4 DKRCI.PI.KK0.A2.7G / 520H3163 © Danfoss A/S (AC-MCI/MWA), 2012-11
Packing gland
As a rule packing glands should not be
dismounted, if there is internal pressure in
the valve. However, if the following
precautionary measures are taken the
packing gland can be removed with the
valve still under pressure:
1. Backseating (g.5): To backseat the valve,
turn the spindle anticlockwise until
the valve is fully open.
2. Pressure equalizing (g. 6): In some
cases pressure forms behind the packing
gland. Therefore x a hand wheel or a
big washer on top of the spindle while
the pressure is equalized. The pressure
is equalized by slowly unscrewing the
packing gland.
3. Removal of packing gland (g. 7): Now
hand wheel/washer and packing gland
can be removed. The packing gland is
equipped with a teon ring, which cannot
be replaced. As a result a new packing
gland must be mounted. Smooth possible
marks of blow on the spindle before the
new packing gland is inserted.
Lubrication (Fig. 8)
Lubricate O-rings by dipping the packing
gland in an oil suitable for the refrigeration
plant.
Dismounting of the valve
N.B.: Do not remove the bonnet while
the valve is still under pressure.
In case of doubt please contact distributor
or factory.
Pakforskruning
Ved afmontering af pakforskruningen bør
ventilen normalt være fri for indre tryk.
Pakforskruningen kan dog afmonteres, når
der er tryk i ventilen, hvis følgende
sikkerhedsregler overholdes:
1. Bagudtætning (g. 5): Ventilen
bagudtættes ved at dreje spindlen mod
urets retning, indtil ventilen er helt åben.
2. Trykudligning (g. 6): I visse tilfælde kan
der danne sig tryk bag pakforskruningen.
Derfor skal der være fastspændt et
hånd-hjul eller en stor spændeskive for
enden af spindlen, mens trykket udlignes
Trykket udlignes ved langsomt at skrue
pakforskruningen ud.
3. Udtagning af pakforskruning (g. 7):
Håndhjul/skive og pakforskruning kan
nu afmonteres. Pakforskruningen er
forsynet med en teonring, der ikke kan
udskiftes. Hele pakforskruningen skal
Racor de empaquetadura
En general, la válvula debe estar sin
presión interior, cuando se desmonta el
racor de empaquetadura. No obstante,
se puede desmontar el racor con presión
en la válvula, si se cumplen las siguientes
reglas de seguridad:
1. Cierre hacia atrás (g. 5): La válvula se
cierra hacia atrás, girando el vástago en
el sentido contrario de las agujas del
reloj hasta que la válvula esté totalmente
abierta.
2. Compensación de presión (g. 6): En
algunos casos se puede crear una presión
detrás del racor de empaquetadura.
Por eso, debe haber un volante o una
gran arrandela montado en el extremo
del vástago mientras se compensa la
presión. La presión se compensa girando
lentamente el racor hacia fuera.
3. Desmontaje del racor de empaquetadura
(g. 7): Ahora, el volante/la arandela y el
racor pueden ser desmontados. El racor
está va provisto de un anillo de teón,
pero hay que montar un nuevo racor de
empaquetadura. Alisar las marcas de golpe
en el vástago, si las hay, antes de montar el
nuevo racor de empaquetadura.
Lubricación (Fig 8)
Lubricar el anillo O, sumergiendo el racor
de empaquetadura en un aceite que
puede ser utilizado en las instalaciones de
refrigeración.
Desmontaje de la válvula
Atención: No quitar el cuerpo mientra
la válvula esta bajo presión.
En caso de dudas, póngase en contracto
con el distribuidor o la fábrica.
derfor skiftes. Polér eventuelle slagmærker
på spindlen, før en ny pakforskruning
isættes.
Smøring (Fig. 8)
Smør O-ringen ved at dyppe pakforskru-
ningen i en olie, der er anvendelig for
køleanlægget.
Adskillelse af ventilen
OBS: Topstykket må ikke aftages, mens
ventilen er under tryk.
I tvivlstilfælde kontakt forhandler eller
fabrik.
Dichtungsstopfbüchse
Beim Demontieren der Dichtungsstopf-
büchse muss im Ventil normalerweise kein
innerer Druck sein. Die Dichtungsstopf-
büchse lässt sich jedoch auch mit Druck im
Ventil demontieren, vorausgesetzt dass die
folgenden Sicherheitsmassnahmen befolgt
werden:
1. Rücksitzdichtung (Fig. 5): Das Ventil kann
rücksitzgedichtet werden durch Drehen
der Spindel gegen den Uhrzeigersinn
bis an voll geönete Position des Ventils.
2. Druckausgleich (Fig. 6): In gewissen
Fällen kann sich ein Druck hinter der
Dichtungsstopbüchse bilden. Während
des Druckausgleiches muss deshalb ein
Handrad oder eine grosse Unterlegscheibe
am Ende der Spindel festangezogen sein.
Der Druck lässt sich durch langsames
Herausschrauben der Dichtungsstopf-
büchse ausgleichen.
3. Herausnehmen der Dichtungsstopf-
büchse (FIG. 7): Handrad/Unterlegscheibe
und Dichtungsstopfbüchse lassen
sich jetzt demontieren. Die Dichtungs-
stopfbüchse ist mit einem Teonring
versehen, der sich nicht Teonring
auswechseln läßt. Deshalb muß eine
neue Dichtungsstopfbüchse montiert
werden. Vor Einsetzen der neuen
Dichtungsstopfbüchse eventuelle
Schlagspuren auf der Spindel abschleifen.
Schmierung (Fig. 8)
O-Ringe wie folgt schmieren: Tauchen die
Dichtungsstopfbüchse in ein für die
Kälteanlage verwendbares Öl.
Zerlegen des Ventils
N.B.: Den Oberteil nicht entfernen, falls
das Ventil unter Druck ist.
In Zweifelfällen wenden Sie sich bitte an
Vertreter oder Fabrik.
ENGLISH
DANSK
DEUTSCH