Pfister Wilmington LF-WKP-600S Instruction Sheet

Tipo
Instruction Sheet

Este manual también es adecuado para

47596-0200
Pster®
Lifetime Limited Mechanical & Pnish Warranty
Covers Pnish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Pster provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase
may be required in order to obtain any of the benets set forth below.
Limited Warranties: Pster warrants that for as long as the original purchaser
owns the home in which the Pster product (the “Product”) is originally
installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship
that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is
installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be
limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product.
Pster warrants against deterioration of the Product’s nish for as long as
the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
nish warranty for Products that do not contain the Pforever nish shall be
limited to a period of ten (10) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Pster, at its option, will repair or replace the
defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the
exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pster is to be notied describing the
problem. In order to notify Pster and receive assistance or service under
this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800-
732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2)
write consumer service department c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake
Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number,
your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3)
email Pster’s customer service department by going to www.psterfaucets.
com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was
purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pster
for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH
OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND
WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence
and strict liability).
Pster has the right to discontinue or modify any product at any time. Some
states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or acts of God.
Pster®
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Pster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que
se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera
de los benecios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pster garantiza que por el tiempo en que el comprador
original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente
el producto Pster (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto
en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto
del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la
garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10)
años a partir de la fecha de compra del Producto.
Pster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo
en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese
instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para
Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un
periodo de diez (10) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que
viole las garantías que preceden, Pster, a su opción, reparará o reemplazará
la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto
es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pster deberá ser noticado,
con una descripción del problema. Para noticar a Pster y recibir ayuda
o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al
1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio
al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio
al consumidor, c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610
U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su
nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o
(3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price
Pster entrando en la página web www.psterfaucets.com, o (4) avisarle al
lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de
los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pster para su inspección
y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O
PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL
A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE
LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO
RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Pster tiene el derecho de discontinuar o modicar cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones
de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las
limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que usted también
tenga otros derechos que dieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como
resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados,
mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor.
Pster®
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou
vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu.
Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du
domicile dans lequel le produit Pster a été installé, nous lui garantissons
un article dont la nition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits
d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la nition “Pforever”,
la garantie est restreinte à une période de dix (10) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie,
le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie
défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine
peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant
qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pster Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du
problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et
son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3)
communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en
utilisant le site www.psterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant qui a
vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant,
et une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES
OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS,
INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE, Y COMPRIS
TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU
RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN
CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la
négligence et la responsabilité stricte).
Pster se réserve le droit de discontinuer ou de modier un produit en
tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la
province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un
nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages
fautifs, d'abus, de modications, d'accidents ou de catastrophes naturelles.
Oct 23, 2019
■ LF-WKP-60 ■
PULL-OUT KITCHEN FAUCET
• SINGLE CONTROL
DESMONTABLE MANIJAS PARA LA COCINA
• GRIFO MONOMANDO
BRANCHEMENT ROBINET DE CUISINE
• COMMANDE SIMPLE
12568-28
Copyright © 2019, Pfister Inc.
SAMPLE COPY
■ LF-WKP-6 ■
PULL-OUT KITCHEN FAUCET
SINGLE CONTROL
DESMONTABLE MANIJAS PARA LA COCINA
GRIFO MONOMANDO
BRANCHEMENT ROBINET DE CUISINE
COMMANDE SIMPLE
971-028*
920-165*
940-115*
961-050*
961-051*
974-044
931-0110
951-076
950-112
949-072
931-0330
941-613*
931-014
950-198
950-199
970-056
English Español Français
*Letter Designates Finish La Letra Indica el Terminado La Lettre Designe La Fini
SStainless Steel Acero Inoxidable Acier Inoxydable
YTuscan Bronze Bronce Toscano Bronze Toscan
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.psterfaucets.com
2
3
3
Français : TEMPS D’INSTALLATION
Le temps moyen estimé pour installer ce robinet de cuisine est 90 minutes. Ce
temps estimé implique seulement ce produit et n’inclut pas le déplacement du vieux
robinet. Ce temps estimé changere selon beaucoup de variables comme l’application
d’installation, le niveau de compétence de l’installateur, le type de tuyauterie (pipe
de fer, cuivre, exible, PEX), le type d’outils utilisés, excetera.
Español: TIEMPO DE LA INSTALACIÓN
El tiempo promedio para instalar este grifo de la cocina es 90 minutos. Este estimado
de tiempo implica solamente este producto y no incluye quitar el grifo viejo. Este
estimado de tiempo variará dependiendo de muchas variables por ejemplo la
aplicacion de la instalación, el nivel de habilidad del instalador, el tipo de plomería
(pipa de acero, cobre, exible, PEX), el tipo de herramientas usadas, etcetera.
Thank you for purchasing this Pfister product. All Pfister products are carefully
engineered, and factory tested to provide long trouble-free use under normal
conditions. This faucet is easy to install using basic tools and our easy to follow
illustrated instructions. If you have any questions regarding this product, contact
your local distributor.
Español: Gracias por haber comprado este producto Pfister. Todos los productos
Pfister están diseñados cuidadosamente y son sometidos a pruebas en la fábrica
para ser utilizados sin problemas bajo condiciones normales. Este grifo es fácil
de instalar con herramientas básicas y nuestras instrucciones ilustradas fáciles
de seguir. Comuníquese con su distribuidor local si tiene alguna pregunta sobre
este producto.
Français : Merci d’avoir acheté ce produit Pfister. Tous les produits Pfister sont
fabriqués avec soin et contrôlés à lusine pour offrir une longue durée de service
sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser
ce mitigeur à laide d’un outillage de base et de nos illustrations très claires. Pour
toute question concernant ce produit, contacter le distributeur local.
INSTALLATION TIME
The average estimated time for installing this kitchen faucet is 90 minutes. This
estimated time only involves this product and does not include the removal of old
faucet. This estimated time will vary depending on many variables such as the install
application, the skill level of the installer, the type of plumbing (iron pipe, copper,
exible, PEX), the type of tools used, etc.
1 BEFORE PROCEEDING
WARNING: Read all the instructions completely before proceeding.
Pfister recommends calling a professional if you are uncertain about installing
this product!
This product should be installed in accordance with all local and state plumbing
and building codes.
1 Español: ANTES DE PROCEDER
ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las
instrucciones. Pfister recomienda llamar a un profesional si no se está seguro
acerca de cómo instalar este producto!
Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de
construcción locales y estatales.
1 Français : AVANT DE COMMENCER
AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions avant de
procéder à la pose. Pfister recommande de faire appel à un professionnel en cas
d’incertitude quant à l’installation de ce produit !
Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation
locale et provinciale applicable à la plomberie et à la construction.
2 SHUT OFF WATER SUPPLY
Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually
found under the sink or near the water meter. If you are replacing an existing
faucet, remove the faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly.
2 Español: CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA
Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro
de agua. Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor
de agua. Si se trata de un reemplazo de grifo, quite el grifo viejo y limpie
completamente la superficie del fregadero.
2 Français : COUPURE DE LARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées deau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent
généralement sous le lavabo ou à côté du compteur d’eau. En cas de
remplacement d’un robinet existant, le déposer du lavabo et nettoyer
soigneusement la surface de ce dernier.
3 TOOLS RECOMMENDED
• Plumber's putty • Slotted screwdriver • Phillips head screwdriver
• Pliers • Adjustable wrench • Flashlight
• Cloth
Your installation may require new supply lines and/or shut-off valves or other
additional tools.
3 Español: HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
• Masilla para plomería • Destornillador recto • Destornillador en cruz
• Tenazas • Llave ajustable • Linterna de mano
• Paño
Para hacer la instalación podría ser necesario contar con nuevas tuberías de
suministro, válvulas de cierre o herramientas adicionales.
3 Français : OUTILLAGE RECOMMANDÉS
Mastic de plombier • Tournevis plat • Tournevis cruciforme
Pince • Clé à molette • Lampe de poche
• Chiffon
Linstallation peut exiger des tuyaux d’arrivée et/ou des vannes d’arrêt neufs ou
d’autres outils.
5A
5B
4
Passer à l’étape 7
Continúe con el Paso 7
Go to Step 7
4
5A1
5A2
INSTALLATION USING
THE DECK PLATE
INSTALACIÓN UTILIZANDO
LA PLACA DE CUBIERTA
POSE À L'AIDE DE L'APPLIQUE
Go to Step 5A
Continúe con el
Paso 5A
Passer à l’étape
5A
INSTALLATION USING
THE SINGLE POST
INSTALACIÓN UTILIZANDO
EL POSTE ÚNICO
POSE À L'AIDE EN COLONNE UNIQUE
Go to Step 6A
Continúe con el
Paso 6A
Passer à l’étape
6A
These instructions cover
two different installations:
Estas instrucciones cubren tres instalaciones distintas:
Ces instructions s’appliquent à trois installations différentes :
5A Français : POSE DE LAPPLIQUE
(Pour la pose sur évier à un seul trou, passer à létape 6A)
S’assurer que la plaque de masticage en plastique (5A1) est appuyée sur
l’applique (5A2). Appliquer un cordon de mastic de plombier dans la rainure qui
longe le bord extérieur de la plaque de masticage (5A1). Mettre lapplique (5A2)
en place par-dessus les 3 trous de lévier.
5A INSTALLING DECK PLATE
(For single hole mount, go to step 6A)
Ensure that plastic putty plate (5A1) is pressed on to deck plate (5A2). Place
a bead of plumber’s putty in the groove along the outer edge of the putty plate
(5A1). Install the deck plate (5A2) over the three holes in your sink.
5A Español: INSTALACIÓN DE LA PLACA DE CUBIERTA
(Para en montaje de agujero único, continúe con el paso 6A)
Verifique que la placa de plástico para masilla (5A1) esté oprimida sobre la
placa de cubierta (5A2). Aplique un cordón de masilla de plomería en la ranura
a lo largo del borde exterior de la placa para masilla (5A1). Instale la placa de
cubierta (5A2) sobre los tres agujeros en el fregadero.
5B INSTALLING THE FAUCET USING THE DECK PLATE
Insert the faucet supply tubes (5B1) and mounting shank (5B2) through the hole in
the deck plate (5B3). Note: The tabs on the faucet body (5B4) must be aligned to
the grooves inside the deck plate (5B3). To ensure this is the case, rotate the faucet
body (5B4) back and forth. When the tabs are aligned, the faucet will not rotate.
5B Español: INSTALACIÓN DEL GRIFO UTILIZANDO LA
PLACA DE CUBIERTA OPCIONAL
Inserte los tubos de suministro del grifo (5B1) y la espiga de montaje (5B2)
a través del agujero en la placa de cubierta (5B3). Nota: Las lengüetas en el
cuerpo del grifo (5B4) deben alinearse con las ranuras dentro de la placa de
cubierta (5B3). Para asegurar que así sea, gire el cuerpo del grifo (5B4) de un
lado a otro. Cuando las lengüetas estén alineadas, el grifo dejará de girar.
5B Français : POSE DU MITIGEUR À LAIDE DE LAPPLIQUE
EN OPTION
Insérer les tubes (5B1) d’arrivée au mitigeur et la queue de montage (5B2)
dans le trou de l’applique (5B3). Remarque : les languettes du corps (5B4) du
mitigeur et les rainures à l’intérieur de lapplique (5B3) doivent être alignées. Pour
s’assurer qu’il en est bien ainsi, faire pivoter le corps (5B4) du mitigeur dans un
sens et dans l’autre. Le mitigeur s’arrête de tourner une fois que les languettes
sont alignées.
5B2
5B4
5B1
5B3
6B
Passer à l’étape 7
Continúe con el Paso 7
Go to Step 7
6A
4 5
6B1
6B2
6B3
6B4
6A1
6A2
6A3
6A3
6A1
6A INSTALLING SINGLE POST RING
Pass single post ring (6A1) over copper inlet/outlet tubes (6A2), and press onto
faucet body (6A3). Note: The tabs on the faucet body (6A3) must be aligned to
the grooves inside the single post ring (6A1). To ensure this is the case, rotate the
single post ring (6A1). When the tabs are aligned, the ring will not rotate.
6A Español: INSTALACIÓN DEL ARO DE POSTE ÚNICO
Pase el aro de poste único (6A1) sobre los tubos de entrada/salida de cobre
(6A2) y empújelo sobre el cuerpo del grifo (6A3). Nota: Las lengüetas en el
cuerpo del grifo (6A3) deben alinearse con las ranuras dentro del aro de poste
único (6A1). Para asegurar que así sea, gire el aro de poste único (6A1). Cuando
las lengüetas estén alineadas, el aro dejará de girar.
6A Français : POSE DE LA BAGUE DE MONTAGE UNIQUE
Faire passer la bague de montage unique (6A1) par-dessus les tubes darrivée
et d’évacuation en cuivre (6A2) et l’enfoncer sur le corps (6A3) du mitigeur.
Remarque : les languettes du corps (6A3) du mitigeur et les rainures à l’intérieur
de la bague de montage unique (6A1) doivent être alignées. Pour s’assurer qu’il
en est bien ainsi, faire tourner la bague de montage unique (6A1). Elle cesse de
tourner lorsque les languettes sont alignées.
6B INSTALLING FAUCET
With the handle and spout facing forward, carefully install the faucet supply tubes
(6B1) through the center hole of mounting ring (6B2). Make sure that the flats
(6B3) on the faucet body (6B4) align with the flats on the mounting ring (6B3)
6B Español: INSTALACIÓN DEL GRIFO
Con la manija y el surtidor apuntando hacia delante, instale cuidadosamente los
tubos de suministro del grifo (6B1) a través del agujero central de el anillo de
montaje (6B2). Asegúrese de que las secciones planas (6B3) del cuerpo del grifo
(6B4) se alineen con las secciones planas en el anillo de montaje (6B3).
6B Français : POSE DU MITIGEUR
La manette et le bec étant tournés vers lavant, mettre les tubes d’arrivée (6B1)
du mitigeur en place avec précaution dans le trou central dans l’anneau de
montage (6B2). S’assurer que les pans (6B3) du corps de mitigeur (6B4) et ceux
de l’anneau de montage (6B3) sont alignés.
7
9
8
6
8B
7A
7C
7D
7E
7F
7G
7C
7E
8D
8A
8C
8A
8C
8D
9C
7F
9B
9A
7 INSTALLING THE MOUNTING HARDWARE
From underneath sink, feed the washer (7A), and mounting nut (7C) over the
supply tubes (7D) and pull-out hose (7E). Thread the mounting nut (7C) on to the
mounting shank (7F). Hand tighten the mounting nut (7C) to the underside of the
sink. Using either a Phillips screwdriver or slotted screwdriver, evenly tighten the
mounting nut retaining screws (7G) until faucet is firmly secured to sink.
7 Español: INSTALACIÓN DE LA CERRAJEA DE MONTAJE
Desde abajo del fregadero, coloque la arandela (7A), y la tuerca de montaje
(7C) sobre los tubos de suministro (7D) y la manguera desmontable (7E).
Enrosque la tuerca de montaje (7C) en la espiga de montaje (7F). Con la mano,
apriete la tuerca de montaje (7C) a la superficie inferior del fregadero. Usando
un destornillador de cruz ó un un destornillador plano, apriete uniformamente
los tornillos de retención (7G) de la tuerca de montaje hasta que el grifo esté
firmemente sujeto al fregadero.
7 Français : POSE DU PETIT MATÉRIEL DE MONTAGE
Depuis le dessous de l’évier, enfiler le rondelle (7A), et l’écrou de montage
(7C) par-dessus les tuyaux d’arrivée (7D) et le flexible extensible (7E). Visser
l’écrou de montage (7C) sur la queue de montage (7F). Serrez à la main l’écrou
de montage (7C) au dessous de l’évier. Employez un tournevis de Phillips ou
une tournevis encoché, serrez égale ment les vis de retenue (7G) de l’écrou de
support avec une clé jusqu’à ce que le mitigeur soit fixé solidement à l’évier.
8 ATTACHING THE PULL-OUT HOSE
Apply plumber's tape to the end of the pull-out hose (8A) in clockwise direction.
Be sure rubber washer (8B) stays on small end of the hose (8C). From below
sink, hold the hose end (8C) with a 8/16” wrench and tighten tube coupling (8D)
with another 9/16” wrench. Do not twist hose!
8 Español: CONEXIÓN DE LA MANGUERA DESMONTABLE
Aplique la cinta de plumber’s al extremo de la manguera extraible (8A) en
el sentido de las agujas del reloj. Verifique que la arandela de caucho (8B)
permanezca en el extremo pequeño de la manguera (8C). Desde abajo del
fregadero, sujete el extremo de la manguera (8C) con una llave de 9/16 pulg. y
apriete el acople del tubo (8D) con otra llave de 8/16 pulg. ¡No tuerza la manguera!
8 Français : RACCORDEMENT AU FLEXIBLE EXTENSIBLE
Appliquez la bande de plumbers à l’extrémité du tuyau à coulisse (8A) dans le
sens horaire. S’assurer que la rondelle le caoutchouc (8B) reste sur la plus petite
extrémité du flexible (8C). Depuis le dessous de l’évier, immobiliser l’extrémité
(8C) du flexible à l’aide d’une clé de 8/16 po et serrer le raccord du tube à l’aide
d’une autre clé de 9/16 po. Ne pas tordre le flexible !
9 ATTACHING WEIGHT TO PULL-OUT HOSE
Your faucet includes a weight which is not required, but will help to retract the
hose during pull-out operation. Attach weight (9A) to the hose using screws (9B)
at the lowest point on the hose (9C).
9 Español: INSTALACIÓN DEL CONTRAPESO EN LA
MANGUERA DESMONTABLE
El grifo incluye un contrapeso que no es requerido, pero que le ayudará a recoger
la manguera durante la operación de desmontaje. Sujete el contrapeso (9A) a la
manguera con los tornillos (9B) en el punto más bajo de la manguera (9C).
9 Français: FIXATION DE LA MASSE AU FLEXIBLE EXTENSIBLE
Le mitigeur est fourni avec une masse dont la pose n’est pas nécessaire mais qui
facilite la rétraction du flexible lorsqu’on a tiré sur celui-ci. Fixer la masse (9A) au
flexible au moyen de le vis (9B) au point le plus bas du flexible (9C).
11
10
6 7
Water Supply Lines are not included. Please consult
manufacturer and/or its instructions for the correct
method of installation of supply lines and ttings.
CAUTION: Incorrect application of supply lines and ttings
may result in the failure or leak of the supply lines and ttings.
Español:
Las Líneas de Abastecimiento de agua no son incluidas.
Por favor consulte al fabricante y/o sus instrucciones para el
correcto método de instalación de líneas de abastecimiento
y accesorios.
PRECAUCIÓN: La aplicación incorrecta de líneas de abastec-
imiento y accesorios puede causar el fracaso o el agujero de
las líneas de abastecimiento y accesorios.
Français :
Les tubes d’arrivée deau ne sont pas incluses. Consultez, s’il
vous plaît,le fabricant et-ou ses instructions pour la méthode
correcte pour l’installation.
PRUDENCE: Lapplication incorrecte des tubes d’arrivée
et des connecteurs d’arrivée peut être suivie par l’échec ou
la fuite des lignes.
A
B
C
10A
10B
10C
10C
10C
10C
10A
10F
10B
1" Max.
(26 mm)
HOT
CALIENTE
CHAUD
COLD
FRÍA
FROID
10D
10E
10B
10D
10B
10A
10 WATER SUPPLY CONNECTIONS
A. Thread Inlet Connectors (10A) into Water Supply Lines (10B).
B. Remove Protective Cap (10F). Gently separate hot and cold Faucet Inlets (10C),
approximately 1 in. (26 mm) apart. Connect Water Supply Lines (10B) onto Faucet Inlets
(10C). Hot water supply line goes to hot inlet tting indicated by red tag.
C. Insert Clip (10D) into Inlet Connector Holes (10E) to secure water supply lines, as shown.
10
Español:
CONEXIONES DE SUMINISTRO DE AGUA
A. Enrosque los conectadores de entrada (10A) en las líneas de suministro de agua (10B).
B. Retire la tapa protectora (10F). Separe suavemente los tubos de entrada de agua
caliente y fría (10C) aproximadamente 1 pulg. (26 mm). Conecte las linias de suministro de
agua (10B) a los tubos de entrada del grifo (10C). Conecte la línea de suministro de agua
caliente al tubo de entrada de agua caliente indicado con la etiqueta roja.
C. Inserte el sujetador (10D) en los agujeros del conectador de entrada (10E) para
asegurar las líneas de suministro del agua, tal como se muestra.
10
Français :
RACCORDEMENTS DES ARRIVÉES D’EAU
A. Vissez les connecteurs d’entrée (10A) aux tuyaux d’arrivée deau (10B).
B.
Retirez la couverture protecteur
(10F)
.
Avec précaution, écartez les tubes d’arrivée d’eau
chaude et d’eau froide (10C) denviron 26 mm (1 po). Et puis, assemblez les tuyaux
d’arrivée d’eau (10B) aux tubes darrivée (10C). La ligne d’approvisionnement en eau
chaude va à l’essayage d’arrivée chaud indiqué par l’étiquette rouge.
C. Insérez l’agrafe (10D) dans les trous du connecteur d’entrée (10E) pour xer les lignes
d’approvisionnement en eau, comme il est montré.
11 START UP
Turn on hot and cold water supplies, and check for leaks above and below the sink
11 Español: CÓMO ENCENDER LA UNIDAD
Active el suministro de agua fría y caliente y verifique que no hay fugas arriba y
abajo del fregadero.
11 Français : MISE EN SERVICE DU MÉLANGEUR
Ouvrir les robinets darrivée d’eau chaude et deau froide, puis vérifier le dessus
et le dessous du lavabo pour voir s’il y a des fuites.
12
13
15
14
8
12A
13A
12A 14A
15A
13A
HOT
CALIENTE
CHAUD
COLD
FRÍA
FROID
15B
OPEN
ABIERTA
OUVERTURE
12 SPOUT FUNCTION
Spout (12A) can be rotated around the Faucet Body in any direction.
12 Español: FUNCIÓN DEL SURTIDOR
El surtidor (12A) puede girarse alrededor del cuerpo del grifo en cualquier dirección.
12 Français : FONCTIONNEMENT DU BEC
Le bec (12A) peut pivoter dans n’importe quel sens autour du corps du mitigeur.
13 VALVE FUNCTION
By lifting Lever Handle (13A) up, the valve will be activated allowing water to
flow. The water flow will increase by continuing to lift up Lever Handle (13A).
By rotating Lever Handle (13A) counterclockwise, the water temperature will
decrease to fully cold. By rotating Lever Handle (13A) clockwise, the water
temperature will increase to fully hot.
13 Español: FUNCIÓN DE LA VÁLVULA
Al levantar la manija de palanca (13A), la válvula se activará y permitirá el flujo
de agua. El flujo de agua aumentará al continuar levantando la manija de
palanca (13A). Al girar la manija de palanca (13A) en sentido contrahorario, la
temperatura del agua disminuirá hasta completamente fría. Al girar la manija
de palanca (13A) en sentido horario, la temperatura del agua aumentará hasta
completamente caliente.
13 Français : FONCTIONNEMENT DU ROBINET
Le relevage de la manette (13A) active le robinet pour permettre à l’eau de couler.
Le débit augmente au fur et à mesure que l’on relève la manette (13A). Lorsqu’on
tourne la manette (13A) dans le sens antihoraire, la température de leau baisse
jusqu’à ce que celle-ci soit tout à fait froide. Lorsqu’on tourne la manette (13A)
dans le sens horaire, la température de l’eau augmente jusqu’à ce que celle-ci
soit très chaude.
14 PULLOUT OPERATION
Spray Head (14A) can be pulled forward to spray water in any direction.
14 Español: FUNCIONAMIENTO DE LA CABEZA DE ROCIADO
La cabeza de rociado (14A) puede tirarse hacia adelante para rociar agua en
cualquier dirección.
14 Français : FONCTIONNEMENT DE LA DOUCHETTE
La douchette (14A) peut être tirée vers l’avant pour pulvériser de l’eau dans
toute direction.
15 SPRAY OPERATION
To activate the spray mode, simply press Toggle Button (15A). You can change
between spray and stream by pressing the opposite sides of the Toggle Button
(15A/15B) while the faucet is in operation.
Note: The faucet will always turn on in regular stream mode.
15 Español: ACTIVACIÓN DEL ROCIADO
Para activar el modo de rociado, simplemente oprima el botón basculante (15A).
Usted puede alternar entre rociado y flujo continuo oprimiendo los costados
opuestos del botón basculante (15A/15B) mientras el grifo está abierto.
Nota: El grifo siempre se abrirá en el modo de flujo continuo.
15 Français : ACTIVATION DE LA PULVÉRISATION
Pour activer le mode de pulvérisation, il suffit dappuyer sur le bouton à bascule
(15A). Il est possible dalterner entre pulvérisation et écoulement en appuyant
sur les côtés opposés du bouton à bascule (15A/15B) alors que le mitigeur est
ouvert.
Remarque: Le mitigeur s’ouvre toujours en mode d’écoulement normal.
16 17
18
8 9
16A
16B
16E
16C
16D
17C
17B
17A
17D
17E
18B
18A
18C
16 FLUSHING
To prevent damage to the internal parts of your faucet from debris that may have
collected in the water lines, it will be necessary to flush the faucet. Flushing
requires the removal of the sprayhead (16A). Lift the faucet handle (16B) up to
the full on position. Run water for one minute. Repeat in hot and cold positions.
Periodically clean Screen (16E). Reassemble the sprayhead (16A) and Screen
(16E) to the pull-out hose (16C) by turning the metal hose fitting (16D).
Caution: Do not over tighten spray head/pull-out hose.
16 Español: PURGADO
Para impedir los daños a los componentes internos del grifo debido a residuos
acumulados en las líneas de agua, será necesario purgar el grifo. Para purgar es
necesario quitar la cabeza de rociado (16A). Levante la manija del grifo (16B) a la
posición completamente abierta. Deje correr el agua durante un minuto. Repita en
las posiciones caliente y fría. Limpie periódicamente la pantalla (16E). Reinstale la
cabeza de rociado (16A) en la manguera desmontable (16C) girando el conector
de metal de la manguera (16D).
Precaución: No apriete demasiado la cabeza de rociado/manguera desmontable.
16 Français : COMMENCEZ L'UNITÉ
Pour éviter que les pièces internes du mitigeur ne soient endommagées par des
débris pouvant s’être accumulés dans les tuyauteries d’eau, il est nécessaire de
rincer le mitigeur. Ce rinçage exige la dépose de la douchette (16A). Soulever la
manette (16B) du mitigeur au maximum. Faire couler l’eau pendant une minute.
Répéter lopération dans les positions eau chaude et eau froide. Nettoyez
périodiquement l'écran (16E). Remonter la douchette (16A) sur le flexible
extensible (16C) en tournant le raccord métallique (16D).
Attention : Ne pas trop serrer la douchette sur le flexible extensible.
17 CLEANING AERATOR
Over time, the aerator in your faucet may become clogged with debris. To clean
the aerator, unscrew aerator housing (17A) from spray head (17B) using a 7/8”
open ended wrench or adjustable wrench. Separate aerator housing (17C),
aerator basket (17D) and flat seal. Once parts have been cleaned, reassemble by
reversing these steps.
17 Español: LIMPIEZA DEL AIREADOR
Con el tiempo, el aireador en el grifo podría taparse con residuos. Para limpiar
el aireador, destornille la caja del mismo (17A) de la cabeza de rociado (17B)
con una llave de boca de 7/8 pulg. o con una llave ajustable. Separe la caja del
aireador (17C), el cesto del aireador (17D) y el sello plano (17E). Una vez que
haya limpiado las partes, reensámblelas siguiendo estos pasos en orden inverso.
17 Français : NETTOYAGE DE LRATEUR
Avec le temps, il peut arriver que des débris obstruent l’aérateur du mitigeur.
Pour nettoyer l’aérateur, dévisser son boîtier (17A) de la douchette (17B) à l’aide
d’une clé à fourches de 7/8 po ou dune clé à molette. Séparer le boîtier (17C), la
crépine (17D) et le joint plat (17E) de l’aérateur. Une fois que ces pièces ont été
nettoyées, les réassembler en inversant l’ordre de ces opérations.
18 HANDLE REMOVAL
Carefully remove Handle Cap (18A) remove Screw (18B) and Handle Lever (18D).
Reassemble handle by reversing steps.
18 Español: RETIRO DE LA MANIJA
Cuidadosamente retire la tapa de la manija (18A) retire el tornillo (18B) y la
palanca de la manija (18D).
Arme la manija siguiendo los pasos en orden inverso.
18 Français : DÉPOSE DE LA MANETTE
Enlevez soigneusement le capuchon décoratif (18A) retirer la vis de retenue (18B)
et la manette (18D).
Remonter la manette en inversant lordre des opérations.
19
10
19A
19B
19C
19D
19 CARTRIDGE REPLACEMENT
Turn off water supplies and relieve pressure before working on your faucet.
Remove handle (see step 18). Remove Dome Cap (19A) and Retainer Cap (19D)
by unscrewing counter clockwise. Using pliers, unscrew Retainer Ring (19B)
and carefully remove Cartridge (19C) by pulling it straight up and out.
Reassemble faucet by reversing steps.
19 Español: REEMPLAZO DEL CARTUCHO
Cierre los suministros de agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo.
Retire la manija (consulte la Figura 18). Quite la tapa en forma de cúpula (19A) y
el detenedor (19D) destornillándola en sentido contrahorario. Destornille el anillo
de retención (19B) con alicates. Quite el cartucho (19C) con cuidado halándolo
en forma recta hacia arriba y hacia afuera. Arme la manija siguiendo los pasos
en orden inverso.
19 Français : REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
Couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le mitigeur.
Retirer la manette (voir la Figure 18). Retirer le capuchon bombé (19A) et le
arrêtoir (19D) en le tournant dans le sens antihoraire. Dévisser l’anneau de
blocage (19B) à l’aide d’une pince. Enlever la cartouche (19C) avec précaution en
la tirant droit vers le haut.
Remonter le mitigeur en inversant l’ordre des opérations.
CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY:
1. Replacement parts may be available at the store where you purchased your faucet.
2. When replacement parts are not available, please write or call Pfister Consumer Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet.
NOTE: Trim Care
Cleaning Instructions:
For all handles and decorative finishes, use only a soft cloth dampened with plain water to
clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may
cause damage. Use of other than a soft damp cloth will nullify our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain porcelain or other similar substance are not acceptable for public
areas or commercial use. Installation of said trim is at user's risk!
Español:
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
DESARMADO:
1. Puede encontrar repuestos en la tienda donde compró el grifo.
2. Si no hay repuestos disponibles, escriba o llame al departamento de Servicio al Consumidor
de Pster.
3. Cierre el agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo.
Español:
NOTA: Cuidado de las molduras
Instrucciones de limpieza:
Sólo use un paño suave humedecido con agua para limpiar y pulir todas las manijas y acabados
ornamentales. El uso de sacabrillos, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos
o ácido podría causar daños. ¡El uso de cualquier otro material que no sea un paño suave
húmedo anulará nuestra garantía!
Moldura especial:
Las molduras que contienen porcelana u otras substancias similares no son aceptables para
áreas públicas o uso comercial. ¡El uso de dichas molduras será por cuenta y riesgo del usuario!
Français :
ATTENTION : Entretien
DÉMONTAGE :
1. Vous pouvez éventuellement acheter des pièces de rechange au magasin où vous avez
acheté votre lavabo.
2. Si vous ne trouvez pas les pièces de rechange désirées, n’hésitez pas à appeler ou à
écrire au service à la clientèle de Pster.
3. Coupez toujours l’eau et laissez sortir la pression avant de tenter de réparer votre lavabo.
Français :
REMARQUE : Soin des garnitures
Instructions de nettoyage :
Pour nettoyer et faire briller toutes les poignées et les nis décoratifs, il vous suft d’utiliser un
chiffon doux humidié avec de l’eau. L’utilisation d’un produit à polir, de détergents, de nettoyants
abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut causer des dommages. L’utilisation de tout
autre objet qu’un chiffon humide doux annulera votre garantie !
Garnitures spéciales :
Toute garniture contenant de la porcelaine ou d’autres substances similaires ne peut être installée
dans les endroits publics ou à des ns commerciales. L’installation de telles garnitures se fera
aux risques et périls de l’utilisateur !
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238)
For Toll-Free Pfaucet information call
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) or visit www.psterfaucets.
com
• Installation Support
• Care and Warranty Information
Español:
Para obtener información mediante llamadas gratis, llame al
1-800-PFAUCET
(1-800-732-8238) o visite www.psterfaucets.com
Apoyo a instaladores
• Información sobre cuidado y garantías
Français :
Pour les renseignement concernant le service san frais de
Pfaucet, appelez 1-800-PFAUCET
(1-800-732-8238) appel ou visite www.psterfaucets.com
Assistance à l’installation
• Informations sur l’entretien et la garantie
SAMPLE COPY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Pfister Wilmington LF-WKP-600S Instruction Sheet

Tipo
Instruction Sheet
Este manual también es adecuado para