Pfister LF-WKP-600Y Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Pfi ster
Lifetime Limited Mechanical & Pfi nish Warranty
Covers Pfi nish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Pfi ster provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase
may be required in order to obtain any of the benefi ts set forth below.
Limited Warranties: Pfi ster warrants that for as long as the original purchaser
owns the home in which the Pfi ster product (the “Product”) is originally
installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship
that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is
installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be
limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product.
Pfi ster warrants against deterioration of the Product’s fi nish for as long as
the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
nish warranty for Products that do not contain the Pforever fi nish shall be
limited to a period of fi ve (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Pfi ster, at its option, will repair or replace the
defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the
exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pfi ster is to be notifi ed describing the
problem. In order to notify Pfi ster and receive assistance or service under
this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800-
732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2)
write consumer service department c/o Pfi ster Inc., 19701 DaVinci, Lake
Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number,
your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3)
email Pfi ster’s customer service department by going to www.pfi sterfaucets.
com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was
purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pfi ster
for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH
OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND
WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence
and strict liability).
Pfi ster has the right to discontinue or modify any product at any time. Some
states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specifi c legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or acts of God.
Pfi ster
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Pfi ster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que
se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera
de los benefi cios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pfi ster garantiza que por el tiempo en que el comprador
original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente
el producto Pfi ster (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto
en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto
del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la
garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10)
años a partir de la fecha de compra del Producto.
Pfi ster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo
en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese
instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para
Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un
periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que
viole las garantías que preceden, Pfi ster, a su opción, reparará o reemplazará
la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto
es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pfi ster deberá ser notifi cado,
con una descripción del problema. Para notifi car a Pfi ster y recibir ayuda
o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al
1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio
al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio
al consumidor, c/o Pfi ster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610
U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su
nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o
(3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price
Pfi ster entrando en la página web www.pfi sterfaucets.com, o (4) avisarle al
lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de
los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pfi ster para su inspección
y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O
PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL
A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE
LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO
RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Pfi ster tiene el derecho de discontinuar o modifi car cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones
de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las
limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales específi cos y es posible que usted también
tenga otros derechos que difi eren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados
como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación
inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza
mayor.
Pfi ster
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la fi nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou
vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu.
Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du
domicile dans lequel le produit Pfi ster a été installé, nous lui garantissons
un article dont la nition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits
d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la fi nition “Pforever”,
la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie,
le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie
défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine
peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant
qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pfi ster Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du
problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et
son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3)
communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en
utilisant le site www.pfi sterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant qui a
vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant,
et une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES
OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS,
INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE, Y COMPRIS
TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU
RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN
CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la
négligence et la responsabilité stricte).
Pfi ster se réserve le droit de discontinuer ou de modifi er un produit en
tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la
province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un
nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages
fautifs, d'abus, de modifi cations, d'accidents ou de catastrophes naturelles.
47596-0100
Copyright © 2015, Pfister Inc.
■ LF-WKP-60 ■
PULL-OUT KITCHEN FAUCET
• SINGLE CONTROL
DESMONTABLE MANIJAS PARA LA COCINA
• GRIFO MONOMANDO
BRANCHEMENT ROBINET DE CUISINE
• COMMANDE SIMPLE
Jul 13, 2015
11305-2 2
SAMPLE COPY
3
2
3
Thank you for purchasing this Pfister product. All Pfister products
are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble-free use under
normal conditions. This faucet is easy to install using basic tools and our easy to
follow illustrated instructions. If you have any questions regarding this product,
contact your local distributor.
2 SHUT OFF WATER SUPPLY
Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually
found under the sink or near the water meter. If you are replacing an existing faucet,
remove the faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly.
3 TOOLS RECOMMENDED
• Plumber's putty • Slotted screwdriver • Phillips head screwdriver
• Pliers Adjustable wrench • Flashlight
• Cloth
Your installation may require new supply lines and/or shut-off valves or other
additional tools.
1 BEFORE PROCEEDING
WARNING: Read all the instructions completely before proceeding.
Pster recommends calling a professional if you are uncertain about installing this
product!
This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and
building codes.
INSTALLATION TIME
The average estimated time for installing this kitchen faucet is 90 minutes. This
estimated time only involves this product and does not include the removal of old
faucet. This estimated time will vary depending on many variables such as the install
application, the skill level of the installer, the type of plumbing (iron pipe, copper,
exible, PEX), the type of tools used, etc.
Español: Gracias por haber comprado este producto Pfister. Todos los productos
Pfister están diseñados cuidadosamente y son sometidos a pruebas en la fábrica
para ser utilizados sin problemas bajo condiciones normales. Este grifo es fácil de
instalar con herramientas básicas y nuestras instrucciones ilustradas fáciles de seguir.
Comuníquese con su distribuidor local si tiene alguna pregunta sobre este producto.
2 Español: CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA
Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de
agua. Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor de
agua. Si se trata de un reemplazo de grifo, quite el grifo viejo y limpie completamente
la superficie del fregadero.
3 Español: HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
• Masilla para plomería • Destornillador recto • Destornillador en cruz
• Tenazas • Llave ajustable • Linterna de mano
• Paño
Para hacer la instalación podría ser necesario contar con nuevas tuberías de
suministro, válvulas de cierre o herramientas adicionales.
1 Español: ANTES DE PROCEDER
ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las
instrucciones. Pster recomienda llamar a un profesional si no se está seguro acerca
de cómo instalar este producto!
Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción
locales y estatales.
Español: TIEMPO DE LA INSTALACIÓN
El tiempo promedio para instalar este grifo de la cocina es 90 minutos. Este estimado
de tiempo implica solamente este producto y no incluye quitar el grifo viejo. Este
estimado de tiempo variará dependiendo de muchas variables por ejemplo la
aplicacion de la instalación, el nivel de habilidad del instalador, el tipo de plomería
(pipa de acero, cobre, exible, PEX), el tipo de herramientas usadas, etcetera.
2 Français : COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent
généralement sous le lavabo ou à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement
d’un robinet existant, le déposer du lavabo et nettoyer soigneusement la surface de
ce dernier.
Français : Merci d’avoir acheté ce produit Pfister. Tous les produits Pfister sont
fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une longue durée de service
sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce
mitigeur à l’aide d’un outillage de base et de nos illustrations très claires. Pour toute
question concernant ce produit, contacter le distributeur local.
3 Français : OUTILLAGE RECOMMANDÉS
• Mastic de plombier • Tournevis plat • Tournevis cruciforme
Pince • Clé à molette • Lampe de poche
• Chiffon
L’installation peut exiger des tuyaux d’arrivée et/ou des vannes d’arrêt neufs ou
d’autres outils.
1 Français : AVANT DE COMMENCER
AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions avant de procéder
à la pose. Pster recommande de faire appel à un professionnel en cas d’incertitude
quant à l’installation de ce produit !
Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale et provinciale
applicable à la plomberie et à la construction.
Français : TEMPS D’INSTALLATION
Le temps moyen estimé pour installer ce robinet de cuisine est 90 minutes. Ce
temps estimé implique seulement ce produit et n’inclut pas le déplacement du vieux
robinet. Ce temps estimé changere selon beaucoup de variables comme l’application
d’installation, le niveau de compétence de l’installateur, le type de tuyauterie (pipe
de fer, cuivre, exible, PEX), le type d’outils utilisés, excetera.
4
5A
5B
5B2
5B4
5B1
5B3
4
5A INSTALLING DECK PLATE
(For single hole mount, go to step 6A)
Ensure that plastic putty plate (5A1) is pressed on to deck plate (5A2). Place a bead
of plumber’s putty in the groove along the outer edge of the putty plate (5A1). Install
the deck plate (5A2) over the three holes in your sink.
5B INSTALLING THE FAUCET USING THE DECK PLATE
Insert the faucet supply tubes (5B1) and mounting shank (5B2) through the hole
in the deck plate (5B3). Note: The tabs on the faucet body (5B4) must be aligned
to the grooves inside the deck plate (5B3). To ensure this is the case, rotate the
faucet body (5B4) back and forth. When the tabs are aligned, the faucet will not
rotate.
