Transcripción de documentos
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
descargas eléctricas, no exponga la
unidad a la humedad ni a la lluvia.
Para evitar incendios, no impida la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc.
Tampoco debe colocar velas encendidas sobre el
aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque objetos que contengan líquidos,
como un jarrón, sobre el aparato.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato está
clasificado como
producto LÁSER de
CLASE 1. Esta
inscripción se encuentra
en la parte posterior
externa del aparato.
No tire la pila junto con los residuos
orgánicos, deséchela correctamente
como residuo químico.
2ES
Índice
Cómo utilizar este manual ...................... 4
Discos reproducibles ............................... 4
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema .............................. 6
Ajuste del reloj ........................................ 8
CD/MP3 – Reproducción
Inserción de un disco .............................. 8
Reproducción de un disco ....................... 9
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Reproducir repetidamente ..................... 10
— Reproducción repetida
Creación de un programa ...................... 11
— Reproducción programada
Sintonizador
Presintonización de emisoras de
radio ................................................12
Escuchar la radio................................... 13
— Sintonización de emisoras
presintonizadas
— Sintonización manual
Uso del sistema de datos de radio
(RDS).............................................. 14
(Sólo modelo de Europa)
Cintas – Reproducción
Temporizador
Para dormirse con música..................... 18
— Temporizador de apagado
Para despertarse con música ................. 19
— Temporizador de reproducción
Grabación de programas de radio
mediante el temporizador ............... 20
— Temporizador de grabación
Visualizador
Apagado del visualizador ..................... 21
— Modo de ahorro de energía
Contemplación de la información sobre
el disco en el visualizador .............. 21
Componentes opcionales
Conexión de componentes
opcionales....................................... 23
ES
Solución de problemas
Problemas y soluciones ........................ 24
Mensajes ............................................... 27
Información adicional
Precauciones ......................................... 28
Especificaciones ................................... 29
Lista de las ubicaciones de los botones
y las páginas ................................... 32
Inserción de una cinta ........................... 15
Reproducción de una cinta.................... 15
Cintas – Grabación
Grabación de sus pistas de CD preferidas
en una cinta .....................................16
— Grabación sincronizada de CD
a cinta
Grabación manual de una cinta............. 17
— Grabación manual
Ajuste del sonido
Ajustar el sonido ................................... 18
3ES
Cómo utilizar este manual
Este manual explica principalmente las
funciones desde el mando a distancia aunque las
mismas operaciones se pueden realizar desde los
botones del sistema, que tienen, si no los mismos
nombres, similares.
Discos reproducibles
En el sistema se pueden reproducir los
siguientes discos. Los demás no se pueden
reproducir.
Lista de discos reproducibles
Formato de los discos
Logotipo del disco
CD de audio
CD-R/CD-RW (archivos
de datos/MP3*)
*CMT-GPX7/CMT-GPX6 solamente
Discos que no se pueden
reproducir en este sistema
• CD-ROM
• CD-R/CD-RW a menos que estén grabados
en los siguientes formatos:
– formato CD de música
– formato MP3 compatible con ISO9660*
nivel 1/nivel 2, Joliet o multisesión**
• Un disco que no tenga una forma estándar
(por ejemplo, tarjeta o corazón).
• Un disco con papel o etiquetas pegadas.
• Un disco que todavía tenga pegamento, cinta
adhesiva o una etiqueta pegada.
* formato ISO 9660
La norma internacional más común para el formato
lógico de archivos y carpetas de un CD-ROM.
Existen varios nivels de especificación. En el nivel
1, los nombres de archivo deberán estar en formato
8.3 (no más de ocho caracteres en el nombre, y no
más de tres caracteres en la extensión “.MP3”) y en
letras mayúsculas. Los nombres de las carpetas no
deberán tener más de ocho caracteres. No deberán
existir más de ocho niveles de carpetas
jerarquizadas. Las especificaciones del nivel 2
permiten nombres de archivos y de carpetas de hasta
31 caracteres. Cada carpeta podrá contener hasta 8
árboles.
Para Joliet en el formato de expansión (los nombres
de archivo y carpeta podrán tener hasta 64
caracteres) cerciórese del contenido del software de
escritura, etc.
** Multisesión
Éste es un método de grabación que permite añadir
datos utilizando el método Track-At-Once. Los
discos CD convencionales comienzan con un área
de control de CD denominada Lead-in y finalizan
con un área denominada Lead-out. Un disco CD
multisesión es un disco CD que posee múltiples
sesiones, en las que cada segmento de Lead-in a
Lead-out se considera como una sola sesión.
CD-Extra: Este formato graba audio (datos de CD
de audio) en las pistas en la sesión 1 y datos en las
pistas en la sesión 2.
Mixed CD: Este formato graba datos en la primera
pista y audio (datos de CD de audio) en la segunda
y siguientes pistas de una sesión.
4ES
Notas sobre CD-R y CD-RW
• Algunos discos CD-R o CD-RW no se podrán
reproducir en este sistema dependiendo de la
calidad de grabación o de las condiciones
físicas del disco, o bien, de las características
del dispositivo de grabación. Además, los
discos que no se hayan finalizado
correctamente no se podrán reproducir. Para
más información, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo de grabación.
• Los discos grabados en unidades de CD-R/
CD-RW puede que no se reproduzcan debido
a arañazos, suciedad o a las características de
la grabación o de la unidad.
• No se admiten discos CD-R y CD-RW
grabados en multisesión que no se hayan
finalizado “cerrando la sesión”.
• Es posible que el sistema no pueda reproducir
archivos de formato MP3 que no tengan la
extensión “.MP3”.
• Intentar reproducir archivos de un formato
que no sea MP3 que tengan la extensión
“.MP3” podría provocar ruido o afectar al
funcionamiento.
• Con formatos distintos al ISO 9660 nivel 1 y
2, los nombres de carpeta o de archivo pueden
no mostrarse correctamente.
• Los siguientes discos tardan más tiempo en
comenzar a reproducirse.
– un disco grabado con una estructura de
árbol complicada.
– un disco grabado con multisesión.
– un disco al que se le pueden añadir datos
(disco sin finalizar).
Discos de música codificados
mediante tecnologías de
protección de los derechos de
autor
Este producto se ha diseñado para reproducir
discos que cumplan el estándar Compact Disc
(CD). Recientemente, algunas compañías
discográficas comercializan discos de música
codificados mediante tecnologías de protección
de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre
estos discos, algunos no cumplen el estándar
CD, por lo que no podrán reproducirse mediante
este producto.
Precauciones para un disco
grabado con multisesión
• Si el disco comienza con una sesión CD-DA,
se reconocerá como disco CD-DA (audio), y
las sesiones MP3 se reproducirán sin sonido.
• Si el disco comienza con una sesión MP3, se
reconocerá como disco MP3, y las sesiones
CD-DA se reproducirán sin sonido.
• La gama de reproducción de un disco MP3 se
determinará mediante la estructura de árbol de
los archivos producidos al analizar tal disco.
• Un disco con formato de CD mezclado se
reconocerá como disco CD-DA (audio).
5ES
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema
Realice los procedimientos 1 a 4 que se ofrecen a continuación para conectar el sistema mediante
los accesorios y cables suministrados.
Altavoz izquierdo
Altavoz derecho
1
2
3 4
Antena de
cuadro de AM
Antena monifilar de FM
1 Conecte los altavoces.
2 Conecte las antenas de FM y AM.
Conecte los cables de los altavoces derecho
e izquierdo a los terminales SPEAKER
como se muestra a continuación.
Monte la antena de cuadro de AM y, a
continuación, conéctela.
Gris (3)
3
L
Tipo clavija A
#
ANT
#
Inserte esta parte
AM
ENN
Negro
R (#)
A
Antena de
cuadro de
AM
3
FM
75
SPEA
KER
IMPED
USE 6ANCE
-16Ω
Extienda horizontalmente la
antena monofilar de FM
6ES
4 Conecte el cable de alimentación a una
toma de pared.
Tipo clavija B
ANT
FM
Antena de
cuadro de
AM
A
75
Extienda horizontalmente la
antena monofilar de FM
Si el enchufe no encaja en la toma de pared,
desconecte el adaptador de enchufe
suministrado (sólo para modelos que
contienen adaptador).
Para encender el sistema, pulse ?/1.
Inserción de dos pilas R6
(tamaño AA) en el mando a
distancia
Procedimientos iniciales
ENN
AM
Tipo clavija C
ANT
AM
FM
ENN
75
Antena de
cuadro de
AM
A
Extienda horizontalmente la
antena monofilar de FM
Nota
Modelos de Norteamérica:
Conecte utilizando el lado blanco
Otros modelos:
Conecte utilizando el lado marrón
Si no va a usar el mando a distancia durante un período
prolongado de tiempo, extraiga las pilas para evitar
posibles daños provocados por su derrame y corrosión.
Consejo
Si el sistema deja de funcionar con el mando a
distancia, sustituya ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Para evitar la captación de ruido, aleje las antenas del
sistema y demás componentes.
3 Para los modelos con selector de
tensión, ajuste VOLTAGE SELECTOR a
la tensión de línea de suministro
eléctrico local. El selector de tensión
está situado en la parte inferior del
apararo.
Consulte los datos indicados en VOLTAGE
SELECTOR del sistema para ver los ajustes
disponibles.
230-240V
7ES
Ajuste del reloj
Utilice los botones del mando a distancia para
esta operación.
1
2
3
4
5
6
Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del sistema.
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Pulse ./> repetidamente para
ajustar la hora.
CD/MP3 – Reproducción
Inserción de un disco
1
2
Pulse CD (o FUNCTION repetidamente
de la unidad) para cambiar la función a
CD.
Inserte el disco en la ranura para el
mismo con la cara de la etiqueta hacia
arriba.
Pulse ENTER.
Pulse ./> repetidamente para
ajustar los minutos.
Pulse ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Para
reproducir un
dico, insértelo
con la cara de
la etiqueta
hacia arriba.
NX
.m
x
Z
M>
Para ajustar el reloj
1
2
Pulse CLOCK/TIMER SET.
3
Siga los mismos procedimientos que en los
pasos 3 a 6 descritos anteriormente.
Notas
Pulse ./> hasta que aparezca
“CLOCK SET” y, a continuación, pulse
ENTER.
Nota
El reloj no se visualizará en el modo de ahorro de
energía (página 21).
8ES
• Cuando conecte la alimentación del sistema,
el disco no podrá insertarse en la ranura
para el mismo hasta que en el visualizador
aparezca “NO DISC”. No intente empujar el
disco hasta que aparezca “NO DISC”.
• No utilice discos con cualquier tipo de adhesivo o
pegamento ya que podría afectar al funcionamiento.
• No utilice discos de forma no estándar.
• No cargue un disco de 8 cm con adaptador. Si lo
hiciese, podría provocar un error en el
funcionamiento del sistema.
• Cuando extraiga un disco, sujételo por el borde. No
toque la superficie.
• Si carga un disco que este sistema no pueda
reproducir, saldrá automáticamente expulsado.
Reproducción de un disco
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Número de pista
1
2
Tiempo de reproducción
Pulse CD (o FUNCTION repetidamente
de la unidad) para cambiar la función a
CD.
Pulse PLAY MODE repetidamente en el
modo de parada hasta que aparezca el
modo deseado.
Seleccione
Para reproducir
Sin visualización Las pistas del disco en el
(Reproducción
orden original.
normal)
ALBM
(Reproducción
normal)
Todas las pistas de audio
MP3 del álbum del disco en
el orden original.
Al reproducir un disco que
no sea MP3, Reproducción
de álbum realizará la misma
operación que Reproducción
normal.
SHUF
(Reproducción
aleatoria)
Todas las pistas del disco en
orden aleatorio.
ALBM SHUF
(Reproducción
aleatoria)
Todas las pistas de audio
MP3 del álbum del disco en
orden aleatorio.
Al reproducir un disco que
no sea MP3, Reproducción
aleatoria de álbum realizará
la misma operación que
Reproducción aleatoria.
PGM
(Reproducción
programada)
Las pistas del disco en el
orden en el que usted desee
reproducirlas (consulte
“Creación de un programa”
de la página 11).
Pulse N (o CD/NX de la unidad).
Otras operaciones
Para
Haga esto
Detener la
reproducción
Pulse x (parada de CD).
Realizar una
pausa
Pulse X (o CD/NX de la
unidad). Pulse otra vez para
reanudar la reproducción.
Seleccionar una
pista
Pulse repetidamente ./>
(o .m/M> de la
unidad, excepto para CMTGPX5).
Seleccionar un
álbum de MP3
Pulse repetidamente ALBUM +/–
después del paso 2.
Localizar un
punto de una
pista
Mantenga pulsado m/M
durante la reproducción y suéltelo
en el punto deseado.
Extraer un disco
Pulse A de la unidad.
CD/MP3 – Reproducción
Usted podrá reproducir discos CD de audio y
discos con pistas de audio MP3.
Las pistas de audio MP3 no podrán reproducirse
en CMT-GPX5.
3
Notas
• Usted no podrá cambiar el modo de reproducción
durante la reproducción.
• Se necesita tiempo para comenzar a reproducir
discos grabados con una configuración compleja,
como con varias capas.
• Cuando inserte un disco, el reproductor leerá todas
las pistas de audio de tal disco. Si hay muchos
álbumes o pistas de audio que no sean MP3, es
posible que la reproducción tarde bastante en
comenzar, o bien que la siguiente pista de audio MP3
tarde en comenzar a reproducirse.
• No almacene álbumes innecesarios ni pistas de audio
que no sean MP3 en un disco utilizado para la
escucha de MP3. Se recomienda no almacenar otros
tipos de pistas de audio o álbumes innecesarios en un
disco que contenga pistas de audio MP3.
• Los álbumes que no contengan pistas de audio MP3
se omitirán.
• Número máximo de álbumes: 150 (incluyendo el
álbum raíz y los álbumes vacíos)
• El número máximo de pistas de audio MP3 y de
álbumes que podrá contener un solo disco es 300.
• La reproducción será posible hasta en 8 árboles.
• Las pistas de audio MP3 se reproducirán en el orden
en el que hayan sido grabadas en el disco.
• Según el software de codificación o escritura, el
dispositivo o el medio de grabación utilizado en el
momento en el que se grabó una pista de audio MP3,
es posible que encuentre problemas tales
imposibilidad de reproducción, interrupción del
sonido y ruido.
continúa
9ES
• Cuando reproduzca una pista de audio MP3, la
indicación del tiempo de reproducción transcurrido
puede diferir el real en los casos siguientes.
– Cuando reproduzca una pista de audio MP3 de
VBR (velocidad de bits variable)
– Cuando realice el avance rápido o el rebobinado
(Búsqueda manual)
Consejo
Si tarda en acceder al disco, ajuste “CD POWER” y
“ON” con la función de administración de energía del
CD (página 13).
Reproducir repetidamente
— Reproducción repetida
Usted podrá reproducir repetidamente una o
todas las pistas de un disco.
Las pistas de audio MP3 no podrán reproducirse
en CMT-GPX5.
Pulse repetidamente REPEAT durante la
reproducción hasta que aparezca “REP” o
“REP 1”.
REP: Para repetir todas las pistas (dependiendo
del modo de reproducción seleccionado) hasta
cinco veces, o indefinidamente, para pistas MP3
cuando se esté visualizando “SHUF”.
REP 1: Para repetir una sola pista.
Para cancelar la Reproducción
repetida
Pulse repetidamente REPEAT hasta que
desaparezcan “REP” y “REP 1”.
Nota
Cuando seleccione “REP 1”, tal pista se repetirá
constantemente hasta que se cancele “REP 1”.
10ES
Creación de un programa
— Reproducción programada
1
2
3
Pulse CD (o FUNCTION repetidamente
de la unidad) para cambiar la función a
CD.
Pulse repetidamente PLAY
MODE en el modo de parada
hasta que desaparezcan “PGM” y
“SHUF”.
Borrar el programa Pulse repetidamente CLEAR en
el paso 4.
Cada vez que pulse el botón, se
borrará una pista del final del
programa.
Añadir una pista al Realice los pasos 3 y 4 en el
final del programa modo de parada.
Consejos
Pulse repetidamente PLAY MODE en el
modo de parada hasta que aparezca
“PGM”.
Pulse repetidamente ./> (o
.m/M> de la unidad, excepto
para CMT-GPX5) hasta que aparezca el
número de pista deseado.
Al programar un MP3, pulse repetidamente
ALBUM +/– para seleccionar un álbum y, a
continuación, pulse ./> (o
.m/M> de la unidad, excepto
CMT-GPX5) hasta que aparezca el número
de pista deseado.
Número de pista
seleccionado
4
Haga esto
Cancelar la
Reproducción
programada
• El programa creado permanecerá una vez terminada
la Reproducción programada. Para reproducir el
mismo programa de nuevo, pulse N (o CD/NX de
la unidad). No obstante, el programa se borrará
cuando extraiga el disco.
• “– –.– –” aparecerá cuando el tiempo total del
programa exceda de 100 minutos, cuando seleccione
un disco con 21 pistas o más, o cuando programe una
pista de audio MP3.
• Si selecciona “AL” en el paso 3, podrá seleccionar
todas las pistas del disco al mismo tiempo. Si
selecciona un álbum en el paso 3, podrá seleccionar
todas las pistas de audio MP3 de dicho álbum a la
vez.
CD/MP3 – Reproducción
Usted podrá crear un programa de hasta 25
pasos.
Podrá grabar de forma sincronizada las pistas
programadas en una cinta de casete (página 16).
Las pistas de audio MP3 no podrán reproducirse
en CMT-GPX5.
Otras operaciones
Para
Tiempo total de
reproducción
Pulse ENTER.
La pista se programará.
Aparecerá el número de paso del programa,
seguido por el número de la última písta
programada.
5
6
Para programar pistas adicionales,
repita los pasos 3 y 4.
Pulse N (o CD/NX de la unidad).
Empezará la Reproducción programada.
11ES
5
Sintonizador
Presintonización de
emisoras de radio
Usted podrá presintonizar hasta 20 emisoras de
FM y 10 de AM. En adelante, podrá sintonizar
cualquiera de esas emisoras seleccionando
sencillamente el número de presintonización
correspondiente.
Presintonización automática
Puede sintonizar automáticamente todas las
emisoras que se reciban en su área y, a
continuación, almacenar las radiofrecuencias de
las emisoras deseadas.
1
2
3
Pulse repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar “FM” o “AM”.
Pulse repetidamente TUNING MODE
hasta que aparezca “AUTO” en el
visualizador.
Pulse +/– (o TUNING +/– de la unidad).
La frecuencia cambiará mientras el sistema
esté buscando una emisora. La búsqueda se
detendrá automáticamente cuando se
sintonice una emisora. En ese momento,
aparecerán “TUNED” y “STEREO” (sólo
para programas estéreo).
4
Pulse TUNER MEMORY.
Repita los pasos 3 a 6 para
presintonizar otras emisoras.
Consejo
Pulse TUNING MODE para parar la búsqueda.
Presintonización manual
Usted podrá presintonizar y almacenar
manualmente las radiofrecuencias de las
emisoras deseadas.
1
2
3
4
5
6
7
Pulse repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar “FM” o “AM”.
Pulse repetidamente TUNING MODE
hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET” del visualizador.
Pulse repetidamente +/– (o TUNING +/–
de la unidad) para sintonizar la emisora
deseada.
Pulse TUNER MEMORY.
Pulse repetidamente +/– (o TUNING +/–
de la unidad) para seleccionar el
número de presintonización deseado.
Pulse TUNER MEMORY.
Repita los pasos 3 a 6 para
presintonizar otras emisoras.
Otras operaciones
Si no aparece “TUNED” y la búsqueda
no se detiene
Para
Haga esto
Ajuste la frecuencia de la emisora de radio
deseada como se describe en los pasos 2 y 3
en “Presintonización manual ” (página 12).
Sintonizar una
emisora con una
señal débil
Siga el procedimiento descrito
en “Presintonización manual”
(página 12).
Pulse TUNER MEMORY.
Ajustar otra
emisora al número
de presintonización
existente
Después del paso 4, pulse
repetidamente +/– (o TUNING
+/– de la unidad) para
seleccionar el número de
presintonización en el que desee
almacenar la emisora.
Parpadeará un número de presintonización.
Realice los pasos 5 y 6 mientras esté
parpadeando el número de
presintonización.
Número de presintonización
12ES
6
7
Pulse repetidamente +/– (o TUNING +/–
de la unidad) para seleccionar el
número de presintonización deseado.
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM (excepto
para el modelo de Europa)
Para mejorar la recepción del
sintonizador
Si la recepción del sintonizador es mala, apague
el reproductor de CD mediante la función de
administración de energía del CD.
Esta función viene activada de fábrica.
1
Pulse repetidamente FUNCTION para
cambiar a la función a CD.
2
3
Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Pulse ?/1 de la unidad manteniendo
pulsado x (parada de CD) de la unidad.
Aparecerán “CD POWER” y “OFF”.
Para activar la administración de
energía del CD
Repita el procedimiento anterior, y aparecerán
“CD POWER” y “ON”.
Notas
• Cuando seleccione “CD POWER” y “OFF”, el
tiempo de acceso al CD aumentará.
• En el modo de ahorro de energía, no será posible la
conexión o desconexión de la alimentación del CD
utilizando la función de administración de energía
del CD.
Usted podrá escuchar la radio seleccionando una
emisora presintonizada o sintonizándola
manualmente.
Escuchar una emisora
presintonizada
Sintonizador
El intervalo de sintonización de AM viene
predefinido de fábrica a 9 kHz (o 10 kHz para
algunas áreas). Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM, deberá sintonizar primero
cualquier emisora de AM y, a continuación,
apagar el sistema pulsando ?/1.
Mientras mantenga pulsado TUNING +, pulse
?/1.
Cuando cambie el intervalo se borrarán todas las
emisoras de radio de AM presintonizadas. Para
volver al intervalo anterior, repita el mismo
procedimiento.
Escuchar la radio
— Sintonización de emisoras
presintonizadas
En primer lugar, presintonice las emisoras de
radio en la memoria del sintonizador (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” de la
página 12).
1
2
3
Pulse repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar “FM” o “AM”.
Pulse repetidamente TUNING MODE
hasta que “PRESET” aparezca en el
visualizador.
Pulse repetidamente +/– (o TUNING +/–
de la unidad) para seleccionar la
emisora presintonizada deseada.
Escuchar una emisora no
presintonizada
— Sintonización manual
1
2
3
Pulse repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar “FM” o “AM”.
Pulse repetidamente TUNING MODE
hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET” del visualizador.
Pulse repetidamente +/– (o TUNING +/–
de la unidad) para sintonizar la emisora
deseada.
Consejos
• Las emisoras permanecerán presintonizadas durante
un día aproximadamente incluso aunque desconecte
el cable de alimentación o se produzca un fallo en el
suministro eléctrico.
• Para mejorar la recepción, ajuste las antenas
suministradas o conecte una antena externa.
continúa
13ES
Consejos
• Para mejorar la recepción de las emisoras, ajuste las
antenas suministradas o conecte una antena externa
de las disponibles en el mercado.
• Cuando un programa de FM estéreo reproduzca
ruido estático, pulse FM MODE hasta que aparezca
“MONO”. Desaparecerá el efecto estéreo pero
mejorará la recepción.
• Pulse repetidamente PLAY MODE/TUNING
MODE de la unidad hasta que aparezca “AUTO” en
el paso 2 anterior, y después pulse +/–
(o TUNING +/– de la unidad). La indicación de
frecuencia cambiará y la búsqueda se detendrá
cuando el sistema sintonice una emisora
(Sintonización automática).
• Para grabar programas de radio, utilice la grabación
manual (página 17).
Uso del sistema de datos
de radio (RDS)
(Sólo modelo de Europa)
¿Qué es el sistema de datos
de radio?
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio enviar información adicional
junto con la señal habitual del programa. El RDS
sólo está disponible en emisoras FM.*
Nota
Puede que el RDS no funcione correctamente si la
emisora sintonizada no transmite la señal del RDS de
manera adecuada o si ésta es débil.
* No todas las emisoras FM proporcionan servicio de
RDS ni ofrecen el mismo tipo de servicios. Si no está
familiarizado con el sistema RDS, consulte a las
emisoras de radio locales para obtener información
detallada sobre los servicios de RDS en su zona.
Cómo recibir emisiones del
RDS
Basta con seleccionar una emisora de la
banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios de RDS, el nombre de tal emisora
aparecerá en el visor.
Para comprobar la información
del RDS
Cada vez que pulse DISPLAY, la visualización
cambiará cíclicamente tal como sigue:
Nombre de la emisora* t Frecuencia t
Indicación del reloj t Nivel de graves t Nivel
de agudos
* Si no se recibe la emisión del RDS de manera
adecuada, puede que el nombre de la emisora no
aparezca en el visualizador.
14ES
Cintas – Reproducción
Inserción de una cinta
1
2
Reproducción de una
cinta
Usted podrá utilizar TYPE I (normal).
Pulse A PUSH EJECT de la unidad.
1
Inserte una cinta grabada en la pletina.
2
Pulse repetidamente DIRECTION de la
unidad para seleccionar “g” y
reproducir una cara, “h” para
reproducir ambas caras, o “j”* para
reproducir varias veces ambas caras.
* La cinta se detendrá automáticamente después
de que la secuencia se haya repetido cinco
veces.
?/1
3
Pulse N (o TAPE/nN de la unidad).
Pulse otra vez N (o TAPE/nN de la
unidad) para reproducir la otra cara.
Cintas – Reproducción
Con la cara
que desee
reproducir/
grabar hacia
arriba.
Pulse TAPE (o FUNCTION
repetidamente) para cambiar la función
a TAPE.
Otras operaciones
Para
Haga esto
Detener la
reproducción
Pulse x (parada de TAPE).
Realizar una
pausa
Pulse X. Pulse otra vez para
reanudar la reproducción.
Realizar un
avance rápido o
rebobinado
Pulse m/M.
Extraer una cinta Pulse A PUSH EJECT de la
unidad en el modo de parada.
15ES
Cintas – Grabación
Grabación de sus pistas
de CD preferidas en una
cinta
— Grabación sincronizada de CD a
cinta
Usted podrpa grabar un CD completo en una
cinta. Usted podrá utilizar TYPE I (normal).
Utilice los botones de la unidad para esta
operación.
1
2
Inserte una cinta grabable.
Inserte el CD que desee grabar.
Cuando desee grabar un álbum de un disco
MP3, cerciórese de pulsar PLAY MODE
para seleccionar ALBM, y después utilice
ALBUM +/– para seleccionar el álbum
deseado antes de seguir.
3
Pulse CD SYNCHRO de la unidad.
Aparecerán “SYNC”, “REC” y “N” (o
“n”). La pletina de cinta se preparará para
grabar y el reproductor de CD entrará en
pausa para reproducir.
4
5
Pulse repetidamente DIRECTION para
seleccionar “g” y grabar en una cara
o “h” (o “j”) para grabar en ambas
caras.
Pulse repetidamente TAPE/nN para
seleccionar la cara de grabación.
Si desea seleccionar la grabación en ambas
caras o en la cara frontal, pulse TAPE/
nN hasta que aparezca “N”. Cuando
desee grabar en la otra cara, vuelva a pulsar
TAPE/nN hasta que aparezca “n”.
6
Pulse z REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Cuando haya finalizado la grabación, el
reproductor de CD y la pletina de cinta se
detendrán automáticamente.
Para detener la grabación
Pulse x.
16ES
Para grabar un disco
especificando el orden de las
pistas
Usted podrá elegir el grabar sólo las pistas de
CD preferidas utilizando la Reproducción
programada. Entre los pasos 2 y 3, realice los
pasos 1 a 5 de “Creación de un programa”
(página 11).
Consejo
Si seleccionó la grabación en ambas caras, y la cinta
llega al fin de la cara frontal en mitad de una pista, la
pista completa se grabará de nuevo desde el comienzo
de la cara posterior.
Grabación manual de una
cinta
— Grabación manual
Usted podrpa elegir el grabar sólo las partes de
un CD que desee en una cinta.
Asimismo, podrá grabar un programa de radio.
Utilice los botones de la unidad para esta
operación.
Inserte una cinta grabable.
Seleccione la fuente desde la que
desee grabar.
• TUNER: Para grabar desde el
sintonizador de este sistema.
• CD: Para grabar desde el reproductor de
CD de este sistema.
• MD o VIDEO: Para grabar desde el
componente opcional conectado a las
tomas MD/VIDEO.
3
Para
Haga esto
Detener la
grabación
Pulse x (parada de TAPE).
Hacer una pausa Pulse z REC PAUSE/START.
en la grabación
Consejo
Para grabar desde un CD, puede pulsar ./> (o
.m/M> de la unidad, excepto para CMTGPX5) para seleccionar pistas durante el modo de
pausa de la grabación (después del paso 3 y antes del
paso 5).
Nota
Cuando grabe en ambas caras, asegúrese de empezar
por la cara frontal. Si empieza por la cara posterior, la
grabación se detendrá al final de tal cara.
Cintas – Grabación
1
2
Otras operaciones
Pulse z REC PAUSE/START.
“REC” parpadeará, aparecerá “N”, y la
pletina de cinta entrará en pausa para
grabar.
4
5
Pulse repetidamente DIRECTION para
seleccionar “g” y grabar en una cara
o “h” (o “j”) para grabar en ambas
caras.
Pulse repetidamente TAPE/nN para
seleccionar la cara de grabación.
Si desea seleccionar la grabación en ambas
caras o en la cara frontal, pulse TAPE/
nN hasta que aparezca “N”. Cuando
desee grabar en la otra cara, vuelva a pulsar
TAPE/nN hasta que aparezca “n”.
6
Pulse z REC PAUSE/START y, a
continuación, comience a reproducir la
fuente desde la que desee grabar.
Se iniciará la grabación.
17ES
Ajuste del sonido
Temporizador
Ajustar el sonido
Para dormirse con música
Usted podrá ajustar los graves y los agudos para
disfrutar de un sonido más potente.
Generación de un sonido más
dinámico (Dynamic Sound
Generator X-tra)
Pulse DSGX de la unidad.
Para cancelar el DSGX, pulse otra vez DSGX de
la unidad.
Ajuste de graves y agudos
Usted podrá ajustar los graves y los agudos.
1
2
Pulse EQ para seleccionar “BASS” o
“TREBLE”.
Pulse repetidamente ./> para
ajustar el nivel mientras esté
visualizándose “BASS” o “TREBLE”.
Consejo
Usted podrá ajustar los graves y los agudos girnado
BASS +/– o TREBLE +/– de la unidad.
— Temporizador de apagado
Usted podrá ajustar el sistema para que se
apague tras un período de tiempo determinado,
de forma que pueda quedarse dormido mientras
escuche música.
Utilice los botones del mando a distancia para
esta operación.
Pulse repetidamente SLEEP.
Cada vez que pulse el botón, la indicación de
minutos (el tiempo restante hasta que se apague)
cambiará cíclicamente tal como sigue:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t … t
10MIN t SLEEP OFF
* El sistema se apagará automáticamente tras 100
minutos, o una vez que haya finalizado la
reproducción del CD o la cinta.
Otras operaciones
Para
Pulse
Comprobar el
tiempo
restante**
SLEEP una vez.
Cambiar el
tiempo hasta el
apagado
SLEEP repetidamente para
seleccionar el tiempo que desee.
Cancelar la
SLEEP repetidamente hasta que
función
aparezca “OFF”.
Temporizador de
apagado
** Usted no podrá comprobar el tiempo restante si
selecciona “AUTO”.
Consejo
Usted podrá utilizar el Temporizador de apagado,
incluso aunque el reloj no esté en hora.
18ES
Para despertarse con
música
7
Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente tal
como sigue:
— Temporizador de reproducción
Usted podrá despertarse escuchando música a
una hora determinada. Asegúrese de que ha
ajustado el reloj (consulte “Ajuste del reloj” de
la página 8).
Utilice los botones del mando a distancia para
esta operación.
1
t TAPE PLAY T
8
Ajuste el volumen.
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Pulse repetidamente ./> hasta
que aparezca “PLAY SET” y, a
continuación, pulse ENTER.
Pulse ENTER.
La hora de inicio, la hora de finalización y
la fuente de sonido aparecerán una tras otra
y, a continuación, reaparecerá la
visualización original.
9
Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Otras operaciones
Para
Haga esto
Comprobar los
ajustes
1 Pulse CLOCK/TIMER
./> hasta que
aparezca “PLAY SEL” y, a
continuación, pulse ENTER.
Cambiar los ajustes Empiece de nuevo desde el paso
1.
Cancelar el
temporizador
Ajuste la hora a la que desee que se
inicie la reproducción.
Pulse repetidamente ./> para
ajustar la hora y, a continuación, pulse
ENTER.
La indicación de minutos parpadeará.
Pulse repetidamente ./> para
ajustar los minutos y, a continuación, pulse
ENTER.
6
Ajuste la hora a la que desee que se
detenga la reproducción siguiendo el
mismo procedimiento que en el paso 5.
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse repetidamente ./
> hasta que aparezca
“TIMER OFF” y, a
continuación, pulse ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de hora
parpadeará.
5
SELECT.
2 Pulse repetidamente
Ajuste del sonido/Temporizador
2
3
4
t TUNER y CD PLAY T
Prepare la fuente de sonido que desee
escuchar.
• CD: Inserte un disco. Para iniciar la
reproducción desde una pista concreta,
cree un programa (consulte “Creación de
un programa” de la página 11).
• TAPE: Inserte una cinta (consulte
“Reproducción de una cinta” de la
página 15).
• TUNER: Sintonice una emisora de radio
(consulte “Escuchar la radio” de la
página 13).
Pulse repetidamente ./> hasta
que aparezca la fuente de sonido
deseada.
Notas
• Si utiliza el Temporizador de reproducción y el
Temporizador de apagado al mismo tiempo, el
Temporizador de apagado tendrá prioridad.
• No realice ninguna operación en el sistema desde que
se encienda el sistema hasta que comience la
reproducción (aproximadamente unos 15 segundos
antes de la hora establecida).
• Si el sistema se enciende unos 15 segundos antes de
la hora establecida, el Temporizador de reproducción
no se activará.
• Usted no podrá utilizar un componente opcional
conectado a las tomas MD/VIDEO como fuente de
sonido para el Temporizador de reproducción.
• Usted no podrá activar simultáneamente el
Temporizador de reproducción y el Temporizador de
apagado.
19ES
Grabación de programas
de radio mediante el
temporizador
8
Si desea seleccionar la grabación en ambas
caras o en la cara frontal, pulse N (o
TAPE/nN de la unidad) hasta que
aparezca “N”. Cuando desee grabar en la
otra cara, vuelva a pulsar N (o TAPE/
nN de la unidad) hasta que aparezca
“n”.
— Temporizador de grabación
Para grabar con el temporizador, primero deberá
presintonizar la emisora (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” de la
página 12) y ajustar el reloj (consulte “Ajuste
del reloj” de la página 8).
Utilice los botones del mando a distancia para
esta operación.
1
2
3
Sintonice la emisora presintonizada
(consulte “Escuchar una emisora
presintonizada” de la página 13).
Pulse repetidamente ./> hasta
que aparezca “REC SET” y, a
continuación, pulse ENTER.
Ajuste la hora a la que desee que se
detenga la grabación siguiendo el
mismo procedimiento que en el paso 4.
Aparecerán los ajustes de la grabación con
el temporizador y la emisora deseada y, a
continuación, reaparecerá la visualización
original.
6
7
20ES
Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Otras operaciones
Para
Haga esto
Comprobar los
ajustes
1 Pulse CLOCK/TIMER
Inserte una cinta grabable.
Pulse repetidamente DIRECTION para
seleccionar “g” y grabar en una cara
o “h” (o “j”) para grabar en ambas
caras.
SELECT.
2 Pulse repetidamente
./> hasta que
aparezca “REC SEL” y, a
continuación, pulse ENTER.
Cambiar los ajustes Empiece de nuevo desde el paso
1.
Cancelar el
temporizador
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse repetidamente
./> hasta que
aparezca “TIMER OFF” y, a
continuación, pulse ENTER.
Ajuste la hora a la que desee que se
inicie la grabación.
Pulse repetidamente ./> para ajustar
la hora y, a continuación, pulse ENTER.
La indicación de minutos parpadeará.
Pulse repetidamente ./> para ajustar
los minutos y, a continuación, pulse
ENTER.
5
9
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “ON” y la indicación de hora
parpadeará.
4
Pulse repetidamente N (o TAPE/
nN de la unidad) para sintonizar la
emisora deseada.
Notas
• Si utiliza el Temporizador de grabación y el
Temporizador de apagado al mismo tiempo, el
Temporizador de apagado tendrá prioridad.
• No realice ninguna operación en el sistema desde que
se enciende el sistema hasta que comience la
grabación (aproximadamente unos 15 segundos
antes de la hora establecida).
• Si el sistema se enciende unos 15 segundos antes de
la hora establecida, el Temporizador de grabación no
se activará.
• Durante la grabación, el volumen se reducirá al
mínimo.
• Tenga en cuenta que si el Temporizador de grabación
está ajustado a la misma hora que el Temporizador de
reproducción, y la fuente de sonido del
Temporizador de reproducción está ajustada a cinta,
es posible que el sonido se grabe en la cinta.
• Usted no podrá activar simultáneamente el
Temporizador de reproducción y el Temporizador de
grabación.
Visualizador
Apagado del visualizador
Contemplación de la
información sobre el
disco en el visualizador
— Modo de ahorro de energía
La indicación del reloj en el visualizador se
puede desactivar para minimizar la cantidad de
energía que se consume durante el modo de
espera (Modo de ahorro de energía).
Pulse repetidamente DISPLAY mientras el
sistema esté apagado hasta que
desaparezca la indicación del reloj del
visualizador.
Para cancelar el Modo de ahorro de
energía
* El reloj solamente se visualizará cuando se haya
puesto en hora.
Consejos
• El indicador ?/1 se encenderá incluso en el Modo de
ahorro de energía.
• El temporizador continuará funcionando en el Modo
de ahorro de energía.
Nota
Usted no podrá realizar las siguientes operaciones en el
Modo de ahorro de energía.
– ajuste del reloj
– cambio de la función MD/VIDEO
– conexión o desconexión de la alimentación del CD
utilizando la función de administración de energía
del CD
– cambio del intervalo de sintonía de AM
Comprobación del tiempo
restante y de los títulos (CD/
MP3)
Pulse repetidamente DISPLAY durante la
reproducción.
Cada vez que pulse el botón, el visor cambia
cíclicamente tal como sigue:
Número y tiempo de reproducción transcurrido
de la pista actual t Número y tiempo restante
de la pista actual o “– –.– –”* t Tiempo
restante del disco o “– –.– –”* t Título de pista
(disco con pistas de audio MP3** solamente) t
Nombre de álbum* t Indicación del reloj t
Nivel de graves t Nivel de agudos
Visualizador
Pulse DISPLAY mientras el sistema esté
apagado. Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará de la manera siguiente:
Visualización del reloj* y Sin visualización
(Modo de ahorro de energía)
Usted podrá comprobar el tiempo de
reproducción y el tiempo restante de la pista
actual o del disco. Cuando inserte un disco con
pistasa de audio MP3, también podrá comprobar
la información grabada en el disco, como los
títulos.
* Para discos con pistas de audio MP3
** Cuando reproduzca una pista con etiqueta ID3 ver.
1 (ver. 1.0 o 1.1), aparecerá la etiqueta ID3. La
etiqueta ID3 visualizará solamente la información
sobre el título de la canción.
Comprobación del tiempo de
reproducción total y de los
títulos (CD/MP3)
Pulse repetidamente DISPLAY en el modo
de parada.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente tal como sigue:
Indicación de la TOC* o número total de
álbumes del disco** o número total de pistas del
álbum actual** t Nombre del disco** t
Indicación del reloj t Nivel de graves t Nivel
de agudos
continúa
21ES
* TOC = Table of Contents (Índice); muestra el
número total de pistas del disco y el tiempo de
reproducción total del disco.
** Para discos con pistas de audio MP3, los títulos de
los álbumes pueden no visualizarse dependiendo del
modo de reproducción.
22ES
Componentes opcionales
Conexión de componentes opcionales
Para mejorar el sistema, usted podrá conectarle componentes opcionales. Consulte el manual de
instrucciones proporcionado con cada componente.
Componente analógico opcional
Desde las tomas de
salida de audio de un
componente analógico
opcional
Componentes opcionales
A Tomas MD/VIDEO
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar un componente analógico opcional
(pletina de MD, etc.) a estas tomas. Usted podrá
escuchar el sonido procedente del componente.
Escucha de auddio procedente
de un componente conectado
1
Conecte los cables de audio. Véase el
gráfico de arriba.
2
Pulse repetidamente FUNCTION hasta que
aparezca “MD” o “VIDEO”. Inicie la
reproducción en el componente conectado.
Consejo
Si no puede seleccionar “VIDEO” pulsando
repetidamente FUNCTION, apague el sistema y, a
continuación, pulse ?/1 de la unidad manteniendo
pulsado FUNCTION de dicha unidad. La función
cambiará de “MD” a “VIDEO”, y en el visualizador
aparecerá “VIDEO”. Para volver a “MD”, repita el
mismo procedimiento. Sin embargo, usted no podrá
cambiar la función MD/VIDEO en el Modo de ahorro
de energía.
23ES
Generales
Solución de problemas
Problemas y soluciones
Si se produce algún problema con el sistema,
realice lo siguiente:
1
Asegúrese de que tanto el cable de
alimentación como los de los altavoces
estén conectados correctamente.
2
Localice el problema en la lista de
comprobación de Solución de problemas
que se ofrece a continuación y realice la
acción correctiva indicada.
Si una vez hecho esto el problema persiste,
consulte a su proveedor de Sony más cercano.
Cuando el indicador ?/1
parpadee
Desenchufe inmediatamente el cable de
alimentación y compruebe los siguientes
elementos.
• Si su sistema posee selector de tensión,
¿está está ajustado a la tensión correcta?
Compruebe la tensión de su región y
asegúrese de que el selector de tensión esté
correctamente ajustado.
• ¿Están provocando los conductores + y –
de los cables de los altavoces un
cortocircuito?
• ¿Está utilizando los cables de altavoces
suministrados?
• ¿Hay algo que bloquee los orificios de
ventilación de la parte posterior del
sistema?
Compruebe todos los elementos de arriba t
solucione los problemas encontrados.
Cuando el indicador ?/1 haya dejado de
parpadear, vuelva a conectar el cable de
alimentación y encienda el sistema. Si el
indicador sigue parpadeando, o si no
encuentra la causa del problema incluso
después de haber comprobado todos los
elementos anteriores, consulte a su proveedor
de Sony más cercano.
24ES
En el visualizador aparece “– –:– –”.
• Se ha interrumpido el suministro eléctrico. Vuelva
a ajustar el reloj (página 8) y a programar el
temporizador (páginas 19 y 20).
No hay sonido.
• Pulse repetidamente VOLUME + del mando a
distancia (o gire hacia la derecha VOLUME de la
unidad).
• Asegúrese de que los auriculares no estén
conectados.
• Compruebe las conexiones de los altavoces
(página 6).
El sonido sólo se obtiene por un canal o el
volumen izquierdo y derecho no están
equilibrados.
• Coloque los altavoces de la forma más simétrica
posible.
• Conecte los altavoces suministrados.
Se reproduce zumbido o ruido considerable.
• Aleje el sistema de la fuente de ruido.
• Conecte el sistema a una toma de pared distinta.
• Instale un filtro antiparásitos para eliminar el
ruido (disponible en el mercado) en la línea de
suministro eléctrico.
No se puede ajustar el temporizador.
• Ajuste el reloj de nuevo (página 8).
El temporizador no funciona.
• Pulse CLOCK/TIMER SELECT del mando a
distancia para ajustar el temporizador y hacer que
se encienda “c PLAY” o “c REC” en el
visualizador (pages 19 y 20).
• Compruebe los ajustes del temporizador y corrija
la hora (páginas 19 y 20).
• Cancele la función del Temporizador de apagado
(página 18).
• Asegúrese de que el reloj esté correctamente
ajustado.
Los colores de la pantalla de un televisor son
irregulares.
• Aleje los altavoces del televisor.
El mando a distancia no funciona.
• Retire el obstáculo.
• Acerque el mando a distancia al sistema.
• Oriente el mando a distancia hacia el sensor del
sistema.
• Sustituya las pilas (R6/tamaño AA).
• Aleje el sistema de la luz fluorescente.
Altavoces
El sonido sólo se obtiene por un canal o el
volumen izquierdo y derecho no están
equilibrados.
• Compruebe la conexión y la ubicación de los
altavoces.
Reproductor de CD/MP3
Aparece “LOCKED”.
• Consulte a su proveedor de Sony o al servicio
Sony local autorizado.
Se tarda bastante tiempo en acceder al disco.
• Ajuste “CD POWER” y “ON” mediante la
función de administración de energía del CD
(página 13).
El sonido es intermitente.
• Limpie el disco (página 28).
• Cambie el disco.
• Pruebe a colocar el sistema a un sitio sin vibración
(por ejemplo, sobre un soporte estable).
• Aleje los altavoces del sistema o colóquelos en
soportes diferentes. Cuando se escucha una pista
sin graves a un volumen alto, la vibración del
altavoz puede provocar el que el sonido sea
intermitente.
La reproducción no se inicia desde la primera
pista.
• Pulse repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezcan “PGM” y “SHUF” para volver a la
Reproducción normal.
La pista de audio MP3 no se puede reproducir.
• CMT-GPX5 no reproduce audio MP3.
Las pistas de audio MP3 tardan más tiempo en
reproducirse que las demás.
• Cuando el sistema lee todas las pistas de los
discos, la reproducción puede tardar más tiempo
de lo normal si:
– el número de álbumes o de pistas del disco es
muy elevado.
– la estructura de la organización del álbum y de
las pistas es muy compleja.
El título del álbum, el título de la pista, y la
etiqueta ID3 no aparecen correctamente.
• Utilice un disco compatible con ISO 9660 nivel 1,
nivel 2, o Joliet en el formato de expansión.
• La etiqueta ID3 del disco no es ver. 1 (ver. 1.0 o
1.1).
Sintonizador
No pueden recibirse emisoras con gran
cantidad de zumbidos o ruido.
• Ajuste la banda y la frecuencia adecuadas
(página 12).
• Conecte la antena correctamente (página 6).
• Localice una ubicación y orientación que
proporcionen una buena recepción y, a
continuación, vuelva a instalar la antena. Si no
consigue obtener una buena recepción, le
recomendamos que conecte una antena externa
(disponible en el mercado).
• La antena monofilar de FM suministrada recibe
señales en toda su longitud, así que asegúrese de
extenderla completamente.
• Coloque las antenas alejadas del sistema y de
otros componentes.
• Consulte a su proveedor de Sony más cercano si la
antena de AM suministrada se ha desprendido del
soporte de plástico.
• Apague los dispositivos eléctricos que haya
alrededor.
• Ajuste “CD POWER” y “OFF” mediante la
función de administración de energía del CD
(página 13).
Solución de problemas
La reproducción no se inicia.
• Abra la bandeja de disco y compruebe si hay disco
cargado.
• Limpie el disco (página 28).
• Cambie el disco.
• Inserte un disco que sepa que este sistema puede
reproducir (página 4).
• Cargue el disco correctamente.
• Inserte un disco con la cara de la etiqueta hacia
arriba.
• Extraiga el disco y limpie la humedad del mismo.
A continuación, deje el sistema encendido durante
unas horas hasta que la humedad se evapore.
• Pulse N (o CD/NX de la unidad) para iniciar
la reproducción.
• La grabación no se realizó según el formato ISO
9660 nivel 1 o nivel 2, o Joliet en el formato de
expansión.
• La pista de audio MP3 no tiene la extensión
“.MP3”.
• Los datos no están almacenados en el formato
MP3.
• Los discos que contengan archivos distintos a
MPEG1, 2 de capa 3 de audio no podrán
reproducirse.
continúa
25ES
Un programa de FM estéreo no puede
recibirse en estéreo.
• Pulse FM MODE hasta que desaparezca
“MONO” del visualizador.
Pletina de cinta
La cinta no se graba o reproduce, o existe una
disminución en el nivel de sonido.
• Los cabezales están sucios. Límpielos
(página 29).
• Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (página 29).
La cinta no se borra por completo.
• Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (página 29).
Hay demasiada fluctuación y trémolo, o se
pierde sonido.
• Los cabrestantes de la pletina de cinta están
sucios. Límpielos con una cinta limpiadora
(página 29).
El sonido aumenta o las frecuencias altas se
borran.
• Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (página 29).
La cinta no graba.
• No ha insertado ningún casete. Inserte uno.
• Se ha extraído la lengüeta de protección del
casete. Cubra el hueco de la pestaña con cinta
adhesiva (página 29).
• La cinta ha avanzado hasta el final.
Componentes opcionales
No hay sonido.
• Consulte la sección “No hay sonido.” de
Generales (página 24) y compruebe el estado del
sistema.
• Conecte el componente correctamente
(página 23) y compruebe si:
– los cables están conectados correctamente.
– las clavijas están completamente insertadas.
• Encienda el componente conectado.
• Consulte el manual de instrucciones suministrado
con el componente conectado y comience la
reproducción.
• Pulse repetidamente FUNCTION hasta que
aparezca “MD” o “VIDEO” (página 23).
26ES
El sonido está distorsionado.
• Disminuya el volumen del componente
conectado.
Si el sistema sigue sin funcionar
correctamente tras realizar los
procedimientos anteriores,
realice la reposición del sistema
como se indica a continuación:
Utilice los botones de la unidad para esta
operación.
1
2
3
Desconecte el cable de alimentación.
4
Pulse x (parada de CD), DSGX y ?/1 al
mismo tiempo.
Vuelva a conectarlo.
Pulse ?/1 para conectar la alimentación del
sistema.
El sistema se habrá vuelto a configurar con los
ajustes de fábrica. Usted deberá volver a realizar
ajustes como emisoras presintonizadas, reloj y
temporizador.
Mensajes
Uno de los siguientes mensajes puede aparecer o
parpadear en el visualizador durante el
funcionamiento del sistema.
CD/MP3
NO DISC
No hay disco en el reproductor.
Temporizador
SET TIMER
Usted no podrá seleccionar la función de
temporizador si no ha programado el Temporizador
de reproducción o el Temporizador de grabación.
TIME NG
Las horas de comienzo y finalización del
Temporizador de reproducción y del Temporizador
de grabación son iguales.
NO STEP
Todas las canciones programadas se han borrado.
PUSH SELECT
Ha intentado ajustar el reloj o el temporizador con el
temporizador en funcionamiento.
CD OVER
Ha llegado al final del disco mientras mantenía
pulsado M del mando a distancia durante la
reproducción o el modo de pausa.
SET CLOCK
Ha intentado seleccionar el temporizador sin haber
ajustado el reloj.
STEP FULL
Ha intentado programar 26 pistas (pasos) o más.
Otras operaciones
PUSH STOP
Ha pulsado PLAY MODE durante la reproducción.
INVALID
Ha presionado un botón inválido.
Sintonizador
Cinta
NO TAB
No es posible grabar en la cinta porque se extrajo la
lengüeta de protección del casete.
Solución de problemas
COMPLETE
La operación de presintonización finalizó
normalmente.
NO TAPE
No hay cinta en la pletina cinta.
27ES
• No cubra el orificio de ventilación para evitar fallos
en el funcionamiento.
Información adicional
Precauciones
Sobre la tensión de funcionamiento
• Antes de poner en funcionamiento el sistema,
compruebe si la tensión de funcionamiento del
mismo es idéntica a la tensión del suministro
eléctrico local.
• El selector de tensión está situado en la parte inferior
del apararo.
Seguridad
• Incluso aunque la unidad se haya apagado,
permanecerá conectada a la fuente de alimentación
de ca (suministro) mientras esté enchufada a la toma
de pared.
• Desconecte el sistema de la toma de pared
(suministro) cuando no vaya a utilizarlo durante un
período prolongado de tiempo. Para desconectar el
cable de alimentación, tire del enchufe. Nunca tire
del cable.
• Si cayera algún líquido u objeto en el sistema,
desenchúfelo y haga que lo revise un técnico
cualificado antes de hacerlo funcionar de nuevo.
• El cable de alimentación de ca sólo debe cambiarse
en un taller cualificado.
Sobre la ubicación
• No coloque el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en ubicaciones donde haya:
– Temperaturas altas o bajas extremas
– Polvo o suciedad
– Mucha humedad
– Exposición a vibraciones
– Exposición a la luz solar directa.
• Tenga cuidado al colocar la unidad o los altavoces en
superficies tratadas (con ceras, aceites,
abrillantadores, etc.) ya que la superficie se podría
decolorar o manchar.
Sobre la acumulación de calor
• Es normal que el sistema se caliente durante su
funcionamiento.
• Coloque el sistema en una ubicación con ventilación
adecuada para evitar la acumulación de calor en el
sistema.
• Si habitualmente utiliza el sistema a un volumen alto,
la temperatura de las partes superior, laterales e
inferior de la carcasa aumentarán considerablemente.
No toque la carcasa de la unidad para evitar
quemaduras.
28ES
Sobre el funcionamiento
• Si se traslada el sistema directamente de un lugar frío
a uno cálido o si se coloca en una habitación muy
húmeda, es posible que la humedad se condense
sobre la lente interior del reproductor de CD. En tal
caso, el sistema podría no funcionar correctamente.
Extraiga el disco y deje encendido el sistema durante
aproximadamente una hora hasta que la humedad se
evapore.
• Cuando desplace el sistema, extraiga los discos del
interior.
Si tiene problemas o dudas sobre el sistema, póngase
en contacto con el proveedor de Sony más cercano.
Notas sobre los discos
• Antes de iniciar la reproducción, limpie el disco con
un paño. Limpie el disco desde el centro hacia fuera.
• No utilice disolventes como benceno, limpiadores
comerciales o aerosoles antiestáticos recomendados
para discos LP de vinilo.
• No exponga el disco a la luz solar directa o a fuentes
de calor como conductos de calefacción, ni lo deje en
el interior de un coche aparcado bajo la luz solar
directa.
• No utilice discos con anillo protector. Esto podría
provocar un error en el funcionamiento del sistema.
• Al utilizar discos que tengan pegamento o alguna
sustancia adhesiva similar en el lado de la etiqueta, o
en los que se haya utilizado alguna tinta especial al
imprimir la etiqueta, es posible que la etiqueta o el
disco se adhieran a algunas piezas del interior de la
unidad. Si esto ocurre, es posible que no pueda
extraer el disco y que provoque un error en el
funcionamiento de la unidad. Antes de utilizar un
disco, asegúrese de que la cara de la etiqueta no
contenga ninguna sustancia adhesiva. No es
recomendable el uso de los siguientes tipos de discos:
– Discos usados o alquilados con etiquetas
adhesivas en las que el pegamento sobresale de la
etiqueta. Discos en los que el perímetro de la
etiqueta es pegajoso.
– Discos en los que se ha utilizado una etiqueta con
tinta especial pegajosa al tacto.
• Discos con formas no estándar (por ejemplo, con
forma de corazón, cuadrado o estrella). El uso de
estos tipos de discos puede dañar la unidad. No los
utilice.
Limpieza de la unidad
Limpie la carcasa, el panel y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución de
detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajo
abrasivo, detergente concentrado o disolvente como
alcohol o benceno.
Para grabar una cinta de forma
permanente
Para evitar que una cinta se sobrescriba de forma
accidental, extraiga la lengüeta de la cara A o B como
se muestra en la ilustración.
Rompa la
lengüeta del
casete
Si posteriormente quiere volver a grabar la cinta, cubra
el orificio de la lengüeta con cinta adhesiva.
Antes de colocar la cinta en la pletina
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta se
enrollará en las piezas de la pletina y, como
consecuencia, resultará dañada.
Si utiliza una cinta de más de 90
minutos
Limpieza de los cabezales
Limpie los cabezales de cinta cada 10 horas de uso.
Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de
iniciar una grabación importante o tras reproducir una
cinta vieja. Utilice una cinta de limpieza de tipo seco o
húmedo, de venta por separado. Para obtener
información detallada, consulte las instrucciones de la
cinta limpiadora.
Desmagnetización de los cabezales
de cinta
Desmagnetice los cabezales de cinta y las piezas
metálicas que están en contacto con las cintas cada 20
o 30 horas de uso con una cinta desmagnetizadora, de
venta por separado. Para obtener información
detallada, consulte las instrucciones de la cinta
desmagnetizadora.
Unidad principal
(HCD-GPX7/HCD-GPX6/HCD-GPX5)
Sección del amplificador
HCD-GPX7 para CMT-GPX7
Salida de potencia DIN (nominal):
40 + 40 W
(6 ohms a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia):
60 + 60 W (6 ohms a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Potencia de salida musical (referencia):
100 + 100 W
HCD-GPX6 para CMT-GPX6
Modelo de Norteamérica:
Salida de potencia RMS continua (referencia):
40 + 40 W
(6 ohms a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Otros modelos:
Los siguientes datos se obtuvieron a 240 V ca, 220 V
ca o 120 V ca
Salida de potencia DIN (nominal):
30 W + 30W
(6 ohms a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia):
35 + 35 W
(6 ohms a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
HCD-GPX5 para CMT-GPX5
Modelo del Reino Unido:
Salida de potencia DIN (nominal):
40 + 40 W
(6 ohms a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia):
50 + 50 W (6 ohms a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Potencia de salida musical (referencia):
90 + 90 W
Otros modelos:
Salida de potencia DIN (nominal):
30 W + 30W
(6 ohms a 1 kHz, DIN)
Información adicional
La cinta es muy elástica. No cambie la operación de
cinta como reproducción, parada o avance rápido con
frecuencia. La cinta podría enrollarse en la pletina.
Especificaciones
continúa
29ES
Salida de potencia RMS continua (referencia):
35 + 35 W
(6 ohms a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Potencia de salida musical (referencia):
60 + 60 W
Entradas
MD/VIDEO:
Salidas
PHONES:
SPEAKER:
Antena
Acepta auriculares con una
impedancia de 8 ohms o
más
Acepta impedancia de 6 a
16 ohms.
Altavoces (SS-CGPX7/SS-CGPX6/
SS-CGPX5)
Sección de la pletina de cinta
Fluctuación y trémolo
4 pistas, 2 canales estéreo
50 – 13.000 Hz (±3 dB),
con cintas Sony TYPE I
±0,15% W. Pico (IEC)
0,1% W. RMS (NAB)
±0,2% W. Pico (DIN)
Sección del sintonizador
Frecuencia intermedia
SS-CGPX7
Sistema de altavoces
Unidades de altavoz
Altavoz de graves:
Altavoz de agudos:
Impedancia nominal
Dimensiones (an./al./pr.)
Masa
SS-CGPX6
Sistema de altavoces
Unidades de altavoz
Altavoz de graves:
Altavoz de agudos:
Impedancia nominal
Dimensiones (an./al./pr.)
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Masa
Sección del sintonizador de FM
Intervalo de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Antena
Antena monifilar de FM
Terminales de antena
75 ohms sin equilibrar
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
SS-CGPX5
Sistema de altavoces
Sección del sintonizador de AM
Intervalo de sintonización
Modelo de América:
530 – 1.710 kHz
(con el intervalo de
sintonización establecido a
10 kHz)
531 – 1.710 kHz
(con el intervalo de
sintonización establecido a
9 kHz)
Modelo de América:
531 – 1.602 kHz
(con el intervalo de
sintonización establecido a
9 kHz)
30ES
530 – 1.710 kHz
(con el intervalo de
sintonización establecido a
10 kHz)
531 – 1.602 kHz
(con el intervalo de
sintonización establecido a
9 kHz)
Antena de cuadro de AM,
terminal de antena externa
450 kHz
Sensibilidad de 450/250
mV, impedancia de
47 kiloohms
Sección del reproductor de CD
Láser
Láser de semiconductores
(λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Respuesta en frecuencia 20 Hz – 20 kHz
Longitud de onda
780 – 790 nm
Sistema de grabación
Respuesta en frecuencia
Otros modelos:
Unidades de altavoz
Altavoz de graves:
Altavoz de agudos:
Impedancia nominal
Dimensiones (an./al./pr.)
Masa
2 vías, tipo reflector de
graves
13 cm tipo cono
4 cm tipo cono
6 ohms
Aprox. 163 × 261,5 ×
259,5 mm
Aprox. 3,0 kg neto por
altavoz
2 vías, tipo reflector de
graves
12 cm tipo cono
4 cm tipo cono
6 ohms
Aprox. 160 × 261,5 ×
229,5 mm
Aprox. 2,6 kg neto por
altavoz
2 vías, tipo reflector de
graves
13 cm tipo cono
4 cm tipo cono
6 ohms
Aprox. 160 × 261,5 ×
229,5 mm
Aprox. 2,7 kg neto por
altavoz
Generales
Requisitos de alimentación
Modelo de Norteamérica: 120 V ca, 60 kHz
Modelo de Europa:
230 V ca, 50/60 kHz
Modelo de Corea:
220 V ca, 60 kHz
Modelo de Australia:
230 – 240 V ca, 50/60 kHz
Modelo de Taiwán:
110 – 120 V ca, 50/60 kHz
Otros modelos:
110 – 120 V o 220 –
240 V ca, 50/60 Hz
Regulable con selector de
tensión
Consumo de energía
CMT-GPX7:
105 W
0,25 W (en el Modo de
ahorro de energía)
CMT-GPX6:
80 W
CMT-GPX5 (modelo del Reino Unido):
95 W
0,25 W (en el Modo de
ahorro de energía)
CMT-GPX5 (otros modelos):
80 W
0,25 W (en el Modo de
ahorro de energía)
Dimensiones (an./al./pr.)
Aprox. 6,3 kg
Aprox. 5,8 kg
Aprox. 5,8 kg
Accesorios suministrados Mando a distancia (1)
Pilas tipo R6 (tamaño AA)
(2)
Antena de cuadro de AM
(1)
Antena monofilar de FM
(1)
Información adicional
Masa
CMT-GPX7:
CMT-GPX6:
CMT-GPX5:
Aprox. 181,5 × 261,5 ×
357,5 mm incluyendo
partes y controles salientes
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
31ES
Lista de las ubicaciones de los botones y las páginas
Cómo utilizar esta página
Número de ilustración
r
Utilice esta página para localizar la ubicación de
los botones y otras piezas del sistema que se
mencionan en la documentación.
DISPLAY ea (14, 21)
R
R
Nombre del botón/pieza Página de referencia
Unidad principal (CMT-GPX7/CMT-GPX6)
DESCRIPCIONES DE LOS
BOTONES
ORDEN ALFABÉTICO
A–R
S–Z
ALBUM +/– w; (9, 11)
BASS +/– wk (18)
CD SYNCHRO 7 (16)
Compartimiento del casete 4
DIRECTION 6 (15, 16, 17, 20)
DISPLAY ea (14, 21)
DSGX qs (18, 26)
FM MODE wh (14, 26)
FUNCTION e; (9, 11, 13, 15, 23)
PLAY MODE ws (9, 11)
Ranura de disco wf (8)
REPEAT wa (10)
Sensor remoto 2
Toma PHONES wd
TREBLE +/– qd (18)
TUNER/BAND qg (12, 13, 17,
19)
TUNER MEMORY wj (12)
TUNING +/– wg (12, 13)
TUNING MODE qf (12, 13)
Visualizador 3
VOLUME qa (19, 24)
12 3 4
?/1 (alimentación) 1 (7, 13, 19,
20, 26)
.m/M> (salto atrás/
adelante de CD, avance rápido/
retroceso rápido de CD) ql (9, 11)
m/M (rebobinado/avance
rápido de cinta) wl (9, 15)
x (parada de CD) qj (9, 13, 26)
x (parada de cinta) 9 (15, 16, 17)
z REC PAUSE/START 8 (16, 17)
CD/NX (reproducción/pausa)
qk (9, 11)
TAPE/nN (reproducción) 0
(15, 16, 17, 20)
A (expulsión de CD) qh (9)
A PUSH EJECT (apertura/cierre
de cinta) 5 (15)
56
?/1
ea
e;
wl
m
M
.m
M>
Y
x
NX
x
7
8
9
0
qa
qs
qd
qf
qg
wk
wj
wh
wg
wf
wdwswa w; ql
32ES
Z
qkqjqh
Unidad principal (CMT-GPX5)
ORDEN ALFABÉTICO
DESCRIPCIONES DE LOS
BOTONES
A–R
S–Z
BASS +/– wk (18)
CD SYNCHRO 7 (16)
Compartimiento del casete 4
DIRECTION 6 (15, 16, 17, 20)
DISPLAY ea (14, 21)
DSGX qs (18, 26)
FM MODE wh (14, 26)
FUNCTION e; (9, 11, 13, 15, 23)
PLAY MODE ws (9, 11)
Ranura de disco wf (8)
REPEAT wa (10)
Sensor remoto 2
Toma PHONES wd
TREBLE +/– qd (18)
TUNER/BAND qg (12, 13, 17,
19)
TUNER MEMORY wj (12)
TUNING +/– wg (12, 13)
TUNING MODE qf (12, 13)
Visualizador 3
VOLUME qa (19, 24)
12 3 4
?/1 (alimentación) 1 (7, 13, 19,
20, 26)
./> (salto atrás/adelante
de CD) w; (9, 11)
m/M (retroceso rápido/
avance rápido de CD) ql (9)
m/M (rebobinado/avance
rápido de cinta) wl (9, 15)
x (parada de CD) qj (9, 13, 26)
x (parada de cinta) 9 (15, 16,
17)
z REC PAUSE/START 8 (16,
17)
CD/NX (reproducción/pausa)
qk (9, 11)
TAPE/nN (reproducción) 0
(15, 16, 17, 20)
A (expulsión de CD) qh (9)
A PUSH EJECT (apertura/cierre
de cinta) 5 (15)
56
Información adicional
?/1
ea
e;
wl
m
M
Y
x
NX
x
7
8
9
0
qa
qs
qd
qf
qg
wk
wj
wh
wg
wf
.
>
m
M
wdwswa w; ql
Z
qkqjqh
continúa
33ES
Mando a distancia
ORDEN ALFABÉTICO
DESCRIPCIONES DE LOS
BOTONES
A–O
P–Z
ALBUM +/– qa (9, 11)
CD qh (9, 11, 13, 17, 19)
CLEAR qd (11)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(19, 20)
CLOCK/TIMER SET 3 (8, 19,
20)
DISPLAY ql (14, 21)
ENTER 9 (8, 11, 19, 20)
EQ qs (18)
FM MODE 4 (14, 26)
FUNCTION 6 (9, 11, 13, 15, 23)
PLAY MODE qk (9, 11)
REPEAT 4 (10)
SLEEP w; (18)
TAPE qg (15, 19)
TUNER/BAND 5 (12, 13, 17,
19)
TUNER MEMORY qj (12)
TUNING MODE qk (12, 13)
VOLUME +/– 0 (19, 24)
CMT-GPX5
w;
CMT-GPX7/CMT-GPX6
1
ql
qk
qj
qh
qg
qf
?/1 (alimentación) 1 (7, 13, 19,
20, 26)
m/M (rebobinado/avance
rápido de cinta) 7 (9, 15)
./> (salto atrás/adelante)
qf (8, 9, 11, 18, 19, 20)
x (parada) 8 (9, 13, 15, 16, 17,
26)
X (pausa) 8 (9, 15)
N (reproducción) 8 (9, 11, 15,
16, 17, 20)
+/– (sintonización) qf (12, 13)
w;
2
3
4
5
6
7
ql
qk
qj
qh
qg
qf
8
2
3
4
5
6
7
8
qd
9
qd
qs
*
qs
0
9
*
0
qa
* Este botón solamente está disponible para este modelo.
Sony Corporation Printed in Hungary
1