Hitachi Koki C10FS Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

MODEL SLIDE COMPOUND SAW
MODELE SCIE A COUPE D’ONGLET RADIALE
MODELO TRONZADORA RADIAL ABATIBLE
C 10FS
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual
available for others before they use the power tool.
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et d’assimiler ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant
qu’ils utilisent l’outil motorisé.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
52
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda
todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las advertencias de este Manual de
instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica
se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente
podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los
procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de
instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS
en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma no específicamente recomendada por HITACHI
a menos que usted se haya asegurado de que la utilización planeada será segura para usted y otras perso-
nas.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS CLAVE
ADVERTENCIA: indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en
lesiones serias.
PRECAUCIÓN: indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en
lesiones moderadas, o que pueden causar averías en la herramienta eléctrica.
NOTA: acentúa información esencial.
SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE MANUAL
ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA O DE REALIZAR TRABAJOS DE
MANTENIMIENTO EN LA MISMA.
ADVERTENCIA: Cuando utilice este herramienta eléctrica, tome todas las precauciones necesarias
para reducir al mínimo el riesgo de descargas eléctricas y demás lesiones. En par-
ticular, observe siempre las normas de seguridad siguientes:
1. MANTENGA SIEMPRE LOS PROTECTORES EN SU LUGAR, y en perfectas condiciones de
trabajo.
2. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA, QUÍTELE TODAS LAS
CHAVETAS Y LLAVES DE AJUSTE. Antes de conectar la alimentación de la herramienta eléctrica,
confirme que todas las chavetas y llaves de ajuste estén extraídas de la misma.
3. MANTENGA SIEMPRE EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Evite lesiones debidas al desorden
del área y el banco de trabajo.
4. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice nunca
la herramienta eléctrica en lugares húmedos, y no la exponga nunca a la humedad. Mantenga siempre
bien iluminada el área de trabajo.
5. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS NI OTRAS PERSONAS ENTREN EN EL ÁREA DE
TRABAJO. Mantenga a las personas (especialmente los niños) alejadas del área de trabajo.
Desenchufe siempre las herramientas desatendidas y bloquee el área de trabajo instalando cerraduras
en las puertas y seguros en los interruptores principales. Cuando no vaya a utilizar una herramienta,
quítele el botón de desbloqueo y guárdela en un lugar seguro.
6. NO FUERCE NUNCA LA HERRAMIENTA. La herramienta trabajará mejor y con mayor seguridad
si la utiliza con el régimen para el que fue diseñada.
53
Español
7. UTILICE SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. No fuerce nunca una herramienta ni
un accesorio para realizar un trabajo para el que no se haya diseñado.
8. ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA, VÍSTASE LA ROPA ADECUADA. No
utilice nunca ropa floja, guantes, corbatas, collares, anillos, brazaletes, ni demás joyas que puedan
quedar atrapados en las partes móviles. Utilice siempre calzado antideslizable, preferiblemente con
punteras reforzadas con acero. Si tiene el pelo largo, recoja y cúbreselo.
9. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, UTILICE GAFAS PROTECTORAS PARA EVITAR
DAÑAR SUS OJOS. Las gafas normales no ofrecen protección suficiente porque las lentes no están
hechas de cristal seguro. Además, utilice una careta como protección adicional, y utilice una máscara
contra el polvo si la operación de corte produce polvo.
10. ASEGURE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA ESCUADRA DE GUÍA O EN LA
MESA. Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro
utilizar que utilizar su mano, porque podrá usar ambas para manejar la herramienta.
11. NO SE EXTRALIMITE NUNCA. Cuando trabaje con la herramienta, mantenga en todo momento
el equilibrio.
12. MANTENGA SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS EN PERFECTAS CONDICIONES. Guarde
siempre las herramientas afiladas y limpias para que rindan al máximo y ofrezcan la mayor seguridad.
Siga siempre las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios de las herramientas.
13. DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA antes de realizar la operación de mantenimiento y
de cambiar la hoja de sierra y demás accesorios.
14. TENGA CUIDADO CON LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ACCIDENTAL AL
ENCHUFAR LA HERRAMIENTA. Antes de insertar el enchufe de alimentación en un tomacorriente,
cerciórese de que el interruptor esté en la posición OFF.
15. CON ESTA HERRAMIENTA UTILICE SIEMPRE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS.
Con respecto a la descripción sobre los accesorios recomendados, consulte el manual
de instrucciones. Para evitar lesiones, con esta herramienta, utilice solamente los accesorios recomendados.
16. NO SE SUBA NUNCA SOBRE LA HERRAMIENTA. Evite lesiones serias no inclinando la
herramienta ni tocando accidentalmente la hoja de sierra.
17. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SI TIENE PARTES DAÑADAS.
Compruebe siempre si el protector y los demás componentes están dañados antes de utilizar la
herramienta para asegurarse de que funcionen adecuadamente. Compruebe si todas las partes móviles
están adecuadamente alineadas, no están dobladas, y no se encuentran en otras condiciones que puedan
afectar la operación apropiada. Antes de utilizar la herramienta, repare o reemplace siempre cualquier
protector o componente dañado.
18. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SIEMPRE EL SENTIDO DE GIRO
DE LA HOJA DE SIERRA. Alimente siempre la pieza de trabajo en la herramienta en sentido
contrario al de giro de la hoja de sierra a fin de evitar posibles lesiones.
19. NO DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN FUNCIONAMIENTO. DESCONECTE
LA ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta mientras no se haya parado completamente. Cuando
no vaya a utilizar la herramienta, desenchufe su cable de alimenta-ción.
20. Esta herramienta no ha sido diseñada para aplicaciones de producción en masa, y no deberá utilizarse
para ello.
21. Cuando tenga que remplazar esta herramienta, utilice solamente las piezas de reemplazo autorizadas.
22. Aplique solamente 115 voltios CA a esta unidad. Si le aplicase una tensión incorrecta, o tensión de CC,
la HERRAMIENTA ELÉCTRICA podría funcionar incorrectamente y causar lesiones o daños a la propia
herramienta.
23. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente.
24. Utilice siempre soportes para piezas de trabajo largas que sobrepasen la longitud de la mesa de la
sierra compuesta deslizable.
25. Después de cada operación de corte en cruz, devuelva el carro a la posición completamente posterior a
fin de reducir el riesgo de lesiones.
26. ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un
enchufe polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra).
Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado.
Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista cualificado para
que le instale el tomacorriente apropiado.
No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación.
54
Español
Normas de seguridad específicas para la utilización de esta
herramienta
ADVERTENCIA: Las instrucciones de operación específicas siguientes deberán observarse cuando
se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a fin de evitar lesiones.
LO QUE DEBERÁ HACERSE
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON
SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con las normas
de seguridad y las instrucciones de operación.
2. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, confirme que esté limpia.
3. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase ropa ajustada, calzado no deslizable (preferiblemente
con punteras reforzadas con acero) y gafas protectoras.
4. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado. Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se golpea
contra un objeto duro, puede deformar o rajarse, o sufrir otros daños.
5. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar inmediatamente la sierra.
6. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos los componentes están montados adecuadamente
y con seguridad.
7. Cuando reemplace la hoja de sierra, confirme que las rpm de la nueva sean correctas para utilizarse
con esta unidad.
8. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, desconecte la alimentación y espere
hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente.
9. Durante la operación de corte, empuje siempre la hoja de sierra alejándola de usted.
10. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la
mesa y causar lesiones serias.
11. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre hasta que la hoja de sierra se haya parado
completamente antes de levantarla.
12. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar una hoja de sierra nueva.
13. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte o monte.
14. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la pieza de trabajo está exenta de puntas y demás
objetos extraños.
15. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hoja de sierra.
16. Antes de utilizar la sierra, confirme que la cubierta de seguridad esté en el lugar apropiado.
17. Antes de intentar cortar, confirme siempre que la cubierta de seguridad no obstruya el movimiento de
deslizamiento de la sierra.
18. Inspeccione periódicamente el cable de alimentación de la herramienta.
19. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, confirme si la longitud del cable de alimentación y
de los cables prolongadores, si va a utilizarlos, es apropiada.
20. Antes de utilizar la herramienta, confirme que los orificios de ventilación del motor estén completamente
abiertos.
21. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que el motor haya alcanzado la velocidad plena.
22. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y exentas de aceite y grasa. Cuando utilice la
herramienta, sujétela firmemente.
23. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la sierra compuesta deslizable, utilice soportes.
24. Utilice siempre la herramienta después de haberse asegurado de que la pieza de trabajo esté
adecuadamente fijada con un tornillo de carpintero.
25. Utilice siempre la escuadra de guía deslizable (A) y la escuadra de guía deslizable (B) si la pieza de trabajo
es demasiado pequeña para fijarse en el escuadra de3 guía (A) y la escuadra de guía (B) de la base.
26. El manual de instrucciones suministrado con la herramienta indica al usuario que asegure la herramienta
a la estructura de soporte si, durante la operación normal, la herramienta tiende a volcarse, deslizarse,
o moverse por la superficie de soporte.
55
Español
LO QUE NO DEBERÁ HACERSE
NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD
ESTA HERRAMIENTA:
1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos que haya comprendido completamente las
instrucciones de operación contenidas en este manual.
2.
No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin haber desenchufado antes el cable de alimentación.
3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando esté cansado, después de haber ingerido
medicamentos, o cuando haya tomado bebidas alcohólicas.
4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para aplicaciones no especificadas en este manual.
5. No utilice nunca la herramienta con ropa floja, corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto el pelo para
evitar que puedan quedar atrapados en las partes móviles.
6. No acerque las manos a la hoja de sierra.
7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja de sierra, mientras esté utilizando la sierra.
8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los protectores de la hoja de sierra, ya que la utilización
de la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa.
9.
No bloquee nunca la cubierta de seguridad; confirme que se deslice suavemente antes de utilizar la herramienta.
10. No dañe nunca el cable de alimentación de la herramienta.
11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELÉCTRICA con el dedo en el interruptor de disparo.
12.
No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no funciona adecuadamente.
13.
No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la envoltura de plástico o la empuñadura está rajada o deformada.
14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cerca de líquidos ni gases inflamables porque las chispas
podrían causar una explosión.
15. No limpie nunca los componentes de plástico con disolventes, porque el plástico podría disolverse.
16. No utilice nunca la herramienta a menos que los protectores de la hoja de sierra estén en su lugar.
17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente.
18. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la empuñadura hacia usted mismo, ya que esto podría hacer
que la hoja de sierra se saliese de la pieza de trabajo. Empuje siempre la empuñadura alejándola de
usted mismo con un solo movimiento uniforme.
19. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia “ ” mientras esté
utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso.
20. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta.
21. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en lugares húmedos.
22. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería.
ADVERTENCIA
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, ANTES DE UTILIZAR ESTA TRONZADORA RADIAL
ABATIBLE, LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
1. Para utilizar esta tronzadora radial abatible, utilice siempre gafas protectoras.
2. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de sierra.
3. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su lugar.
4. No realice ninguna operación sin las manos con esta tronzadora radial abatible.
5. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
6. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes espere siempre a que la hoja de sierra se
haya parado completamente.
7. Desconecte siempre la herramienta antes de cambiar la hoja de sierra o de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
8. El diámetro de la hoja de sierra es de 255 mm (10").
9. La velocidad sin carga es de 3800 rpm.
10. Para reducir el riesgo de lesiones, vuelva a colocar el carro en la posición totalmente hacia atrás después
de cada operación de corte al través.
56
Español
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.
Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi.
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador,
cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para
la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de
potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud
del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre,
mayor será el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud total del cable en pies (metros)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7,6) (7,9 – 15,2) (15,5 – 30,5) (30,8 – 45,7)
Amperaje nominal AWG
Más No más
de de
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 – 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 No se recomienda.
ADVERTENCIA: Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de
alimentación o prolongador dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta
cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de descargas
eléctricas.
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño
de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento
físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de
alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en
su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad
eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica
en ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes:
* Esta herramienta solamente deberá ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
POR HITACHI, y sólo deberán utilizarse piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
* Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa,
y después séquela bien.
* No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría
disolverlas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
A MANO PARA QUE PUEDAN
USARLAS OTROS QUE DESEEN
UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA
57
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una operación
segura y a mantener la HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Algunas ilustraciones de este manual pueden
mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Además,
en algunas ilustraciones, los protectores y cubiertas no ase muestran intencionadamente por
motivos de ilustración solamente.
NOMENCLATURA DE PARTES
Fig. 1
Fig. 2
Indicador Palanca de
inmovilización
Perno de perilla de 6 mm
(accesorio opcional)
Empuñadura
Cubierta del huso
Arandela (C), perno
Cubierta de seguridad
Escuadra de guía (A)
Retén (accesorio opcional)
Escuadra de guía deslizable (A)
Inserto de la mesa
Mesa giratoria
Empuñadura lateral
Protector
10mm Perno de
perilla
Bisagra
Soporte (A)
Hoja de sierra TCT
Escuadra de guía (B)
Escuadra de guía
deslizable (B)
Conjunto de tornillo
de carpintero
Cubierta lateral (izquierda)
Bolsa para el polvo
Perno de ajuste de
profundidad
Empuñadura de
transporte
Interruptor de disparo
Pasador de bloqueo
Perilla de bloqueo
de deslizamiento
Tubo deslizable (B)
Pasador de fijación
Tubo deslizable (A)
Placa de características
Tornillo de 5 mm
Soporte
(accesorio
opcional)
Cubierta deslizable (derecha)
Bloqueador del huso
Cubierta de la correa
Cabeza
Base Indicador
58
Español
ESPECIFICACIONES
Ítem Modelo: C 10FS
Motor Tipo Motor conmutador en serie
Fuente de alimentación Monofásica, CA, 60 Hz
Tensión (voltios) 115
Corriente a plena carga 12
(amperios)
Hoja de sierra aplicable Diámetro exterior: 225 mm (10")
Diámetro del orificio: 15,9 mm (5/8")
Velocidad sin carga 3800 rpm
Dimensión Cabeza Mesa giratoria Dimensión máxima de corte
máxima Ingletes 0 0 Altura máx. 85mm (3-11/32")
de corte
Anchura máx. 312mm (12-9/32")
* Anchura máx. 303mm (11-59/64")
o
*1 Altura máx. 90mm (3-35/64")
Anchura máx. 295mm (11-39/64")
* Anchura máx. 286mm (11-1/4")
0 45° a la izquierda Altura máx. 85mm (3-11/32")
Anchura máx. 220mm (8-21/32")
* Anchura máx. 211mm (8-19/64")
o
*1 Altura máx. 90mm (3-35/64")
Anchura máx. 215mm (8-15/32")
* Anchura máx. 206mm (8-7/64")
0 45° a la derecha Altura máx. 85mm (3-11/32")
Anchura máx. 220mm (8-21/32")
* Anchura máx. 211mm (8-19/64")
o
*1 Altura máx. 90mm (3-35/64")
Anchura máx. 215mm (8-15/32")
* Anchura máx. 206mm (8-7/64")
Bisel 45° a la izquierda 0 Altura máx. 55mm (2-11/64")
Anchura máx. 305mm (12")
* Anchura máx. 296mm (11-21/32")
o
*1 Altura máx. 60mm (2-3/8")
Anchura máx. 295mm (11-39/64")
* Anchura máx. 286mm (11-1/4")
45° a la derecha 0 Altura máx. 30mm (1-3/16")
Anchura máx. 305mm (12")
* Anchura máx. 296mm (11-21/32")
o
*1 Altura máx. 35mm (1-3/8")
Anchura máx. 295mm (11-39/64")
* Anchura máx. 286mm (11-1/4")
Compuesto 45° a la izquierda 45° a la izquierda Altura máx. 55mm (2-11/64")
o 45° a la derecha Anchura máx. 220mm (8-21/32")
* Anchura máx. 211mm (8-19/64")
o
*1 Altura máx. 60mm (2-3/8")
Anchura máx. 215mm (8-15/32")
* Anchura máx. 206mm (8-7/64")
45° a la derecha 45° a la izquierda Altura máx. 30mm (1-3/16")
Anchura máx. 255mm (10")
* Anchura máx. 246mm (9-11/16")
o
*1 Altura máx. 35mm (1-3/8")
Anchura máx. 250mm (9-27/32")
* Anchura máx. 241mm (9-31/64")
45° a la derecha 45° a la derecha Altura máx. 30mm (1-3/16")
Anchura máx. 220mm (8-21/32")
* Anchura máx. 211mm (8-19/64")
o
*1 Altura máx. 35mm (1-3/8")
Anchura máx. 215mm (8-15/32")
* Anchura máx. 206mm (8-7/64")
59
Español
Margen de corte de ingletes 0 – 45° a la izquierda 0 – 45° a la derecha
Margen de corte en bisel 0 – 45° a la izquierda 0 – 45° a la derecha
Margen de corte compuesto 0 – 45° a la izquierda (bisel) 0 – 45° a la izquierda (inglete)
0 – 45° a la derecha (bisel) 0 – 45° a la izquierda (inglete)
0 – 31° (inglete) 0 – 45
Peso neto 20 kg (44 libras)
Cable Cable de tipo de 2 conductores de 1,99 m (6,5 pies)
*Cuando utilice el conjunto de escuadras de guía deslizables
Cuando corte la pieza de trabajo con las dimensiones de “ *1” puede existir la posibilidad de que el extremo inferior de la sierra
circular toque la pieza de trabajo, incluso aunque la cabeza del motor se encuentre en la posición del límite superior. Preste atención
cuando corte la pieza de trabajo. Para más detalles, consulte “APLICACIONES PRÁCTICAS” de la página 66.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de
instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños
mecánicos.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
Fig. 3
ACCESORIOS OPCIONALES.......De venta por separado
q Soporte de extensión y retén (Fig. 1) (Núm. de código: 998866)
w Hoja de sierra de 255 mm (10"), hoja de sierra TCT (Núm. total de dientes: 72) (Núm. de código: 725206)
e Conjunto de tornillo de carpintero (A) (Núm. de código: 308394)
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
APLICACIONES
Puertas corredizas de madena y aluminio.
e Conjunto de la escuadra
de guía
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página
67.
t Llave de cubo de 10 mm
(1 pieza)
q Hoja de sierra TCT de 255
mm (10") (1 pieza)
Con respecto a la forma
de utilización, consulte la
página 74.
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página 67.
Número de dientes: 40
(Núm. de código: 310878A)
w Bolsa para el polvo
(1 pieza)
r Conjunto de tornillo de
carpintero con perno de
perilla (1 pieza)
60
Español
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los preparativos siguientes.
1. Instalación
Fig. 4
Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo nivelado horizon-tal, como se muestra en la Fig. 4.
Seleccione pernos de 8 mm (5/16") de diámetro y de la longitud adecuada al grosor del banco de trabajo.
La longitud del perno deberá ser de 25 mm (1") por lo menos más el grosor del banco de trabajo.
Por ejemplo, utilice pernos de 50 mm (2") o más para un banco de trabajo con grosor de 25 mm (1").
El soporte fijado a la parte posterior de la base ayuda a estabilizar la herramienta eléctrica.
Ajuste del soporte de la base:
Afloje el perno de 6 mm con la llave de cubo de 10 mm suministrada.
Ajuste el soporte de la base hasta que su superficie inferior entre
en contacto con la superficie del banco de trabajo.
Después del ajuste, apriete firmemente el perno de 6 mm.
Fig. 5
2. Liberación del pasador de bloqueo
Fig. 6-a Fig. 6-b
9 mm (11/32"), 3
orificios
300mm (11-13/16")
150mm (5-29/32")
(264mm) 10-13/32"
Banco de
trabajo
Tuerca de 8 mm
(5/16")
Banco grueso de 25 mm (1")
Base Perno de 8 mm (5/16")
Soporte de
la base
Ajuste el soporte de
la base hasta que su
superficie inferior
entre en contacto con
la superficie del
banco de trabajo.
Perno de 6 mmMueva
Durante el transporte, fije el pasador de
bloqueo en la ranura profunda.
NOTA: Esta posición no deberá utilizarse
para ninguna operación de corte.
Pasador de bloqueo
Durante la operación,
fije los retenes del
pasador de bloqueo en
la ranura poco
profunda.
Tire hacia afuera para
desenganchar.
Gire la perilla 1/4 de vuelta
y fije los retenes del
pasador en la ranura poco
profunda.
Hacia la derecha
Pasador de bloqueo
61
Español
Cuando la herramienta eléctrica esté preparada para transportarse, sus partes principales estarán
aseguradas mediante el pasador de bloqueo. Mueva ligeramente la empuñadura (consulte la Fig. 1) de
forma que el pasador de bloqueo pueda desenganchar y ajustarse como se indica en la Fig. 6-b.
NOTA: Si baja ligeramente la empuñadura (consulte la Fig. 1) , podrá desenganchar el pasador de
bloqueo de forma más fácil y segura.
La posición de bloqueo del pasador de bloqueo es solamente para transporte y
almacenamiento.
3. Instalación de la bolsa para el polvo, el soporte, el retén, y los tornillos de carpintero
(El soporte y el retén son accesorios opcionales.)
Fije la bolsa para el polvo, el soporte, el retén y el conjunto de tornillo de carpintero, la escuadra de guía
deslizable (A), y la escuadra de guía deslizable (B) como se indica en la Fig. 1.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1. Cerciórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la herramienta.
ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta eléctrica a menos que la fuente de alimentación
de CA disponible sea de la misma tensión que la especificada en la placa de
características de dicha herramienta.
2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF.
ADVERTENCIA: Si conectase el cable de alimentación en la fuente de alimentación con el
interruptor de disparo en ON, la herramienta se pondría repentinamente en
funcionamiento y podría causar un accidente serio.
3. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles.
Confirme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y de otros defectos visibles.
4. Confirme que la hoja de sierra esté fijada con seguridad a la herramienta eléctrica.
Utilizando la llave de cubo de 10 mm suministrado, apriete el perno del huso de la hoja de sierra para
asegurar ésta.
Con respecto a los detalles, consulte la Fig. 42-a y 42-b de la sección “MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA
HOJA DE SIERRA”.
5. Compruebe si la cubierta de seguridad funciona adecuadamente.
La cubierta de seguridad ha sido diseñada para evitar que el operador
entre en contacto con la hoja de sierra cuando utilice la herramienta.
Compruebe siempre si la cubierta de seguridad se mueve
suavemente y si cubre adecuadamente la hoja de sierra.
Fig. 7
ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la cubierta de seguridad
no funciona suavemente.
Cubierta de
seguridad
62
Español
6. Antes de utilizar la herramienta, confirme la posición del bloqueador del huso.
Después de haber instalado la hoja de sierra, confirme que el bloqueador del huso está en posición de
retraída antes de utilizar la herramienta eléctrica (consulte la Fig. 2).
7. Compruebe la posición del límite inferior de la hoja de sierra.
Aunque fue ajustada antes del envío, compruebe cuidadosamente la altura de la hoja de sierra. Confirme
que la hoja de sierra pueda bajarse de 10 a 11 mm (13/32" a 27/64") por debajo del inserto de la mesa.
Con respecto a los detalles, consulte la sección “Comprobación de la posición del límite inferior de la
hoja de sierra”.
8. Compruebe el tomacorriente de CA.
Para evitar el recalentamiento, la parada accidental, o la operación intermitente, confirme que el enchufe
del cable de alimentación esté firmemente insertado en el tomaco-rriente y que no se caiga después de
haberlo insertado. Si el tomacorriente está defectuoso repare o reemplácelo.
9. Confirme que el cable de alimentación de la herramienta no esté dañado.
Si el cable de alimentación está dañado, repare o reemplácelo.
DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN EN UN
TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO, COMPRUEBE LA OPERACIÓN DE LA
HERRAMIENTA DE LA FORMA SIGUIENTE:
10. Operación de prueba
Después de haber confirmado que no se ha olvidado de nada, ponga en funcionamiento la herramienta
eléctrica, y confirme que no haya ninguna anormalidad antes de intentar realizar la operación de corte.
11. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de sierra.
Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y compruebe la deflexión para confirmar que la hoja no
esté inestable, ya que de lo contrario, podrían producirse vibraciones y ocurrir un accidente.
ANTES DEL CORTE
1. Corte de una ranura en el protector
El soporte (A) posee un protector (consulte la Fig. 8) en el que habrá
que cortar una ranura.
Afloje el perno de perilla de 8 mm para retraer ligeramente el pro-
tector. Después de haber colocado una pieza de madera adecuada
asentada en las superficies de la escuadra de guía y de la mesa,
fíjela con el conjunto de tornillo de carpintero.
Después de haber puesto en ON el interruptor de disparo y de que
la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad máxima, baje
lentamente la empuñadura para cortar una ranura en el protector.
PRECAUCIÓN: No corte la ranura con demasiada rapidez,
ya que el protector podría dañarse.
Fig. 8
Escuadra
de guía
(A)
Conjunto de
tornillo de
carpintero
Protector
Pieza de
trabajo
Perno de perilla
de 8 mm
Soporte
(A)
Escuadra de guía (B)
63
Español
2. Ubicación del inserto de la mesa
[Corte en ángulo recto]
[Corte en ángulo inclinado hacia la izquierda] [Corte en ángulo inclinado hacia la derecha]
Fig. 9-a Fig. 9-b Fig. 9-c
Los insertos de la mesa se instalan en la mesa giratoria. Cuando la herramienta sale de la fábrica, los
insertos de la mesa están fijados de forma que la hoja de sierra no entre en contacto con ellos. Las
rebabas de la superficie inferior de la pieza de trabajo se reducirán notablemente si el inserto de la
mesa está fijado de forma que la separación entre la superficie lateral del inserto de la mesa y la hoja de
sierra sea mínima. Antes de utilizar la herramienta, elimine esta separación de acuerdo con el
procedimiento siguien-te.
(1) Corte en ángulo recto
Afloje los tres tornillos de 6 mm, y después asegure el inserto izquierdo de la mesa y apriete
temporalmente los tornillos de 6 mm de ambos extremos. Quite la pieza de trabajo
(aproximadamente 200mm (7-7/8") de anchura) wide y apriete con seguridad el tornillo de 6 mm.
Ajuste el inserto derecho de la mesa de la misma forma.
(2) Corte en bisel hacia la izquierda y la derecha
Ajuste el inserto de la mesa de la forma mostrada en la Fig. 9 siguiendo el mismo procedimiento
que para el corte en ángulo recto.
PRECAUCIÓN: Después de haber ajustado el inserto de la mesa para el corte en ángulo recto,
dicho inserto se cortará ligeramente si se utiliza para corte en bisel.
Cuando se requiera la operación de corte en bisel, ajuste el inserto de la mesa
para dicho corte.
3. Comprobación de la posición límite inferior de la hoja de sierra
Compruebe si la hoja de sierra puede bajarse 10 mm a 11 mm (13/
32" a 27/64") por debajo del inserto de la mes.
Si es necesario, realice el ajuste siguiente:
(1) Afloje la tuerca de aletas de 8 mm y las dos tuercas de 8 mm
del perno de ajuste de profundidad de 8 mm.
(2) Gire el perno de ajuste de la profundidad de 8 mm en la forma
necesaria para ajustar la posición del límite inferior.
(3) Después de haber finalizado el ajuste, apriete completamente
las dos tuercas de 8 mm y el tuerca de aletas de 8 mm.
NOTA: Antes de apretar las dos tuercas de 8 mm y la tuerca de
aletas de 8 mm, confirme que la hoja de sierra esté
ajustada de forma que no se corte la mesa giratoria.
Fig. 10
4. Ángulo oblicuo
Cuando la herramienta sale de fábrica, está ajustada para corte de
0°, en ángulo recto, en bisel de 45° hacia la izquierda, y en bisel de
45° hacia la derecha con los pernos (A) y (C) de 6 mm, y el perno
(B) de 8 mm.
Cuando cambie el ajuste, cambie la altura de los pernos (A) y (C)
de 6 mm, o el perno (B) de 8 mm girándolos.
Cuando cambie el ángulo de bisel a 45° hacia la derecha, tire del
pasador de fijación en el sentido mostrado en la Fig. 11, e incline la
cabeza del motor hacia la derecha.
Cuando ajuste la cabeza del motor a 0°, devuelva siempre el pasador
de fijación a su posición inicial.
Fig. 11
Hoja de sierraTornillo de 6 mm
Inserto de la mesa
Pieza de trabajoPieza de trabajo Pieza de trabajo
Hoja de sierra Tornillo de 6 mmHoja de sierraTornillo de 6 mm
Inserto de la mesa Inserto de la mesa
Perno de ajuste de
profundidad de 8 mm
Mesa
giratoria
Inserto de la
mesa
Tuerca de aletas
de 8 mm
Tuerca de
8 mm
(2 piezas)
Perno (C) de 6 mm
(Retén para corte en
bisel de 45° hacia la
derecha)
Indicador
Perno (A) de 6 mm
(Retén para 0°)
Pasador de
fijación
64
Español
5. Inmovilización de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario
podría salirse de la mesa y causar lesiones serias.
6. Instalación de los soportes ... (Accesorios opcionales)
Los soportes ayudan a mantener estables, y en su lugar, las piezas
de trabajo largas durante la operación de corte.
(1) Como se indica en la Fig. 12, utilice una escuadra de acero para
alinear el borde superior de los soportes con la superficie de la
base.
(2) Después de la alineación, asegure los soportes con pernos de
perilla de 6 mm (accesorios opcionales).
Fig. 12
7. Retén para precisión de corte ... (El retén es un accesorio opcional)
El retén facilita la precisión del corte continuo en longitudes de 265
a 430 mm (10-7/16" a 16-15/16").
Para instalar el retén, fíjelo al soporte con el perno de perilla de 6
mm, como se muestra en la Fig. 13.
Fig. 13
8. Utilización de una línea de tinta
(1) Corte en ángulo recto
Afloje el perno de perilla de 8 mm y ponga en contacto la punta
del protector con la pieza de trabajo.
Alinee la línea de tinta de la pieza de trabajo con la ranura del
protector, y la pieza de trabajo se cortará sobre la línea de tinta
(Fig. 14).
Fig. 14
(2) Corte de ingletes y corte compuesto
(Corte de ingletes + corte en bisel)
Después de haber bajado la sección del motor, la cubierta de
seguridad se levantará y aparecerá la hoja de sierra.
Alinee la línea de tinta con la hoja de sierra (Fig. 15).
PRECAUCIÓN: En algunas disposiciones, cuando esté
girando la mesa giratoria, el protector
saldrá de la superficie de la escua dra
de guía.
Afloje el perno de aletas de 8 mm y
presione el protector para retraerlo.
No levante nunca la cubierta de
seguridad mien-tras la hoja de sierra
esté girando.
Superficie de la base
Pieza de trabajo
Perno de perilla
de 6 mm
Retén
Soporte
Pieza de
trabajo
Marca
(previamente
realizada)
Perno de
perilla de 8
mm
Protector
Hoja de sierra
Mueva el
protector
hacia
atrás
Protector
Marca
(previamente
realizada)
Perno de aletas de 8 mm
Cubierta de
seguridad
Escuadra de
guía (B)
Fig. 15
Perno de perilla de
6 mm (accesorio
opcional)
Soporte
Escuadra de
acero
65
Español
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza de trabajo sobre la mesa
mientras la herramienta esté en funcionamiento.
* No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia
mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso (consulte
la Fig. 16).
Fig. 16
1. Operación de conmutación
El botón de bloqueo del interruptor de disparo ha sido diseñado
para evitar la operación inadvertida de la herramienta eléctrica. Para
utilizar esta herramienta será necesario insertar en primer lugar el
botón de desbloqueo a fondo en el orificio de la empuñadura como
se muestra en la Fig. 17.
El interruptor de disparo no funcionará a manos que el botón de
desbloqueo esté presionado.
Cuando suelte el interruptor de disparo, la alimentación se
desconectará y el botón de desbloqueo volverá automáticamente
a su posición inicial, bloqueando el interruptor de disparo.
Fig. 17
ADVERTENCIA: Cuando no vaya a utilizar la herramienta eléc trica, desenganche el botón de
bloqueo de la empuñadura de la misma. Esto asegurará el que la herramienta
eléctrica no se ponga en funcionamiento accidentalmente o que no pueda
utilizarla otra persona (especialmente niños) no cualificada para utilizar la. Si
dejase el botón de desbloqueo en la empuñadura, podrían producirse lesiones
serias. Como el botón de desbloqueo encaja de forma bastante apretada, puede
ser necesario girarlo hacia la izquierda o la derecha durante el montaje y el
desmontaje.
Línea
Signo de
advertencia
Signo de
advertencia Línea
Empuñadura
Interruptor
de disparo
Botón de
desbloqueo
Orificio
66
Español
Soporte roscado
Perno de perilla de 10 mm
Perilla
Pieza
de
trabajo
Placa del
tornillo de
carpintero
Fig. 18
Tuerca de brida
Escuadra de guía (B)
Arandela
de nilón
Tornillo para
metal
Escuadra de guía
deslizable (B)
Tuerca de brida
Escuadra de guía (A)
Escuadra de guía
deslizable (A)
Arandela de nilón
Tornillo para metal
Eje del tornillo
de carpintero
Ranura de
alineación
Ranura
Escuadra
de guía
Pieza de trabajo
Escuadra de
guía deslizable
(A)
Pieza lateral cortada
55mm (2-5/32")70mm (2-4/3")
Escuadra de guía (B)
Escuadra
de guía (A)
Escuadra de guía
deslizable (B)
Fig. 19
La separación entre la escuadra de guía (A) y la escuadra
de guía (B) y la pieza de trabajo son necesarias. El borde
de la pieza de trabajo no deberá superponerse con la
escuadra de guía (A) ni con la escuadra de guía (B).
2. Utilización del conjunto de tornillo de corpintero (Accesorio estándar)
El conjunto del tornillo de carpintero podrá montarse en la escuadra
de guía izquierda [escuadra de guía (B)] o en la derecha [escuadra
de guía (A)], y podrá elevar o bajarse de acuerdo con la altura de la
pieza de trabajo.
Para elevar o bajar el conjunto del tornillo de carpintero, afloje en
primer lugar el perno de perilla de 10 mm. Como se muestra en la
Fig. 18, el eje del tornillo de carpintero posee cuatro ranuras de
fijación diseñadas para que entre la punta del perno de perilla a fin
de bloquear el soporte roscado en la posición deseada.
Para asegurar que la punta del perno de perilla de 10 mm haya
quedado adecuadamente alineado con la ranura de bloqueo
adecuada del eje del tornillo de carpintero, simplemente alinee la
superficie superior de la escuadra de guía con cualquiera de las
tres ranuras de la superficie del eje del tornillo de carpintero con la
superficie inferior del soporte roscado.
Por lo tanto, el conjunto del tornillo de carpintero podrá fijarse en
cualquiera de cuatro posiciones para asegurar el ajuste apropiado
de la altura.
Después de haber ajustado la altura, apriete firmemente el perno
de perilla de 10 mm, y después gírelo en la forma necesaria para
fijar la pieza de trabajo en su posición.
PRECAUCIÓN: Confirme siempre que la cabeza del motor (consulte la Fig. 1) no entre en
contacto con el conjunto de tornillo de carpintero cuando descienda para realizar
la operación de corte. Si existe el peligro de que pueda pasar esto, afloje
ligeramente el perno de perilla de 10 mm y mueva el tornillo de carpintero
hasta una posición en la que no entre en contacto con la hoja de sierra.
Además, confirme siempre que el conjunto del tornillo de carpintero esté
montado en la parte derecha [Escuadra de guía (A)] antes de utilizar la sierra
para operaciones de corte compuesto (corte de ingletes + en bisel).
3. Utilización de la escuadra de guía deslizable (A) y la escuadra de guía deslizable B
(Accesorio estándar)
Las escuadras de guía deslizables (A) y (B) sirven para estabilizar
piezas de trabajo pequeñas como se muestra en la Fig. 19.
Fig. 20
67
Español
(1) Coloque las escuadras de guía deslizables (A) y (B) y las escuadras de guía (A) y (B) de la base.
(2) Para la instalación, utilice los cuatro tornillos para metal con arandelas de nilón y las tuercas de
brida como se muestra en la Fig. 20.
(3) Ajuste las escuadras de guía deslizables (A) y (B) para estabilizar la pieza de trabajo. El margen de
ajuste de las escuadras de guía deslizables (A) y (B) es de 0 a 77 mm (0 a 3-1/32").
(4) Confirme la posición de las escuadras de guía deslizables (A) y (B) sobre las escuadras de guía (A)
y (B) con los cuatro tornillos para metal firmemente apretados de forma que no se muevan las
escuadras de guía (A) y (B) (consulte la Fig. 20).
PRECAUCIÓN: * Antes de la operación, cerciórese de que la hoja de sierra no entre en contacto
con las escuadras de guía deslizables (A) y (B). En caso de que la hoja de
sierra entre en contacto con las escuadra de guía deslizables (A) y (B), vuelva
a ajustar la posición de las escuadras de guía deslizables (A) y (B).
* La anchura máxima de corte en cruz (bisel 0°, ingletes 0° ) es de 303 mm (11-
59/64").
4. Operación de corte
(1) Como se muestra en la Fig. 21, la anchura de la hoja
de sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza
de trabajo hacia la derecha (vista desde la posición
del operador) cuando desee la longitud b, o hacia la
izquierda cuando desee la longitud a.
(2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad
máxima, empuje cuidadosamente hacia abajo la
empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a
la pieza de trabajo.
(3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto
con la pieza de trabajo, empuje gradualmente hacia
abajo la empuñadura para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la
profundidad deseada, desconecte la alimentación de
la herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se
pare completamente antes de levantar la empuñadura
de la pieza de trabajo para devolverla a su posición
de completamente retraída.
PRECAUCIÓN: * El aumento de la presión sobre la empuñadura no aumentará la velocidad de
corte. Por el contrario, la presión excesiva puede resultar en sobrecarga del
motor y/o en reducción de la eficacia de corte.
ADVERTENCIA: * Cuando no vaya a utilizar la herramienta, confirme que el interruptor de disparo
esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado
del tomacorriente.
* Después de haber finalizado el trabajo, quite el botón de desbloqueo de la
empuñadura y guárdelo en un lugar seguro.
5. Corte de piezas de trabajo estrechas (Corte a presión)
Deslice la bisagra hacia abajo hasta el soporte (A), y después apriete
la perilla de inmovilización de deslizamiento como se indica en la
Fig. 22.
Baje la empuñadura para cortar la pieza de trabajo.
Utilizando la herramientas eléctrica de esta forma podeá cortar
piezas de trabajo cuadradas de hasta 85 mm (3-11-/32").
Fig. 22
Línea de ajuste
Marca
(previamente realizada)
Marca
(previamente realizada)
(Vista frontal)
ab
ab
ab
Fig. 21
Empuñadura
Pieza de trabajo
Perilla de inmovilización
de deslizamiento
Bisagra
Soporte (A)
Presione
hacia abajo
68
Español
6. Corte de piezas de trabajo anchas (Corte con deslizamiento)
(1) Piezas de trabajo de hasta 85 mm (3-11/32") de altura y 312 mm
(12-9/32") de anchura: Afloje la perilla de inmovilización de
deslizamiento, sujete la empuñadura, y deslice la hoja de sierra
hacia adelante.
Después presione hacia abajo la empuñadura y deslice la hoja
de sierra hacia atrás para cortar la pieza de trabajo como se indica
en la Fig. 23. Esto facilitará el corte de piezas de trabajo de hasta
85 mm (3-11/32") de altura y 312 mm (12-9/32") de anchura.
(2) Piezas de trabajo de hasta 90 mm (3-35/64") de altura y 295 mm
(11-39/64") de anchura: Las piezas de trabajo de hasta 90 mm (3-
35/64") de altura y 295 mm (11-39/64") de anchura podrán cortarse
de la misma forma que la descrita en el párrafo 6-(1) anterior.
Fig. 23
PRECAUCIÓN: * Cuando corte una pieza de trabajo de 90 mm (3-35/64") de altura, ajuste la
posición del límite inferior de la cabeza del motor de forma que la separación
entre el borde inferior de la cabeza del motor y la pieza de trabajo sea de 2 a 3
mm (5/64" a 1/8") en la posición límite inferior.
* Si presiona la empuñadura con excesiva fuerza vertical o lateral, la hoja de
sierra puede vibrar durante la operación de corte y causar marcas indeseadas
en la pieza de trabajo reduciendo, de esta forma, la calidad del corte.
Por consiguiente, presione suave y cuidadosamente la empuñadura.
* En el corte deslizable, presione suavemente la empuñadura hacia atrás
(separándose del operador) con una operación única y uniforme.
Si parase el movimiento de la empuñadura durante el corte, se producirían
marcas de corte indeseadas en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: *
Para el corte deslizable, siga los procedimientos indicados en la Fig. 23 anterior.
El corte deslizable hacia adelante (hacia el operador) es muy peligroso porque
la hoja de sierra puede salir despedida de la pieza de trabajo. Por lo tanto,
deslice siempre la empuñadura alejándola de usted mismo.
* Devuelva siempre el carro a la posición completamente posterior después de
cada operación de corte en cruza fin de reducir el riesgo de lesiones.
* No coloque nunca su mano en la empuñadura lateral durante la operación de
corte porque la hoja de sierra se acercará a la empuñadura lateral cuando se
baje la cabeza del motor.
7. Procedimientos de corte de ingletes
(1) Afloje la manivela de abrazadera e incline la hoja de sierra hacia
la izquierda o la derecha.
Cuando incline la cabeza del motor hacia la derecha tire del
pasador de fijación hacia la parte posterior.
(2) Ajuste el ángulo de inclinación hasta el valor deseado
observando la escala de ángulos de inglete y el indicador, y
después asegure la manivela de la abrazadera.
(3) Siga los procedimientos indicados en los párrafos 5 y 6
anteriores. Con respecto a las dimensiones máximas para
biselado, consulte “ESPECIFICACIONES” de la página 58.
Fig. 24
Empuñadura
Pieza de trabajo
w Presione
hacia
abajo
Perilla de
inmovilización de
deslizamiento
q Tire hacia adelante
e Tire hacia atrás para cortar
Indicador
Aflojar
Manivela de abrazadera
(tipo de carraca)
Apretar
Pasador de fijación
Escala de ángulos
de inglete
69
Español
ADVERTENCIA: Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la parte izquierda o derecha de la
hoja de sierra, la parte de corte corto entrará en contacto con el resto de la
parte derecha o izquierda de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentación y
deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de levantar le
empuña dura de la pieza de trabajo.
Si levanta la empuñadura mientras la hoja de sierra está girando, la pieza de
corte puede atascarse contra la hoja de sierra haciendo que se esparzan
peligrosamente virutas.
Cuando pare en la mitad la operación de corte en bisel, comience a cortar después
de haber devuelto la cabeza del motor hasta la posición inicial.
Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia atrás, la cubierta de seguridad
podría quedar enganchada en la ranura de corte de la pieza de trabajo y entrar
en contacto con la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN: Para cortar una pieza de trabajo de 60 mm (2-3/8") de altura y con un bisel de
45° hacia la derecha, u otra de 35 mm (1-3/8") de altura y con un bisel de 45°
hacia la izquierda ajuste la posición del límite inferior de la cabeza del motor de
forma que quede a 2 a 3 mm (5/64 a 1/8") en la posición del límite inferior
(consulte “3. Comprobación de la posición límite inferior de la hoja de sierra”
de la página 64).
Después de haber cortado ranuras, corte la sección central con un formón.
8. Procedimiento de corte de ingletes
(1) Afloje la empuñadura lateral y ajuste la mesa giratoria hasta
que el indicador quede alineado con el valor deseado de la
escala de ingletes (Fig. 27).
(2) Vuelva a apretar la empuñadura lateral para asegurar la mesa
giratoria en la posición deseada.
(3) La escala de ingletes (Fig. 25) indica tanto el ángulo de corte de
la escala de ángulos como el gradiente en la escala de ángulos.
(4) El gradiente, que es la proporción de la altura hasta la base de
la sección triangular a extraerse, puede utilizarse para el ajuste
de la escala de ingletes en vez del ángulo de corte, si así se
desea (consulte la Fig. 26).
(5) Por lo tanto, para cortar una pieza de trabajo con un grado de
2/10, ajuste el indicador a la posición a como se indica en la
Fig. 25.
NOTA: * En las posiciones hacia la derecha y la izquierda
existen paradas a 0°, centro, 15°, 22,5°, 31,6°, 35,3°,
y 45°.
Compruebe que la escala de ingletes y la punta del
indicador estén adecuadamente alineadas.
* La operación de la sierra con la escala de ingletes y
el indicador desalineados, o con la empuñadura lat-
eral sin apretar adecuadamente, resultará en un
corte con mala precisión.
9. Procedimientos de corte compuesto
El corte compuesto podrá realizarse siguiendo las instrucciones de 7 y 8 anteriores. Con respecto a las
dimensiones máximas del corte compuesto, consulte “ESPECIFICACIONES” de la página 58.
PRECAUCIÓN: Asegure siempre la pieza de trabajo con la mano derecha o izquierda y córtela
deslizando la parte redonda de la sierra hacia atrás con la mano izquierda.
Es muy peligroso girar la mesa giratoria hacia la izquierda durante el corte
compuesto porque la hoja de sierra puede entrar en contacto con la mano que
esté asegurando la pieza de trabajo.
Indicador
Empuñadura lateral
Apretar
Aflojar
Fig. 27
Escala de ángulos
a
Fig. 26
Fig. 25
Escala de grados
Escala de ingletes
Giro de la
mesa giratoria
Escala de
ingletes
70
Español
10. Procedimientos de corte con moldura en vértice
En la Fig. 28 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de 38 y 45°.
Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 29.
Fig. 28 Fig. 29
En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos tipos
de moldura en el vértice.
NOTA: Por motivos de comodidad, existen posiciones con parada para los ajustes de corte de ingletes
(izquierda y derecha de 31,6˚, 35,3˚) y para corte en bisel (izquierda y derecha de 30˚, 33,9˚).
Para el ajuste de corte de ingletes
Si la mesa giratoria ha sido ajustada a cualquiera de los ángulos descritos, mueva la empuñadura lateral de
ajuste de la misma un poco hacia la derecha o hacia la izquierda para estabilizar la posición y para alinear
apropiadamente la escala de ángulos ingletes y la punta del indicador antes de iniciar la operación.
Para el ajuste del corte en bisel
Mueva la empuñadura de la sección de bisel hacia la derecha o la izquierda y compruebe si la posición es
estable, y si la escala de ángulos de bisel y la punta del indicador están adecuadamente alineadas. Después
apriete la manivela de la abrazadera.
(1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 29 (consulte la Fig. 30, incline la
cabeza hacia la izquierda):
q Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35,3° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31,6° (marca )
w Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33,9° (marca )
e Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (A de la Fig. 28) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 31.
A Superficie superior
Techo
B Superficie
inferior
Techo
q
w
er
Pared
Pared
Para procesar la moldura en vértices
en las posiciones q y r de la Fig. 29.
Tipo de
moldura en
vértice
Tipo de 45°
Tipo de 38°
Ajuste del
ángulo de
ingletes
35,3° hacia
la derecha
(marca )
31,6° hacia
la derecha
(marca )
Ajuste del
ángulo de
corte en bisel
30° hacia la
izquierda
(marca )
33,9° hacia la
izquierda
(marca )
30° hacia la
derecha
(marca )
33,9° hacia
la derecha
(marca )
Ajuste del
ángulo de
ingletes
35,3° hacia la
izquierda
(marca )
31,6° hacia la
izquierda
(marca )
Ajuste del
ángulo de
corte en bisel
30° hacia la
izquierda
(marca )
33,9° hacia la
izquierda
(marca )
30° hacia la
derecha
(marca )
33,9° hacia
la derecha
(marca )
Para procesar la moldura en vértices en
las posiciones w y e de la Fig. 29.
71
Español
(2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 29 (consulte la Fig. 32, incline la
cabeza hacia la izquierda):
q Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35,3° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31,6° (marca )
w Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33,9° (marca )
e Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (B de la Fig. 28) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 33.
Fig. 30 Fig. 32
Fig. 31 Fig. 33
(3) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones q y r de la Fig. 29 (consulte la Fig. 34, incline la
cabeza hacia la derecha):
q Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35,3° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31,6° (marca )
w Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33,9° (marca )
e Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (B de la Fig. 28) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 35.
(4) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones w y e de la Fig. 29 (consulte la Fig. 36, incline la
cabeza hacia la derecha):
q Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35,3° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31,6° (marca )
w Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33,9° (marca )
e Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (A de la Fig. 28) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 37.
Escuadra
de guía
Base
Base
w
q
Escuadra
de guía
r
e
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Escala de ángulos
de corte en bisel
Mesa
giratoria
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Mesa
giratoria
Escala de ángulos
de ingletes
Mesa de la base
A
B
Mesa de la base
A
B
Escuadra
de guía
Escuadra
de guía
Cabeza
Cabeza
72
Español
Fig. 34 Fig. 36
Fig. 35 Fig. 37
11. Procedimientos de corte de ranuras
Fig. 38 Fig. 39
Las ranuras podrán cortarse en la pieza de trabajo como se indica en la Fig. 38 regulando el perno de
ajuste de profundidad de 8 mm.
Procedimiento de ajuste de la profundidad de corte:
(1) Afloje la tuerca de aletas de 8 mm y gire el perno de ajuste de profundidad de 8 mm con la mano.
(2) Ajuste la profundidad de corte deseada regulando la distancia entre la hoja de sierra y la superficie
de la base (consulte b de la Fig. 38).
(3) La tuerca de aletas 8mm deberá quedar adecuadamente apretada después de haber finalizado el
ajuste.
NOTA: Cuando corte una sola ranura en cualquier extremo de la pieza de trabajo, quite la parte
innecesaria con un formón.
Mesa giratoria
q
r
Mesa de la base
A
B
Mesa de la base
A
B
Escuadra de guía
Escuadra de guía
w
e
Escala de ángulos
de corte en bisel
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Mesa
giratoria
Mesa giratoria
b
Perno de ajuste de la
profundidad de 8 mm
Línea inferior de
la ranura
a
b
Base
Base
Escala de corte en bisel
Escuadra
de guía
Escuadra
de guía
Tuerca de
aletas de 8 mm
Corte de ranuras con una hoja
de sierra
Cabeza
Cabeza
Escala de ángulos de
corte de ingletes
73
Español
12. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio
Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden
deformarse fácilmente si se aprietan demasiado con el conjunto
de tornillo de carpintero. Esto causará el corte ineficaz y
posiblemente la sobrecarga del motor.
Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para
proteger la pieza de trabajo como se muestra en la Fig. 40.
Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con
aceite para corte (no consumible) a fin de lograr un corte uniforme
y un acabado fino.
13. Forma de utilizar la bolsa para el polvo (Accesorio estándar)
(1) Cuando la bolsa para el polvo esté llena de polvo, dicho polvo
saldrá soplado de la bolsa para el polvo cuando gire la hoja de
sierra. Compruebe periódicamente y vacíe la bolsa para el polvo
antes de que se llene.
(2) Durante el corte en bisel y compuesto, fije la bolsa para el polvo
en ángulo recto con relación a la superficie de la base como se
muestra en la Fig. 41.
Fig. 41
PRECAUCIÓN: Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para evitar que se atasquen el
conducto y la cubierta de seguridad.
Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de lo normal.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor de disparo y
desconecte el enchufe del cable de alimentación del tomacorriente antes de extraer
o instalar la hoja de sierra.
1. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 42-a y Fig. 42-b)
(1) Presione el bloqueador del huso y afloje el perno con la llave de cubo de 10 mm.
Como el perno está roscado hacia la izquierda, aflójelo girándolo hacia la derecha como se muestra
en la Fig. 42-b.
NOTA: Si el bloqueador del huso no puede presionarse fácilmente para bloquear el uso, gire el perno
con la llave de cubo de 10 mm presionándolo.
El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar hacia adentro el bloqueador del mismo.
Conjunto de
tornillo de
carpintero
Tablón de
madera
Vidriera corrediza
de aluminio
Escuadra
de guía
Conducto
Cubierta lateral (R)Bolsa para el polvo
Ángulo recto Cubierta lateral (L)
Superficie de
la base
Tablón de
madera
Perno de perilla
de 10 mm
Fig. 40
74
Español
(2) Quite el perno y la arandela (C).
Fig. 42-a Fig. 42-b
(3) Levante la cubierta de seguridad y monte la hoja de sierra.
ADVERTENCIA: Cuando monte la hoja de sierra, confirme que la marca del indicador de rotación
de la misma y del sentido de giro de la cubierta lateral (L) (consulte la Fig. 1)
hayan quedado correctamente adaptadas.
(4) Limpie cuidadosamente la arandela (C) y el perno, e instálelos en el huso de la hoja de sierra.
(5) Presione el bloqueador del huso y apriete el perno girándolo hacia la izquierda con la llave de cubo
10 mm, como se indica en la Fig. 42-b.
PRECAUCIÓN: * Detrás de la cubierta lateral (L) está instalada una guía para polvo.
Cuando quite o instale la hoja de sierra, no entre en contacto con la guía para
polvo. Si entrase en contacto, podría romper las puntas de la hoja de sierra.
* Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra, confirme que el
bloqueador del huso haya vuelto a la posición de retracción.
* Apriete el perno de forma que no se afloje durante la operación.
Confirme que el perno haya quedado adecuadamente apretado antes de poner
en funcionamiento la herramienta.
2. Desmontaje de la hoja de sierra
Desmonte la hoja de sierra invirtiendo el proceso de montaje descrito en el párrafo 1 anterior.
La hoja de sierra podrá extraerse fácilmente después de levantar la cubierta de seguridad.
PRECAUCIÓN: No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro superior a 255 mm (10").
Instale siempre las hojas de sierra de 255 mm (10") de diámetro o menos.
DISPOSITIVO PROTECTOR CONTRA SOBRECARGA PARA LA CORREA EN V DE POLIVINILO
La alimentación del motor se transmite a la hoja de sierra mediante una correa en V de polivinilo. Cuando
esta correa se sobrecargue, el dispositivo protector contra sobrecarga se activará para cortar la corriente y
parar el motor.
En este caso, ponga inmediatamente el interruptor de disparo en OFF y levante la empuñadura hasta su
posición inicial. Después ponga el interruptor de alimentación en ou y deje que la herranienta funcione
durante 20 segundos sin carga para que se enfríe el motor. Después inicie la operación de corte. Si desactiva
frecuentemente el dispositivo protector contra sobrecarga, es posible que se dañe la correa en V de polivinilo
o el motor.
PRECAUCIÓN: Cuando el dispositivo protector contra sobrecarga pare el motor, éste se pondrá en
funcionamiento después de haber puesto el interruptor de disparo en OFF y otra
vez en ON. Cuando lo ponga en ON, cerciórese de que la hoja de sierra no esté
insertada en el material.
Apretar
Arandela (C)
Perno
Aflojar
Bloqueador del huso
Llave de cubo
de 10 mm
75
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, confirme que el interruptor de disparo esté en
OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del
tomacorriente antes de reali zar cualquier operación de mantenimiento o de
inspección de esta herramienta.
1. Inspección de la hoja de sierra
Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después de haber notado cualquier signo de deterioro o daño.
Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y otra desgastada puede causar la operación inefectiva
o la posible sobrecarga del motor.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja de sierra esté
mellada, su resistencia a la presión de la mano aplicada por la empuñadura de
la herramienta tiende a aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica funcione
de forma insegura.
2. Ajuste del tubo deslizable flojo
Después de haber utilizado la herramienta durante mucho tiempo,
el tubo deslizable (A) y el buje pueden aflojarse debido a la
vibración. No utilice nunca la herramienta si tiene cualquier
componente flojo a fin de evitar lesiones.
(1) Afloje la tuerca de 8 mm y apriete los tornillos de fijación
hexagonales de 8 mm hasta que la herramienta funcione
suavemente sin flojedaz.
(2) Apriete adecuadamente la tuerca de 8 mm después de haber
finalizado este ajuste.
Fig. 43
3. Inspeccion de las escobillas (Figs. 44 y 45)
Las escobillas del motor son piezas fungibles.
Si las escobillas se desgastan excesivamente, es posible que el motor tenga problemas.
Por lo tanto, inspeccione periódicamente las escobillas y reemplácelas cuando se hayan desgastado hasta
la línea límite mostrada en la Fig. 44.
Además, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslicen suavemente dentro de los portaescobillas.
Las escobillas podrán extraerse fácilmente después de haber quitado las tapas de los portaescobillas (consulte
la Fig. 45) con un destornillador de punta plana.
Fig. 44 Fig. 45
4. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione regularmente cada componente de la herramienta eléctrica para ver si están flojos.
Reapriete los tornillos de montaje y cualquier pieza floja.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no utilice nunca la herramienta eléctrica si tiene alguna
pieza floja.
5. Inspección del funcionamiento de la cubierta de seguridad
Antes de utilizar la herramienta, pruebe la cubierta de seguridad (consulte la Fig. 7) para asegurarse de
que esté en buenas condiciones, y de que se mueva uniformemente.
Tuerca de 8 mm
Tubo deslizable (A)
Soporte (A)
Buje
Tornillo de cabeza
de cubo hexagonal
de 8 mm
43
6mm (1/4")
17mm (11/16")
El número 43 indica las
dos últimas cifras del
número de código de la
escobilla.
Línea límite de desgaste
Ranura para el destornillador
Tapa del
portaescobillas
76
Español
6. Almacenamiento
Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si:
(1) El interruptor de disparo está en la posición OFF
(2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA
(3) El botón de desbloqueo está extraído y guardado en un lugar seguro.
Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un lugar seco fuera del alcance de niños.
7. Reemplazo del protector (C)
Después de haber utilizado la herramienta durante mucho tiempo,
es posible que la ranura del protector (C) se amplíe. En tal caso,
habrá que reemplazarlo.
Para reemplazarlo por otro nuevo, afloje los cuatro tornillos de cabeza
plana de 4mm y quite el protector (C). Desués del reemplazo, hágale
una ranura. Consulte “1. Corte de una ranura en el protector” de la
página 63.
Fig. 46
8. Reemplazo de la correa en V de polivinilo
La potencia del motor se transmite a la hoja de sierra mediante
una polea en V de polivinilo. Cuando la correa de en V de polivinilo
se rompa o se dañe, quítele la cubierta aflojando los cuatro tornillos
de 5mm (consulte la Fig. 2) y remplácela por otra nueva.
Cuando coloque la correa en las poleas, conecte en primer lugar
los dientes 2 y 3 de la misma en las ranuras de la polea (A) y la (B).
Después gire las poleas (A) y (B) y conecte los 10 dientes de la
correa en las poleas.
Fig. 47
9. Manejo (para transporte)
Para fines de transporte, tire hacia arriba de la empuñadura retraída
en la caja de engranajes con una mano y sujete la base en la sección
del asa del extremo izquierdo con la otra mano.
NOTA: Antes de transportar la herramienta, coloque la hoja de
sierra contra el protector y apriete la perilla de bloqueo
de deslizamiento para bloquear el movimiento de
deslizamiento.
Fig. 48
Protector
Protector (C)
Tornillo de cabeza
plana de 4 mm
Polea (B)
Polea (A)
Correa en V de polivinilo
Protector
Empuñadura para transporte
Perilla de
bloqueo de
deslizamiento
Hoja de sierra
Base
77
Español
10. Lubricación
Lubrique las superficies deslizables siguientes una vez al mes a fin de mantener la herramienta eléctrica
en buenas condiciones de operación durante mucho tiempo (consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda
la utilización de aceite para máquinas.
Puntos de suministro de aceite:
* Parte giratoria de la bisagra
* Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero
* Parte deslizable del tubo deslizable (A) y del tubo deslizable (B)
11. Limpieza
Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de la superficie de la herramienta eléctrica con
un paño humedecido en una solución jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento del motor, protéjalo
contra el aceite y el agua.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el reemplazo de piezas debido al
desgaste por el uso. para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de remplazo autorizadas y el
sistema de doble aislamiento, todos los trabajos de servicio (excepto el mantenimiento rutinario) deberán
realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte
de HITACHI.
78
PARTS LIST
Model C 10FS
102
Code No. H993099-83N
Printed in Japan
Issued by
Sinagawa Intercity Tower A,
15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre
activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie
pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous
énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre
de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé,
et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como
agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.

Transcripción de documentos

MODEL MODELE MODELO SLIDE COMPOUND SAW SCIE A COUPE D’ONGLET RADIALE TRONZADORA RADIAL ABATIBLE C 10FS INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for others before they use the power tool. MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et d’assimiler ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA ¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones serias o en la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica. DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las advertencias de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma no específicamente recomendada por HITACHI a menos que usted se haya asegurado de que la utilización planeada será segura para usted y otras personas. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS CLAVE ADVERTENCIA: indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en lesiones serias. PRECAUCIÓN: indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en lesiones moderadas, o que pueden causar averías en la herramienta eléctrica. NOTA: acentúa información esencial. SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA O DE REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN LA MISMA. ADVERTENCIA: Cuando utilice este herramienta eléctrica, tome todas las precauciones necesarias para reducir al mínimo el riesgo de descargas eléctricas y demás lesiones. En particular, observe siempre las normas de seguridad siguientes: 1. MANTENGA SIEMPRE LOS PROTECTORES EN SU LUGAR, y en perfectas condiciones de trabajo. 2. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA, QUÍTELE TODAS LAS CHAVETAS Y LLAVES DE AJUSTE. Antes de conectar la alimentación de la herramienta eléctrica, confirme que todas las chavetas y llaves de ajuste estén extraídas de la misma. 3. MANTENGA SIEMPRE EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Evite lesiones debidas al desorden del área y el banco de trabajo. 4. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice nunca la herramienta eléctrica en lugares húmedos, y no la exponga nunca a la humedad. Mantenga siempre bien iluminada el área de trabajo. 5. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS NI OTRAS PERSONAS ENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO. Mantenga a las personas (especialmente los niños) alejadas del área de trabajo. Desenchufe siempre las herramientas desatendidas y bloquee el área de trabajo instalando cerraduras en las puertas y seguros en los interruptores principales. Cuando no vaya a utilizar una herramienta, quítele el botón de desbloqueo y guárdela en un lugar seguro. 6. NO FUERCE NUNCA LA HERRAMIENTA. La herramienta trabajará mejor y con mayor seguridad si la utiliza con el régimen para el que fue diseñada. 52 Español 7. UTILICE SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. No fuerce nunca una herramienta ni un accesorio para realizar un trabajo para el que no se haya diseñado. 8. ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA, VÍSTASE LA ROPA ADECUADA. No utilice nunca ropa floja, guantes, corbatas, collares, anillos, brazaletes, ni demás joyas que puedan quedar atrapados en las partes móviles. Utilice siempre calzado antideslizable, preferiblemente con punteras reforzadas con acero. Si tiene el pelo largo, recoja y cúbreselo. 9. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, UTILICE GAFAS PROTECTORAS PARA EVITAR DAÑAR SUS OJOS. Las gafas normales no ofrecen protección suficiente porque las lentes no están hechas de cristal seguro. Además, utilice una careta como protección adicional, y utilice una máscara contra el polvo si la operación de corte produce polvo. 10. ASEGURE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA ESCUADRA DE GUÍA O EN LA MESA. Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro utilizar que utilizar su mano, porque podrá usar ambas para manejar la herramienta. 11. NO SE EXTRALIMITE NUNCA. Cuando trabaje con la herramienta, mantenga en todo momento el equilibrio. 12. MANTENGA SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS EN PERFECTAS CONDICIONES. Guarde siempre las herramientas afiladas y limpias para que rindan al máximo y ofrezcan la mayor seguridad. Siga siempre las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios de las herramientas. 13. DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA antes de realizar la operación de mantenimiento y de cambiar la hoja de sierra y demás accesorios. 14. TENGA CUIDADO CON LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ACCIDENTAL AL ENCHUFAR LA HERRAMIENTA. Antes de insertar el enchufe de alimentación en un tomacorriente, cerciórese de que el interruptor esté en la posición OFF. 15. CON ESTA HERRAMIENTA UTILICE SIEMPRE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Con respecto a la descripción sobre los accesorios recomendados, consulte el manual de instrucciones. Para evitar lesiones, con esta herramienta, utilice solamente los accesorios recomendados. 16. NO SE SUBA NUNCA SOBRE LA HERRAMIENTA. Evite lesiones serias no inclinando la herramienta ni tocando accidentalmente la hoja de sierra. 17. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SI TIENE PARTES DAÑADAS. Compruebe siempre si el protector y los demás componentes están dañados antes de utilizar la herramienta para asegurarse de que funcionen adecuadamente. Compruebe si todas las partes móviles están adecuadamente alineadas, no están dobladas, y no se encuentran en otras condiciones que puedan afectar la operación apropiada. Antes de utilizar la herramienta, repare o reemplace siempre cualquier protector o componente dañado. 18. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SIEMPRE EL SENTIDO DE GIRO DE LA HOJA DE SIERRA. Alimente siempre la pieza de trabajo en la herramienta en sentido contrario al de giro de la hoja de sierra a fin de evitar posibles lesiones. 19. NO DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN FUNCIONAMIENTO. DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta mientras no se haya parado completamente. Cuando no vaya a utilizar la herramienta, desenchufe su cable de alimenta-ción. 20. Esta herramienta no ha sido diseñada para aplicaciones de producción en masa, y no deberá utilizarse para ello. 21. Cuando tenga que remplazar esta herramienta, utilice solamente las piezas de reemplazo autorizadas. 22. Aplique solamente 115 voltios CA a esta unidad. Si le aplicase una tensión incorrecta, o tensión de CC, la HERRAMIENTA ELÉCTRICA podría funcionar incorrectamente y causar lesiones o daños a la propia herramienta. 23. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente. 24. Utilice siempre soportes para piezas de trabajo largas que sobrepasen la longitud de la mesa de la sierra compuesta deslizable. 25. Después de cada operación de corte en cruz, devuelva el carro a la posición completamente posterior a fin de reducir el riesgo de lesiones. 26. ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra). Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale el tomacorriente apropiado. No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación. 53 Español Normas de seguridad específicas para la utilización de esta herramienta ADVERTENCIA: Las instrucciones de operación específicas siguientes deberán observarse cuando se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a fin de evitar lesiones. LO QUE DEBERÁ HACERSE TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA: 1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con las normas de seguridad y las instrucciones de operación. 2. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, confirme que esté limpia. 3. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase ropa ajustada, calzado no deslizable (preferiblemente con punteras reforzadas con acero) y gafas protectoras. 4. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado. Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se golpea contra un objeto duro, puede deformar o rajarse, o sufrir otros daños. 5. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar inmediatamente la sierra. 6. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos los componentes están montados adecuadamente y con seguridad. 7. Cuando reemplace la hoja de sierra, confirme que las rpm de la nueva sean correctas para utilizarse con esta unidad. 8. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, desconecte la alimentación y espere hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente. 9. Durante la operación de corte, empuje siempre la hoja de sierra alejándola de usted. 10. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias. 11. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente antes de levantarla. 12. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar una hoja de sierra nueva. 13. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte o monte. 14. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la pieza de trabajo está exenta de puntas y demás objetos extraños. 15. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hoja de sierra. 16. Antes de utilizar la sierra, confirme que la cubierta de seguridad esté en el lugar apropiado. 17. Antes de intentar cortar, confirme siempre que la cubierta de seguridad no obstruya el movimiento de deslizamiento de la sierra. 18. Inspeccione periódicamente el cable de alimentación de la herramienta. 19. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, confirme si la longitud del cable de alimentación y de los cables prolongadores, si va a utilizarlos, es apropiada. 20. Antes de utilizar la herramienta, confirme que los orificios de ventilación del motor estén completamente abiertos. 21. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que el motor haya alcanzado la velocidad plena. 22. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y exentas de aceite y grasa. Cuando utilice la herramienta, sujétela firmemente. 23. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la sierra compuesta deslizable, utilice soportes. 24. Utilice siempre la herramienta después de haberse asegurado de que la pieza de trabajo esté adecuadamente fijada con un tornillo de carpintero. 25. Utilice siempre la escuadra de guía deslizable (A) y la escuadra de guía deslizable (B) si la pieza de trabajo es demasiado pequeña para fijarse en el escuadra de3 guía (A) y la escuadra de guía (B) de la base. 26. El manual de instrucciones suministrado con la herramienta indica al usuario que asegure la herramienta a la estructura de soporte si, durante la operación normal, la herramienta tiende a volcarse, deslizarse, o moverse por la superficie de soporte. 54 Español LO QUE NO DEBERÁ HACERSE NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA: 1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos que haya comprendido completamente las instrucciones de operación contenidas en este manual. 2. No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin haber desenchufado antes el cable de alimentación. 3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando esté cansado, después de haber ingerido medicamentos, o cuando haya tomado bebidas alcohólicas. 4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para aplicaciones no especificadas en este manual. 5. No utilice nunca la herramienta con ropa floja, corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto el pelo para evitar que puedan quedar atrapados en las partes móviles. 6. No acerque las manos a la hoja de sierra. 7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja de sierra, mientras esté utilizando la sierra. 8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los protectores de la hoja de sierra, ya que la utilización de la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa. 9. No bloquee nunca la cubierta de seguridad; confirme que se deslice suavemente antes de utilizar la herramienta. 10. No dañe nunca el cable de alimentación de la herramienta. 11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELÉCTRICA con el dedo en el interruptor de disparo. 12. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no funciona adecuadamente. 13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la envoltura de plástico o la empuñadura está rajada o deformada. 14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cerca de líquidos ni gases inflamables porque las chispas podrían causar una explosión. 15. No limpie nunca los componentes de plástico con disolventes, porque el plástico podría disolverse. 16. No utilice nunca la herramienta a menos que los protectores de la hoja de sierra estén en su lugar. 17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente. 18. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la empuñadura hacia usted mismo, ya que esto podría hacer que la hoja de sierra se saliese de la pieza de trabajo. Empuje siempre la empuñadura alejándola de usted mismo con un solo movimiento uniforme. 19. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia “ ” mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso. 20. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta. 21. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en lugares húmedos. 22. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería. ADVERTENCIA PARA SU PROPIA SEGURIDAD, ANTES DE UTILIZAR ESTA TRONZADORA RADIAL ABATIBLE, LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. 1. Para utilizar esta tronzadora radial abatible, utilice siempre gafas protectoras. 2. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de sierra. 3. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su lugar. 4. No realice ninguna operación sin las manos con esta tronzadora radial abatible. 5. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra. 6. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes espere siempre a que la hoja de sierra se haya parado completamente. 7. Desconecte siempre la herramienta antes de cambiar la hoja de sierra o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. 8. El diámetro de la hoja de sierra es de 255 mm (10"). 9. La velocidad sin carga es de 3800 rpm. 10. Para reducir el riesgo de lesiones, vuelva a colocar el carro en la posición totalmente hacia atrás después de cada operación de corte al través. 55 Español PIEZAS DE REEMPLAZO Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas. Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi. UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el cable. CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES Longitud total del cable en pies (metros) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150 (0 – 7,6) (7,9 – 15,2) (15,5 – 30,5) (30,8 – 45,7) Amperaje nominal AWG Más No más de de 0–6 18 16 16 14 6 – 10 18 16 14 12 10 – 12 16 16 14 12 12 – 16 14 12 No se recomienda. ADVERTENCIA: Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de alimentación o prolongador dañado ni reparado. Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de descargas eléctricas. AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes: * Esta herramienta solamente deberá ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI, y sólo deberán utilizarse piezas de reemplazo genuinas de HITACHI. * Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien. * No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES A MANO PARA QUE PUEDAN USARLAS OTROS QUE DESEEN UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA 56 Español OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una operación segura y a mantener la HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Además, en algunas ilustraciones, los protectores y cubiertas no ase muestran intencionadamente por motivos de ilustración solamente. NOMENCLATURA DE PARTES ➞ Cabeza Cubierta lateral (izquierda) Bolsa para el polvo Bisagra Empuñadura Soporte (A) Cubierta del huso Arandela (C), perno Hoja de sierra TCT Cubierta de seguridad Protector Escuadra de guía (A) Conjunto de tornillo de carpintero Retén (accesorio opcional) Escuadra de guía (B) 10mm Perno de perilla Escuadra de guía deslizable (B) Soporte (accesorio opcional) Escuadra de guía deslizable (A) Inserto de la mesa Mesa giratoria Empuñadura lateral Base Indicador Fig. 1 Interruptor de disparo Empuñadura de transporte Perno de ajuste de profundidad Pasador de bloqueo Cubierta deslizable (derecha) Placa de características Perilla de bloqueo de deslizamiento Tornillo de 5 mm Bloqueador del huso Tubo deslizable (B) Cubierta de la correa Tubo deslizable (A) Pasador de fijación Perno de perilla de 6 mm (accesorio opcional) Indicador Palanca de inmovilización Fig. 2 57 Español ESPECIFICACIONES Ítem Modelo: C 10FS Motor Tipo Motor conmutador en serie Fuente de alimentación Monofásica, CA, 60 Hz Tensión (voltios) 115 Corriente a plena carga (amperios) 12 Hoja de sierra aplicable Velocidad sin carga Dimensión máxima Ingletes Diámetro exterior: 225 mm (10") Diámetro del orificio: 15,9 mm (5/8") Cabeza 0 3800 rpm Mesa giratoria 0 de corte 0 0 Bisel 45° a la izquierda 45° a la derecha Compuesto 45° a la izquierda 45° a la derecha 0 0 45° a la izquierda 45° a la izquierda o 45° a la derecha 45° a la derecha 45° a la izquierda 45° a la derecha 45° a la derecha 58 Dimensión máxima de corte Altura máx. 85mm Anchura máx. 312mm * Anchura máx. 303mm o *1 Altura máx. 90mm Anchura máx. 295mm * Anchura máx. 286mm Altura máx. 85mm Anchura máx. 220mm * Anchura máx. 211mm o *1 Altura máx. 90mm Anchura máx. 215mm * Anchura máx. 206mm Altura máx. 85mm Anchura máx. 220mm * Anchura máx. 211mm o *1 Altura máx. 90mm Anchura máx. 215mm * Anchura máx. 206mm Altura máx. 55mm Anchura máx. 305mm * Anchura máx. 296mm o *1 Altura máx. 60mm Anchura máx. 295mm * Anchura máx. 286mm Altura máx. 30mm Anchura máx. 305mm * Anchura máx. 296mm o *1 Altura máx. 35mm Anchura máx. 295mm * Anchura máx. 286mm (3-11/32") (12-9/32") (11-59/64") (3-35/64") (11-39/64") (11-1/4") (3-11/32") (8-21/32") (8-19/64") (3-35/64") (8-15/32") (8-7/64") (3-11/32") (8-21/32") (8-19/64") (3-35/64") (8-15/32") (8-7/64") (2-11/64") (12") (11-21/32") (2-3/8") (11-39/64") (11-1/4") (1-3/16") (12") (11-21/32") (1-3/8") (11-39/64") (11-1/4") Altura máx. 55mm Anchura máx. 220mm * Anchura máx. 211mm o *1 Altura máx. 60mm Anchura máx. 215mm * Anchura máx. 206mm (2-11/64") (8-21/32") (8-19/64") Altura máx. 30mm Anchura máx. 255mm * Anchura máx. 246mm o *1 Altura máx. 35mm Anchura máx. 250mm * Anchura máx. 241mm (1-3/16") (10") (9-11/16") Altura máx. 30mm Anchura máx. 220mm * Anchura máx. 211mm o *1 Altura máx. 35mm Anchura máx. 215mm * Anchura máx. 206mm (2-3/8") (8-15/32") (8-7/64") (1-3/8") (9-27/32") (9-31/64") (1-3/16") (8-21/32") (8-19/64") (1-3/8") (8-15/32") (8-7/64") Español Margen de corte de ingletes 0 – 45° a la izquierda 0 – 45° a la derecha Margen de corte en bisel 0 – 45° a la izquierda 0 – 45° a la derecha Margen de corte compuesto 0 – 45° a la izquierda (bisel) 0 – 45° a la izquierda (inglete) 0 – 45° a la derecha (bisel) 0 – 45° a la izquierda (inglete) 0 – 31° (inglete) 0 – 45 Peso neto 20 kg (44 libras) Cable Cable de tipo de 2 conductores de 1,99 m (6,5 pies) *Cuando utilice el conjunto de escuadras de guía deslizables Cuando corte la pieza de trabajo con las dimensiones de “ *1” puede existir la posibilidad de que el extremo inferior de la sierra circular toque la pieza de trabajo, incluso aunque la cabeza del motor se encuentre en la posición del límite superior. Preste atención cuando corte la pieza de trabajo. Para más detalles, consulte “APLICACIONES PRÁCTICAS” de la página 66. ACCESORIOS ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de instrucciones. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. ACCESORIOS ESTÁNDAR q Hoja de sierra TCT de 255 mm (10") (1 pieza) w Bolsa para el polvo (1 pieza) r Conjunto de tornillo de carpintero con perno de perilla (1 pieza) Con respecto a la forma de utilización, consulte la página 74. Con respecto a la forma de utilización, consulte la página 67. e Conjunto de la escuadra de guía t Llave de cubo de 10 mm (1 pieza) Número de dientes: 40 (Núm. de código: 310878A) Con respecto a la forma de utilización, consulte la página 67. Fig. 3 ACCESORIOS OPCIONALES.......De venta por separado q Soporte de extensión y retén (Fig. 1) (Núm. de código: 998866) w Hoja de sierra de 255 mm (10"), hoja de sierra TCT (Núm. total de dientes: 72) (Núm. de código: 725206) e Conjunto de tornillo de carpintero (A) (Núm. de código: 308394) NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. APLICACIONES Puertas corredizas de madena y aluminio. 59 Español PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los preparativos siguientes. 150mm (5-29/32") Perno de 8 mm (5/16") (264mm) 10-13/32" Base 9 mm (11/32"), 3 orificios Banco grueso de 25 mm (1") 1. Instalación 300mm (11-13/16") Banco de trabajo Tuerca de 8 mm (5/16") Fig. 4 Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo nivelado horizon-tal, como se muestra en la Fig. 4. Seleccione pernos de 8 mm (5/16") de diámetro y de la longitud adecuada al grosor del banco de trabajo. La longitud del perno deberá ser de 25 mm (1") por lo menos más el grosor del banco de trabajo. Por ejemplo, utilice pernos de 50 mm (2") o más para un banco de trabajo con grosor de 25 mm (1"). El soporte fijado a la parte posterior de la base ayuda a estabilizar la herramienta eléctrica. Ajuste del soporte de la base: Afloje el perno de 6 mm con la llave de cubo de 10 mm suministrada. Ajuste el soporte de la base hasta que su superficie inferior entre en contacto con la superficie del banco de trabajo. Después del ajuste, apriete firmemente el perno de 6 mm. Soporte de la base Ajuste el soporte de la base hasta que su superficie inferior entre en contacto con la superficie del banco de trabajo. Mueva Perno de 6 mm Fig. 5 2. Liberación del pasador de bloqueo Durante el transporte, fije el pasador de bloqueo en la ranura profunda. NOTA: Esta posición no deberá utilizarse para ninguna operación de corte. Pasador de bloqueo Hacia la derecha Pasador de bloqueo Fig. 6-a 60 Durante la operación, fije los retenes del pasador de bloqueo en la ranura poco profunda. Fig. 6-b Tire hacia afuera para desenganchar. Gire la perilla 1/4 de vuelta y fije los retenes del pasador en la ranura poco profunda. Español Cuando la herramienta eléctrica esté preparada para transportarse, sus partes principales estarán aseguradas mediante el pasador de bloqueo. Mueva ligeramente la empuñadura (consulte la Fig. 1) de forma que el pasador de bloqueo pueda desenganchar y ajustarse como se indica en la Fig. 6-b. NOTA: Si baja ligeramente la empuñadura (consulte la Fig. 1) , podrá desenganchar el pasador de bloqueo de forma más fácil y segura. La posición de bloqueo del pasador de bloqueo es solamente para transporte y almacenamiento. 3. Instalación de la bolsa para el polvo, el soporte, el retén, y los tornillos de carpintero (El soporte y el retén son accesorios opcionales.) Fije la bolsa para el polvo, el soporte, el retén y el conjunto de tornillo de carpintero, la escuadra de guía deslizable (A), y la escuadra de guía deslizable (B) como se indica en la Fig. 1. ANTES DE LA UTILIZACIÓN 1. Cerciórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la herramienta. ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta eléctrica a menos que la fuente de alimentación de CA disponible sea de la misma tensión que la especificada en la placa de características de dicha herramienta. 2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF. ADVERTENCIA: Si conectase el cable de alimentación en la fuente de alimentación con el interruptor de disparo en ON, la herramienta se pondría repentinamente en funcionamiento y podría causar un accidente serio. 3. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles. Confirme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y de otros defectos visibles. 4. Confirme que la hoja de sierra esté fijada con seguridad a la herramienta eléctrica. Utilizando la llave de cubo de 10 mm suministrado, apriete el perno del huso de la hoja de sierra para asegurar ésta. Con respecto a los detalles, consulte la Fig. 42-a y 42-b de la sección “MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA”. 5. Compruebe si la cubierta de seguridad funciona adecuadamente. La cubierta de seguridad ha sido diseñada para evitar que el operador entre en contacto con la hoja de sierra cuando utilice la herramienta. Compruebe siempre si la cubierta de seguridad se mueve suavemente y si cubre adecuadamente la hoja de sierra. Cubierta de seguridad Fig. 7 ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la cubierta de seguridad no funciona suavemente. 61 Español 6. Antes de utilizar la herramienta, confirme la posición del bloqueador del huso. Después de haber instalado la hoja de sierra, confirme que el bloqueador del huso está en posición de retraída antes de utilizar la herramienta eléctrica (consulte la Fig. 2). 7. Compruebe la posición del límite inferior de la hoja de sierra. Aunque fue ajustada antes del envío, compruebe cuidadosamente la altura de la hoja de sierra. Confirme que la hoja de sierra pueda bajarse de 10 a 11 mm (13/32" a 27/64") por debajo del inserto de la mesa. Con respecto a los detalles, consulte la sección “Comprobación de la posición del límite inferior de la hoja de sierra”. 8. Compruebe el tomacorriente de CA. Para evitar el recalentamiento, la parada accidental, o la operación intermitente, confirme que el enchufe del cable de alimentación esté firmemente insertado en el tomaco-rriente y que no se caiga después de haberlo insertado. Si el tomacorriente está defectuoso repare o reemplácelo. 9. Confirme que el cable de alimentación de la herramienta no esté dañado. Si el cable de alimentación está dañado, repare o reemplácelo. DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN EN UN TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO, COMPRUEBE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE LA FORMA SIGUIENTE: 10. Operación de prueba Después de haber confirmado que no se ha olvidado de nada, ponga en funcionamiento la herramienta eléctrica, y confirme que no haya ninguna anormalidad antes de intentar realizar la operación de corte. 11. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de sierra. Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y compruebe la deflexión para confirmar que la hoja no esté inestable, ya que de lo contrario, podrían producirse vibraciones y ocurrir un accidente. ANTES DEL CORTE 1. Corte de una ranura en el protector Escuadra de guía (B) Perno de perilla de 8 mm Pieza de trabajo Soporte (A) El soporte (A) posee un protector (consulte la Fig. 8) en el que habrá que cortar una ranura. Afloje el perno de perilla de 8 mm para retraer ligeramente el protector. Después de haber colocado una pieza de madera adecuada asentada en las superficies de la escuadra de guía y de la mesa, fíjela con el conjunto de tornillo de carpintero. Después de haber puesto en ON el interruptor de disparo y de que la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad máxima, baje lentamente la empuñadura para cortar una ranura en el protector. PRECAUCIÓN: No corte la ranura con demasiada rapidez, ya que el protector podría dañarse. Conjunto de tornillo de carpintero Protector Escuadra de guía (A) Fig. 8 62 Español 2. Ubicación del inserto de la mesa Pieza de trabajo Tornillo de 6 mm Pieza de trabajo Hoja de sierra Tornillo de 6 mm Inserto de la mesa [Corte en ángulo recto] Fig. 9-a Pieza de trabajo Hoja de sierra Inserto de la mesa Hoja de sierra Tornillo de 6 mm Inserto de la mesa [Corte en ángulo inclinado hacia la izquierda] [Corte en ángulo inclinado hacia la derecha] Fig. 9-b Fig. 9-c Los insertos de la mesa se instalan en la mesa giratoria. Cuando la herramienta sale de la fábrica, los insertos de la mesa están fijados de forma que la hoja de sierra no entre en contacto con ellos. Las rebabas de la superficie inferior de la pieza de trabajo se reducirán notablemente si el inserto de la mesa está fijado de forma que la separación entre la superficie lateral del inserto de la mesa y la hoja de sierra sea mínima. Antes de utilizar la herramienta, elimine esta separación de acuerdo con el procedimiento siguien-te. (1) Corte en ángulo recto Afloje los tres tornillos de 6 mm, y después asegure el inserto izquierdo de la mesa y apriete temporalmente los tornillos de 6 mm de ambos extremos. Quite la pieza de trabajo (aproximadamente 200mm (7-7/8") de anchura) wide y apriete con seguridad el tornillo de 6 mm. Ajuste el inserto derecho de la mesa de la misma forma. (2) Corte en bisel hacia la izquierda y la derecha Ajuste el inserto de la mesa de la forma mostrada en la Fig. 9 siguiendo el mismo procedimiento que para el corte en ángulo recto. PRECAUCIÓN: Después de haber ajustado el inserto de la mesa para el corte en ángulo recto, dicho inserto se cortará ligeramente si se utiliza para corte en bisel. Cuando se requiera la operación de corte en bisel, ajuste el inserto de la mesa para dicho corte. 3. Comprobación de la posición límite inferior de la hoja de sierra Perno de ajuste de profundidad de 8 mm Tuerca de aletas de 8 mm Tuerca de 8 mm (2 piezas) Compruebe si la hoja de sierra puede bajarse 10 mm a 11 mm (13/ 32" a 27/64") por debajo del inserto de la mes. Si es necesario, realice el ajuste siguiente: (1) Afloje la tuerca de aletas de 8 mm y las dos tuercas de 8 mm del perno de ajuste de profundidad de 8 mm. (2) Gire el perno de ajuste de la profundidad de 8 mm en la forma necesaria para ajustar la posición del límite inferior. (3) Después de haber finalizado el ajuste, apriete completamente las dos tuercas de 8 mm y el tuerca de aletas de 8 mm. Inserto de la mesa Mesa giratoria NOTA: Antes de apretar las dos tuercas de 8 mm y la tuerca de aletas de 8 mm, confirme que la hoja de sierra esté ajustada de forma que no se corte la mesa giratoria. Fig. 10 4. Ángulo oblicuo Perno (A) de 6 mm (Retén para 0°) Pasador de fijación Indicador Perno (C) de 6 mm (Retén para corte en bisel de 45° hacia la derecha) Cuando la herramienta sale de fábrica, está ajustada para corte de 0°, en ángulo recto, en bisel de 45° hacia la izquierda, y en bisel de 45° hacia la derecha con los pernos (A) y (C) de 6 mm, y el perno (B) de 8 mm. Cuando cambie el ajuste, cambie la altura de los pernos (A) y (C) de 6 mm, o el perno (B) de 8 mm girándolos. Cuando cambie el ángulo de bisel a 45° hacia la derecha, tire del pasador de fijación en el sentido mostrado en la Fig. 11, e incline la cabeza del motor hacia la derecha. Cuando ajuste la cabeza del motor a 0°, devuelva siempre el pasador de fijación a su posición inicial. Fig. 11 63 Español 5. Inmovilización de la pieza de trabajo ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias. 6. Instalación de los soportes ... (Accesorios opcionales) Los soportes ayudan a mantener estables, y en su lugar, las piezas de trabajo largas durante la operación de corte. (1) Como se indica en la Fig. 12, utilice una escuadra de acero para alinear el borde superior de los soportes con la superficie de la base. Perno de perilla de 6 mm (accesorio opcional) (2) Después de la alineación, asegure los soportes con pernos de perilla de 6 mm (accesorios opcionales). Soporte Escuadra de acero Superficie de la base Fig. 12 7. Retén para precisión de corte ... (El retén es un accesorio opcional) Pieza de trabajo Retén Soporte El retén facilita la precisión del corte continuo en longitudes de 265 a 430 mm (10-7/16" a 16-15/16"). Para instalar el retén, fíjelo al soporte con el perno de perilla de 6 mm, como se muestra en la Fig. 13. Perno de perilla de 6 mm Fig. 13 8. Utilización de una línea de tinta Hoja de sierra (1) Corte en ángulo recto Afloje el perno de perilla de 8 mm y ponga en contacto la punta del protector con la pieza de trabajo. Perno de Alinee la línea de tinta de la pieza de trabajo con la ranura del perilla de 8 protector, y la pieza de trabajo se cortará sobre la línea de tinta mm (Fig. 14). Protector Pieza de trabajo Marca (previamente realizada) Fig. 14 Perno de aletas de 8 mm Cubierta de seguridad Mueva el protector hacia atrás Protector Marca (previamente realizada) Escuadra de guía (B) Fig. 15 64 (2) Corte de ingletes y corte compuesto (Corte de ingletes + corte en bisel) Después de haber bajado la sección del motor, la cubierta de seguridad se levantará y aparecerá la hoja de sierra. Alinee la línea de tinta con la hoja de sierra (Fig. 15). PRECAUCIÓN: En algunas disposiciones, cuando esté girando la mesa giratoria, el protector saldrá de la superficie de la escua dra de guía. Afloje el perno de aletas de 8 mm y presione el protector para retraerlo. No levante nunca la cubierta de seguridad mien-tras la hoja de sierra esté girando. Español APLICACIONES PRÁCTICAS ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza de trabajo sobre la mesa mientras la herramienta esté en funcionamiento. * No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso (consulte la Fig. 16). Signo de advertencia Línea Signo de advertencia Línea Fig. 16 1. Operación de conmutación Botón de desbloqueo Empuñadura Orificio Interruptor de disparo El botón de bloqueo del interruptor de disparo ha sido diseñado para evitar la operación inadvertida de la herramienta eléctrica. Para utilizar esta herramienta será necesario insertar en primer lugar el botón de desbloqueo a fondo en el orificio de la empuñadura como se muestra en la Fig. 17. El interruptor de disparo no funcionará a manos que el botón de desbloqueo esté presionado. Cuando suelte el interruptor de disparo, la alimentación se desconectará y el botón de desbloqueo volverá automáticamente a su posición inicial, bloqueando el interruptor de disparo. Fig. 17 ADVERTENCIA: Cuando no vaya a utilizar la herramienta eléc trica, desenganche el botón de bloqueo de la empuñadura de la misma. Esto asegurará el que la herramienta eléctrica no se ponga en funcionamiento accidentalmente o que no pueda utilizarla otra persona (especialmente niños) no cualificada para utilizar la. Si dejase el botón de desbloqueo en la empuñadura, podrían producirse lesiones serias. Como el botón de desbloqueo encaja de forma bastante apretada, puede ser necesario girarlo hacia la izquierda o la derecha durante el montaje y el desmontaje. 65 Español 2. Utilización del conjunto de tornillo de corpintero (Accesorio estándar) El conjunto del tornillo de carpintero podrá montarse en la escuadra de guía izquierda [escuadra de guía (B)] o en la derecha [escuadra de guía (A)], y podrá elevar o bajarse de acuerdo con la altura de la pieza de trabajo. Para elevar o bajar el conjunto del tornillo de carpintero, afloje en primer lugar el perno de perilla de 10 mm. Como se muestra en la Fig. 18, el eje del tornillo de carpintero posee cuatro ranuras de Placa del fijación diseñadas para que entre la punta del perno de perilla a fin tornillo de de bloquear el soporte roscado en la posición deseada. carpintero Para asegurar que la punta del perno de perilla de 10 mm haya Pieza quedado adecuadamente alineado con la ranura de bloqueo de adecuada del eje del tornillo de carpintero, simplemente alinee la trabajo superficie superior de la escuadra de guía con cualquiera de las tres ranuras de la superficie del eje del tornillo de carpintero con la superficie inferior del soporte roscado. Por lo tanto, el conjunto del tornillo de carpintero podrá fijarse en cualquiera de cuatro posiciones para asegurar el ajuste apropiado de la altura. Después de haber ajustado la altura, apriete firmemente el perno de perilla de 10 mm, y después gírelo en la forma necesaria para fijar la pieza de trabajo en su posición. Perilla Soporte roscado Eje del tornillo de carpintero Ranura de alineación Ranura Escuadra de guía Perno de perilla de 10 mm Fig. 18 PRECAUCIÓN: Confirme siempre que la cabeza del motor (consulte la Fig. 1) no entre en contacto con el conjunto de tornillo de carpintero cuando descienda para realizar la operación de corte. Si existe el peligro de que pueda pasar esto, afloje ligeramente el perno de perilla de 10 mm y mueva el tornillo de carpintero hasta una posición en la que no entre en contacto con la hoja de sierra. Además, confirme siempre que el conjunto del tornillo de carpintero esté montado en la parte derecha [Escuadra de guía (A)] antes de utilizar la sierra para operaciones de corte compuesto (corte de ingletes + en bisel). 3. Utilización de la escuadra de guía deslizable (A) y la escuadra de guía deslizable B (Accesorio estándar) 70mm (2-4/3") 55mm (2-5/32") Escuadra Escuadra de guía (B) de guía (A) Escuadra de guía deslizable (B) Las escuadras de guía deslizables (A) y (B) sirven para estabilizar piezas de trabajo pequeñas como se muestra en la Fig. 19. Escuadra de guía deslizable (A) Pieza de trabajo Pieza lateral cortada La separación entre la escuadra de guía (A) y la escuadra de guía (B) y la pieza de trabajo son necesarias. El borde de la pieza de trabajo no deberá superponerse con la escuadra de guía (A) ni con la escuadra de guía (B). Fig. 19 Tuerca de brida Tuerca de brida Escuadra de guía (A) Escuadra de guía (B) Escuadra de guía deslizable (A) Escuadra de guía deslizable (B) Arandela de nilón Arandela de nilón Tornillo para metal Tornillo para metal Fig. 20 66 Español (1) Coloque las escuadras de guía deslizables (A) y (B) y las escuadras de guía (A) y (B) de la base. (2) Para la instalación, utilice los cuatro tornillos para metal con arandelas de nilón y las tuercas de brida como se muestra en la Fig. 20. (3) Ajuste las escuadras de guía deslizables (A) y (B) para estabilizar la pieza de trabajo. El margen de ajuste de las escuadras de guía deslizables (A) y (B) es de 0 a 77 mm (0 a 3-1/32"). (4) Confirme la posición de las escuadras de guía deslizables (A) y (B) sobre las escuadras de guía (A) y (B) con los cuatro tornillos para metal firmemente apretados de forma que no se muevan las escuadras de guía (A) y (B) (consulte la Fig. 20). PRECAUCIÓN: * Antes de la operación, cerciórese de que la hoja de sierra no entre en contacto con las escuadras de guía deslizables (A) y (B). En caso de que la hoja de sierra entre en contacto con las escuadra de guía deslizables (A) y (B), vuelva a ajustar la posición de las escuadras de guía deslizables (A) y (B). * La anchura máxima de corte en cruz (bisel 0°, ingletes 0° ) es de 303 mm (1159/64"). 4. Operación de corte a a a Marca (previamente realizada) Línea de ajuste b (1) Como se muestra en la Fig. 21, la anchura de la hoja de sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza de trabajo hacia la derecha (vista desde la posición del operador) cuando desee la longitud b, o hacia la izquierda cuando desee la longitud a. (2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad máxima, empuje cuidadosamente hacia abajo la empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a la pieza de trabajo. b b Marca (previamente realizada) (3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto con la pieza de trabajo, empuje gradualmente hacia abajo la empuñadura para cortar dicha pieza. (Vista frontal) Fig. 21 (4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la profundidad deseada, desconecte la alimentación de la herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo para devolverla a su posición de completamente retraída. PRECAUCIÓN: * El aumento de la presión sobre la empuñadura no aumentará la velocidad de corte. Por el contrario, la presión excesiva puede resultar en sobrecarga del motor y/o en reducción de la eficacia de corte. ADVERTENCIA: * Cuando no vaya a utilizar la herramienta, confirme que el interruptor de disparo esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente. * Después de haber finalizado el trabajo, quite el botón de desbloqueo de la empuñadura y guárdelo en un lugar seguro. 5. Corte de piezas de trabajo estrechas (Corte a presión) Perilla de inmovilización de deslizamiento Empuñadura Presione hacia abajo Deslice la bisagra hacia abajo hasta el soporte (A), y después apriete la perilla de inmovilización de deslizamiento como se indica en la Fig. 22. Baje la empuñadura para cortar la pieza de trabajo. Utilizando la herramientas eléctrica de esta forma podeá cortar piezas de trabajo cuadradas de hasta 85 mm (3-11-/32"). Bisagra Soporte (A) Pieza de trabajo Fig. 22 67 Español 6. Corte de piezas de trabajo anchas (Corte con deslizamiento) q Tire hacia adelante (1) Piezas de trabajo de hasta 85 mm (3-11/32") de altura y 312 mm (12-9/32") de anchura: Afloje la perilla de inmovilización de w Presione deslizamiento, sujete la empuñadura, y deslice la hoja de sierra hacia hacia adelante. abajo Después presione hacia abajo la empuñadura y deslice la hoja de sierra hacia atrás para cortar la pieza de trabajo como se indica en la Fig. 23. Esto facilitará el corte de piezas de trabajo de hasta 85 mm (3-11/32") de altura y 312 mm (12-9/32") de anchura. Empuñadura e Tire hacia atrás para cortar Perilla de inmovilización de deslizamiento (2) Piezas de trabajo de hasta 90 mm (3-35/64") de altura y 295 mm (11-39/64") de anchura: Las piezas de trabajo de hasta 90 mm (335/64") de altura y 295 mm (11-39/64") de anchura podrán cortarse de la misma forma que la descrita en el párrafo 6-(1) anterior. Pieza de trabajo Fig. 23 PRECAUCIÓN: * Cuando corte una pieza de trabajo de 90 mm (3-35/64") de altura, ajuste la posición del límite inferior de la cabeza del motor de forma que la separación entre el borde inferior de la cabeza del motor y la pieza de trabajo sea de 2 a 3 mm (5/64" a 1/8") en la posición límite inferior. * Si presiona la empuñadura con excesiva fuerza vertical o lateral, la hoja de sierra puede vibrar durante la operación de corte y causar marcas indeseadas en la pieza de trabajo reduciendo, de esta forma, la calidad del corte. Por consiguiente, presione suave y cuidadosamente la empuñadura. * En el corte deslizable, presione suavemente la empuñadura hacia atrás (separándose del operador) con una operación única y uniforme. Si parase el movimiento de la empuñadura durante el corte, se producirían marcas de corte indeseadas en la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: * Para el corte deslizable, siga los procedimientos indicados en la Fig. 23 anterior. El corte deslizable hacia adelante (hacia el operador) es muy peligroso porque la hoja de sierra puede salir despedida de la pieza de trabajo. Por lo tanto, deslice siempre la empuñadura alejándola de usted mismo. * Devuelva siempre el carro a la posición completamente posterior después de cada operación de corte en cruza fin de reducir el riesgo de lesiones. * No coloque nunca su mano en la empuñadura lateral durante la operación de corte porque la hoja de sierra se acercará a la empuñadura lateral cuando se baje la cabeza del motor. 7. Procedimientos de corte de ingletes (1) Afloje la manivela de abrazadera e incline la hoja de sierra hacia la izquierda o la derecha. Cuando incline la cabeza del motor hacia la derecha tire del pasador de fijación hacia la parte posterior. Escala de ángulos de inglete (2) Pasador de fijación Aflojar (3) Siga los procedimientos indicados en los párrafos 5 y 6 anteriores. Con respecto a las dimensiones máximas para Manivela de abrazadera biselado, consulte “ESPECIFICACIONES” de la página 58. (tipo de carraca) Indicador Apretar Fig. 24 68 Ajuste el ángulo de inclinación hasta el valor deseado observando la escala de ángulos de inglete y el indicador, y después asegure la manivela de la abrazadera. Español ADVERTENCIA: Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la parte izquierda o derecha de la hoja de sierra, la parte de corte corto entrará en contacto con el resto de la parte derecha o izquierda de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentación y deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de levantar le empuña dura de la pieza de trabajo. Si levanta la empuñadura mientras la hoja de sierra está girando, la pieza de corte puede atascarse contra la hoja de sierra haciendo que se esparzan peligrosamente virutas. Cuando pare en la mitad la operación de corte en bisel, comience a cortar después de haber devuelto la cabeza del motor hasta la posición inicial. Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia atrás, la cubierta de seguridad podría quedar enganchada en la ranura de corte de la pieza de trabajo y entrar en contacto con la pieza de trabajo. PRECAUCIÓN: Para cortar una pieza de trabajo de 60 mm (2-3/8") de altura y con un bisel de 45° hacia la derecha, u otra de 35 mm (1-3/8") de altura y con un bisel de 45° hacia la izquierda ajuste la posición del límite inferior de la cabeza del motor de forma que quede a 2 a 3 mm (5/64 a 1/8") en la posición del límite inferior (consulte “3. Comprobación de la posición límite inferior de la hoja de sierra” de la página 64). Después de haber cortado ranuras, corte la sección central con un formón. 8. Procedimiento de corte de ingletes Escala de ángulos (1) Afloje la empuñadura lateral y ajuste la mesa giratoria hasta que el indicador quede alineado con el valor deseado de la escala de ingletes (Fig. 27). a (2) Vuelva a apretar la empuñadura lateral para asegurar la mesa giratoria en la posición deseada. Escala de grados (3) La escala de ingletes (Fig. 25) indica tanto el ángulo de corte de la escala de ángulos como el gradiente en la escala de ángulos. Escala de ingletes Fig. 25 (4) El gradiente, que es la proporción de la altura hasta la base de la sección triangular a extraerse, puede utilizarse para el ajuste de la escala de ingletes en vez del ángulo de corte, si así se desea (consulte la Fig. 26). (5) Por lo tanto, para cortar una pieza de trabajo con un grado de 2/10, ajuste el indicador a la posición a como se indica en la Fig. 25. Fig. 26 NOTA: * En las posiciones hacia la derecha y la izquierda Indicador Empuñadura lateral Escala de ingletes Giro de la mesa giratoria Apretar Aflojar existen paradas a 0°, centro, 15°, 22,5°, 31,6°, 35,3°, y 45°. Compruebe que la escala de ingletes y la punta del indicador estén adecuadamente alineadas. * La operación de la sierra con la escala de ingletes y el indicador desalineados, o con la empuñadura lateral sin apretar adecuadamente, resultará en un corte con mala precisión. Fig. 27 9. Procedimientos de corte compuesto El corte compuesto podrá realizarse siguiendo las instrucciones de 7 y 8 anteriores. Con respecto a las dimensiones máximas del corte compuesto, consulte “ESPECIFICACIONES” de la página 58. PRECAUCIÓN: Asegure siempre la pieza de trabajo con la mano derecha o izquierda y córtela deslizando la parte redonda de la sierra hacia atrás con la mano izquierda. Es muy peligroso girar la mesa giratoria hacia la izquierda durante el corte compuesto porque la hoja de sierra puede entrar en contacto con la mano que esté asegurando la pieza de trabajo. 69 Español 10. Procedimientos de corte con moldura en vértice En la Fig. 28 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de 38 y 45°. Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 29. A Superficie superior Techo Techo B Superficie inferior Pared q w e r Pared Fig. 28 Fig. 29 En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos tipos de moldura en el vértice. NOTA: Por motivos de comodidad, existen posiciones con parada para los ajustes de corte de ingletes (izquierda y derecha de 31,6˚, 35,3˚) y para corte en bisel (izquierda y derecha de 30˚, 33,9˚). Para el ajuste de corte de ingletes Si la mesa giratoria ha sido ajustada a cualquiera de los ángulos descritos, mueva la empuñadura lateral de ajuste de la misma un poco hacia la derecha o hacia la izquierda para estabilizar la posición y para alinear apropiadamente la escala de ángulos ingletes y la punta del indicador antes de iniciar la operación. Para el ajuste del corte en bisel Mueva la empuñadura de la sección de bisel hacia la derecha o la izquierda y compruebe si la posición es estable, y si la escala de ángulos de bisel y la punta del indicador están adecuadamente alineadas. Después apriete la manivela de la abrazadera. Tipo de moldura en vértice Para procesar la moldura en vértices en las posiciones q y r de la Fig. 29. Para procesar la moldura en vértices en las posiciones w y e de la Fig. 29. Ajuste del ángulo de ingletes Ajuste del ángulo de corte en bisel Ajuste del ángulo de ingletes Ajuste del ángulo de corte en bisel Tipo de 45° 35,3° hacia la derecha (marca ) 30° hacia la izquierda (marca ) 30° hacia la derecha (marca ) 35,3° hacia la 30° hacia la izquierda izquierda (marca ) (marca ) Tipo de 38° 31,6° hacia la derecha (marca ) 33,9° hacia la izquierda (marca ) 33,9° hacia la derecha (marca ) 31,6° hacia la 33,9° hacia la 33,9° hacia izquierda izquierda la derecha (marca ) (marca ) (marca ) 30° hacia la derecha (marca ) (1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 29 (consulte la Fig. 30, incline la cabeza hacia la izquierda): q Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35,3° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31,6° (marca ) w Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33,9° (marca ) e Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (A de la Fig. 28) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 31. 70 Español (2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 29 (consulte la Fig. 32, incline la cabeza hacia la izquierda): q Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35,3° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31,6° (marca ) w Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33,9° (marca ) e Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (B de la Fig. 28) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 33. Cabeza Escala de ángulos de corte en bisel q r Escuadra de guía Cabeza Escala de ángulos de corte de ingletes e w Escuadra de guía Base Mesa giratoria Escala de ángulos de ingletes Base Escala de ángulos de corte de ingletes Fig. 30 Mesa giratoria Fig. 32 Escuadra de guía Escuadra de guía A B Mesa de la base Fig. 31 A B Mesa de la base Fig. 33 (3) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones q y r de la Fig. 29 (consulte la Fig. 34, incline la cabeza hacia la derecha): q Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35,3° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31,6° (marca ) w Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33,9° (marca ) e Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (B de la Fig. 28) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 35. (4) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones w y e de la Fig. 29 (consulte la Fig. 36, incline la cabeza hacia la derecha): q Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35,3° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31,6° (marca ) w Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33,9° (marca ) e Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (A de la Fig. 28) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 37. 71 Español Cabeza Cabeza r Escala de ángulos de corte en bisel Escala de corte en bisel w e q Escuadra de guía Escuadra de guía Base Base Escala de ángulos de corte de ingletes Escala de ángulos de corte de ingletes Mesa giratoria Mesa giratoria Fig. 34 Fig. 36 Escuadra de guía Escuadra de guía A A B B Mesa de la base Mesa de la base Fig. 35 Fig. 37 11. Procedimientos de corte de ranuras Corte de ranuras con una hoja de sierra a Perno de ajuste de la profundidad de 8 mm Tuerca de aletas de 8 mm b b Línea inferior de la ranura Fig. 38 Mesa giratoria Fig. 39 Las ranuras podrán cortarse en la pieza de trabajo como se indica en la Fig. 38 regulando el perno de ajuste de profundidad de 8 mm. Procedimiento de ajuste de la profundidad de corte: (1) Afloje la tuerca de aletas de 8 mm y gire el perno de ajuste de profundidad de 8 mm con la mano. (2) Ajuste la profundidad de corte deseada regulando la distancia entre la hoja de sierra y la superficie de la base (consulte b de la Fig. 38). (3) La tuerca de aletas 8mm deberá quedar adecuadamente apretada después de haber finalizado el ajuste. NOTA: Cuando corte una sola ranura en cualquier extremo de la pieza de trabajo, quite la parte innecesaria con un formón. 72 Español 12. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio Conjunto de tornillo de carpintero Escuadra de guía Tablón de madera Perno de perilla de 10 mm Tablón de madera Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden deformarse fácilmente si se aprietan demasiado con el conjunto de tornillo de carpintero. Esto causará el corte ineficaz y posiblemente la sobrecarga del motor. Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para proteger la pieza de trabajo como se muestra en la Fig. 40. Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con aceite para corte (no consumible) a fin de lograr un corte uniforme y un acabado fino. Vidriera corrediza de aluminio Fig. 40 13. Forma de utilizar la bolsa para el polvo (Accesorio estándar) Bolsa para el polvo Cubierta lateral (R) (1) Cuando la bolsa para el polvo esté llena de polvo, dicho polvo saldrá soplado de la bolsa para el polvo cuando gire la hoja de sierra. Compruebe periódicamente y vacíe la bolsa para el polvo antes de que se llene. (2) Durante el corte en bisel y compuesto, fije la bolsa para el polvo en ángulo recto con relación a la superficie de la base como se muestra en la Fig. 41. Conducto Ángulo recto Superficie de Cubierta lateral (L) la base Fig. 41 PRECAUCIÓN: Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para evitar que se atasquen el conducto y la cubierta de seguridad. Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de lo normal. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor de disparo y desconecte el enchufe del cable de alimentación del tomacorriente antes de extraer o instalar la hoja de sierra. 1. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 42-a y Fig. 42-b) (1) Presione el bloqueador del huso y afloje el perno con la llave de cubo de 10 mm. Como el perno está roscado hacia la izquierda, aflójelo girándolo hacia la derecha como se muestra en la Fig. 42-b. NOTA: Si el bloqueador del huso no puede presionarse fácilmente para bloquear el uso, gire el perno con la llave de cubo de 10 mm presionándolo. El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar hacia adentro el bloqueador del mismo. 73 Español (2) Quite el perno y la arandela (C). Llave de cubo de 10 mm Bloqueador del huso Perno Arandela (C) Apretar Aflojar Fig. 42-a Fig. 42-b (3) Levante la cubierta de seguridad y monte la hoja de sierra. ADVERTENCIA: Cuando monte la hoja de sierra, confirme que la marca del indicador de rotación de la misma y del sentido de giro de la cubierta lateral (L) (consulte la Fig. 1) hayan quedado correctamente adaptadas. (4) Limpie cuidadosamente la arandela (C) y el perno, e instálelos en el huso de la hoja de sierra. (5) Presione el bloqueador del huso y apriete el perno girándolo hacia la izquierda con la llave de cubo 10 mm, como se indica en la Fig. 42-b. PRECAUCIÓN: * Detrás de la cubierta lateral (L) está instalada una guía para polvo. Cuando quite o instale la hoja de sierra, no entre en contacto con la guía para polvo. Si entrase en contacto, podría romper las puntas de la hoja de sierra. * Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra, confirme que el bloqueador del huso haya vuelto a la posición de retracción. * Apriete el perno de forma que no se afloje durante la operación. Confirme que el perno haya quedado adecuadamente apretado antes de poner en funcionamiento la herramienta. 2. Desmontaje de la hoja de sierra Desmonte la hoja de sierra invirtiendo el proceso de montaje descrito en el párrafo 1 anterior. La hoja de sierra podrá extraerse fácilmente después de levantar la cubierta de seguridad. PRECAUCIÓN: No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro superior a 255 mm (10"). Instale siempre las hojas de sierra de 255 mm (10") de diámetro o menos. DISPOSITIVO PROTECTOR CONTRA SOBRECARGA PARA LA CORREA EN V DE POLIVINILO La alimentación del motor se transmite a la hoja de sierra mediante una correa en V de polivinilo. Cuando esta correa se sobrecargue, el dispositivo protector contra sobrecarga se activará para cortar la corriente y parar el motor. En este caso, ponga inmediatamente el interruptor de disparo en OFF y levante la empuñadura hasta su posición inicial. Después ponga el interruptor de alimentación en ou y deje que la herranienta funcione durante 20 segundos sin carga para que se enfríe el motor. Después inicie la operación de corte. Si desactiva frecuentemente el dispositivo protector contra sobrecarga, es posible que se dañe la correa en V de polivinilo o el motor. PRECAUCIÓN: Cuando el dispositivo protector contra sobrecarga pare el motor, éste se pondrá en funcionamiento después de haber puesto el interruptor de disparo en OFF y otra vez en ON. Cuando lo ponga en ON, cerciórese de que la hoja de sierra no esté insertada en el material. 74 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, confirme que el interruptor de disparo esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente antes de reali zar cualquier operación de mantenimiento o de inspección de esta herramienta. 1. Inspección de la hoja de sierra Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después de haber notado cualquier signo de deterioro o daño. Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y otra desgastada puede causar la operación inefectiva o la posible sobrecarga del motor. PRECAUCIÓN: No utilice nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja de sierra esté mellada, su resistencia a la presión de la mano aplicada por la empuñadura de la herramienta tiende a aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica funcione de forma insegura. 2. Ajuste del tubo deslizable flojo Tornillo de cabeza de cubo hexagonal de 8 mm Tuerca de 8 mm Buje Tubo deslizable (A) Después de haber utilizado la herramienta durante mucho tiempo, el tubo deslizable (A) y el buje pueden aflojarse debido a la vibración. No utilice nunca la herramienta si tiene cualquier componente flojo a fin de evitar lesiones. (1) Afloje la tuerca de 8 mm y apriete los tornillos de fijación hexagonales de 8 mm hasta que la herramienta funcione suavemente sin flojedaz. (2) Apriete adecuadamente la tuerca de 8 mm después de haber finalizado este ajuste. Soporte (A) Fig. 43 3. Inspeccion de las escobillas (Figs. 44 y 45) Las escobillas del motor son piezas fungibles. Si las escobillas se desgastan excesivamente, es posible que el motor tenga problemas. Por lo tanto, inspeccione periódicamente las escobillas y reemplácelas cuando se hayan desgastado hasta la línea límite mostrada en la Fig. 44. Además, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslicen suavemente dentro de los portaescobillas. Las escobillas podrán extraerse fácilmente después de haber quitado las tapas de los portaescobillas (consulte la Fig. 45) con un destornillador de punta plana. Línea límite de desgaste Ranura para el destornillador 43 6mm (1/4") 17mm (11/16") El número 43 indica las dos últimas cifras del número de código de la escobilla. Fig. 44 Tapa del portaescobillas Fig. 45 4. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccione regularmente cada componente de la herramienta eléctrica para ver si están flojos. Reapriete los tornillos de montaje y cualquier pieza floja. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no utilice nunca la herramienta eléctrica si tiene alguna pieza floja. 5. Inspección del funcionamiento de la cubierta de seguridad Antes de utilizar la herramienta, pruebe la cubierta de seguridad (consulte la Fig. 7) para asegurarse de que esté en buenas condiciones, y de que se mueva uniformemente. 75 Español 6. Almacenamiento Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si: (1) El interruptor de disparo está en la posición OFF (2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA (3) El botón de desbloqueo está extraído y guardado en un lugar seguro. Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un lugar seco fuera del alcance de niños. 7. Reemplazo del protector (C) Después de haber utilizado la herramienta durante mucho tiempo, es posible que la ranura del protector (C) se amplíe. En tal caso, habrá que reemplazarlo. Para reemplazarlo por otro nuevo, afloje los cuatro tornillos de cabeza plana de 4mm y quite el protector (C). Desués del reemplazo, hágale una ranura. Consulte “1. Corte de una ranura en el protector” de la página 63. Protector Tornillo de cabeza plana de 4 mm Protector (C) Fig. 46 8. Reemplazo de la correa en V de polivinilo Correa en V de polivinilo Polea (A) La potencia del motor se transmite a la hoja de sierra mediante una polea en V de polivinilo. Cuando la correa de en V de polivinilo se rompa o se dañe, quítele la cubierta aflojando los cuatro tornillos de 5mm (consulte la Fig. 2) y remplácela por otra nueva. Cuando coloque la correa en las poleas, conecte en primer lugar los dientes 2 y 3 de la misma en las ranuras de la polea (A) y la (B). Después gire las poleas (A) y (B) y conecte los 10 dientes de la correa en las poleas. Polea (B) Fig. 47 9. Manejo (para transporte) Empuñadura para transporte Perilla de bloqueo de deslizamiento Para fines de transporte, tire hacia arriba de la empuñadura retraída en la caja de engranajes con una mano y sujete la base en la sección del asa del extremo izquierdo con la otra mano. NOTA: Antes de transportar la herramienta, coloque la hoja de sierra contra el protector y apriete la perilla de bloqueo de deslizamiento para bloquear el movimiento de deslizamiento. Protector Hoja de sierra Base Fig. 48 76 Español 10. Lubricación Lubrique las superficies deslizables siguientes una vez al mes a fin de mantener la herramienta eléctrica en buenas condiciones de operación durante mucho tiempo (consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda la utilización de aceite para máquinas. Puntos de suministro de aceite: * Parte giratoria de la bisagra * Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero * Parte deslizable del tubo deslizable (A) y del tubo deslizable (B) 11. Limpieza Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de la superficie de la herramienta eléctrica con un paño humedecido en una solución jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento del motor, protéjalo contra el aceite y el agua. SERVICIO Y REPARACIONES Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el reemplazo de piezas debido al desgaste por el uso. para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de remplazo autorizadas y el sistema de doble aislamiento, todos los trabajos de servicio (excepto el mantenimiento rutinario) deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS AUTORIZADO POR HITACHI. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 77 PARTS LIST Model C 10FS 78 WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. AVERTISSEMENT: La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques: ● Plomb des peintres à base de plomb, ● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et ● Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement. Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques. ADVERTENCIA: Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: ● El plomo de las pinturas a base de plomo, ● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y ● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. Issued by Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 102 Code No. H993099-83N Printed in Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Hitachi Koki C10FS Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para