Go to Step 7
5A Español: INSTALACIÓN DE LA PLACA DE CUBIERTA
(Para en montaje de agujero único, continúe con el paso 6A)
Veri que que la placa de plástico para masilla (5A1) esté oprimida sobre la placa
de cubierta (5A2). Aplique un cordón de masilla de plomería en la ranura a lo largo
del borde exterior de la placa para masilla (5A1). Instale la placa de cubierta (5A2)
sobre los tres agujeros en el fregadero.
5B Español: INSTALACIÓN DEL GRIFO UTILIZANDO LA PLACA
DE CUBIERTA OPCIONAL
Inserte los tubos de suministro del grifo (5B1) y la espiga de montaje (5B2) a través
del agujero en la placa de cubierta (5B3). Nota: Las lengüetas en el cuerpo del grifo
(5B4) deben alinearse con las ranuras dentro de la placa de cubierta (5B3). Para
asegurar que así sea, gire el cuerpo del grifo (5B4) de un lado a otro. Cuando las
lengüetas estén alineadas, el grifo dejará de girar.
Continúe con el Paso 7
5A Français : POSE DE L’APPLIQUE
(Pour la pose sur évier à un seul trou, passer à l’étape 6A)
S’assurer que la plaque de masticage en plastique (5A1) est appuyée sur l’applique
(5A2). Appliquer un cordon de mastic de plombier dans la rainure qui longe le bord
extérieur de la plaque de masticage (5A1). Mettre l’applique (5A2) en place par-
dessus les 3 trous de l’évier.
5B Français : POSE DU MITIGEUR À L’AIDE DE L’APPLIQUE
EN OPTION
Insérer les tubes (5B1) d’arrivée au mitigeur et la queue de montage (5B2) dans le
trou de l’applique (5B3). Remarque : les languettes du corps (5B4) du mitigeur et les
rainures à l’intérieur de l’applique (5B3) doivent être alignées. Pour s’assurer qu’il en
est bien ainsi, faire pivoter le corps (5B4) du mitigeur dans un sens et dans l’autre.
Le mitigeur s’arrête de tourner une fois que les languettes sont alignées.
Passer à l’étape 7
5A1
5A2
INSTALLATION USING
THE DECK PLATE
INSTALACIÓN UTILIZANDO
LA PLACA DE CUBIERTA
POSE À L'AIDE DE L'APPLIQUE
Go to Step 5A
Continúe con el
Paso 5A
Passer à l’étape
5A
INSTALLATION USING
THE SINGLE POST
INSTALACIÓN UTILIZANDO
EL POSTE ÚNICO
POSE À L'AIDE EN COLONNE UNIQUE
Go to Step 6A
Continúe con el
Paso 6A
Passer à l’étape
6A
These instructions cover
two different installations:
Estas instrucciones cubren tres instalaciones distintas:
Ces instructions s’appliquent à trois installations différentes :
4 5
6B
6A INSTALLING SINGLE POST RING
Pass single post ring (6A1) over copper inlet/outlet tubes (6A2), and press onto
faucet body (6A3). Note: The tabs on the faucet body (6A3) must be aligned to the
grooves inside the single post ring (6A1). To ensure this is the case, rotate the single
post ring (6A1). When the tabs are aligned, the ring will not rotate.
6B INSTALLING FAUCET
With the handle and spout facing forward, carefully install the faucet supply tubes
(6B1) through the center hole of mounting ring (6B2). Make sure that the flats (6B3)
on the faucet body (6B4) align with the flats on the mounting ring (6B3)
Go to Step 7
6A Español: INSTALACIÓN DEL ARO DE POSTE ÚNICO
Pase el aro de poste único (6A1) sobre los tubos de entrada/salida de cobre (6A2) y
empújelo sobre el cuerpo del grifo (6A3). Nota: Las lengüetas en el cuerpo del grifo
(6A3) deben alinearse con las ranuras dentro del aro de poste único (6A1). Para
asegurar que así sea, gire el aro de poste único (6A1). Cuando las lengüetas estén
alineadas, el aro dejará de girar.
6B Español: INSTALACIÓN DEL GRIFO
Con la manija y el surtidor apuntando hacia delante, instale cuidadosamente los
tubos de suministro del grifo (6B1) a través del agujero central de el anillo de montaje
(6B2). Asegúrese de que las secciones planas (6B3) del cuerpo del grifo (6B4) se
alineen con las secciones planas en el anillo de montaje (6B3).
Continúe con el Paso 7
6A Français : POSE DE LA BAGUE DE MONTAGE UNIQUE
Faire passer la bague de montage unique (6A1) par-dessus les tubes d’arrivée et
d’évacuation en cuivre (6A2) et l’enfoncer sur le corps (6A3) du mitigeur. Remarque
: les languettes du corps (6A3) du mitigeur et les rainures à l’intérieur de la bague de
montage unique (6A1) doivent être alignées. Pour s’assurer qu’il en est bien ainsi,
faire tourner la bague de montage unique (6A1). Elle cesse de tourner lorsque les
languettes sont alignées.
6B Français : POSE DU MITIGEUR
La manette et le bec étant tournés vers l’avant, mettre les tubes d’arrivée (6B1) du
mitigeur en place avec précaution dans le trou central dans l’anneau de montage
(6B2). S’assurer que les pans (6B3) du corps de mitigeur (6B4) et ceux de l’anneau
de montage (6B3) sont alignés.
Passer à l’étape 7
6A
6B1
6B2
6B3
6B4
6A1
6A2
6A3
6A3
6A1
6
7
9
8
7 INSTALLING THE MOUNTING HARDWARE
From underneath sink, feed the washer (7A), and mounting nut (7C) over the supply tubes (7D)
and pull-out hose (7E). Thread the mounting nut (7C) on to the mounting shank (7F). Hand
tighten the mounting nut (7C) to the underside of the sink. Using either a Phillips screwdriver
or slotted screwdriver, evenly tighten the mounting nut retaining screws (7G) until faucet is
rmly secured to sink.
8 ATTACHING THE PULL-OUT HOSE
Apply plumber's tape to the end of the pull-out hose (8A) in clockwise direction. Be sure rubber
washer (8B) stays on small end of the hose (8C). From below sink, hold the hose end (8C) with
a
8
/
16
” wrench and tighten tube coupling (8D) with another
9
/
16
” wrench. Do not twist hose!
9 ATTACHING WEIGHT TO PULL-OUT HOSE
Your faucet includes a weight which is not required, but will help to retract the hose during
pull-out operation. Attach weight (9A) to the hose using screws (9B) at the lowest point on
the hose (9C).
7 Español: INSTALACIÓN DE LA CERRAJERÍA DE MONTAJE
Desde abajo del fregadero, coloque la arandela (7A ), y la tuerca de montaje (7C) sobre los
tubos de suministro (7D) y la manguera desmontable (7E). Enrosque la tuerca de montaje (7C)
en la espiga de montaje (7F). Con la mano, apriete la tuerca de montaje (7C) a la supercie
inferior del fregadero. Usando un destornillador de cruz ó un un destornillador plano, apriete
uniformamente los tornillos de retención (7G) de la tuerca de montaje hasta que el grifo esté
rmemente sujeto al fregadero.
8 Español: CONEXIÓN DE LA MANGUERA DESMONTABLE
Aplique la cinta de plumber’s al extremo de la manguera extraible (8A) en el sentido de
las agujas del reloj. Verique que la arandela de caucho (8B) permanezca en el extremo
pequeño de la manguera (8C). Desde abajo del fregadero, sujete el extremo de la manguera
(8C) con una llave de 9/16 pulg. y apriete el acople del tubo (8D) con otra llave de 8/16 pulg.
¡No tuerza la manguera!
9 Español: INSTALACIÓN DEL CONTRAPESO EN LA MANGUERA
DESMONTABLE
El grifo incluye un contrapeso que no es requerido, pero que le ayudará a recoger la manguera
durante la operación de desmontaje. Sujete el contrapeso (9A) a la manguera con los tornillos
(9B) en el punto más bajo de la manguera (9C).
7 Français : POSE DU PETIT MATÉRIEL DE MONTAGE
Depuis le dessous de l’évier, enler le rondelle (7A), et lécrou de montage (7C) par-dessus les
tuyaux d’arrivée (7D) et le exible extensible (7E). Visser l’écrou de montage (7C ) sur la queue
de montage (7F). Serrez à la main lécrou de montage (7C) au dessous de l’évier. Employez
un tournevis de Phillips ou une tournevis encoché, serrez égale ment les vis de retenue (7G)
de l’écrou de support avec une clé jusqu’à ce que le mitigeur soit xé solidement à l’évier.
8 Français : RACCORDEMENT AU FLEXIBLE EXTENSIBLE
Appliquez la bande de plumber’s à l’extrémité du tuyau à coulisse (8A) dans le sens horaire.
S’assurer que la rondelle le caoutchouc (8B) reste sur la plus petite extrémité du exible (8C).
Depuis le dessous de l’évier, immobiliser l’extrémité (8C) du exible à l’aide d’une clé de 8/16
po et serrer le raccord du tube à laide d’une autre clé de 9/16 po. Ne pas tordre le exible !
9 Français: FIXATION DE LA MASSE AU FLEXIBLE EXTENSIBLE
Le mitigeur est fourni avec une masse dont la pose n’est pas nécessaire mais qui facilite la
rétraction du exible lorsqu’on a tiré sur celui-ci. Fixer la masse (9A) au exible au moyen de
le vis (9B) au point le plus bas du exible (9C).
8B
7A
7C
7D
7E
7F
7G
7C
7E
8D
8A
8C
8A
8C
8D
9C
7F
9B
9A
6 7
11
10
11 START UP
Turn on hot and cold water supplies, and check for leaks above and below the sink
Water Supply Lines are not included. Please consult
manufacturer and/or its instructions for the correct
method of installation of supply lines and ttings.
CAUTION: Incorrect application of supply lines and ttings
may result in the failure or leak of the supply lines and ttings.
Español:
Las Líneas de Abastecimiento de agua no son incluidas.
Por favor consulte al fabricante y/o sus instrucciones para el
correcto método de instalación de líneas de abastecimiento
y accesorios.
PRECAUCIÓN: La aplicación incorrecta de líneas de abas-
tecimiento y accesorios puede causar el fracaso o el agujero
de las líneas de abastecimiento y accesorios.
Français :
Les tubes d’arrivée d’eau ne sont pas incluses. Consultez, s’il
vous plaît,le fabricant et-ou ses instructions pour la méthode
correcte pour l’installation.
PRUDENCE: Lapplication incorrecte des tubes darrivée
et des connecteurs d’arrivée peut être suivie par l’échec ou
la fuite des lignes.
10 WATER SUPPLY CONNECTIONS
A.
Thread Inlet Connectors (10A) into Water Supply Lines (10B).
B. Remove Protective Cap (10F). Gently separate hot and cold Faucet Inlets (10C), approxi-
mately 1 in. (26 mm) apart. Connect Water Supply Lines (10B) onto Faucet Inlets (10C). Hot
water supply line goes to hot inlet tting indicated by red tag.
C. Insert Clip (10D) into Inlet Connector Holes (10E) to secure water supply lines, as shown.
10
Español:
CONEXIONES DE SUMINISTRO DE AGUA
A.
Enrosque los conectadores de entrada (10A) en las líneas de suministro de agua (10B).
B. Retire la tapa protectora (10F). Separe suavemente los tubos de entrada de agua caliente
y fría (10C) aproximadamente 1 pulg. (26 mm). Conecte las linias de suministro de agua (10B)
a los tubos de entrada del grifo (10C). Conecte la línea de suministro de agua caliente al tubo
de entrada de agua caliente indicado con la etiqueta roja.
C. Inserte el sujetador (10D) en los agujeros del conectador de entrada (10E) para asegurar
las líneas de suministro del agua, tal como se muestra.
10
Français :
RACCORDEMENTS DES ARRIVÉES D’EAU
A.
Vissez les connecteurs d’entrée (10 A) aux tuyaux d’arrivée d’eau (10B).
B.
Retirez la couverture protecteur
(10F)
.
Avec précaution, écartez les tubes d’arrivée d’eau
chaude et d’eau froide (10C) d’environ 26 mm (1 po). Et puis, assemblez les tuyaux d’arrivée
d’eau (10B) aux tubes darrivée (10C). La ligne d’approvisionnement en eau chaude va à
l’essayage d’arrivée chaud indiqué par l’étiquette rouge.
C. Insérez l’agrafe (10D) dans les trous du connecteur d’entrée (10E) pour xer les lignes
d’approvisionnement en eau, comme il est montré.
11
Español:
CÓMO ENCENDER LA UNIDAD
Active el suministro de agua fría y caliente y verique que no hay fugas arriba y abajo del
fregadero.
11 Français : MISE EN SERVICE DU MÉLANGEUR
Ouvrir les robinets d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis vérier le dessus et le dessous
du lavabo pour voir s’il y a des fuites.
A
B
C
10A
10B
10C
10C
10C
10C
10A
10F
10B
1" Max.
(26 mm)
HOT
CALIENTE
CHAUD
COLD
FRÍA
FROID
10D
10E
10B
10D
10B
10A
8
12
13
15
14
12 SPOUT FUNCTION
Spout (12A) can be rotated around the Faucet Body in any direction.
13 VALVE FUNCTION
By lifting Lever Handle (13A) up, the valve will be activated allowing water to ow. The water
ow will increase by continuing to lift up Lever Handle (13A). By rotating Lever Handle (13A)
counterclockwise, the water temperature will decrease to fully cold. By rotating Lever Handle
(13A) clockwise, the water temperature will increase to fully hot.
14 PULLOUT OPERATION
Spray Head (14A) can be pulled forward to spray water in any direction.
15 SPRAY OPERATION
To activate the spray mode, simply press Toggle Button (15A). You can change between spray
and stream by pressing the opposite sides of the Toggle Button (15A/15B) while the faucet is
in operation.
Note: The faucet will always turn on in regular stream mode.
12
Español:
FUNCIÓN DEL SURTIDOR
El surtidor (12A) puede girarse alrededor del cuerpo del grifo en cualquier dirección.
13
Español:
FUNCIÓN DE LA VÁLVULA
Al levantar la manija de palanca (13A), la válvula se activará y permitirá el ujo de agua. El
ujo de agua aumentará al continuar levantando la manija de palanca (13A). Al girar la manija
de palanca (13A) en sentido contrahorario, la temperatura del agua disminuirá hasta comple-
tamente fría. Al girar la manija de palanca (13A) en sentido horario, la temperatura del agua
aumentará hasta completamente caliente.
15
Español:
ACTIVACIÓN DEL ROCIADO
Para activar el modo de rociado, simplemente oprima el botón basculante (15A). Usted puede
alternar entre rociado y ujo continuo oprimiendo los costados opuestos del botón basculante
(15A/15B) mientras el grifo está abierto.
Nota: El grifo siempre se abrirá en el modo de ujo continuo.
14
Español:
FUNCIONAMIENTO DE LA CABEZA DE ROCIADO
La cabeza de rociado (14A) puede tirarse hacia adelante para rociar agua en cualquier
dirección.
12
Français :
FONCTIONNEMENT DU BEC
Le bec (12A) peut pivoter dans n’importe quel sens autour du corps du mitigeur.
13
Français :
FONCTIONNEMENT DU ROBINET
Le relevage de la manette (13A) active le robinet pour permettre à l’eau de couler. Le débit
augmente au fur et à mesure que l’on relève la manette (13A). Lorsqu’on tourne la manette
(13A) dans le sens antihoraire, la température de l’eau baisse jusqu’à ce que celle-ci soit tout
à fait froide. Lorsqu’on tourne la manette (13A) dans le sens horaire, la température de l’eau
augmente jusqu’à ce que celle-ci soit très chaude.
14
Français :
FONCTIONNEMENT DE LA DOUCHETTE
La douchette (14A) peut être tirée vers l’avant pour pulvériser de l’eau dans toute direction.
15
Français :
ACTIVATION DE LA PULVÉRISATION
Pour activer le mode de pulvérisation, il suft d’appuyer sur le bouton à bascule (15A). Il est
possible d’alterner entre pulvérisation et écoulement en appuyant sur les côtés opposés du
bouton à bascule (15A/15B) alors que le mitigeur est ouvert.
Remarque: Le mitigeur s’ouvre toujours en mode d’écoulement normal.
12A
13A
12A
14A
15A
13A
HOT
CALIENTE
CHAUD
COLD
FRÍA
FROID
15B
OPEN
ABIERTA
OUVERTURE
8 9
16 17
16 FLUSHING
To prevent damage to the internal parts of your faucet from debris that may have collected in
the water lines, it will be necessary to ush the faucet. Flushing requires the removal of the
sprayhead (16A). Lift the faucet handle (16B) up to the full on position. Run water for one minute.
Repeat in hot and cold positions. Periodically clean Screen (16E). Reassemble the sprayhead
(16A) and Screen (16E) to the pull-out hose (16C) by turning the metal hose tting (16D).
Caution: Do not over tighten spray head/pull-out hose.
17 CLEANING AERATOR
Over time, the aerator in your faucet may become clogged with debris. To clean the aerator,
unscrew aerator housing (17A) from spray head (17B) using a
7
/
8
” open ended wrench or
adjustable wrench. Separate aerator housing (17C), aerator basket (17D) and at seal. Once
parts have been cleaned, reassemble by reversing these steps.
16 Español: PURGADO
Para impedir los daños a los componentes internos del grifo debido a residuos acumulados en
las líneas de agua, será necesario purgar el grifo. Para purgar es necesario quitar la cabeza
de rociado (16A). Levante la manija del grifo (16B) a la posición completamente abierta. Deje
correr el agua durante un minuto. Repita en las posiciones caliente y fría. Limpie periódicamente
la pantalla (16E). Reinstale la cabeza de rociado (16A) en la manguera desmontable (16C)
girando el conector de metal de la manguera (16D).
Precaución: No apriete demasiado la cabeza de rociado/manguera desmontable.
17 Español: LIMPIEZA DEL AIREADOR
Con el tiempo, el aireador en el grifo podría taparse con residuos. Para limpiar el aireador,
destornille la caja del mismo (17A) de la cabeza de rociado (17B) con una llave de boca de
7/8 pulg. o con una llave ajustable. Separe la caja del aireador (17C), el cesto del aireador
(17D) y el sello plano (17E). Una vez que haya limpiado las partes, reensámblelas siguiendo
estos pasos en orden inverso.
16 Français : COMMENCEZ L'UNITÉ
Pour éviter que les pièces internes du mitigeur ne soient endommagées par des débris pouvant
s’être accumulés dans les tuyauteries d’eau, il est nécessaire de rincer le mitigeur. Ce rinçage
exige la dépose de la douchette (16A). Soulever la manette (16B) du mitigeur au maximum.
Faire couler l’eau pendant une minute. Répéter l’opération dans les positions eau chaude et
eau froide. Nettoyez périodiquement l'écran (16E). Remonter la douchette (16A) sur le exible
extensible (16C) en tournant le raccord métallique (16D).
Attention : Ne pas trop serrer la douchette sur le exible extensible.
17 Français :
NETTOYAGE DE L’AÉRATEUR
A
vec le temps, il peut arriver que des débris obstruent l’aérateur du mitigeur. Pour nettoyer
l’aérateur, dévisser son boîtier (17A) de la douchette (17B) à l’aide d’une cà fourches de
7/8 po ou d’une clé à molette. Séparer le boîtier (17C), la crépine (17D) et le joint plat (17E)
de l’aérateur. Une fois que ces pièces ont été nettoyées, les réassembler en inversant l’ordre
de ces opérations.
16A
16B
16E
16C
16D
17C
17B
17A
17D
17E
10
CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY:
1. Replacement parts may be available at the store where you purchased your faucet.
2. When replacement parts are not available, please write or call Pfister Consumer Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet.
NOTE: Trim Care
Cleaning Instructions:
For all handles and decorative finishes, use only a soft cloth dampened with plain water to
clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may
cause damage. Use of other than a soft damp cloth will nullify our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain porcelain or other similar substance are not acceptable for public
areas or commercial use. Installation of said trim is at user's risk!
Español:
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
DESARMADO:
1. Puede encontrar repuestos en la tienda donde compró el grifo.
2. Si no hay repuestos disponibles, escriba o llame al departamento de Servicio al Consumidor
de Pster.
3. Cierre el agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo.
Español:
NOTA: Cuidado de las molduras
Instrucciones de limpieza:
Sólo use un paño suave humedecido con agua para limpiar y pulir todas las manijas y acabados
ornamentales. El uso de sacabrillos, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos
o ácido podría causar daños. ¡El uso de cualquier otro material que no sea un paño suave
húmedo anulará nuestra garantía!
Moldura especial:
Las molduras que contienen porcelana u otras substancias similares no son aceptables para
áreas públicas o uso comercial. ¡El uso de dichas molduras será por cuenta y riesgo del usuario!
Français :
ATTENTION : Entretien
DÉMONTAGE :
1. Vous pouvez éventuellement acheter des pièces de rechange au magasin où vous avez
acheté votre lavabo.
2. Si vous ne trouvez pas les pièces de rechange désirées, n’hésitez pas à appeler ou à
écrire au service à la clientèle de Pster.
3. Coupez toujours l’eau et laissez sortir la pression avant de tenter de réparer votre lavabo.
Français :
REMARQUE : Soin des garnitures
Instructions de nettoyage :
Pour nettoyer et faire briller toutes les poignées et les nis décoratifs, il vous suft d’utiliser un
chiffon doux humidié avec de l’eau. L’utilisation d’un produit à polir, de détergents, de nettoyants
abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut causer des dommages. L’utilisation de tout
autre objet qu’un chiffon humide doux annulera votre garantie !
Garnitures spéciales :
Toute garniture contenant de la porcelaine ou d’autres substances similaires ne peut être installée
dans les endroits publics ou à des ns commerciales. L’installation de telles garnitures se fera
aux risques et périls de l’utilisateur !
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238)
For Toll-Free Pfaucet information call
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) or visit www.psterfaucets.
com
• Installation Support
• Care and Warranty Information
Español:
Para obtener información mediante llamadas gratis, llame al
1-800-PFAUCET
(1-800-732-8238) o visite www.psterfaucets.com
Apoyo a instaladores
• Información sobre cuidado y garantías
Français :
Pour les renseignement concernant le service san frais de
Pfaucet, appelez 1-800-PFAUCET
(1-800-732-8238) appel ou visite www.psterfaucets.com
Assistance à l’installation
• Informations sur l’entretien et la garantie
18
19
18 HANDLE REMOVAL
Carefully remove Handle Cap (18A) remove Screw (18B) and Handle Lever (18D).
Reassemble handle by reversing steps.
19 CARTRIDGE REPLACEMENT
Turn off water supplies and relieve pressure before working on your faucet. Remove
handle (see step 18). Remove Dome Cap (19A) and Retainer Cap (19D) by unscrewing counter
clockwise. Using pliers, unscrew Retainer Ring (19B) and carefully remove Cartridge (19C)
by pulling it straight up and out.
Reassemble faucet by reversing steps.
18
Español:
RETIRO DE LA MANIJA
Cuidadosamente retire la tapa de la manija (18A) retire el tornillo (18B) y la palanca de la
manija (18D).
Arme la manija siguiendo los pasos en orden inverso.
19
Español:
REEMPLAZO DEL CARTUCHO
Cierre los suministros de agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo. Retire
la manija (consulte la Figura 18). Quite la tapa en forma de cúpula (19A) y el detenedor (19D)
destornillándola en sentido contrahorario. Destornille el anillo de retención (19B) con alicates.
Quite el cartucho (19C) con cuidado halándolo en forma recta hacia arriba y hacia afuera.
Arme la manija siguiendo los pasos en orden inverso.
18
Français :
DÉPOSE DE LA MANETTE
Enlevez soigneusement le capuchon décoratif (18A) retirer la vis de retenue (18B) et la
manette (18D).
Remonter la manette en inversant l’ordre des opérations.
19
Français :
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
Couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le mitigeur. Retirer la
manette (voir la Figure 18). Retirer le capuchon bombé (19A) et le arrêtoir (19D) en le tournant
dans le sens antihoraire. Dévisser l’anneau de blocage (19B) à l’aide d’une pince. Enlever la
cartouche (19C) avec précaution en la tirant droit vers le haut.
Remonter le mitigeur en inversant l’ordre des opérations.
18B
18A
18C
19A
19B
19C
19D
SAMPLE COPY

Transcripción de documentos

■ LF-WKP-60 ■ PULL-OUT KITCHEN FAUCET • SINGLE CONTROL DESMONTABLE MANIJAS PARA LA COCINA • GRIFO MONOMANDO BRANCHEMENT ROBINET DE CUISINE • COMMANDE SIMPLE E L P AM Y P CO Pfister™ Lifetime Limited Mechanical & Pfinish Warranty Covers Pfinish and Pfunction for as Long as You Own Your Home (Commercial Applications Limit the Duration of the Warranties as Provided Below) Pfister™ Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea propietario de su casa (Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración de las Garantías) Pfister provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase may be required in order to obtain any of the benefits set forth below. Pfister suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera de los beneficios indicados a continuación. Limited Warranties: Pfister warrants that for as long as the original purchaser owns the home in which the Pfister product (the “Product”) is originally installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product. Garantías Limitadas: Pfister garantiza que por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente el producto Pfister (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto. Pfister warrants against deterioration of the Product’s finish for as long as the original purchaser owns the home in which the Product is originally installed. If the Product is installed in a commercial application, the above finish warranty for Products that do not contain the Pforever finish shall be limited to a period of five (5) years from the date of purchase. Pfister garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra. S Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches the foregoing warranties, Pfister, at its option, will repair or replace the defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the exclusive remedy. For any remedy under this warranty, Pfister is to be notified describing the problem. In order to notify Pfister and receive assistance or service under this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2) write consumer service department c/o Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number, your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3) email Pfister’s customer service department by going to www.pfisterfaucets. com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pfister for inspection and proof of purchase may be required. Limitations and Exclusions: PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence and strict liability). Pfister has the right to discontinue or modify any product at any time. Some states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. The above warranties do not cover damage resulting from improper maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations, accidents or acts of God. Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que viole las garantías que preceden, Pfister, a su opción, reparará o reemplazará la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto es el recurso exclusivo. Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pfister deberá ser notificado, con una descripción del problema. Para notificar a Pfister y recibir ayuda o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio al consumidor, c/o Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price Pfister entrando en la página web www.pfisterfaucets.com, o (4) avisarle al lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pfister para su inspección y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra. Pfister™ Une garantie limitée à vie pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la finition, tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire de votre domicile. (Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale – voir ci-dessous) Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours au titre de la garantie. Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans. Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui garantissons un article dont la finition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la finition “Pforever”, la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans. Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie, le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif. Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3) communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en utilisant le site www.pfisterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant qui a vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant, et une preuve d’achat peut être exigée. Limitaciones y Exclusiones: PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES (incluyendo negligencia y responsabilidad estricta). Limitations et exclusions : PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE JURIDIQUE, Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la négligence et la responsabilité stricte). Pfister tiene el derecho de discontinuar o modificar cualquier producto en cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que difieren entre un estado y otro. Pfister se réserve le droit de discontinuer ou de modifier un produit en tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la province où ils habitent. Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor. La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages fautifs, d'abus, de modifications, d'accidents ou de catastrophes naturelles. Copyright © 2015, Pfister Inc. 11305-22 Jul 13, 2015 47596-0100 Thank you for purchasing this Pfister product. All Pfister products are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble-free use under normal conditions. This faucet is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated instructions. If you have any questions regarding this product, contact your local distributor. 2 Español: Gracias por haber comprado este producto Pfister. Todos los productos Pfister están diseñados cuidadosamente y son sometidos a pruebas en la fábrica para ser utilizados sin problemas bajo condiciones normales. Este grifo es fácil de instalar con herramientas básicas y nuestras instrucciones ilustradas fáciles de seguir. Comuníquese con su distribuidor local si tiene alguna pregunta sobre este producto. Français : Merci d’avoir acheté ce produit Pfister. Tous les produits Pfister sont fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une longue durée de service sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce mitigeur à l’aide d’un outillage de base et de nos illustrations très claires. Pour toute question concernant ce produit, contacter le distributeur local. 2 SHUT OFF WATER SUPPLY Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found under the sink or near the water meter. If you are replacing an existing faucet, remove the faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly. INSTALLATION TIME The average estimated time for installing this kitchen faucet is 90 minutes. This estimated time only involves this product and does not include the removal of old faucet. This estimated time will vary depending on many variables such as the install application, the skill level of the installer, the type of plumbing (iron pipe, copper, flexible, PEX), the type of tools used, etc. 2 Español: CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de agua. Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor de agua. Si se trata de un reemplazo de grifo, quite el grifo viejo y limpie completamente la superficie del fregadero. 2 Français : COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent généralement sous le lavabo ou à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement d’un robinet existant, le déposer du lavabo et nettoyer soigneusement la surface de ce dernier. Español: TIEMPO DE LA INSTALACIÓN El tiempo promedio para instalar este grifo de la cocina es 90 minutos. Este estimado de tiempo implica solamente este producto y no incluye quitar el grifo viejo. Este estimado de tiempo variará dependiendo de muchas variables por ejemplo la aplicacion de la instalación, el nivel de habilidad del instalador, el tipo de plomería (pipa de acero, cobre, flexible, PEX), el tipo de herramientas usadas, etcetera. 