwaarts gericht) op de voorstoel 4a BELANGRIJK – het kinderzitje MAG alleen worden gebruikt met een driepunts gordel. 9-25 kg 4f Het kinderzitje heeft een instelbare steun (afb. 4a). Hoe kleiner het kind is, hoe verder het zitje achterover moet zijn gekanteld. Hoe groter het kind is, hoe meer het zitje rechtop moet staan. 4b Hoe groter het kind is, hoe meer het zitje rechtop moet staan. Wijzig de positie (indien gewenst) door de steun uit te schuiven tot deze borgt in de gewenste positie. Druk om de steun in te schuiven de twee instelknoppen in en trek de steun omhoog (afb. 4b). Waarborg dat de steun goed vastzit. 4g Druk de voorstoel terug om het kinderzitje te kunnen plaatsen en waarborg daarbij dat een passagier die daar direct achter zit nog steeds comfortabel kan zitten. Hoe groter uw kind, hoe rechter op de zitpositie moet zijn. 4c Plaats het kinderzitje achterwaarts gericht en druk deze stevig in de autostoel (afb. 4c). Schuif de lussen van de spangordels tussen de voorstoel en terug zoals getoond in (afb. 4d). Plaats de gesp-uiteinden van de spangordels rond de buitenzijde van het autozitje en voer ze door de lussen 2 . Schuif de gesp-uiteinden onder de stoel. Klik de haken van de spangordels op de lippen aan de zijkant van het kinderzitje 3 . Zet de spangordels provisorisch vast door de losse einden naar beneden te trekken 4 . Trek voldoende heup- en schoudergordel vrij (ca. 600 – 900 mm). Open de ontgrendelarm aan de zijde tegenover de autogordelsluiting. Trek de bekleding van het kinderzitje terug om de stappengordel vrij te leggen. Voer de riem door de ontgrendelgordelgeleider en zitkuipsleuf (afb. 4g), tot aan de bovenkant van het onderstel van de zitting, achter de stappengordel (inzet) en naar beneden door de sleuf aan de andere kant van het kinderzitje. Open de andere ontgrendelarm, plaats de autogordel daaronder en bevestig de gordel in de sluiting (afb. 4h). 4h 4i BELANGRIJK – NOOIT de achterkant van het kinderzitje laten rusten op het dashboard of dicht bij de voorruit. Schuif de achtersteun geheel uit door de twee ontgrendelingsknoppen in te drukken. Waarborg dat de beugels van de achtersteun naar voren zijn gericht en dat de banden niet zijn gedraaid. Verlaag de achtersteun en stel de hoogte zodanig in dat deze ongeveer 30 mm boven de vloer ligt (afb. 4c). Gebruik de liniaal afgedrukt op de achterpagina van dit handboek om de juiste afstand te krijgen van de achtersteun tot de vloer. 4d 4e 3 4 2 Schuif de lusuiteinden van de spangordels tussen de voorstoel en terug zoals getoond in (afb. 2d & afb. 2e). Breng de uiteinden met de haak van de spangordels rond de buitenkant van de autostoel en voer deze door de ogen 2 . Klik de haken van de spangordels op de bevestigingsringen aan de achterkant van het kinderzitje 3 . Zet de spanggordels provisorisch vast door de losse uiteinden naar beneden te trekken 4 . Trek al de overgebleven gordellengte door het kinderzitje en zorg ervoor, dat de autogordel niet wordt verdraaid (afb. 4i). Wanneer de autogordel zo strak mogelijk zit, sluit dan de ontgrendelarmen aan BEIDE zijden van het zitje en waarborg dat deze vastklikken. Staat de sluiting nu in de positie gemar­keerd en de auto­gordel kan als fout met een niet correct worden gespannen (afb. 4j), probeer dan een andere plaats in de auto. 4j 4k Trek tenslotte de spangordels vast door de losse einden naar beneden te trekken (afb. 4k) tot de achtersteun de vloer raakt. De achtersteun moet op een vaste vloer rusten dus niet op koffers of opslagdozen en dergelijke. Test het kinderzitje na de installatie door deze alle richtingen op te bewegen. Indien deze nog los schijnt te zitten, moet u de installatie opnieuw uitvoeren. NOOIT de achterkant van het kinderzitje laten rusten op het dashboard of dicht bij de voorruit. 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Britax-Römer Max-Way El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario