STIHL SR 200 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el STIHL SR 200 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
{
STIHL SR 200
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly
before use and follow all safety
precautions – improper use can
cause serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga
todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Instruction Manual
1 - 37
Manual de instrucciones
38 - 78
Manual de instrucciones original Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-457-8621-C. VA1.C17.
0000006504_005_EA
SR 200
español / EE.UU
38
{
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial-
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
Contenido
Permita que solamente las personas
que comprenden este manual por
completo manejen su atomizador.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos del atomizador
STIHL, es importante que lea, obedezca
y comprenda las precauciones de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en el capítulo
"Precauciones de seguridad y técnicas
de uso", antes de usar el atomizador.
Para información adicional, puede
acudir a www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
ADVERTENCIA
Dado que el atomizador es una
herramienta motorizada para rociar
productos químicos, es necesario tomar
medidas especiales de seguridad igual
que con cualquier otra herramienta
motorizada, para reducir el riesgo de
lesiones. El uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones
graves e incluso mortales.
Acerca de este manual de
instrucciones 39
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo 40
Armado de la máquina 51
Ajuste del cable del acelerador 53
Arnés 53
Combustible 53
Llenado de combustible 55
Información previa al arranque 56
Arranque / parada del motor 56
Instrucciones para el uso 59
Cálculo de la cantidad de solución
requerida 59
Unidad dosificadora 60
Llenado del tanque 62
Atomización 63
Después de completar el trabajo 64
Almacenamiento de la máquina 64
Limpieza del filtro de aire 65
Gestión del motor 65
Ajuste del carburador 66
Bujía 67
Funcionamiento del motor 68
Inspección y mantenimiento por el
concesionario 68
Información para mantenimiento 69
Componentes importantes 71
Especificaciones 73
Información de reparación 74
Desecho 74
Garantía limitada 74
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales 75
Marcas comerciales 77
SR 200
español / EE.UU
39
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N Suelte el tornillo (1).
N Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, causará lesiones graves
o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, podría causar lesiones
graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluidos la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Acerca de este manual de
instrucciones
Tanque de combustible
que contiene la mezcla
de combustible y aceite
Presione para accionar la
bomba manual de
combustible
Control de caudal
SR 200
español / EE.UU
40
La herramienta motorizada puede
usarse para rociar productos químicos y
otros líquidos que sirven para controlar
los insectos y malezas en los jardines de
frutales y vegetales, en árboles y
arbustos, y en otras plantas tales como
plantas de café, tabaco y algodón
También es útil para el mantenimiento
de árboles jóvenes, por ejemplo, para
controlar al escarabajo de corteza y
otras plagas y enfermedades que
afectan a las plantas.
Utilice sólo productos para proteger las
plantas cuyo uso esté específicamente
aprobado para
pulverizadores/atomizadores por sus
fabricantes, y que cumplan con todas
las disposiciones, reglamentos y
normas de seguridad correspondientes.
ADVERTENCIA
No debe usarse para ningún otro
propósito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad locales del caso.
Todas las personas que trabajan con el
equipo o mantienen el mismo deben
recibir formación y deben familiarizarse
con los procedimientos de manejo
correcto de los productos químicos en
uso, así como con los procedimientos
de primeros auxilios/emergencia y con
los reglamentos de desecho de
productos químicos líquidos y secos.
ADVERTENCIA
Su herramienta motorizada es
solamente para uso por profesionales.
No preste ni alquile nunca su
herramienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese de
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la
información contenida en este manual.
ADVERTENCIA
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otras
personas, especialmente de niños, ni de
animales en los lugares donde se esté
utilizando la máquina.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso),
apáguela y asegúrese que las personas
no autorizadas no puedan usarla.
Las medidas de seguridad y avisos
contenidos en este manual se refieren al
uso de todos los atomizadores de
STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de un atomizador atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el manejo de los productos
químicos que serán pulverizados.
4. el uso de la herramienta motorizada
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que el atomizador
es una herramienta
motorizada para rociar
productos químicos, es
necesario tomar medi-
das especiales de
seguridad para reducir el
riesgo de lesiones
personales.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
observe las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad generales.
Lea el manual de instruc-
ciones y las
precauciones de seguri-
dad periódicamente.
Además, lea y observe
las instrucciones del
fabricante de los produc-
tos químicos que se
están aplicando. Ya que
pueden existir variacio-
nes significativas en los
requerimientos y riesgos
del manejo y la aplicación
de tales productos, la eti-
queta del envase del
producto normalmente es
la mejor guía para el uso
seguro y eficaz.
SR 200
español / EE.UU
41
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
vibración son mencionados como
factores en el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel carpiano, sírvase notar lo
siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen con
un sistema antivibración ("AV") cuyo
propósito es reducir la transmisión de
las vibraciones creadas por la máquina
a las manos del operador. Se
recomienda el uso del sistema AV a
aquellas personas que utilizan
herramientas motorizadas en forma
constante y regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. El mismo puede interferir con
algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, las personas portadoras de
marcapasos deben consultar a sus
médicos y al fabricante del marcapasos
antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir la posibilidad de lesiones al
trabajar con productos químicos, el
operador debe usar la ropa protectora
adecuada al llenar, usar y limpiar la
herramienta motorizada. Siempre siga
todas las instrucciones del fabricante del
producto químico referentes a la
protección adecuada de los ojos, la piel,
y respiratoria. Pueden ser diferentes y
más estrictas que las siguientes
precauciones.
SR 200
español / EE.UU
42
ADVERTENCIA
El ruido de la herramienta motorizada
puede dañar los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Cuando se aplican productos químicos
venenosos, puede ser necesario que el
operador y las personas en la cercanía
utilicen un respirador bien ajustado y
aprobado por NIOSH/MSHA para usar
con el producto químico en uso.
Consulte la etiqueta del producto. La
inhalación de productos químicos
venenosos puede causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Los atomizadores también pueden
usarse en invernaderos que estén bien
ventilados si al operador le es posible
protegerse contra los efectos dañinos
mediante el uso de protección
adecuada en los ojos, la piel, la nariz y
la boca. Tal trabajo puede requerir
medidas de seguridad especiales, y no
debe aparecer como prohibido en la
etiqueta del producto químico.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
ADVERTENCIA
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso.
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese que esté en buenas
condiciones antes de seguir con el
trabajo. Inspeccione específicamente la
integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas), y asegúrese de
que los controles y dispositivos de
seguridad funcionen como corresponde.
No siga manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herra-
mienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en
las partes superior y late-
ral que satisfagan la
norma ANSI Z 87 "+".
Siempre use guantes de
caucho/resistentes a los
productos químicos
cuando maneje esta
herramienta motorizada.
En el caso de algunos
químicos se recomienda
usar un mameluco imper-
meable o una delantal de
trabajo impermeable.
Repase la etiqueta del
producto. Si está
rociando de sobreca-
beza o si el producto
rociado puede llegar a la
altura de su cabeza, uti-
lice un sombrero de alas
anchas, una capucha u
otro método adecuado de
cubrir la cabeza. No use
pantalones cortos, san-
dalias o pies descalzos.
Utilice botas de cau-
cho/resistentes a los
productos químicos.
Evite el uso de chaquetas
sueltas, bufandas, corba-
tas, joyas, pantalones
acampanados o con
vueltas, pelo largo suelto
o cualquier cosa que
pueda engancharse en
las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de
la máquina. Sujétese el
pelo de modo que quede
sobre los hombros.
SR 200
español / EE.UU
43
MANEJO DE PRODUCTOS QUÍMICOS
ADVERTENCIA
Algunos productos químicos aplicados
con su herramienta motorizada pueden
contener sustancias venenosas. Estos
productos pueden ser peligrosos y
pueden causar lesiones graves o la
muerte de las personas y animales y/o
daños graves de las plantas y del medio
ambiente.
Evite el contacto directo con los
productos químicos. Siga las
instrucciones del fabricante con
respecto a todo contacto con los
productos químicos.
ADVERTENCIA
Lea la etiqueta de nuevo cada vez antes
de mezclar, manejar, almacenar o
desechar el producto químico. No confíe
en su memoria. El uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones
graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Al usarlos incorrectamente, los
productos químicos pueden ser dañinos
a las personas, los animales y el medio
ambiente. Además, algunos productos
químicos son cáusticos, corrosivos o
venenosos y no deben usarse en los
atomizadores.
Lea con cuidado las etiquetas en los
envases de los productos químicos
antes de usarlos. Los productos
químicos se clasifican en categorías de
toxicidad. Por ejemplo, para los
pesticidas regulados por la EPA se usan
palabras indicadoras que identifican la
posibilidad de provocar una
enfermedad. La palabra "Atención" se
usa en los pesticidas con la menor
posibilidad de ser peligrosos para los
seres humanos. La palabra
"Advertencia" identifica un producto más
venenoso que los productos del grupo
de "Atención". Los pesticidas con la
palabra "Peligro" en la etiqueta son muy
venenosos o irritantes. Deben usarse
con sumo cuidado. Finalmente, los
pesticidas que llevan etiquetas con las
palabras "Peligro – Veneno" son
solamente para uso restringido y
normalmente deben usarse bajo la
supervisión de un aplicador certificado.
Para cada categoría hay ciertas
características de manejo especiales.
Familiarícese con las características
para la categoría que se está usando.
Los químicos lo pueden ser utilizados
por personas formadas en su manejo y
las medidas de primeros auxilios
apropiadas.
ADVERTENCIA
Mezcle solamente los pesticidas
compatibles. Las mezclas incorrectas
pueden producir vapores tóxicos.
Al manejar y rociar los productos
químicos, asegúrese de estar
trabajando de acuerdo con los
reglamentos y las directrices locales,
estatales y federales de protección del
medio ambiente. No rocíe en
condiciones de mucho viento. Para
ayudar a proteger el medio ambiente,
utilice solamente la dosis recomendada
no aplique en exceso. Preste atención
especial cuando la utilice cerca de
cuencas, vías acuáticas, etc.
ADVERTENCIA
No coma, beba ni fume cuando maneja
o rocía productos químicos. Nunca
sople con la boca las boquillas, válvulas,
tuberías u otros componentes. Siempre
maneje los productos químicos en un
lugar bien ventilado y utilice la ropa
protectora y el equipo de protección
adecuados. No almacene ni transporte
productos químicos con alimentos o
medicinas y nunca vuelva a utilizar un
contenedor de productos químicos para
otro propósito.
No transfiera los químicos líquidos o
secos a otros contenedores,
especialmente los usados para
alimentos y/o bebidas.
ADVERTENCIA
En caso de contacto inadvertido o la
ingestión de productos químicos o si la
ropa ha sido contaminada, detenga el
trabajo y consulte inmediatamente las
instrucciones del fabricante del producto
químico. Si hay dudas acerca de qué
hacer, consulte con un centro de
información sobre envenenamiento o un
médico inmediatamente. Tenga a mano
la etiqueta del producto para leer o
mostrar a las personas de consulta.
Limpie inmediatamente todos los
derrames de productos químicos.
Deseche los residuos de acuerdo con
las leyes y los reglamentos estatales o
federales.
ADVERTENCIA
Mantenga los productos químicos fuera
del alcance de los niños, las personas
no autorizadas o los animales. Cuando
SR 200
español / EE.UU
44
no están en uso, guarde los productos
químicos en un lugar seguro. Siga las
recomendaciones del fabricante acerca
del almacenamiento apropiado.
Preparación de químicos
Prepare soluciones químicas de
acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
Sólo prepare solución suficiente
para el trabajo que esté realizando
de modo que no haya solución
restante.
Mezcle los químicos sólo de
acuerdo con las instrucciones - las
mezclas erróneas pueden producir
mezclas explosivas o vapores
tóxicos.
¡Nunca rocíe productos químicos
sin diluir.
Prepare la solución y llene el
recipiente sólo a la intemperie, en
lugares bien ventilados.
Almacenamiento
No almacene la solución en el
recipiente del atomizador durante
más de un día.
Almacene y transporte la solución
sólo en recipientes aprobados.
Nunca la almacene en recipientes
para alimentos, bebidas o piensos.
No almacene la solución con
alimentos, bebidas o piensos.
Mantenga la solución fuera del
alcance de los niños y los animales.
Almacene la solución en un lugar
seguro para que no se use sin
autorización.
Desecho
Nunca deseche los residuos de
químicos o soluciones de enjuague
contaminadas en vías acuáticas, tubos
de desagüe, cloacas, alcantarillas o
tapas de alcantarillado.
El agua de enjuague debe desecharse
de acuerdo con todas las leyes,
reglamentos y disposiciones
correspondientes. Siga las
precauciones del fabricante del
producto químico.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor antes de
quitarse la máquina de la espalda y de
ponerla en el suelo. Vacíe el recipiente
cuando transporte la máquina en un
vehículo; sujétela firmemente para
impedir su vuelco, el derrame de
combustible y el daño a la máquina.
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual del
propietario).
ADVERTENCIA
Instrucciones para el llenado de
combustible
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
graves causadas por quemaduras,
nunca intente abastecer la máquina con
combustible sin que el operador se haya
despojado de la misma.
ADVERTENCIA
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del
combustible utilizado, de las
condiciones climáticas y del sistema de
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen-
dio y quemaduras graves
o daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado
cuando manipule gaso-
lina o la mezcla de
combustible. No fume
cerca del combustible o
la herramienta motori-
zada, ni acerque ningún
fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor
inflamable del sistema de
combustible.
SR 200
español / EE.UU
45
ventilación del depósito, es posible que
se forme vapor de gasolina a presión
dentro del depósito de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el depósito se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor esté
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el depósito y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
ADVERTENCIA
Tapa roscada
ADVERTENCIA
Consulte también el capítulo
"Combustible" del Manual de
instrucciones para obtener información
adicional.
Llenado del recipiente
ADVERTENCIA
Apriete todas las conexiones y
asegúrese de que la manguera esté
bien fijada y en buenas condiciones.
Mantenga la palanca de la lvula de la
palanca de control cerrada.
Antes de usar la herramienta
motorizada con productos químicos,
llénela con agua limpia para asegurarse
de que esté correctamente armada y
practique la pulverización. Además, en
este momento busque fugas. Cuando
está bien familiarizado con el
funcionamiento de la herramienta
motorizada, siga los procedimientos de
trabajo normales.
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados.
ADVERTENCIA
No utilice:
materiales inflamables en el
atomizador; los mismos pueden
explotar y causar lesiones graves o
mortales
materiales cáusticos o corrosivos
en el atomizador, los mismos
pueden dañar la unidad;
líquidos a una temperatura sobre
50°C (120°F) para evitar
quemaduras y daños de la
máquina.
Para llenar el recipiente, apoye la
herramienta motorizada sobre una
superficie nivelada. Para reducir el
riesgo de contaminar el entorno, evite
llenar el recipiente excesivamente con la
solución química.
Para reducir el riesgo de lesiones, no
llene la unidad mientras la lleve en su
espalda.
Si se llena el envase con una manguera
conectada a un tubo de agua,
asegúrese de que el extremo de la
manguera no se encuentre sumergido
en la solución para evitar el riesgo de
que los productos químicos sean
aspirados hacia el suministro de agua,
en caso de producirse un vacío
repentino.
Calcule la cantidad correcta de solución
química que se necesitará, de modo que
se la use toda en una sola aplicación,
sin dejar solución en el tanque.
Compruebe que no exis-
ten fugas de combustible
mientras llena el depósito
y durante el funciona-
miento de la máquina. Si
detecta alguna fuga de
combustible, no arran-
que el motor ni lo haga
funcionar sin antes repa-
rar la fuga y limpiar el
combustible derramado.
Tenga cuidado de no
mancharse la ropa con
combustible. Si la man-
cha, cámbiesela
inmediatamente.
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar com-
bustible. Para reducir el
riesgo de derrames e
incendio, apriete la tapa
de llenado de combusti-
ble a mano tan
firmemente como sea
posible.
SR 200
español / EE.UU
46
Después del llenado, coloque la tapa y
apriétela firmemente.
ADVERTENCIA
Compruebe que no existen fugas
mientras llena el depósito y durante el
funcionamiento de la máquina. Un
escape del recipiente o de un adaptador
suelto puede penetrar la ropa y quedar
en contacto con su piel.
Antes de arrancar
ADVERTENCIA
Siempre revise la herramienta
motorizada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y la
palanca de ajuste con la posición de
parada. El gatillo de aceleración debe
moverse libremente y siempre debe
regresar a la posición de marcha en
vacío por la acción de resorte. Nunca
intente modificar los controles o los
dispositivos de seguridad.
ADVERTENCIA
Revise el sistema de combustible en
busca de fugas, especialmente las
partes visibles, por ejemplo, la tapa de
llenado, conexiones de mangueras y la
bomba de combustible manual
(únicamente para herramientas
motorizadas equipadas con una bomba
de combustible de mano). No arranque
el motor si se observan fugas o daños –
¡Riesgo de incendios! Solicite al
concesionario que repare la máquina
antes de usarla.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de escapes y de
contacto entre los productos químicos y
la piel, asegúrese de que la tapa y todas
las conexiones en el camino de la
pulverización estén apretadas y
asegúrese de que la manguera esté
bien fijada y en buenas condiciones.
Mantenga la palanca de la válvula
cerrada.
ADVERTENCIA
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal
ajustada o mantenida o que no fue
armada completa y debidamente.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
Mantenga el mango de control limpio y
seco en todo momento; es
particularmente importante mantenerlo
libre de humedad, aceite, combustible,
grasa o resinas para garantizar que la
máquina pueda empuñarse firmemente
para mantenerla bajo control seguro.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por las piezas lanzadas,
revise la caja del ventilador en busca de
daños (roturas, melladuras, picaduras).
Si se descubren daños, deje de usar la
máquina y comuníquese con el
representante STIHL para las
reparaciones del caso.
Revise el estado de las correas del
arnés y reemplace las correas dañadas
o gastadas.
ADVERTENCIA
Ajuste el arnés de transporte de modo
correspondiente a su estatura antes de
empezar a trabajar.
En caso de emergencia, es posible
despojarse del arnés y quitarse la
máquina con rapidez. Intente salir del
arnés varias veces antes de usar la
máquina para acostumbrarse a el
mismo. Para evitar daños, nunca tire la
máquina durante estos intentos.
Arranque
Arranque el motor solamente al aire
libre, por lo menos 3 m (10 pies) del
lugar en que lo haya llenado.
Para conocer las instrucciones
específicas de arranque, vea la sección
correspondiente en este manual de
instrucciones. Coloque la herramienta
motorizada sobre suelo firme u otra
superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga el equilibrio y elija un buen
punto de apoyo para los pies.
271BA003 KN
SR 200
español / EE.UU
47
ADVERTENCIA
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. Para reducir el
riesgo de ocasionar lesiones a los ojos u
otras partes del cuerpo, asegúrese de
que las personas estén a por lo menos
15 m (50 pies) de distancia al arrancar
la máquina y durante el uso. Interrumpa
el funcionamiento inmediatamente si se
le aproxima alguna persona.
Se puede necesitar la ayuda de otra
persona para colocarse la máquina en la
espalda después de haberla arrancado.
Para reducir el riesgo de que el
ayudante sufra lesiones causadas por
los objetos lanzados, por el chorro o el
polvo de los productos químicos o por el
contacto con los vapores, mantenga el
motor funcionando a ralentí durante
este período breve. Además, el
ayudante no debe pararse cerca de la
boquilla de salida ni del tubo de escape.
Además de esto, la máquina debe
arrancarse y usarse sin usar ayuda de
otra persona.
ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
retroceda bruscamente, sino guíe la
cuerda de arranque para que se enrolle
debidamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Durante el funcionamiento
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
El atomizador ha sido diseñado para
usarse con una sola mano, con la mano
derecha en el mango de control. Debe
llevarse como una mochila con las
correas del arnés sobre los dos
hombros.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de la pérdida de
control de la máquina, nunca lleve la
máquina con las correas sobre un
hombro.
Cierre firmemente los dedos alrededor
del mango, manteniéndolo bien
apoyado entre el pulgar y dedo índice.
Mantenga la mano en esta posición,
para que siempre tenga la quina bien
controlada.
ADVERTENCIA
Para mantener el recipiente en posición
vertical y reducir el riesgo de derrames,
no se doble por la cintura. Dóblese
solamente por los rodillos y apóyese
según se requiera para mantener un
buen equilibrio.
Recuerde que un atomizador lleno de
líquido tiene un peso significativo.
Tenga cuidado al doblarse, inclinarse o
caminar.
ADVERTENCIA
No trate de alcanzar más lejos de lo
debido. Mantenga los pies bien
apoyados y equilibrados en todo
momento. Se debe tener cuidado
especial cuando las condiciones del
suelo son resbaladizas (suelo húmedo,
nieve) y en terreno difícil y con mucha
vegetación. Para evitar tropezarse, esté
atento a los obstáculos ocultos tales
como tocones, raíces y zanjas. Para
obtener un punto de apoyo seguro, quite
las ramas caídas, los matorrales y el
material cortado. Sea sumamente
precavido cuando trabaje en declives o
terreno irregular.
Para reducir el riesgo de tropezarse y de
perder el control, no camine hacia atrás
mientras está utilizando la máquina.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la pérdida del control,
nunca trabaje sobre una escalera, un
árbol o cualquier otra superficie de
soporte poco seguro.
Durante los descansos, no deje la
herramienta motorizada bajo los rayos
del sol o cerca de alguna fuente de
calor.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
0002BA084 KN
SR 200
español / EE.UU
48
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
La inhalación de los productos químicos
puede provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles.
La inhalación prolongada o repetida de
ciertos productos químicos puede
causar enfermedades como trastornos
respiratorios, cáncer, defectos de
nacimiento u otro daño a los órganos
reproductores. Controle el rocío/polvo
químico en su fuente, siempre que sea
posible. Utilice buenas prácticas de
trabajo, tales como trabajar de manera
que el viento o el proceso de aplicación
dirige el rocío o polvo en sentido
opuesto al operador. Observe las
recomendaciones emitidas por
EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones
de trabajo y los sindicatos con respecto
al uso correcto. Cuando sea imposible
evitar la inhalación del producto químico
rociado o el polvo, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de producto químico
presente en el lugar. Consulte la
etiqueta del producto químico que se
está aplicando.
ADVERTENCIA
Si usted desconoce los riesgos
relacionados con el producto químico
específico en cuestión, lea la etiqueta
del producto y/o la hoja de datos de
seguridad del material para la sustancia
y/o consulte con el fabricante/proveedor
del material. También puede consultar
con su empleador, los organismos
gubernamentales, tales como EPA,
OSHA y NIOSH, y otras fuentes de
conocimientos acerca de materiales
peligrosos. El estado de California y
algunas otras autoridades han
publicado varias listas de sustancias
carcinógenas, de toxicidad
reproductora, etc.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva la
palanca de ajuste a 0 o STOP.
ADVERTENCIA
Nunca rocíe hacia las personas,
animales u objetos que pueden sufrir
lesiones o daños debido al efecto de la
fórmula rociada.
Preste atención a la dirección del viento,
es decir, nunca trabaje contra el viento.
Al pulverizar, póngase en una posición
tal que el viento aleje el chorro rociado
de usted y de las demás personas.
Mantenga alejados a los niños y los
animales de las zonas recién rociadas.
Después del uso de ciertos productos
químicos, especialmente los pesticidas
agrícolas, hay que colocar un aviso en la
zona tratada acerca de la vigencia de un
"período de restricción de entrada"
(REI). Vea la etiqueta del producto y
consulte los demás reglamentos
gubernamentales acerca del caso.
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos quí-
micos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono,
incluyendo el benceno)
considerados como cau-
santes de
enfermedades/daños
respiratorios, cáncer,
defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproduc-
tora. Algunos de estos
gases (por ej., monóxido
de carbono) pueden ser
incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o
mortales por respirar
gases tóxicos, nunca
haga funcionar la
máquina puertas adentro
o en lugares mal
ventilados.
SR 200
español / EE.UU
49
PELIGRO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
personales, nunca dirija el chorro de aire
hacia otras personas, puesto que la
presión elevada del chorro puede
lesionar los ojos y lanzar objetos
pequeños a velocidad alta.
ADVERTENCIA
El ventilador soplador ubicado entre el
conducto de admisión y las aberturas de
salida gira siempre que el motor esté en
marcha.
Nunca inserte objetos extraños en la
toma de aire de la máquina ni en la
boquilla del soplador. Esto puede dañar
el rotor del ventilador y puede causar
lesiones graves al operador o a las
demás personas, como resultado de los
objetos o partículas lanzados a
velocidad alta.
No coloque el soplador en el suelo
mientras funciona a velocidad alta,
puesto que objetos pequeños tales
como arena, pasto, polvo, etc. pueden
aspirarse por la toma de aire y dañar el
rotor del ventilador.
ADVERTENCIA
Nunca modifique el silenciador. La
modificación del silenciador podría
causar el aumento del calor irradiado,
de las chispas y del nivel de ruido, lo que
aumentará el riesgo de incendios,
lesiones por quemadura o la pérdida
auditiva. Además, se podría dañar
permanentemente el motor. Haga
reparar el silenciador únicamente por el
concesionario de servicio STIHL.
ADVERTENCIA
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador ni los otros
componentes mientras están calientes.
Mantenga limpia la zona alrededor del
silenciador. Quite el lubricante excesivo
y toda la basura tal como las agujas de
pinos, ramas u hojas. Deje que el motor
se enfríe apoyado sobre una superficie
de hormigón, metal, suelo raso o
madera maciza, lejos de toda sustancia
combustible.
ADVERTENCIA
Una caja de cilindro dañada o mal
instalada, o silenciador dañado o
deformado, puede perjudicar el proceso
de enfriamiento del silenciador. Para
reducir el riesgo de incendio o lesiones
por quemadura, no continúe trabajando
con una caja de cilindro dañada o mal
instalada, o un silenciador dañado o
deformado.
El silenciador tiene un chispero
diseñado para reducir el riesgo de
incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Nunca haga
funcionar la unidad sin tener instalado el
chispero. Si la mezcla de gasolina y
aceite está correcta (no es demasiado
rica), en condiciones normales el
chispero quedará limpio como resultado
del calor del silenciador y no necesitará
servicio ni mantenimiento. Si el
rendimiento de su máquina comienza a
disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL. Para ciertas
aplicaciones, las leyes o los
reglamentos estatales o federales
pueden requerir el uso de un chispero
en buenas condiciones. Consulte la
sección "Mantenimiento, Reparación y
Almacenamiento" de estas Medidas de
seguridad. Recuerde que el riesgo de
incendios de matorrales o forestales es
mayor durante las estaciones calurosas
y secas.
Después de completar el trabajo
Siempre lávese detenidamente con
jabón y agua después de rociar o
manejar productos químicos. Dúchese
inmediatamente y lave toda ropa
protectora por separado de otros
artículos. Siga las demás
recomendaciones del fabricante del
producto químico.
Siempre limpie el polvo y la tierra de la
herramienta motorizada.
Su herramienta motori-
zada no está aislada
contra las sacudidas
eléctricas. Para reducir el
riesgo de electrocución,
nunca utilice esta herra-
mienta motorizada cerca
de alambres o cables (de
alimentación, etc.) que
puedan tener corriente
eléctrica. No rocíe las
instalaciones eléctricas ni
cerca de las mismas.
SR 200
español / EE.UU
50
ADVERTENCIA
Vacíe, enjuague y limpie el recipiente y
el conjunto asociado después de
haberlo usado. Esto ayuda a evitar la
cristalización de la solución, que puede
resultar en bloqueos y daños químicos
de la unidad. Además, los residuos de
productos químicos pueden tener
efectos no deseados durante trabajos
subsecuentes de pulverización con un
tipo de químicos diferente (por ejemplo,
los residuos de un herbicida pueden
dañar o matar a plantas a las que se
está aplicando un pesticida).
No guarde el atomizador con una
solución en el recipiente.
Almacene la unidad en un lugar seguro
para que no se use sin autorización.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o técnico
de motores no diseñados para
vehículos. Sin embargo, si usted está
reclamando cobertura de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente, o
cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
ADVERTENCIA
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y la
reparación. El uso de piezas no
fabricadas por STIHL puede causar
lesiones graves o mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente de este
manual de instrucciones. Consulte la
tabla de mantenimiento en este manual
de instrucciones.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y verifique que
el ventilador está parado antes de llevar
a cabo cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada. No
intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en este manual de
instrucciones. Este tipo de trabajo debe
ser realizado únicamente por el
concesionario de servicio de STIHL.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
ADVERTENCIA
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
estén limpios y en buen estado. Siempre
inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE
desmontable, tiene que ser firmemente
instalada). Una conexión suelta entre el
borne de la bujía y el conector del cable
de encendido en el casquillo puede
crear un arco voltaico y encender los
vapores del combustible, provocando
un incendio.
ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el casquillo del cable
desconectado de la bujía, o sin tener
instalada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
ADVERTENCIA
Nunca maneje su herramienta
motorizada si el silenciador está
dañado, se ha perdido o si fue
modificado. Un silenciador mal cuidado
aumenta el riesgo de incendio y puede
causar pérdida de audición. El
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio; no maneje nunca su
herramienta motorizada si le falta el
chispero o está dañado. Recuerde que
el riesgo de incendios de matorrales o
forestales es mayor durante las
estaciones calurosas y secas.
En California, es una violación de los
acápites § 4442 o § 4443 o del Código
de Recursos Públicos el uso de
herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pasto a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
chispero que satisfaga los requisitos
legales y que reciba el mantenimiento
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable del mantenimiento
adecuado del chispero. Otras
entidades/agencias estatales o
SR 200
español / EE.UU
51
gubernamentales, tales como el
Servicio Forestal de los EE.UU., pueden
tener requisitos similares. Comuníquese
con el cuerpo de bomberos de su
localidad o con el servicio forestal para
informarse en cuanto a las leyes y
reglamentos relacionados con los
requisitos de protección contra
incendios.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
Para mayor información, consulte
también la tabla de mantenimiento en
este manual de instrucciones.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días,
siempre vacíe el tanque de combustible.
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en este manual de
instrucciones.
Guarde el combustible solamente en un
envase de seguridad aprobado para tal
uso que tiene un rótulo apropiado.
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Por motivos de salud y seguridad, evite
el contacto directo con la piel y evite
inhalar los vapores de combustible.
INDICACIÓN
La manguera de solución y el cable del
acelerador ya están conectados y no
deberán retorcerse durante el armado
de la máquina.
La llave de combinación y el
destornillador están en el bolso de
accesorios que se provee.
Colocación de manguera con pliegues
en el codo
N Abra la abrazadera (1) y colóquela
sobre la manguera con pliegues (2).
N Enganche la pestaña en la
hendidura.
N Empuje la manguera con
pliegues (2) sobre el anillo
elástico (3) hasta que tope.
N Alinee la abrazadera (1) y el anillo
elástico (3) de la manera ilustrada:
las dos orejetas (flecha) del anillo
elástico orientadas hacia arriba.
El gancho de la abrazadera de
manguera orientado hacia fuera.
N Apriete el tornillo (flecha).
Armado de la máquina
1
2
9928BA001 AM
3
2
2431BA017 KN
3
1
2431BA002 KN
9928BA019 AM
SR 200
español / EE.UU
52
Montaje del mango de control
N Abra el mango de control (1) con el
forro (2) y empújelo sobre el
extremo (3) de la manguera con
pliegues.
N Conecte el cable del acelerador al
retenedor (4).
N Fije la manguera con el
retenedor (5) al tercer pliegue
(flecha) de la manguera.
Montaje de tubo y boquilla de soplador
N Empuje el tubo del soplador (1)
para meterlo en el extremo de la
manguera con pliegues (2) hasta
que tope.
N Meta la boquilla (3) en el tubo del
soplador hasta que tope – la perilla
dosificadora (4) debe quedar
alineada con el mango de control.
Ajuste y fijación del mango de control
N Coloque la máquina sobre la
espalda y ajuste el arnés – vea
"Arnés".
N Deslice el mango de control (1) a lo
largo del tubo hasta la posición más
cómoda la distancia entre la salida
de la boquilla (2) y el mango de
control (1) debe ser al menos de
500 mm (20 pulg) (a).
N Sujete la abrazadera de
manguera (1) con el tornillo (3).
3
2431BA003 KN
1
2
5
4
2431BA004 KN
4
3
2
2431BA005 KN
1
2
2431BA006 KN
a
1
1
2431BA018 KN
3
SR 200
español / EE.UU
53
Puede ser necesario corregir el ajuste
del cable del acelerador después de
armar el soplador o después de un
período prolongado de uso.
Ajuste el cable del acelerador solamente
cuando la unidad esté completa y
correctamente armada.
N Ponga el gatillo de aceleración en la
posición de aceleración máxima –
contra el tope.
N Gire el tornillo cuidadosamente en
el gatillo de aceleración en la
dirección que indica la flecha hasta
que perciba una resistencia inicial.
Luego gírelo otra vuelta completa.
Ajuste del arnés
N Tire de los extremos de las correas
hacia abajo para apretar el arnés.
N Ajuste el arnés de modo que la
placa quede firme y cómoda contra
su espalda.
Soltado del arnés
N Levante las pestañas de los
ajustadores deslizantes.
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina sin plomo de grado
intermedio con un octanaje mínimo de
89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol
no mayor que el 10%.
INDICACIÓN
El combustible de octanaje inferior a 89
puede aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento o
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo reconocida de buena calidad.
Ajuste del cable del
acelerador
0002BA013 KN
Arnés
373BA003 KN
373BA004 KN
Combustible
SR 200
español / EE.UU
54
INDICACIÓN
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores, por lo cual no debe
utilizarse.
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol
para mayor información
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen del motor – podría
resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y/o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una máquina cuyo régimen de
marcha en vacío está mal regulado.
Cuando el marcha en vacío está
correctamente regulado, la herramienta
de corte no debe moverse.
Si la velocidad de marcha en vacío de la
máquina no está debidamente ajustada,
haga que un concesionario de servicio
STIHL autorizado revise la máquina y
haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
Las velocidades de ralentí y máxima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol.
Para asegurar el funcionamiento
máximo de su motor STIHL, use el
aceite para motor de 2 tiempos de alta
calidad. Para asegurar el
funcionamiento limpio del motor y para
reducir los depósitos de carbono
nocivos, STIHL recomienda el uso del
aceite para motor de 2 tiempos STIHL
Ultra o consulte con su concesionario
para obtener un aceite para motor de 2
tiempos plenamente sintético
equivalente.
Para satisfacer los requisitos de la
norma EPA y CARB recomendamos el
uso del aceite STIHL HP Ultra.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda usar STIHL
MotoMix. STIHL MotoMix tiene un índice
de octanaje elevado y asegura que
siempre se utilice la proporción correcta
de mezcla de gasolina/aceite.
STIHL MotoMix se mezcla con aceite
STIHL HP Ultra para motores de dos
tiempos para motores de alto
rendimiento.
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol
para mayor información
Si no está utilizando MotoMix, use
solamente el aceite STIHL para motores
de dos tiempos o un aceite de marca
equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar con los
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
El uso de una mezcla de gasolina no
apropiada para el tiempo puede
aumentar la posibilidad de que se
acumule presión en el tanque de
combustible durante el funcionamiento.
Por ejemplo, el uso de una mezcla por
invierno durante el invierno aumenta la
presión en el tanque. Siempre utilice la
mezcla de gasolina apropiada para el
tiempo, la altura y otros factores
ambientales.
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
ADVERTENCIA
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de combustible
Si no está utilizando MotoMix, mezcle
una cantidad suficiente de combustible
para trabajar unos pocos días, no lo
SR 200
español / EE.UU
55
guarde por más de 30 días. Guárdelo
únicamente en envases aprobados para
combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Preparaciones
N Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa
de llenado y la zona alrededor del
mismo para evitar la entrada de
tierra al tanque.
Siempre agite bien la mezcla en el
recipiente antes de llenar la máquina
con combustible.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios y de
lesiones corporales ocasionadas por los
escapes de vapor de gasolina y otras
emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se disipe
lentamente.
Apertura de la tapa de llenado roscada
N Gire la tapa en sentido
contrahorario hasta quitarla de la
boca de llenado del tanque.
N Quite la tapa de llenado.
Carga de combustible
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
tanque.
Cierre de la tapa de llenado roscada
N Coloque la tapa en posición.
N Gire la tapa en sentido horario hasta
que tope y apriétela hasta donde
sea posible con la mano.
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12,6
2 1/2 6,4
512,8
Llenado de combustible
9928BA018 AM
002BA447 KN
002BA448 KN
SR 200
español / EE.UU
56
INDICACIÓN
Con el motor parado y antes de arrancar
el mismo, revise las tomas de aire entre
la placa para la espalda y la unidad
motriz en busca de obturaciones y
límpielas según se requiera.
Mango de control
1 Palanca de ajuste
2 Gatillo de aceleración
3 Bloqueo del gatillo de aceleración
Funciones de la palanca de ajuste
Posición de funcionamiento F
El motor está en funcionamiento o listo
para arrancar. El gatillo de
aceleración (2) puede moverse a
cualquier posición.
Posición de parada 0
Se interrumpe el encendido, se detiene
el motor. La palanca de ajuste (1) no
está trabada en esta posición. Vuelve a
la posición de marcha. El encendido se
activa nuevamente.
Posición del limitador del disparador de
aceleración
El avance del gatillo de aceleración
puede limitarse en dos etapas:
a 1/3 de aceleración
b 2/3 de aceleración
Para soltar el limitador de avance,
N coloque la palanca de ajuste (1)
nuevamente en la posición de
funcionamiento F.
Antes de arrancar
N Cierre la palanca de la válvula (1)
para la alimentación de la solución.
Arranque el motor.
N Respete las medidas de seguridad.
INDICACIÓN
Para evitar la entrada de polvo,
arranque la unidad solamente en una
superficie limpia y sin polvo.
N La palanca de ajuste debe estar
en F
Información previa al
arranque
1
0002BA017 KN
2
3
0002BA053 KN
a
b
Arranque / parada del motor
0002BA060 KN
1
0002BA019 KN
SR 200
español / EE.UU
57
N Oprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
Motor frío (arranque en frío)
N Gire la perilla del estrangulador a
g.
Motor caliente (arranque en caliente)
N Gire la perilla del estrangulador a
<.
También utilice esta posición si el motor
ha estado en marcha, pero todavía se
encuentra frío.
Arranque
N Coloque la unidad en una posición
segura en el suelo y asegúrese de
que todas las personas estén
alejadas de la salida de la boquilla.
N Asegúrese de tener los pies bien
apoyados: Sostenga la máquina
colocando la mano izquierda sobre
el contenedor y ponga un pie contra
la placa de su base para impedir
que se desplace.
N Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y pido. No tire de la cuerda
de arranque totalmente hasta
afuera, se podría romper.
N No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
N Continúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Sugerencias adicionales para el
arranque
Si el motor se para con la perilla del
estrangulador en la posición g o
durante la aceleración
N Mueva la perilla del estrangulador a
< y continúe haciendo girar el
motor hasta que arranque.
Si el motor no arranca:
N Asegúrese que todos los ajustes
sean los correctos (perilla del
estrangulador, palanca de ajuste en
posición de marcha?F).
N Repita el procedimiento de
arranque.
9928BA006 AM
9928BA007 AM
9928BA008 AM
2431BA009 KN
SR 200
español / EE.UU
58
Si se ha dejado que se agote el
combustible y se ha vuelto a llenar el
tanque
N Oprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
Tan pronto arranca
N Accione el gatillo de aceleración.
N La perilla del estrangulador
automáticamente retorna a la
posición F cuando se acciona el
gatillo de aceleración.
A temperaturas ambiente muy bajas
N Abra el acelerador levemente –
caliente el motor por un período
breve.
Parada del motor
N Mueva la palanca de ajuste a la
posición 0, el motor se para, y la
palanca de ajuste regresa a la
posición de activada.
9928BA006 AM
2431BA010 KN
0002BA025 KN
SR 200
español / EE.UU
59
Durante el funcionamiento
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en marcha en vacío de modo que el
calor en el motor sea disipado por la
corriente de aire de enfriamiento. Esto
ayuda a evitar que los componentes
montados en el motor (encendido,
carburador) sufran sobrecargas
térmicas.
Después de completar el trabajo
Almacenamiento por corto tiempo:
Espere hasta que el motor se enfríe.
Guarde la máquina en un lugar seco,
alejada de fuentes de encendido, hasta
que la vuelva a utilizar. Para los
intervalos de almacenamiento por
tiempo prolongado, vea
"Almacenamiento de la máquina".
Cálculo de la superficie (m
2
)
En el caso de cultivos a nivel del suelo,
sencillamente multiplíquese el largo del
campo por su anchura.
La superficie de plantas con tallos altos
se calcula de modo aproximado
midiendo el largo de las hileras y la
altura promedio de las plantas. El
resultado se multiplica por el número de
hileras y luego por dos si es necesario
tratar ambos lados.
La superficie en hectáreas se obtiene
dividiendo la cantidad de metros
cuadrados por 10.000.
Ejemplo:
Es necesario tratar un campo que mide
120 metros de largo y 30 metros de
ancho con un pesticida.
Superficie:
120 m x 30 m = 3600 m
2
3600 / 10.000 = 0,36 ha
Determine la cantidad de ingrediente
activo
Consulte las instrucciones que se
suministran con el ingrediente activo
para determinar:
La cantidad de solución requerida
para 1 hectárea (ha).
La concentración de ingrediente
activo (proporción de mezcla).
Multiplique la cantidad de ingrediente
activo requerida para tratar 1 hectárea
por la superficie determinada en
hectáreas. El resultado es la cantidad
de ingrediente activo necesaria para la
superficie a tratarse.
Ejemplo:
De acuerdo con las instrucciones del
fabricante, se requiere 0,4 litro de
ingrediente activo por cada hectárea
para obtener una concentración de
0,1%.
Cantidad de ingrediente activo:
0,4 (l/ha) x 0,36 (ha) = 0,144 l
Cálculo de la cantidad de solución
La cantidad de solución requerida se
calcula de la manera siguiente:
T
W
= La cantidad de ingrediente activo
en litros
K = La concentración en %
T
B
= La cantidad de solución requerida
en litros
Ejemplo:
La cantidad calculada de ingrediente
activo es de 0,144 litros. Según las
instrucciones del fabricante, la
concentración es del 0,1%.
Cantidad de solución:
Instrucciones para el uso Cálculo de la cantidad de
solución requerida
T
W
x 100 = T
B
K
0,144 l
x 100 = 144 l
0,1 %
SR 200
español / EE.UU
60
Cálculo de la velocidad de avance
Haga una pasada de prueba con la
máquina llena de combustible y el
recipiente lleno de agua. Mueva el tubo
rociador (de un lado a otro) tal como
para la aplicación real descrita a
continuación. Determine la distancia
avanzada en un minuto.
Además, utilice esta pasada de prueba
para verificar el ancho de trabajo
seleccionado. El mejor ancho de trabajo
para los cultivos de poca altura es de 4-
5 m. Marque el ancho de trabajo con
estacas.
Si divide la distancia avanzada en
metros por el tiempo en minutos
obtendrá la velocidad de avance en
metros por minuto (m/min).
Ejemplo:
La distancia cubierta en un minuto es de
10 metros.
Velocidad de avance:
Cálculo del caudal de descarga
El ajuste de la unidad dosificadora se
calcula de la manera siguiente:
V
a
= Cantidad de solución
v
b
= Velocidad de avance
V
c
= Caudal de descarga
b = Ancho de trabajo
A = Superficie
Ejemplo:
Los valores calculados arriba y un
ancho de trabajo de 4 metros requieren
el siguiente ajuste en la unidad
dosificadora:
Es preciso convertir las hectáreas (ha)
en m
2
(ha x 10000 = m
2
).
Para ajustar el caudal de descarga
requerido vea "Unidad dosificadora".
Palanca de la válvula
La alimentación de solución se inicia y
se detiene con la palanca de la válvula
(1).
N Posición A (palanca de válvula
vertical, arriba) – abierta
N Posición B (palanca de válvula
horizontal, abajo) – cerrada
10 m
= 10 m/min
1min
V
a
(l) x v
b
(m/min) x b(m)
= V
c
(l/min)
A (m
2
)
144 l x 10 (m/min) x 4m
= 1,6 l/min
3600 m
2
Unidad dosificadora
1
0002BA061 KN
A
B
1
SR 200
español / EE.UU
61
Perilla dosificadora
N Gire la perilla dosificadora (1) para
regular el caudal de descarga
infinitamente variable.
Posición 1 = caudal mínimo
Posición 6 = caudal máximo
Los números en la perilla dosificadora
deben alinearse con la orejeta (2)
debajo de la perilla.
Caudal de descarga
El caudal de descarga (l/min) depende
del ajuste de la perilla dosificadora y del
ángulo del tubo rociador.
Caudal de descarga (l/min) sin bomba
de presión
Caudal de descarga (l/min) sin bomba
de presión, con boquilla ULV
Caudal de descarga (l/min) con bomba
de presión (accesorio especial)
Caudal de descarga (l/min) con bomba
de presión (accesorio especial) y
boquilla ULV
Comprobación del caudal de aire
N Coloque la máquina sobre el suelo.
N Llene el envase con agua, hasta la
marca de 10 litros.
Máquinas sin bomba de presión
N Ajuste la perilla dosificadora
"estándar" a "6".
N Arranque la máquina.
N Sostenga el tubo rociador en
posición horizontal y haga funcionar
el motor a aceleración máxima.
Rocíe el contenido del envase
hasta que el nivel baje a la marca de
5 litros, midiendo el tiempo que se
toma para ello.
El tiempo requerido para rociar 5 litros
de fluido debe ser de 110 a
150 segundos.
2
1
2431BA022 KN
0811BA019 KN
Ángulo de tubo
rociador
Ajuste de
perilla - 30° + 30°
1 0,240,170,11
2 0,820,660,46
3 1,421,130,84
4 2,2 1,66 1,1
5 2,692,131,46
6 2,912,251,52
Ángulo de tubo
rociador
Ajuste de
perilla - 30° + 30°
0,5 0,050,040,03
0,65 0,08 0,07 0,05
0,8 0,120,090,08
Ángulo de tubo
rociador
Ajuste de
perilla - 30° + 30°
1,0 0,64
1,6 1,7
2,0 2,59
Ángulo de tubo
rociador
Ajuste de
perilla - 30° + 30°
0,5 0,15
0,65 0,2
0,8 0,37
SR 200
español / EE.UU
62
Máquinas con bomba de presión
(accesorio especial)
N Instale la perilla dosificadora 2,0 en
la boquilla.
N Arranque la máquina.
N Sostenga el tubo rociador en
posición horizontal y haga funcionar
el motor a aceleración máxima.
Rocíe el contenido del envase
hasta que el nivel baje a la marca de
5 litros, midiendo el tiempo que se
toma para ello.
El tiempo requerido para rociar 5 litros
de fluido debe ser de 100 a
130 segundos.
En caso de diferencias:
N Compruebe que no haya
contaminación en el recipiente, el
sistema de manguera, la perilla
dosificadora y la bomba de presión
opcional y límpielos si fuera
necesario.
N Revise la toma de aire del soplador
y límpiela si es necesario.
N Revise el ajuste del motor y corríjalo
de ser necesario.
Si no se observa mejoramiento,
comuníquese con el concesionario para
recibir ayuda.
N Gire la tapa en sentido
contrahorario hasta quitarla de la
boca de llenado del recipiente.
N La empaquetadura (1) de la tapa
debe estar en buenas condiciones y
limpia.
N Apoye la máquina en una superficie
nivelada.
N Cierre la palanca de la válvula (1)
para la alimentación de la solución.
N Vierta por completo la solución en el
recipiente a través del colador.
No exceda el nivel máximo de 10 litros
(2,6 galones).
N Coloque la tapa y gírela en sentido
horario con ambas manos –
apriétela tan firmemente como sea
posible.
Llenado del tanque
2431BA021 KN
1
0002BA060 KN
1
2431BA011 KN
10L
5L
2431BA012 KN
2431BA013 KN
SR 200
español / EE.UU
63
N Ajuste el caudal de descarga con la
perilla dosificadora – consulte
"Unidad dosificadora".
N Abra la palanca de la válvula – vea
"Unidad dosificadora".
N Siempre utilice el atomizador a
máxima aceleración.
Rejilla deflectora
Para modificar la forma y la dirección de
la pulverización para una aplicación
precisa de la solución es posible colocar
diferentes rejillas deflectoras.
sin rejilla deflectora
Chorro para distancias largas – alcance
máximo de rociado
para rociar superficies extensas y
cultivos altos
para la penetración máxima del
follaje
Rejilla deflectora de chorro
Amplía y amortigua la fuerza del chorro.
para el tratamiento de plantas a
corta distancia (< 1,5 m)
reduce el daño a las plantas,
especialmente cuando están en
fases sensibles de crecimiento
Rejilla deflectora de 45°
Desvía el chorro a un ángulo de 45°
para tratamiento por la parte inferior
de las hojas
para aumentar el caudal de
descarga cuando se rocía hacia
arriba
para el tratamiento particular de
cultivos de poca altura Ayuda a
reducir el problema causado
cuando la pulverización es llevada
por el viento cuando se rocía de
arriba hacia abajo.
Rejilla deflectora doble
Divide el chorro en dos sentidos
Permite aplicar tratamiento
simultáneamente a dos hileras
sembradas con poca separación.
Atomización
2431BA023 KN
2431BA024 KN
372BA007 KN
372BA008 KN
SR 200
español / EE.UU
64
N Cierre la palanca de la válvula.
N Apague el motor – vea
"Arranque/parada del motor".
Vaciado del recipiente de solución
N Gire la perilla dosificadora (1) a la
posición 6.
N Abra la palanca de la válvula y vacíe
la solución restante en un recipiente
adecuado.
Limpieza del recipiente de solución
N Enjuague y limpie el recipiente de
solución y el sistema de manguera
con agua limpia.
N Deseche la solución restante y el
líquido de enjuague de conformidad
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente –
siga las instrucciones del
fabricante.
N Permita que la máquina se seque
sin la tapa colocada.
Si el colador está sucio:
N Inserte una herramienta adecuada
(por ejemplo, un destornillador) en
las dos muescas (flechas) para
aflojar el colador (2).
N Tire del colador (2) hacia arriba y
hacia afuera del recipiente de
solución.
N Limpie el colador (2) con agua
limpia y un cepillo.
N Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave y protegido
de las heladas – fuera del alcance
de los niños y de otras personas no
autorizadas.
Para intervalos de 3 meses o más
N Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
N Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
N Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
N Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
N No exponga el recipiente a la luz
solar directa por períodos
innecesariamente prolongados. Los
rayos ultravioleta pueden hacer que
el material del recipiente se torne
quebradizo, lo cual puede causar
fugas o roturas.
Después de completar el
trabajo
1
2431BA014 KN
2431BA015 KN
0002BA045 KN
2
Almacenamiento de la
máquina
SR 200
español / EE.UU
65
Si se nota una pérdida considerable de
la potencia del motor
N Gire el cierre de la cubierta del
filtro (1) en sentido contrahorario a
la posición vertical.
N Quite la cubierta del filtro (2).
N Limpie toda la suciedad de
alrededor del filtro.
N Tire del adaptador (3) para quitarlo
y retire el filtro (4).
N Coloque un elemento nuevo en el
filtro. Como una medida provisoria,
es posible limpiarlo golpeándolo en
la palma de la mano o soplándolo
con aire comprimido. No lo lave.
Sustituya las piezas dañadas.
Quite el elemento del filtro.
N Instale el filtro en la caja del filtro y
empuje el retenedor en su lugar.
N Vuelva a colocar la cubierta del filtro
y gire el cierre de la cubierta del
filtro a la posición horizontal.
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Limpieza del filtro de aire
2431BA020 KN
1
2
3
4
9928BA011 AM
Gestión del motor
SR 200
español / EE.UU
66
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador solamente es
posible ajustar los tornillos de velocidad
alta (H) y baja (L) dentro de una gama
pequeña.
Preparaciones
N Apague el motor.
N Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
N Revise que el cable del acelerador
esté debidamente ajustado
reajústelo de ser necesario vea el
capítulo "Ajuste del cable del
acelerador".
N Revise el chispero del silenciador y
límpielo o sustitúyalo de ser
necesario.
Ajuste estándar
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
contrahorario hasta su tope (no más
que 3/4 de vuelta).
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) cuidadosamente
en sentido horario hasta su tope y
luego 3/4 de vuelta en sentido
contrario.
Ajuste de marcha en vacío
N Lleve a cabo el ajuste normal.
N Arranque el motor y caliente.
El motor se para durante el
funcionamiento a marcha en vacío
N Gire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) en sentido horario
hasta que el motor funcione de
modo suave.
Funcionamiento irregular a marcha en
vacío, el motor se para aunque se ha
corregido el ajuste del tornillo LA,
aceleración inadecuada
Ajuste de marcha en vacío con mezcla
muy pobre
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) cuidadosamente
en sentido contrahorario, sin pasar
más allá del tope, hasta que el
motor funcione y se acelere de
modo uniforme.
Funcionamiento errático a marcha en
vacío, la velocidad del motor se baja al
girar la máquina
Marcha en vacío con mezcla muy rica
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) en sentido
horario hasta que el motor funcione
y se acelere de modo uniforme.
Ajuste del carburador
9928BA012 AM
9928BA013 AM
SR 200
español / EE.UU
67
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de marcha en
vacío (LA) después de cada corrección
hecha al tornillo de velocidad baja (L).
Ajuste fino para funcionamiento a
alturas grandes
Una corrección muy leve puede ser
necesaria si el motor no funciona
correctamente:
N Lleve a cabo el ajuste normal.
N Caliente el motor.
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
horario (mezcla más pobre), pero
no más allá del tope.
INDICACIÓN
Después de que la máquina haya
regresado del punto a altura grande,
devuelva el carburador al ajuste normal.
Si el ajuste es demasiado pobre existe
el riesgo de dañar el motor debido a una
lubricación insuficiente y calor excesivo.
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a marcha en vacío, revise la bujía
primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados/corroídos.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
N Quite el casquillo de la bujía (1).
N Destornille la bujía.
Revisión de la bujía
N Limpie la bujía si está sucia.
N Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea el capítulo
"Especificaciones".
N Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
demasiado aceite en la mezcla de
combustible,
filtro de aire sucio,
condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
Bujía
1
9928BA014 AM
000BA039 KN
A
SR 200
español / EE.UU
68
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el casquillo de la bujía (1) bien
apretado en el borne de la bujía (2).
No use una bujía con un borne
adaptador SAE desmontable (3). Se
puede crear un arco voltaico y encender
los vapores del combustible,
provocando un incendio. Esto podría
causar lesiones personales graves o
daños graves a la propiedad.
N Use únicamente bujías de tipo
resistor con bornes sólidos, sin
roscas.
Instalación de la bujía
N Atornille a fondo la bujía, coloque el
casquillo y empújelo firmemente en
su lugar.
Si el funcionamiento del motor es
insatisfactorio aunque el filtro de aire
está limpio y el carburador ha sido
debidamente ajustado, la causa puede
hallarse en el silenciador.
Solicite al concesionario que revise si
hay contaminación (coquización) en el
silenciador.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Parachispas en el silenciador y
espaciador
N Si el motor pierde potencia, haga
revisar el chispero del silenciador.
N Revise el espaciador en busca de
daños.
N Solicite la sustitución de un
espaciador averiado de inmediato.
2
1
0000-GXX-1831-A0
3
Funcionamiento del motor Inspección y mantenimiento
por el concesionario
2431BA025 KN
SR 200
español / EE.UU
69
Información para mantenimiento
Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condicio-
nes normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.
antes de comenzar el trabajo
después de completar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problemas
si presenta daños
según se requiera
Máquina completa
Inspección visual (condición general,
fugas)
XX
Limpiar X
Mango de control Comprobar el funcionamiento XX
Filtro de aire
Limpiar X
Reemplazar X
Bomba de combustible manual (si la tiene)
Revisar X
Solicitar al concesionario de servicio su
reparación
1)
X
Recogedor en depósito de combustible
Solicitar al concesionario de servicio su
revisión
1)
X
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
1)
XX
Depósito de combustible Limpiar X
Carburador
Comprobar el ajuste de ralentí XX
Ajustar la marcha en vacío X
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos X
Cambiar después de aprox. cada 100
horas de funcionamiento
Entradas de enfriamiento
Inspección visual X
Limpiar X
Chispero en silenciador
Revisar X
Solicitar al concesionario de servicio su
limpieza o sustitución
1)
X
Espaciador
Revisar X
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
1)
XX
SR 200
español / EE.UU
70
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)
Volver a apretar X
Recipiente con manguera
Inspección visual (condición general,
fugas)
X
Limpiar X
Tamiz colador en recipiente de solución
(sólo con bomba de presión montada o si
se usa la perilla dosificadora ULV)
Limpiar o reemplazar
XX
Unidad dosificadora en tubo del soplador Revisar XX
Elementos antivibración
Revisar XXX
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
1)
X
Rejilla de la toma de aire del soplador
Revisar XX
Limpiar X
Cable del acelerador Ajuste X
Etiquetas de seguridad Reemplazar X
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio.
Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condicio-
nes normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.
antes de comenzar el trabajo
después de completar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problemas
si presenta daños
según se requiera
SR 200
español / EE.UU
71
1 Tapa del recipiente
2 Recipiente
3 Silenciador con chispero
4 Mango de arranque
5 Casquillo de bujía
6 Bomba de combustible manual
7 Tornillos de ajuste del carburador
8 Perilla de estrangulador
9 Filtro de aire
10 Tapa de llenado de combustible
11 Tanque de combustible
12 Rejilla deflectora
13 Perilla dosificadora
14 Boquilla
15 Tubo del soplador
16 Gatillo de aceleración
17 Palanca de ajuste
18 Palanca de la válvula para la
alimentación de la solución
19 Bloqueo de gatillo de aceleración
20 Manguera con pliegues
21 Almohadilla para soporte de
espalda
22 Arnés
23 Placa para la espalda
24 Espaciador
# Número de serie (Retire la cubierta
del filtro - el número de serie está
estampado en la parte interior de la
carcasa del soplador)
Componentes importantes
SR 200
español / EE.UU
72
Definiciones
1. Tapa del recipiente
Para tapar el recipiente.
2. Recipiente
Contiene el material que será
pulverizado.
3. Silenciador con chispero
El silenciador reduce los ruidos del
escape del motor y desvía los gases
de escape lejos del operador.
El chispero está diseñado para
reducir el riesgo de incendios.
4. Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
5. Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
6. Bomba de combustible manual
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
7. Tornillos de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
8. Perilla de estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
9. Filtro de aire
Evita que el polvo y las materias
extrañas entren al carburador.
10. Tapa de llenado de combustible
Para tapar el depósito de
combustible.
11. Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
12. Rejilla deflectora
Varía la dirección y forma del chorro
rociado.
13. Perilla dosificadora
Varía el caudal pulverizado.
14. Boquilla
Se instala en el tubo del soplador
para dirigir el chorro de aire.
15. Tubo del soplador
Dirige el chorro de aire.
16. Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
17. Palanca de ajuste
Para marcha y parada. Ajusta el
acelerador a varias posiciones o
apaga el motor.
18. Palanca de la válvula para la
alimentación de la solución
Abre y cierra el caudal enviado a la
manguera de pulverización.
19. Bloqueo de gatillo de aceleración
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
20. Manguera con pliegues
Para soplar en el sentido deseado.
21. Almohadilla para soporte de
espalda
Permite portar la máquina con más
comodidad.
22. Arnés
Para portar la unidad.
23. Placa para la espalda
Ayuda a proteger la espalda del
usuario.
24. Espaciador
Diseñado para reducir el riesgo de
quemaduras y incendios.
SR 200
español / EE.UU
73
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
CARB
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Motor
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico
Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Rendimiento de soplado
Accesorio pulverizador
Para los caudales de descarga con y sin
accesorios especiales montados,
consulte el capítulo "Unidad
dosificadora"
Peso
Especificaciones
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
Extended = 300 horas
Intermediate = 125 horas
Moderate = 50 horas
Motor de un cilindro, dos tiempos
Cilindrada: 27,2 cc (1,66 pulg
cúb.)
Diámetro: 34 mm (1,34 pulg)
Carrera: 30 mm (1,18 pulg)
Potencia del motor
según ISO 7293:
0,8kW (1,10bhp)
Marcha en vacío: 2500 rpm
Bujía (tipo
resistencia): NGK CMR 6 H
Distancia entre
electrodos: 0,5 mm (0,02 pulg)
Capacidad del tan-
que de combustible:
35,5 oz fl EE.UU.
(1,05 l)
Velocidad del aire: 81 m/s
(181 mi/h)
Caudal máx. de aire
sin tubo del soplador:
780 m
3
/h
(460 pies³/min)
Caudal de aire con
boquilla:
580 m
3
/h
(340 pies
cúb./min)
Capacidad del
recipiente:
10 l (2,6 gal
EE.UU.)
Cantidad restante en
recipiente:
1,7 oz fl EE. UU.
(50 ml)
Tamaño de tamiz
colador de llenado: 1 mm (0,04 pulg)
Distancia máx. de
pulverización,
horizontal: 9 m (29,5 pies)
Adecuado para plan-
tas con alturas de
hasta: 2,5 m (8,2 pies)
Seco: 7,9 kg (17,40 lb)
SR 200
español / EE.UU
74
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los demás trabajos de reparación
utilizando piezas de repuesto genuinas
de STIHL.
Los repuestos genuinos STIHL se
identifican por medio del número de
pieza STIHL, el logotipo { y el
símbolo de piezas STIHL K. El
símbolo aparece solo en algunas piezas
pequeñas.
Para reparar algún componente del
sistema de control de emisiones de aire,
consulte la garantía de sistemas de
emisiones dada en este manual.
Respete todas las leyes y los
reglamentos sobre eliminación de
desechos que correspondan a su país.
No se debe botar los aparatos STIHL en
el basurero. Lleve el producto, los
accesorios y el embalaje a un vertedero
autorizado para reciclarlos y contribuir al
cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de
servicio de STIHL para obtener la
información más actualizada sobre la
eliminación de desechos.
Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
Este producto se vende sujeto a la
Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated, disponible en
http://www.stihlusa.com/warranty.html
También puede obtenerlo de un
concesionario de servicio STIHL
autorizado o llamando al 1-800-GO-
STIHL (1-800-467-8445).
Información de reparación Desecho
000BA073 KN
Garantía limitada
SR 200
español / EE.UU
75
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos asociados
con el control de emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario relativas
a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
SR 200
español / EE.UU
76
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos acerca de
emisiones aplicables. Además, STIHL
Incorporated garantiza al comprador
inicial y a cada comprador subsiguiente
que el motor está libre de defectos en el
material y fabricación que puedan
causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.
Período de garantía
El período de garantía comenzará el día
en que el motor de equipo utilitario es
comprado por el comprador inicial. Se
recomienda el registro de producto, por
lo que STIHL tiene un medio para
ponerse en contacto con usted si alguna
vez hay una necesidad de comunicar
información sobre la reparación o el
retiro acerca de su producto, pero no es
necesaria con el fin de obtener el
servicio de garantía.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza de control de emisiones
garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente de control de emisiones
y se comprueba que la máquina no está
defectuosa, STIHL Incorporated le
cobrará el costo de la prueba del
sistema de control de emisiones. El
trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio
autorizado por STIHL. La prueba del
sistema de control de emisiones se
realiza ya sea en la fábrica de STIHL
Incorporated o en un laboratorio de
ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza de control de
emisiones garantizada que todavía está
bajo garantía.
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
Filtro de aire
Carburador (si corresponde)
Bomba de combustible
Estrangulador (sistema de
enriquecimiento de arranque en
frío) (si corresponde)
Varillajes de control
Múltiple de admisión
Sistema de encendido por magneto
o electrónico (Módulo de encendido
o unidad de control electrónica)
Volante
Bujía
Válvula de inyección (si
corresponde)
Bomba de inyección (si
corresponde)
Carcasa del acelerador (si
corresponde)
Cilindro
Silenciador
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Tanque de combustible
Tapa de tanque de combustible
SR 200
español / EE.UU
77
Línea de combustible
Adaptadores de línea de
combustible
Abrazaderas
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a un centro de servicio
de STIHL en su localidad.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
N reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
N reparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
N la sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
Marcas registradas de STIHL
STIHL
®
{
K
La combinación de colores anaranjado-
gris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
AutoCut
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
Marcas comerciales
SR 200
español / EE.UU
78
Rock Boss
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
WOOD BOSS
®
YARD BOSS
®
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común
4-MIX
BioPlus ™
Easy2Start
EasySpool
ElastoStart
Ematic ™
FixCut
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quad Power
Quiet Line ™
STIHL M-Tronic
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut
STIHL PowerSweep
STIHL Precision Series ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
TapAction ™
TrimCut ™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
TM
STIHL
Injection
SR 200
español / EE.UU
79
SR 200
español / EE.UU
80
www.stihl.com
*04584578621C*
0458-457-8621-C
0458-457-8621-C
englisch / spanisch USA
G U
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
ADVERTENCIA
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
englisch / spanisch USA
U
WARNING
This product contains chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects
or other reproductive harm.
ADVERTENCIA
Este producto contiene sustancias químicas
consideradas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora.
1/84