3 Français : TEMPS D’INSTALLATION Le temps moyen estimé pour installer ce robinet de cuisine est 90 minutes. Ce temps estimé implique seulement ce produit et n’inclut pas le déplacement du vieux robinet. Ce temps estimé changere selon beaucoup de variables comme l’application d’installation, le niveau de compétence de l’installateur, le type de tuyauterie (pipe de fer, cuivre, flexible, PEX), le type d’outils utilisés, excetera. 1 BEFORE PROCEEDING 3 TOOLS RECOMMENDED • Plumber's putty • Slotted screwdriver • Pliers • Adjustable wrench • Cloth WARNING: Read all the instructions completely before proceeding. Pfister recommends calling a professional if you are uncertain about installing this product! This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and building codes. • Phillips head screwdriver • Flashlight Your installation may require new supply lines and/or shut-off valves or other additional tools. 1 Español: ANTES DE PROCEDER 3 Español: HERRAMIENTAS RECOMENDADAS • Masilla para plomería • Destornillador recto • Destornillador en cruz • Tenazas • Llave ajustable • Linterna de mano • Paño ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las instrucciones. Pfister recomienda llamar a un profesional si no se está seguro acerca de cómo instalar este producto! Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción locales y estatales. Para hacer la instalación podría ser necesario contar con nuevas tuberías de suministro, válvulas de cierre o herramientas adicionales. 1 Français : AVANT DE COMMENCER 3 Français : OUTILLAGE RECOMMANDÉS • Mastic de plombier • Tournevis plat • Tournevis cruciforme • Pince • Clé à molette • Lampe de poche • Chiffon AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions avant de procéder à la pose. Pfister recommande de faire appel à un professionnel en cas d’incertitude quant à l’installation de ce produit ! Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale et provinciale applicable à la plomberie et à la construction. 3 L’installation peut exiger des tuyaux d’arrivée et/ou des vannes d’arrêt neufs ou d’autres outils. These instructions cover two different installations: 4 5B Estas instrucciones cubren tres instalaciones distintas: Ces instructions s’appliquent à trois installations différentes : 5B4 5B2 5B1 INSTALLATION USING THE DECK PLATE INSTALACIÓN UTILIZANDO LA PLACA DE CUBIERTA POSE À L'AIDE DE L'APPLIQUE Go to Step 5A Continúe con el Paso 5A Passer à l’étape 5A INSTALLATION USING THE SINGLE POST INSTALACIÓN UTILIZANDO EL POSTE ÚNICO POSE À L'AIDE EN COLONNE UNIQUE 5B3 Go to Step 6A Continúe con el Paso 6A Passer à l’étape 6A 5B INSTALLING THE FAUCET USING THE DECK PLATE Insert the faucet supply tubes (5B1) and mounting shank (5B2) through the hole in the deck plate (5B3). Note: The tabs on the faucet body (5B4) must be aligned to the grooves inside the deck plate (5B3). To ensure this is the case, rotate the faucet body (5B4) back and forth. When the tabs are aligned, the faucet will not rotate. 5A 5A2 Go to Step 7 5B Español: INSTALACIÓN DEL GRIFO UTILIZANDO LA PLACA DE CUBIERTA OPCIONAL Inserte los tubos de suministro del grifo (5B1) y la espiga de montaje (5B2) a través del agujero en la placa de cubierta (5B3). Nota: Las lengüetas en el cuerpo del grifo (5B4) deben alinearse con las ranuras dentro de la placa de cubierta (5B3). Para asegurar que así sea, gire el cuerpo del grifo (5B4) de un lado a otro. Cuando las lengüetas estén alineadas, el grifo dejará de girar. 5A1 Continúe con el Paso 7 5B Français : POSE DU MITIGEUR À L’AIDE DE L’APPLIQUE EN OPTION Insérer les tubes (5B1) d’arrivée au mitigeur et la queue de montage (5B2) dans le trou de l’applique (5B3). Remarque : les languettes du corps (5B4) du mitigeur et les rainures à l’intérieur de l’applique (5B3) doivent être alignées. Pour s’assurer qu’il en est bien ainsi, faire pivoter le corps (5B4) du mitigeur dans un sens et dans l’autre. Le mitigeur s’arrête de tourner une fois que les languettes sont alignées. 5A INSTALLING DECK PLATE (For single hole mount, go to step 6A) Ensure that plastic putty plate (5A1) is pressed on to deck plate (5A2). Place a bead of plumber’s putty in the groove along the outer edge of the putty plate (5A1). Install the deck plate (5A2) over the three holes in your sink. 5A Español: INSTALACIÓN DE LA PLACA DE CUBIERTA (Para en montaje de agujero único, continúe con el paso 6A) Verifique que la placa de plástico para masilla (5A1) esté oprimida sobre la placa de cubierta (5A2). Aplique un cordón de masilla de plomería en la ranura a lo largo del borde exterior de la placa para masilla (5A1). Instale la placa de cubierta (5A2) sobre los tres agujeros en el fregadero. 5A Français : POSE DE L’APPLIQUE (Pour la pose sur évier à un seul trou, passer à l’étape 6A) S’assurer que la plaque de masticage en plastique (5A1) est appuyée sur l’applique (5A2). Appliquer un cordon de mastic de plombier dans la rainure qui longe le bord extérieur de la plaque de masticage (5A1). Mettre l’applique (5A2) en place pardessus les 3 trous de l’évier. Passer à l’étape 7 4 6A 6B 6B4 6A3 6B3 6A3 6B1 6A1 6A2 6B2 6A1 6B INSTALLING FAUCET With the handle and spout facing forward, carefully install the faucet supply tubes (6B1) through the center hole of mounting ring (6B2). Make sure that the flats (6B3) on the faucet body (6B4) align with the flats on the mounting ring (6B3) 6A INSTALLING SINGLE POST RING Pass single post ring (6A1) over copper inlet/outlet tubes (6A2), and press onto faucet body (6A3). Note: The tabs on the faucet body (6A3) must be aligned to the grooves inside the single post ring (6A1). To ensure this is the case, rotate the single post ring (6A1). When the tabs are aligned, the ring will not rotate. Go to Step 7 6A Español: INSTALACIÓN DEL ARO DE POSTE ÚNICO Pase el aro de poste único (6A1) sobre los tubos de entrada/salida de cobre (6A2) y empújelo sobre el cuerpo del grifo (6A3). Nota: Las lengüetas en el cuerpo del grifo (6A3) deben alinearse con las ranuras dentro del aro de poste único (6A1). Para asegurar que así sea, gire el aro de poste único (6A1). Cuando las lengüetas estén alineadas, el aro dejará de girar. 6B Español: INSTALACIÓN DEL GRIFO Con la manija y el surtidor apuntando hacia delante, instale cuidadosamente los tubos de suministro del grifo (6B1) a través del agujero central de el anillo de montaje (6B2). Asegúrese de que las secciones planas (6B3) del cuerpo del grifo (6B4) se alineen con las secciones planas en el anillo de montaje (6B3). 6A Français : POSE DE LA BAGUE DE MONTAGE UNIQUE Faire passer la bague de montage unique (6A1) par-dessus les tubes d’arrivée et d’évacuation en cuivre (6A2) et l’enfoncer sur le corps (6A3) du mitigeur. Remarque : les languettes du corps (6A3) du mitigeur et les rainures à l’intérieur de la bague de montage unique (6A1) doivent être alignées. Pour s’assurer qu’il en est bien ainsi, faire tourner la bague de montage unique (6A1). Elle cesse de tourner lorsque les languettes sont alignées. Continúe con el Paso 7 6B Français : POSE DU MITIGEUR La manette et le bec étant tournés vers l’avant, mettre les tubes d’arrivée (6B1) du mitigeur en place avec précaution dans le trou central dans l’anneau de montage (6B2). S’assurer que les pans (6B3) du corps de mitigeur (6B4) et ceux de l’anneau de montage (6B3) sont alignés. Passer à l’étape 7 5 8 7 8D 8C 8D 8A 8B 7F 7A 8C 7E 8A 7D 7C 7C 7G 8 ATTACHING THE PULL-OUT HOSE Apply plumber's tape to the end of the pull-out hose (8A) in clockwise direction. Be sure rubber washer (8B) stays on small end of the hose (8C). From below sink, hold the hose end (8C) with a 8/16” wrench and tighten tube coupling (8D) with another 9/16” wrench. Do not twist hose! 7F 8 Español: CONEXIÓN DE LA MANGUERA DESMONTABLE Aplique la cinta de plumber’s al extremo de la manguera extraible (8A) en el sentido de las agujas del reloj. Verifique que la arandela de caucho (8B) permanezca en el extremo pequeño de la manguera (8C). Desde abajo del fregadero, sujete el extremo de la manguera (8C) con una llave de 9/16 pulg. y apriete el acople del tubo (8D) con otra llave de 8/16 pulg. ¡No tuerza la manguera! 7E 8 Français : RACCORDEMENT AU FLEXIBLE EXTENSIBLE Appliquez la bande de plumber’s à l’extrémité du tuyau à coulisse (8A) dans le sens horaire. S’assurer que la rondelle le caoutchouc (8B) reste sur la plus petite extrémité du flexible (8C). Depuis le dessous de l’évier, immobiliser l’extrémité (8C) du flexible à l’aide d’une clé de 8/16 po et serrer le raccord du tube à l’aide d’une autre clé de 9/16 po. Ne pas tordre le flexible ! 7 INSTALLING THE MOUNTING HARDWARE From underneath sink, feed the washer (7A), and mounting nut (7C) over the supply tubes (7D) and pull-out hose (7E). Thread the mounting nut (7C) on to the mounting shank (7F). Hand tighten the mounting nut (7C) to the underside of the sink. Using either a Phillips screwdriver or slotted screwdriver, evenly tighten the mounting nut retaining screws (7G) until faucet is firmly secured to sink. 9 7 Español: INSTALACIÓN DE LA CERRAJERÍA DE MONTAJE Desde abajo del fregadero, coloque la arandela (7A), y la tuerca de montaje (7C) sobre los tubos de suministro (7D) y la manguera desmontable (7E). Enrosque la tuerca de montaje (7C) en la espiga de montaje (7F). Con la mano, apriete la tuerca de montaje (7C) a la superficie inferior del fregadero. Usando un destornillador de cruz ó un un destornillador plano, apriete uniformamente los tornillos de retención (7G) de la tuerca de montaje hasta que el grifo esté firmemente sujeto al fregadero. 7 Français : POSE DU PETIT MATÉRIEL DE MONTAGE Depuis le dessous de l’évier, enfiler le rondelle (7A), et l’écrou de montage (7C) par-dessus les tuyaux d’arrivée (7D) et le flexible extensible (7E). Visser l’écrou de montage (7C) sur la queue de montage (7F). Serrez à la main l’écrou de montage (7C) au dessous de l’évier. Employez un tournevis de Phillips ou une tournevis encoché, serrez égale ment les vis de retenue (7G) de l’écrou de support avec une clé jusqu’à ce que le mitigeur soit fixé solidement à l’évier. 9B 9C 9A 9 ATTACHING WEIGHT TO PULL-OUT HOSE Your faucet includes a weight which is not required, but will help to retract the hose during pull-out operation. Attach weight (9A) to the hose using screws (9B) at the lowest point on the hose (9C). 9 Español: INSTALACIÓN DEL CONTRAPESO EN LA MANGUERA DESMONTABLE El grifo incluye un contrapeso que no es requerido, pero que le ayudará a recoger la manguera durante la operación de desmontaje. Sujete el contrapeso (9A) a la manguera con los tornillos (9B) en el punto más bajo de la manguera (9C). 9 Français: FIXATION DE LA MASSE AU FLEXIBLE EXTENSIBLE 6 Le mitigeur est fourni avec une masse dont la pose n’est pas nécessaire mais qui facilite la rétraction du flexible lorsqu’on a tiré sur celui-ci. Fixer la masse (9A) au flexible au moyen de le vis (9B) au point le plus bas du flexible (9C). 10 A Water Supply Lines are not included. Please consult manufacturer and/or its instructions for the correct method of installation of supply lines and fittings. CAUTION: Incorrect application of supply lines and fittings may result in the failure or leak of the supply lines and fittings. 10 WATER SUPPLY CONNECTIONS A. Thread Inlet Connectors (10A) into Water Supply Lines (10B). B. Remove Protective Cap (10F). Gently separate hot and cold Faucet Inlets (10C), approxi- 10A mately 1 in. (26 mm) apart. Connect Water Supply Lines (10B) onto Faucet Inlets (10C). Hot water supply line goes to hot inlet fitting indicated by red tag. C. Insert Clip (10D) into Inlet Connector Holes (10E) to secure water supply lines, as shown. Español: Las Líneas de Abastecimiento de agua no son incluidas. Por favor consulte al fabricante y/o sus instrucciones para el correcto método de instalación de líneas de abastecimiento y accesorios. PRECAUCIÓN: La aplicación incorrecta de líneas de abastecimiento y accesorios puede causar el fracaso o el agujero de las líneas de abastecimiento y accesorios. 10 Español: CONEXIONES DE SUMINISTRO DE AGUA A. Enrosque los conectadores de entrada (10A) en las líneas de suministro de agua (10B). B. Retire la tapa protectora (10F). Separe suavemente los tubos de entrada de agua caliente y fría (10C) aproximadamente 1 pulg. (26 mm). Conecte las linias de suministro de agua (10B) a los tubos de entrada del grifo (10C). Conecte la línea de suministro de agua caliente al tubo de entrada de agua caliente indicado con la etiqueta roja. C. Inserte el sujetador (10D) en los agujeros del conectador de entrada (10E) para asegurar las líneas de suministro del agua, tal como se muestra. Français : Les tubes d’arrivée d’eau ne sont pas incluses. Consultez, s’il vous plaît,le fabricant et-ou ses instructions pour la méthode correcte pour l’installation. PRUDENCE: L’application incorrecte des tubes d’arrivée et des connecteurs d’arrivée peut être suivie par l’échec ou la fuite des lignes. 10 Français : RACCORDEMENTS DES ARRIVÉES D’EAU A. Vissez les connecteurs d’entrée (10A) aux tuyaux d’arrivée d’eau (10B). B. Retirez la couverture protecteur (10F). Avec précaution, écartez les tubes d’arrivée d’eau 10B chaude et d’eau froide (10C) d’environ 26 mm (1 po). Et puis, assemblez les tuyaux d’arrivée d’eau (10B) aux tubes d’arrivée (10C). La ligne d’approvisionnement en eau chaude va à l’essayage d’arrivée chaud indiqué par l’étiquette rouge. C. Insérez l’agrafe (10D) dans les trous du connecteur d’entrée (10E) pour fixer les lignes d’approvisionnement en eau, comme il est montré. B 10C 10C 10C 10C 1" Max. (26 mm) 10A HOT CALIENTE CHAUD 10F 10B 11 COLD FRÍA FROID C 10D 10A 11 START UP Turn on hot and cold water supplies, and check for leaks above and below the sink 10D 11 Español: CÓMO ENCENDER LA UNIDAD 10E 10B Active el suministro de agua fría y caliente y verifique que no hay fugas arriba y abajo del fregadero. 10B 11 Français : MISE EN SERVICE DU MÉLANGEUR Ouvrir les robinets d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis vérifier le dessus et le dessous du lavabo pour voir s’il y a des fuites. 7 12 14 12A 14A 12A 12 SPOUT FUNCTION Spout (12A) can be rotated around the Faucet Body in any direction. 12 Español: FUNCIÓN DEL SURTIDOR 14 PULLOUT OPERATION 12 Français : FONCTIONNEMENT DU BEC 14 Español: FUNCIONAMIENTO DE LA CABEZA DE ROCIADO El surtidor (12A) puede girarse alrededor del cuerpo del grifo en cualquier dirección. Spray Head (14A) can be pulled forward to spray water in any direction. La cabeza de rociado (14A) puede tirarse hacia adelante para rociar agua en cualquier dirección. Le bec (12A) peut pivoter dans n’importe quel sens autour du corps du mitigeur. OPEN ABIERTA OUVERTURE 13 14 Français : FONCTIONNEMENT DE LA DOUCHETTE La douchette (14A) peut être tirée vers l’avant pour pulvériser de l’eau dans toute direction. 13A 15 HOT 13A CALIENTE CHAUD 15A 15B COLD FRÍA FROID 15 SPRAY OPERATION To activate the spray mode, simply press Toggle Button (15A). You can change between spray and stream by pressing the opposite sides of the Toggle Button (15A/15B) while the faucet is in operation. Note: The faucet will always turn on in regular stream mode. 13 VALVE FUNCTION 15 Español: ACTIVACIÓN DEL ROCIADO By lifting Lever Handle (13A) up, the valve will be activated allowing water to flow. The water flow will increase by continuing to lift up Lever Handle (13A). By rotating Lever Handle (13A) counterclockwise, the water temperature will decrease to fully cold. By rotating Lever Handle (13A) clockwise, the water temperature will increase to fully hot. Para activar el modo de rociado, simplemente oprima el botón basculante (15A). Usted puede alternar entre rociado y flujo continuo oprimiendo los costados opuestos del botón basculante (15A/15B) mientras el grifo está abierto. Nota: El grifo siempre se abrirá en el modo de flujo continuo. 15 Français : ACTIVATION DE LA PULVÉRISATION 13 Español: FUNCIÓN DE LA VÁLVULA Pour activer le mode de pulvérisation, il suffit d’appuyer sur le bouton à bascule (15A). Il est possible d’alterner entre pulvérisation et écoulement en appuyant sur les côtés opposés du bouton à bascule (15A/15B) alors que le mitigeur est ouvert. Remarque: Le mitigeur s’ouvre toujours en mode d’écoulement normal. Al levantar la manija de palanca (13A), la válvula se activará y permitirá el flujo de agua. El flujo de agua aumentará al continuar levantando la manija de palanca (13A). Al girar la manija de palanca (13A) en sentido contrahorario, la temperatura del agua disminuirá hasta completamente fría. Al girar la manija de palanca (13A) en sentido horario, la temperatura del agua aumentará hasta completamente caliente. 13 Français : FONCTIONNEMENT DU ROBINET Le relevage de la manette (13A) active le robinet pour permettre à l’eau de couler. Le débit augmente au fur et à mesure que l’on relève la manette (13A). Lorsqu’on tourne la manette (13A) dans le sens antihoraire, la température de l’eau baisse jusqu’à ce que celle-ci soit tout à fait froide. Lorsqu’on tourne la manette (13A) dans le sens horaire, la température de l’eau augmente jusqu’à ce que celle-ci soit très chaude. 8 16 17 16B 17B 17A 16A 16E 16D 16C 17E 17D 17C 17 CLEANING AERATOR 16 FLUSHING Over time, the aerator in your faucet may become clogged with debris. To clean the aerator, unscrew aerator housing (17A) from spray head (17B) using a 7/8” open ended wrench or adjustable wrench. Separate aerator housing (17C), aerator basket (17D) and flat seal. Once parts have been cleaned, reassemble by reversing these steps. To prevent damage to the internal parts of your faucet from debris that may have collected in the water lines, it will be necessary to flush the faucet. Flushing requires the removal of the sprayhead (16A). Lift the faucet handle (16B) up to the full on position. Run water for one minute. Repeat in hot and cold positions. Periodically clean Screen (16E). Reassemble the sprayhead (16A) and Screen (16E) to the pull-out hose (16C) by turning the metal hose fitting (16D). Caution: Do not over tighten spray head/pull-out hose. 17 Español: LIMPIEZA DEL AIREADOR Con el tiempo, el aireador en el grifo podría taparse con residuos. Para limpiar el aireador, destornille la caja del mismo (17A) de la cabeza de rociado (17B) con una llave de boca de 7/8 pulg. o con una llave ajustable. Separe la caja del aireador (17C), el cesto del aireador (17D) y el sello plano (17E). Una vez que haya limpiado las partes, reensámblelas siguiendo estos pasos en orden inverso. 16 Español: PURGADO Para impedir los daños a los componentes internos del grifo debido a residuos acumulados en las líneas de agua, será necesario purgar el grifo. Para purgar es necesario quitar la cabeza de rociado (16A). Levante la manija del grifo (16B) a la posición completamente abierta. Deje correr el agua durante un minuto. Repita en las posiciones caliente y fría. Limpie periódicamente la pantalla (16E). Reinstale la cabeza de rociado (16A) en la manguera desmontable (16C) girando el conector de metal de la manguera (16D). Precaución: No apriete demasiado la cabeza de rociado/manguera desmontable. 17 Français : NETTOYAGE DE L’AÉRATEUR Avec le temps, il peut arriver que des débris obstruent l’aérateur du mitigeur. Pour nettoyer l’aérateur, dévisser son boîtier (17A) de la douchette (17B) à l’aide d’une clé à fourches de 7/8 po ou d’une clé à molette. Séparer le boîtier (17C), la crépine (17D) et le joint plat (17E) de l’aérateur. Une fois que ces pièces ont été nettoyées, les réassembler en inversant l’ordre de ces opérations. 16 Français : COMMENCEZ L'UNITÉ Pour éviter que les pièces internes du mitigeur ne soient endommagées par des débris pouvant s’être accumulés dans les tuyauteries d’eau, il est nécessaire de rincer le mitigeur. Ce rinçage exige la dépose de la douchette (16A). Soulever la manette (16B) du mitigeur au maximum. Faire couler l’eau pendant une minute. Répéter l’opération dans les positions eau chaude et eau froide. Nettoyez périodiquement l'écran (16E). Remonter la douchette (16A) sur le flexible extensible (16C) en tournant le raccord métallique (16D). Attention : Ne pas trop serrer la douchette sur le flexible extensible. 9 18 18A 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) 18B For Toll-Free Pfaucet information call 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) or visit www.pfisterfaucets. com • Installation Support • Care and Warranty Information 18C Español: Para obtener información mediante llamadas gratis, llame al 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite www.pfisterfaucets.com • Apoyo a instaladores • Información sobre cuidado y garantías Français : 18 HANDLE REMOVAL Pour les renseignement concernant le service san frais de Pfaucet, appelez 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) appel ou visite www.pfisterfaucets.com • Assistance à l’installation • Informations sur l’entretien et la garantie Carefully remove Handle Cap (18A) remove Screw (18B) and Handle Lever (18D). Reassemble handle by reversing steps. 18 Español: RETIRO DE LA MANIJA Cuidadosamente retire la tapa de la manija (18A) retire el tornillo (18B) y la palanca de la manija (18D). Arme la manija siguiendo los pasos en orden inverso. 18 Français : DÉPOSE DE LA MANETTE E L P AM Enlevez soigneusement le capuchon décoratif (18A) retirer la vis de retenue (18B) et la manette (18D). Remonter la manette en inversant l’ordre des opérations. 19 S 19A NOTE: Trim Care Cleaning Instructions: For all handles and decorative finishes, use only a soft cloth dampened with plain water to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may cause damage. Use of other than a soft damp cloth will nullify our warranty! Special Trim: Trim products which contain porcelain or other similar substance are not acceptable for public areas or commercial use. Installation of said trim is at user's risk! 19D 19B Español: PRECAUCIÓN: Mantenimiento DESARMADO: 1. Puede encontrar repuestos en la tienda donde compró el grifo. 2. Si no hay repuestos disponibles, escriba o llame al departamento de Servicio al Consumidor de Pfister. 3. Cierre el agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo. 19C Español: NOTA: Cuidado de las molduras Instrucciones de limpieza: Sólo use un paño suave humedecido con agua para limpiar y pulir todas las manijas y acabados ornamentales. El uso de sacabrillos, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos o ácido podría causar daños. ¡El uso de cualquier otro material que no sea un paño suave húmedo anulará nuestra garantía! Moldura especial: Las molduras que contienen porcelana u otras substancias similares no son aceptables para áreas públicas o uso comercial. ¡El uso de dichas molduras será por cuenta y riesgo del usuario! 19 CARTRIDGE REPLACEMENT Turn off water supplies and relieve pressure before working on your faucet. Remove handle (see step 18). Remove Dome Cap (19A) and Retainer Cap (19D) by unscrewing counter clockwise. Using pliers, unscrew Retainer Ring (19B) and carefully remove Cartridge (19C) by pulling it straight up and out. Reassemble faucet by reversing steps. Français : ATTENTION : Entretien DÉMONTAGE : 1. Vous pouvez éventuellement acheter des pièces de rechange au magasin où vous avez acheté votre lavabo. 2. Si vous ne trouvez pas les pièces de rechange désirées, n’hésitez pas à appeler ou à écrire au service à la clientèle de Pfister. 3. Coupez toujours l’eau et laissez sortir la pression avant de tenter de réparer votre lavabo. 19 Español: REEMPLAZO DEL CARTUCHO Cierre los suministros de agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo. Retire la manija (consulte la Figura 18). Quite la tapa en forma de cúpula (19A) y el detenedor (19D) destornillándola en sentido contrahorario. Destornille el anillo de retención (19B) con alicates. Quite el cartucho (19C) con cuidado halándolo en forma recta hacia arriba y hacia afuera. Arme la manija siguiendo los pasos en orden inverso. 19 Français : REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE Couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le mitigeur. Retirer la manette (voir la Figure 18). Retirer le capuchon bombé (19A) et le arrêtoir (19D) en le tournant dans le sens antihoraire. Dévisser l’anneau de blocage (19B) à l’aide d’une pince. Enlever la cartouche (19C) avec précaution en la tirant droit vers le haut. Remonter le mitigeur en inversant l’ordre des opérations. Y P CO CAUTION: Maintenance DISASSEMBLY: 1. Replacement parts may be available at the store where you purchased your faucet. 2. When replacement parts are not available, please write or call Pfister Consumer Service. 3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet. 10 Français : REMARQUE : Soin des garnitures Instructions de nettoyage : Pour nettoyer et faire briller toutes les poignées et les finis décoratifs, il vous suffit d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau. L’utilisation d’un produit à polir, de détergents, de nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut causer des dommages. L’utilisation de tout autre objet qu’un chiffon humide doux annulera votre garantie ! Garnitures spéciales : Toute garniture contenant de la porcelaine ou d’autres substances similaires ne peut être installée dans les endroits publics ou à des fins commerciales. L’installation de telles garnitures se fera aux risques et périls de l’utilisateur !
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Pfister LF-WKP-600Y Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación