Ferm CDM1043 - FCRH 24K El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1 kom Garancijski list
1 kom Varnostna navodila
LASTNOSTI
slika 1
1. Stikalo za izklop
2. Stikalo za preklop smeri
3. Stikalo za nastavitev funkcije s pritrdilnim gumbom.
4. Ročaj
5. Vpenjalna glava za svedre
6. Ohišje vpenjala
7. Baterija 24 V
8. Prikazovalnik stanja baterije
9. Pokrov ogljikovih ščetk
10. Merilec za nastavitev globine
11. Stranski ročaj
2. VARNOSTNA NAVODILA
LEGENDA SIMBOLOV
V tem navodilu za uporabo ali na stroju se nahajajo
sledeči simboli:
Natančno preberite navodila
V skladu s temeljnimi varnostnimi standardi in
evropskimi direktivami
Naprava II. razreda – dvojna izolacija – Ne
potrebujete vtikača z ozemljitvijo.
Označuje nevarnost poškodb, smrti ali materialnih
škod na napravi in predmetih zaradi neupoštevanja
navodil, ki so zajeta v tem priročniku.
Označuje nevarnost električnega udara.
Uporabljajte primerno zaščito za sluh.
Služi le za uporabo v notranjih prostorih.
V primeru okvare transformator ni nevaren.
Toplotna zaščita.
Baterije vedno uporabljajte za reciklažo.
Poškodovano ali neuporabno električno napravo
odnesite na mesto, pristojno za reciklažo
tovrstnega materiala.
POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI GLEDE
UPORABE BATERIJSKEGA VLOŽKA IN
POLNILCA BATERIJ
Če pridete v stik s kislino iz baterijskega vložka,
takoj sperite prizadete dele telesa z vodo. Če
kislina pride v stik z očmi, jih nemudoma izperite
z vodo in v najkrajšem možnem času poiščite
zdravniško pomoč.
1. Pred uporabo baterijskega vložka in polnilca baterij,
preverite, če ste prebrali in razumeli navodila za
uporabo in varnostne napotke.
2. Baterijski vložek uporabljajte samo s priloženim
polnilcem baterij – uporaba drugih polnilcev je lahko
nevarna.
3. Baterijskega vložka, izdelka in polnilca baterij ne
shranjujte v vlažnih in mokrih prostorih.
4. Preden uporabite polnilec baterij, preverite če so vse
žice pravilno zvezane.
5. Če je katera od žic na polnilcu poškodovana, ga ne
uporabljajte dokler ne zamenjate omenjene žice.
6. Ko polnilec ni v uporabi, ga izključite. Ko želite izvleči
vtikač iz vtičnice, ga ne izvlecite tako, da ga držite za
kabel.
7. Če se polnilec pokvari ali če se na njem pojavijo
kakšne druge tehnične težave, ga nesite v
pooblaščeni servis v popravilo preden ga ponovno
uporabite. Poškodovane dele je potrebno zamenjati.
8. Z baterijskim vložkom ravnajte previdno, pazite, da
vam ne pade na tla in da z njim ne udarite ob kakšen
drug predmet.
9. Nikoli ne poskušajte sami popraviti polnilca baterij ali
baterijskega vložka; takšno početje je lahko izredno
nevarno. Popravila naj vselej izvaja pooblaščeni
servis.
10. Polnilec vedno izključite preden se lotite čiščenja ali
kakšnih drugih vzdrževalnih del na njem.
11. Ne poskušajte polniti baterije pri temperaturi pod 10
stopinj ali nad 40 stopinj Celzija.
12. Pazite, da pretok zraka skozi zračnike na polnilcu ne
bo oviran.
13. Med uporabo baterijskega vložka ne sme priti do
kratkega stika.
Če med uporabo aparata pride do kratkega stika,
se moč električnega toka poveča. Kot posledica se
aparat lahko pregreje, vname ali celo eksplodira, kar lahko
povzroči veliko škode in resno ogrozi uporabnika.
Da bi se temu izognili;
1. Ne povezujte žic s poloma baterijskega vložka;
2. Prepričajte se, da v odprtini baterijskega vložka ni
ujet kakšen kovinski predmet (žebelj, kovanec,
sponka za papir,...);
3. Pazite, da baterijski vložek ne pride v stik z vodo
ali dežjem.
14. Če je baterijski vložek pokvarjen ali če ga ni mogoče
več napolniti, ga morate odvreči na ustrezno
odlagališče.
15. Baterijskega vložka nikoli ne vrzite v vodo ali v ogenj
– lahko eksplodira.
Ferm 57
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Y FUNCIONAMIENTO
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS
ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2
MARTILLO PERFORADOR INALÁMBRICO
Precauciones! Cuando use herramientas
eléctricas, siempre se han de seguir unas
precauciones de seguridad para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y lesiones. Lea todas estas instrucciones
antes de intentar hacer funcionar este producto y guarde las
instrucciones.
INTRODUCCIÓN
El martillo perforador inalámbrico está diseñado para
perforar materiales tales como el ladrillo, cemento y
otros. Esta herramienta se puede utilizar también para
perforar madera o metal. Además, la herramienta puede
utilizarse como martillo de arranque y demolición en
combinación con los cinceles suministrados. No debe
utilizarse para realizar otro tipo de trabajos.
CONTENIDOS:
1. Datos de la herramienta
2. Instrucciones de seguridad
3. Montaje
4. Empleo
5. Reparación y mantenimiento
1. DATOS DE LA HERRAMIENTA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CONTENIDOS DEL PAQUETE
1 Martillo perforador inalámbrico
2 Batería 24V
1 Cargador de batería
3 Brocas SDS (6, 10, 12 x 150 mm)
1 Cincel de boca en punta (14 x 250)
1 Cincel plano (14 x 250)
1 Portabrocas de llave de 13 mm + adaptador
1 Mango lateral con limitador de profundidad
1 Instrucciones de seguridad
1 Manual de instrucciones
1 Tarjeta de garantía
CARACTERÍSTICAS
Fig.1
1. Interruptor de marcha/parada
2. Conmutador inversor de marcha
3. Interruptor de selección de función con botón de
bloqueo
4. Mango
5. Portabrocas
6. Funda de broca
7. Batería 24V
8. Visor de nivel de batería
9. Escobilla de la cubierta
10. El limitador de profundidad
11. El mango y sujete
2. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En este manual o en la herramienta se usan los siguientes
símbolos:
Lea las instrucciones atentamente
Conforme a los estándares europeos CE aplicables
en materia de seguridad.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No
requiere enchufe con conexión a tierra.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de
provocar averías en el aparato en caso de no seguir
las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Utilice protección para los oídos
Uso únicamente en interiores
Nunca tire el paquete de baterías al agua o al
fuego, ya que podría explotar
En caso de avería, el transformador no es peligroso
Protector térmico
Recicle siempre las baterías
Voltaje | 24 V
---
Voltaje del cargador | 230 V~
Frecuencia del cargador | 50 Hz
Capacidad de la batería (NiMH) | 3.0 Ah
Tiempo de carga | 90 min
Diámetro máximo de la broca |
- en hormigón | Ø 20 mm
- acero | Ø 13 mm
Velocidad sin carga | 0-1100/min
Golpes | 0-4700/min
Peso (con la batería) | 4.25 kg
Lpa (presión acústica) | 93 dB(A)
Lwa (nivel de potencia acustica) | 104 dB(A)
Valor de la vibración | 8.14 m/s
2
20 Ferm
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
IMPORTANTE AVISO DE SEGURIDAD CON
RESPECTO A BATERÍAS Y EL CARGADOR
Si entra en contacto con algún ácido contenido en
el paquete de baterías, lave inmediatamente las
piezas afectadas con agua. Si le cae ácido en los
ojos, enjuágueselos con agua inmediatamente y
acuda al médico tan pronto como le sea posible.
1. Antes de usar el paquete de baterías o el cargador,
asegúrese de que ha leído y entendido las
instrucciones de uso y de seguridad.
2. Sólo se permite el uso del paquete de baterías con el
cargador suministrado. Su uso con otros cargadores
puede ser peligroso.
3. Mantenga el paquete de baterías, los accesorios y el
cargador alejados de lugares húmedos o mojados.
4. Antes de usar el cargador de batería, compruebe que
todos los cables están conectados de forma adecuada.
5. Si algún cable del cargador está dañado, no lo use
hasta que sea remplazado.
6. No enchufe el cargador a no ser que vaya a utilizarlo.
Cuando lo desenchufe, no arranque el cable del
enchufe.
7. Si el cargador se desmonta o sufre cualquier otro
problema técnico, llévelo a un representante
autorizado para que pueda comprobarlo antes de
usarlo de nuevo. Ha de ser remplazada cualquier
pieza que se haya dañado.
8. Tenga cuidado con el paquete de baterías, no lo tire
ni golpee contra otras cosas.
9. Nunca intente reparar el cargador de batería o el
paquete de baterías; puede ser muy peligroso. Las
reparaciones debe realizarlas un representante
autorizado.
10. Desenchufe siempre el cargador antes de limpiar o
llevar a cabo cualquier otra tarea de mantenimiento.
11. No cargue las baterías a temperaturas por debajo de
los 10º o por encima de los 40º C.
12. Los agujeros de ventilación del cargador deben estar
desbloqueados.
13. El paquete de baterías no debe cortocircuitarse.
Cuando un aparato cortocircuita, la potencia de la
corriente eléctrica aumenta. Y esto puede llevar a
que el aparato se sobrecaliente, se prenda fuego o incluso
explote o provoque daños al técnico.
Para evitar esto:
1. En primer lugar, no conecte ningún cable a los
terminales del paquete de baterías.
2. Asegúrese de que no haya ningún objeto metálico
(clavos, monedas, clips) en la apertura del
paquete de baterías.
3. No exponga el paquete de baterías al agua o la
lluvia.
14. Deberá deshacerse de la forma adecuada del
paquete de baterías en caso de que esté dañado o no
se pueda recargar por más tiempo.
15. Nunca tire el paquete de baterías al agua o al fuego, ya
que podría explotar.
3. MONTAJE
MONTE EL MANGO Y SUJETE
Fig. 1
Utilice el mango y sujete (11) para controlar en todo
momento la herramienta.
Deslice el mango y sujete por el cabezal portabrocas.
Deslice la regla graduada por el mango lateral.
Apriete el mango girando la tuerca de mariposa en el
sentido de las agujas del reloj.
EL LIMITADOR DE PROFUNDIDAD
Fig. 1
El limitador de profundidad (10) sirve para hacer
agujeros a igual profundidad.
Afloje el tornillo de fijación del mango lateral
Coloque el limitador de profundidad en el agujero
Ajuste el limitador a la profundidad deseada
Apriete nuevamente el tornillo de fijación al mango
lateral
PONER Y RETIRAR LAS BROCAS DE LA
TALADRADORA
Fig. 1
Antes de montar un accesorio, quite siempre la
batería.
Limpie la espiga de la broca y unte la grasa
suministrada antes de instalar la broca.
Introduzca la broca en la herramienta, gírela y
empújela hasta que encaje.
Si no puede introducir la broca, quítela y baje la funda
de broca (6) varias veces. Introduzca la broca de
nuevo.
Compruebe si está correctamente colocada en su
lugar intentando sacarla.
Para quitar la broca, eche la funda de broca
completamente hacia atrás y saque la broca.
PONER Y RETIRAR LA BATERÍA
Fig. 3
Asegúrese de que el conmutador inversor de marcha
(2) esté en la posición media para evitar que la
herramienta se conecte de forma inesperada.
Antes de retirar el acumulador, apriete los botones
(12) de desconexión y entonces saque el acumulador
de la parte baja de la herramienta.
Coloque el acumulador debajo de la herramienta
hasta que se acople.
No ejerza demasiada fuerza al introducir la batería
para no causar daños en la herramienta. Si no se
desliza fácilmente es porque no está colocada
correctamente.
CAMBIO DE LAS ESCOBILLAS
Fig. 1
Cuando las escobillas estén muy desgastadas, cámbielas
(derecha e izquierda) por unas del mismo tipo.
Antes de montar un accesorio, quite siempre la
batería.
Retire las cubiertas (9) con la ayuda de un
Ferm 21
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento výrobek
je ve shodě s následujícími normami a normovanými
dokumenty.
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-6,
EN 60335-1, EN 60335-2-29,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
v souladu se směrnicemi.
98/37EEC,
73/23/EEC,
89/336EEC
dne 01-09-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Oddělení kvality
VARNOSTNA IN DELOVNA NAVODILA
BREZŽIČNI VRTALNI STROJ Z
UDARNO FUNKIJO
ŠTEVILKE SPODAJ USTREZAJO SLIKAM NA
STRANI 2
Opozorilo! Ko uporabljate električna orodja,
morate upoštevati osnovne varnostne predpise, da
bi zmanjšali možnost požara, električnega šoka in osebne
poškodbe. Pred uporabo izdelka v celoti preberite sledeča
navodila in jih shranite.
KAZALO:
1. Podatki o napravi
2. Varnostna navodila
3. Montaža
4. Uporaba
5. Servisiranje in vzdrževanje
1. PODATKI O NAPRAVI
UVOD
Brezžični vrtalni stroj z udarno funkcijo služi za vrtanje
lukenj v zidake, kot npr. opeka, beton in podobne
materiale. Uporabiti pa ga je mogoče tudi za vrtanje v les
ali kovine. Vrtalni stroj lahko s priloženo opremo služi
kot ročni pripomoček za izbijanje. Naprava služi samo za
dela, opisana v tem navodilu.
TEHNIČNA SPECIFIKACIJA
VSEBINA POŠILJKE
1 kom Brezžični vrtalni stroj z udarno funkcijo
2 kom Akumulatorska 24 V
1 kom Polnilnik za hitro polnjenje
3 kom SDS svedri (6, 10, 12 x 150 mm)
1 kom Točkovno orodje za izbijanje (14 x 250)
1 kom Ploščato orodje za izbijanje (14 x 250)
1 kom Vpenjalna glava na ključ 13 mm + adapter
1 kom Stranski ročaj s palico za omejevanje globine
1 kom Navodilo za uporabnika
Voltage | 24 V
---
Voltage battery charger | 230 V~
Frequency battery charger | 50 Hz
Capacity battery | 3.0 Ah (NiMH)
Charging time | 90 min
Največji premer svedra
beton | Ø 20 mm
jeklo | Ø 13 mm
Speed, no load | 0-1100/min
Impact frequency | 0-4700/min
Machine weight (incl. 1 battery) | 4.25 kg
Lpa Sound pressure level | 93 dB(A)
Lwa Sound power level | 104 dB(A)
Vibration | 8.14 m/s
2
CE
ı
PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM
(
CZ
)
56 Ferm
Neotáčejte přepínač, když stroj běží pod
zatížením, jinak lze stroj poškodit.
DOBÍJENÍ BATERIE
Dodaná nabíječka baterie byla navržena výhradně pro
nabíjení baterií FCRH-24K.
Zastrčte nabíječku baterie do zdroje napájení:
červená kontrolka se rozsvítí.
Vložte baterii do nabíječky. Červené světlo zhasne a
začne opakovaně blikat zelené světlo: nabíjecí proces
nyní začal.
Když je nabíjení dokončení, zelené světlo zůstane
svítit (již nebliká) a červené světlo je stále vypnuto.
Nabíječka je nyní v režimu „přerušovaného nabíjení“.
Pokud se baterie příliš zahřeje nebo není správně
připojena k nabíječce, rozsvítí se červené světlo a
nabíječka nebude nabíjet.
Displej energie (8) na baterii udává informace o
nabití.
TIPY PRO UDRŽENÍ MAXIMÁLNÍ
ŽIVOTNOSTI BATERI
Nabíjejte baterii úplně, když nepoužíváte stroj po
více než šest měsíců.
Nabijte baterii před úplným vybitím: dobijte baterii,
když si všimnete, že se sílá snižuje.
Nikdy nedobíjejte plně dobitou baterii.
5. SERVIS A ÚDRŽBA
Nářadí firmy Ferm je konstruováno tak, že je možno je
dlouhodobě používat při minimálních nárocích na
údržbu. Má-li ovšem fungovat trvale k vaší spokojenosti,
je třeba, abyste mu věnovali potřebnou péči a pravidelně
je čistili.
Čištění
Větrací otvory nářadí udržujte stále volné, aby se motor
nepřehříval.
Kryt nářadí pravidelně čistěte, nejlépe po každém
použití, a to měkkou tkaninou. Pozornost věnujte
větracím otvorům, aby se v nich neusazoval prach a
nečistoty.
Pokud se nečistoty nedají snadno odstranit nasucho,
smočte tkaninu v mýdlové vodě. Nikdy nepoužívejte
rozpouštědla, jako je benzín, alkohol, čpavková voda
apod., mohla by naleptat plastové díly.
Mazání
Pravidelně mažte hřídel příklepové vrtačky.
Závady
Pokud nastane závada, například kvůli opotřebení
některého dílu, kontaktujte laskavě svého místního
dealera firmy Ferm.
Na zadní straně této příručky jsou v rozloženém
schématu znázorněny ty součásti, které se dají objednat.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby se nářadí během dopravy ochránilo před případným
poškozením, dodává se v pevném obalu. Většina
materiálů tohoto obalu se dá recyklovat; dopravte je
proto do příslušného sběrného místa k recyklaci.
Pokud nářadí vyřadíte z provozu natrvalo, vezměte je ke
svému místnímu dealerovi firmy Ferm; postará se, aby
bylo zlikvidováno způsobem šetrným k životnímu
prostředí.
NiMH baterie se dají recyklovat; vezměte je proto ke
svému místnímu dealerovi firmy Ferm nebo do
příslušného sběrného místa k recyklaci. Shromážděné
baterie budou recyklovány nebo zlikvidovány způsobem
šetrným k životnímu prostředí.
ZÁRUKA
Záruční podmínky jsou uvedeny na záručním listu, který
je přiložen zvlášť.
Ferm 55
destornillador de estrella.
Cambie las escobillas
Ponga las cubiertas en la carcasa y conéctelas de
nuevo
4. EMPLEO
Fig. 1
Encienda la máquina colocando el interruptor en la
posición on/out (1). Cuando ajuste la ruedecilla de ajuste
podrá regular la velocidad.. Cuando suelte el gatillo la
herramienta dejará de funcionar.
INTERRUPTOR INVERSOR DE MARCHA
Fig. 1
Con el interruptor inversor de marcha (2) puede
conmutar la dirección de rotación de izquierda a
derecha y al contrario.
Compruebe siempre la dirección de rotación antes
de poner en funcionamiento la herramienta.
Cambie la dirección de rotación únicamente
cuando la herramienta esté completamente
parada. Si no es así, puede estropearla.
INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE
FUNCIÓN
Fig. 2
a. Rotación con martilleo
Para perforar cemento, mampostería, etc., oprima el
botón de bloqueo y coloque el interruptor de selección
en posición vertical.
Coloque la broca en el lugar correspondiente al
agujero y a continuación pulse el interruptor de
encendido/apagado.
No fuerce la herramienta: con una menor presión
sobre ella se consiguen mejores resultados.
Mantenga la herramienta en posición y evite su
deslizamiento.
Regularmente saque la herramienta del agujero
durante la perforación para que la viruta y la arena
puedan salir.
b. Sólo rotación
Para perforar madera, metal o plástico, oprima el botón
de bloqueo y gire el interruptor de selección en
dirección contraria a las agujas del reloj.
Utilice el conjunto de portabrocas (ver “montaje y
desmontaje de la broca”).
El diámetro máximo de perforación es de 13 mm en
metal y 27 mm en madera.
c. Sólo martilleo
Para cincelar, demoler y ajustar la escala, oprima el
botón de bloqueo y gire el interruptor de selección en
dirección de las agujas del reloj. Utilice un cincel plano o
ranurador.
Coja la herramienta firmemente con las dos manos
Presione ligeramente la herramienta para tener un
buen control sobre ella.
d. Ángulo de broca (durante el martilleo)
El ángulo del cincel puede que no sea el correcto para el
martilleo.
Asegúrese de que ha quitado la batería antes de
cambiar el ángulo.
Para cambiar el ángulo, oprima el botón de bloqueo y
coloque el interruptor de selección en su posición.
Coloque la broca en el ángulo deseado.
Coloque el interruptor de selección nuevamente en
la posición de martilleo.
No gire el interruptor de selección cuando la
herramienta esté funcionando ya que puede
estropearla.
CARGAR LAS BATERÍAS
El cargador de batería adjunto ha sido diseñado
exclusivamente para las baterías de FCRH-24K.
Enchufe el cargador. La luz roja de “carga rápida” se
encenderá
Sitúe la batería en el cargador. La luz roja se apaga y la
verde comienza a parpadear: el proceso de carga ha
comenzado.
Cuando la batería se ha terminado de cargar, la luz
verde de carga permanece encendida (sin parpadear)
y la luz roja apagada. El cargador está en modo “carga
lenta”.
Si la batería está demasiado caliente o no está
conectada correctamente al cargador, la luz roja se
encenderá y el cargador no funcionará.
El visor de nivel (8) de la batería informa sobre el
estado de la carga.
CONSEJOS PARA PROLONGAR LA VIDA DE
SU BATERÍA
Cargue completamente la batería cuando no vaya a
utilizar la herramienta durante más de seis meses.
Cargue la batería antes de que se descargue
completamente: recárguela en cuanto observe que la
potencia disminuye.
Nunca recargue una batería completamente
cargada.
22 Ferm
5. REPARACIÓN Y
MANTENIMIENTO
Las herramientas Ferm han sido diseñadas para que
puedan funcionar durante un largo periodo de tiempo
con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
continuo y satisfactorio depende del cuidado de la
herramienta y de una limpieza habitual.
Limpieza
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la
herramienta para evitar el sobrecalentamiento del
motor.
Limpie con regularidad la carcasa de la herramienta con
un paño suave, preferiblemente después de cada uso.
Mantenga las ranuras de ventilación libres de polvo y
suciedad.
Si la suciedad no sale, utilice un paño suave humedecido
con agua y jabón. Nunca utilice disolventes como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. ya que estas sustancias
pueden dañar las piezas de plástico.
Lubricación
Engrase con cierta regularidad el eje de la taladradora
martillo
Averías
En caso de que se produzca una avería, por ejemplo
después del desgaste de una pieza, le rogamos que se
ponga en contacto con el distribuidor Ferm más
cercano.
En la parte posterior de este manual encontrará una vista
detallada con las piezas que se pueden pedir.
MEDIO AMBIENTE
Para evitar que la herramienta sufra daños durante el
transporte, se envía en un embalaje resistente. La
mayoría de los materiales del embalaje se pueden
reciclar. Lleve estos materiales a los lugares para
reciclado más apropiados.
Para devolver una herramienta que no le interese acuda
a su distribuidor Ferm más cercano. Ellos se encargarán
de depositarla de forma que proteja el medio ambiente.
Las elementos de la batería de NiMH son reciclables.
Deposítelos en el distribuidor Ferm más cercano o en
centros de reciclado locales. Los paquetes de batería
recogidos se reciclarán o desecharán de forma que no
dañe al medio ambiente.
GARANTÍA
Puede encontrar los términos de la garantía en la tarjeta
de garantía adjunta.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto cumple con las siguientes normas o
documentos normalizados
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-6,
EN 60335-1, EN 60335-2-29,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
según las regulaciones:
98/37EEC,
73/23/EEC,
89/336EEC
del 01-09-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Departamento de calidad
CE
ı
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
(
E
)
Ferm 23
3. MONTÁŽ
BOČNÍ RUKOJEŤ
Obr. 1
Používejte boční rukojeť (11) pro dobrou kontrolu nad
strojem.
Posuňte boční úchyt přes vrtací hlavu.
Otočte boční rukojeť do žádoucí polohy.
Dotáhněte boční rukojeť otočením po směru
pohybu hodinových ručiček.
OMEZOVAŐ HLOUBKY
Obr. 1
Omezovač hloubky (10) je vhodný pro vrtání děr
jednotné hloubky.
Uvolněte upínací šroub na boční rukojeti.
Umístěte omezovač hloubky do otvoru.
Nastavte omezovač hloubky na žádoucí hloubku.
Dotáhněte opět upínací šroub na boční rukojeti.
VKLÁDÁNÍ A VYJÍMÁNÍ VRTÁKU
Obr. 1
Zajistěte, aby byla před vkládáním či vyjímáním
vrtáku vyjmuta baterie.
Vyčistěte dřík vrtáku a použijte dodané mazivo na
vrtáky před instalací vrtáku.
Vložte vrták do stroje, otočte je a zatlačte až do jeho
zapadnutí.
Nelze-li vrták zatlačit, vyjměte jej, zatáhněte
několikrát kryt sklíčidla (6) dolů. Poté opět vložte
vrták.
Pokusem o jeho vytažení zkontrolujte, zda je
bezpečně držen na svém místě.
Pro vyjmutí vrtáku zatáhněte kryt sklíčidla úplně dolů
a vytáhněte vrták.
VKLÁDÁNÍ A VYJÍMÁNÍ BATERIE
Obr. 3
Zajistěte, aby byl přepínač směru (2) v prostřední
poloze, čímž zabráníte neočekávanému zapnutí
stroje.
Vyjměte baterii ze stroje při posunu tlačítka (12) na
kazetě.
Pro vložení baterie vyrovnejte hranu na baterii
s drážkou na krytu a zasuňte ji na místo s malým
cvaknutím.
Nepoužívejte při vkládání baterie sílu, abyste
zabránili poškození stroje. Pokud se snadno
nezasune, není vkládána správně.
VÝMĚNA UHLÍKOVÝCH KARÁČA
Obr. 1
Když jsou uhlíkové kartáče opotřebené, vyměňte je oba
(levý a pravý) za stejný typ.
Zajistěte, aby byla před výměnou uhlíkového
kartáče vyjmuta baterie.
Odstraňte kryty (9) pomocí šroubováku.
Vyměňte uhlíkové kartáče.
Vložte kryty do krytu a opět je připojte.
4. POUŽITÍ
PROVOZ
Obr. 1
Pro spuštění stroje jednoduše stiskněte vypínač (1).
Rychlost otáčení se zvyšuje zvyšováním tlaku na vypínač.
Pusťte vypínač pro zastavení.
PŘEPÍNA PŘEPINAČ SMĚRU
Obr. 1
Pomocí přepínače směru (2) můžete změnit směr
otáčení po směru pohybu hodinových ručiček nebo
naopak.
Vždy před prací zkontrolujte směr otáčení.
Přepínejte směr otáčení pouze tehdy, když se stroj
úplně zastavil, jinak se stroj může poškodit.
PřEPÍNAŐ VOLBY FUNKCE
Obr. 2
a. Otáčení s údery
Pro vrtání betonu, zdiva atd. stiskněte aretační tlačítko a
otočte přepínač do svislé polohy.
Umístěte vrták na místo pro otvor, poté stiskněte
vypínač.
Netlačte na nástroj: jemný tlak dává nejlepší
výsledek.
Udržujte nástroj ve správné poloze a zabraňte jeho
klouzání pryč.
Během vrtání pravidelně vyjměte stroj z otvoru, aby
mohly vypadnout úlomky a drť.
b. Pouze otáčení
Pro vrtání do dřeva, kovu či plastů stiskněte aretační
tlačítko a otočte přepínač proti směru pohybu
hodinových ručiček.
Použijte soustavu sklíčidla vrtáku (viz „vkládání a
vyjímání vrtáku“).
Maximální průměr vrtáku je 13 mm u kovu a 27 mm u
dřeva.
c. Pouze údery
Pro štěpkování, krychlení a demoliční operace stiskněte
aretační tlačítko a otočte přepínač po směru pohybu
hodinových ručiček. Použijte plochý sekáč nebo
krychlicí sekáč.
Držte nástroj pevně oběma rukama.
Používejte na nástroj mírný tlak, aby byl dobře pod
kontrolou.
d. Úhel sekáče (během úderů)
Během úderů nemusí být úhel sekáče správný.
Před změnou úhlu zajistěte, aby byla baterie
vyjmuta.
Pro změnu úhlu stiskněte aretační tlačítko a otočte
přepínač do této polohy.
Otočte sekáč na požadovaný úhel.
Otočte přepínač zpět do polohy pro údery.
54 Ferm

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2 MARTILLO PERFORADOR INALÁMBRICO Precauciones! Cuando use herramientas eléctricas, siempre se han de seguir unas precauciones de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones. Lea todas estas instrucciones antes de intentar hacer funcionar este producto y guarde las instrucciones. INTRODUCCIÓN El martillo perforador inalámbrico está diseñado para perforar materiales tales como el ladrillo, cemento y otros. Esta herramienta se puede utilizar también para perforar madera o metal. Además, la herramienta puede utilizarse como martillo de arranque y demolición en combinación con los cinceles suministrados. No debe utilizarse para realizar otro tipo de trabajos. CONTENIDOS: 1. Datos de la herramienta 2. Instrucciones de seguridad 3. Montaje 4. Empleo 5. Reparación y mantenimiento 1. DATOS DE LA HERRAMIENTA | | | | | | | | | | | | | | Ø 20 mm Ø 13 mm 0-1100/min 0-4700/min 4.25 kg 93 dB(A) 104 dB(A) 8.14 m/s2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS — 24 V--230 V~ 50 Hz 3.0 Ah 90 min Voltaje Voltaje del cargador Frecuencia del cargador Capacidad de la batería (NiMH) Tiempo de carga Diámetro máximo de la broca - en hormigón - acero Velocidad sin carga Golpes Peso (con la batería) Lpa (presión acústica) Lwa (nivel de potencia acustica) Valor de la vibración CONTENIDOS DEL PAQUETE 1 Martillo perforador inalámbrico 2 Batería 24V 1 Cargador de batería 3 Brocas SDS (6, 10, 12 x 150 mm) 1 Cincel de boca en punta (14 x 250) 1 Cincel plano (14 x 250) 20 1 1 1 1 1 Portabrocas de llave de 13 mm + adaptador Mango lateral con limitador de profundidad Instrucciones de seguridad Manual de instrucciones Tarjeta de garantía CARACTERÍSTICAS Fig.1 1. Interruptor de marcha/parada 2. Conmutador inversor de marcha 3. Interruptor de selección de función con botón de bloqueo 4. Mango 5. Portabrocas 6. Funda de broca 7. Batería 24V 8. Visor de nivel de batería 9. Escobilla de la cubierta 10. El limitador de profundidad 11. El mango y sujete 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS En este manual o en la herramienta se usan los siguientes símbolos: Lea las instrucciones atentamente Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad. Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra. Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual. Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas. Utilice protección para los oídos Uso únicamente en interiores Nunca tire el paquete de baterías al agua o al fuego, ya que podría explotar En caso de avería, el transformador no es peligroso Protector térmico Recicle siempre las baterías Ferm 1 kom Garancijski list 1 kom Varnostna navodila LASTNOSTI slika 1 1. Stikalo za izklop 2. Stikalo za preklop smeri 3. Stikalo za nastavitev funkcije s pritrdilnim gumbom. 4. Ročaj 5. Vpenjalna glava za svedre 6. Ohišje vpenjala 7. Baterija 24 V 8. Prikazovalnik stanja baterije 9. Pokrov ogljikovih ščetk 10. Merilec za nastavitev globine 11. Stranski ročaj 2. VARNOSTNA NAVODILA LEGENDA SIMBOLOV V tem navodilu za uporabo ali na stroju se nahajajo sledeči simboli: Natančno preberite navodila V skladu s temeljnimi varnostnimi standardi in evropskimi direktivami Naprava II. razreda – dvojna izolacija – Ne potrebujete vtikača z ozemljitvijo. Označuje nevarnost poškodb, smrti ali materialnih škod na napravi in predmetih zaradi neupoštevanja navodil, ki so zajeta v tem priročniku. Označuje nevarnost električnega udara. Uporabljajte primerno zaščito za sluh. Služi le za uporabo v notranjih prostorih. V primeru okvare transformator ni nevaren. Toplotna zaščita. Baterije vedno uporabljajte za reciklažo. Poškodovano ali neuporabno električno napravo odnesite na mesto, pristojno za reciklažo tovrstnega materiala. POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI GLEDE UPORABE BATERIJSKEGA VLOŽKA IN POLNILCA BATERIJ Če pridete v stik s kislino iz baterijskega vložka, takoj sperite prizadete dele telesa z vodo. Če Ferm kislina pride v stik z očmi, jih nemudoma izperite z vodo in v najkrajšem možnem času poiščite zdravniško pomoč. 1. Pred uporabo baterijskega vložka in polnilca baterij, preverite, če ste prebrali in razumeli navodila za uporabo in varnostne napotke. 2. Baterijski vložek uporabljajte samo s priloženim polnilcem baterij – uporaba drugih polnilcev je lahko nevarna. 3. Baterijskega vložka, izdelka in polnilca baterij ne shranjujte v vlažnih in mokrih prostorih. 4. Preden uporabite polnilec baterij, preverite če so vse žice pravilno zvezane. 5. Če je katera od žic na polnilcu poškodovana, ga ne uporabljajte dokler ne zamenjate omenjene žice. 6. Ko polnilec ni v uporabi, ga izključite. Ko želite izvleči vtikač iz vtičnice, ga ne izvlecite tako, da ga držite za kabel. 7. Če se polnilec pokvari ali če se na njem pojavijo kakšne druge tehnične težave, ga nesite v pooblaščeni servis v popravilo preden ga ponovno uporabite. Poškodovane dele je potrebno zamenjati. 8. Z baterijskim vložkom ravnajte previdno, pazite, da vam ne pade na tla in da z njim ne udarite ob kakšen drug predmet. 9. Nikoli ne poskušajte sami popraviti polnilca baterij ali baterijskega vložka; takšno početje je lahko izredno nevarno. Popravila naj vselej izvaja pooblaščeni servis. 10. Polnilec vedno izključite preden se lotite čiščenja ali kakšnih drugih vzdrževalnih del na njem. 11. Ne poskušajte polniti baterije pri temperaturi pod 10 stopinj ali nad 40 stopinj Celzija. 12. Pazite, da pretok zraka skozi zračnike na polnilcu ne bo oviran. 13. Med uporabo baterijskega vložka ne sme priti do kratkega stika. Če med uporabo aparata pride do kratkega stika, se moč električnega toka poveča. Kot posledica se aparat lahko pregreje, vname ali celo eksplodira, kar lahko povzroči veliko škode in resno ogrozi uporabnika. Da bi se temu izognili; 1. Ne povezujte žic s poloma baterijskega vložka; 2. Prepričajte se, da v odprtini baterijskega vložka ni ujet kakšen kovinski predmet (žebelj, kovanec, sponka za papir,...); 3. Pazite, da baterijski vložek ne pride v stik z vodo ali dežjem. 14. Če je baterijski vložek pokvarjen ali če ga ni mogoče več napolniti, ga morate odvreči na ustrezno odlagališče. 15. Baterijskega vložka nikoli ne vrzite v vodo ali v ogenj – lahko eksplodira. 57 CEı PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ) Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty. EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-6, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 98/37EEC, 73/23/EEC, 89/336EEC v souladu se směrnicemi. dne 01-09-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Oddělení kvality 56 VARNOSTNA IN DELOVNA NAVODILA BREZŽIČNI VRTALNI STROJ Z UDARNO FUNKIJO ŠTEVILKE SPODAJ USTREZAJO SLIKAM NA STRANI 2 Opozorilo! Ko uporabljate električna orodja, morate upoštevati osnovne varnostne predpise, da bi zmanjšali možnost požara, električnega šoka in osebne poškodbe. Pred uporabo izdelka v celoti preberite sledeča navodila in jih shranite. KAZALO: 1. Podatki o napravi 2. Varnostna navodila 3. Montaža 4. Uporaba 5. Servisiranje in vzdrževanje 1. PODATKI O NAPRAVI | | | | | | | | | | | | | Ø 20 mm Ø 13 mm 0-1100/min 0-4700/min 4.25 kg 93 dB(A) 104 dB(A) 8.14 m/s2 — 24 V--230 V~ 50 Hz 3.0 Ah (NiMH) 90 min UVOD Brezžični vrtalni stroj z udarno funkcijo služi za vrtanje lukenj v zidake, kot npr. opeka, beton in podobne materiale. Uporabiti pa ga je mogoče tudi za vrtanje v les ali kovine. Vrtalni stroj lahko s priloženo opremo služi kot ročni pripomoček za izbijanje. Naprava služi samo za dela, opisana v tem navodilu. TEHNIČNA SPECIFIKACIJA Voltage Voltage battery charger Frequency battery charger Capacity battery Charging time Največji premer svedra beton jeklo Speed, no load Impact frequency Machine weight (incl. 1 battery) Lpa Sound pressure level Lwa Sound power level Vibration VSEBINA POŠILJKE 1 kom Brezžični vrtalni stroj z udarno funkcijo 2 kom Akumulatorska 24 V 1 kom Polnilnik za hitro polnjenje 3 kom SDS svedri (6, 10, 12 x 150 mm) 1 kom Točkovno orodje za izbijanje (14 x 250) 1 kom Ploščato orodje za izbijanje (14 x 250) 1 kom Vpenjalna glava na ključ 13 mm + adapter 1 kom Stranski ročaj s palico za omejevanje globine 1 kom Navodilo za uporabnika Ferm Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. IMPORTANTE AVISO DE SEGURIDAD CON RESPECTO A BATERÍAS Y EL CARGADOR Si entra en contacto con algún ácido contenido en el paquete de baterías, lave inmediatamente las piezas afectadas con agua. Si le cae ácido en los ojos, enjuágueselos con agua inmediatamente y acuda al médico tan pronto como le sea posible. 1. Antes de usar el paquete de baterías o el cargador, asegúrese de que ha leído y entendido las instrucciones de uso y de seguridad. 2. Sólo se permite el uso del paquete de baterías con el cargador suministrado. Su uso con otros cargadores puede ser peligroso. 3. Mantenga el paquete de baterías, los accesorios y el cargador alejados de lugares húmedos o mojados. 4. Antes de usar el cargador de batería, compruebe que todos los cables están conectados de forma adecuada. 5. Si algún cable del cargador está dañado, no lo use hasta que sea remplazado. 6. No enchufe el cargador a no ser que vaya a utilizarlo. Cuando lo desenchufe, no arranque el cable del enchufe. 7. Si el cargador se desmonta o sufre cualquier otro problema técnico, llévelo a un representante autorizado para que pueda comprobarlo antes de usarlo de nuevo. Ha de ser remplazada cualquier pieza que se haya dañado. 8. Tenga cuidado con el paquete de baterías, no lo tire ni golpee contra otras cosas. 9. Nunca intente reparar el cargador de batería o el paquete de baterías; puede ser muy peligroso. Las reparaciones debe realizarlas un representante autorizado. 10. Desenchufe siempre el cargador antes de limpiar o llevar a cabo cualquier otra tarea de mantenimiento. 11. No cargue las baterías a temperaturas por debajo de los 10º o por encima de los 40º C. 12. Los agujeros de ventilación del cargador deben estar desbloqueados. 13. El paquete de baterías no debe cortocircuitarse. Cuando un aparato cortocircuita, la potencia de la corriente eléctrica aumenta. Y esto puede llevar a que el aparato se sobrecaliente, se prenda fuego o incluso explote o provoque daños al técnico. Para evitar esto: 1. En primer lugar, no conecte ningún cable a los terminales del paquete de baterías. 2. Asegúrese de que no haya ningún objeto metálico (clavos, monedas, clips) en la apertura del paquete de baterías. 3. No exponga el paquete de baterías al agua o la lluvia. 14. Deberá deshacerse de la forma adecuada del paquete de baterías en caso de que esté dañado o no se pueda recargar por más tiempo. 15. Nunca tire el paquete de baterías al agua o al fuego, ya que podría explotar. Ferm 3. MONTAJE MONTE EL MANGO Y SUJETE Fig. 1 Utilice el mango y sujete (11) para controlar en todo momento la herramienta. • Deslice el mango y sujete por el cabezal portabrocas. • Deslice la regla graduada por el mango lateral. • Apriete el mango girando la tuerca de mariposa en el sentido de las agujas del reloj. EL LIMITADOR DE PROFUNDIDAD Fig. 1 El limitador de profundidad (10) sirve para hacer agujeros a igual profundidad. • Afloje el tornillo de fijación del mango lateral • Coloque el limitador de profundidad en el agujero • Ajuste el limitador a la profundidad deseada • Apriete nuevamente el tornillo de fijación al mango lateral Limpie la espiga de la broca y unte la grasa suministrada antes de instalar la broca. Introduzca la broca en la herramienta, gírela y empújela hasta que encaje. Si no puede introducir la broca, quítela y baje la funda de broca (6) varias veces. Introduzca la broca de nuevo. Compruebe si está correctamente colocada en su lugar intentando sacarla. Para quitar la broca, eche la funda de broca completamente hacia atrás y saque la broca. Antes de montar un accesorio, quite siempre la batería. PONER Y RETIRAR LAS BROCAS DE LA TALADRADORA Fig. 1 • • • • • PONER Y RETIRAR LA BATERÍA Fig. 3 • Asegúrese de que el conmutador inversor de marcha (2) esté en la posición media para evitar que la herramienta se conecte de forma inesperada. • Antes de retirar el acumulador, apriete los botones (12) de desconexión y entonces saque el acumulador de la parte baja de la herramienta. • Coloque el acumulador debajo de la herramienta hasta que se acople. • No ejerza demasiada fuerza al introducir la batería para no causar daños en la herramienta. Si no se desliza fácilmente es porque no está colocada correctamente. Retire las cubiertas (9) con la ayuda de un Antes de montar un accesorio, quite siempre la batería. CAMBIO DE LAS ESCOBILLAS Fig. 1 Cuando las escobillas estén muy desgastadas, cámbielas (derecha e izquierda) por unas del mismo tipo. • 21 • • destornillador de estrella. Cambie las escobillas Ponga las cubiertas en la carcasa y conéctelas de nuevo 4. EMPLEO Fig. 1 Encienda la máquina colocando el interruptor en la posición on/out (1). Cuando ajuste la ruedecilla de ajuste podrá regular la velocidad.. Cuando suelte el gatillo la herramienta dejará de funcionar. INTERRUPTOR INVERSOR DE MARCHA Fig. 1 Con el interruptor inversor de marcha (2) puede conmutar la dirección de rotación de izquierda a derecha y al contrario. Compruebe siempre la dirección de rotación antes de poner en funcionamiento la herramienta. Cambie la dirección de rotación únicamente cuando la herramienta esté completamente parada. Si no es así, puede estropearla. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE FUNCIÓN Fig. 2 a. Rotación con martilleo Para perforar cemento, mampostería, etc., oprima el botón de bloqueo y coloque el interruptor de selección en posición vertical. • Coloque la broca en el lugar correspondiente al agujero y a continuación pulse el interruptor de encendido/apagado. • No fuerce la herramienta: con una menor presión sobre ella se consiguen mejores resultados. • Mantenga la herramienta en posición y evite su deslizamiento. • Regularmente saque la herramienta del agujero durante la perforación para que la viruta y la arena puedan salir. b. Sólo rotación Para perforar madera, metal o plástico, oprima el botón de bloqueo y gire el interruptor de selección en dirección contraria a las agujas del reloj. • Utilice el conjunto de portabrocas (ver “montaje y desmontaje de la broca”). El diámetro máximo de perforación es de 13 mm en metal y 27 mm en madera. • c. Sólo martilleo Para cincelar, demoler y ajustar la escala, oprima el botón de bloqueo y gire el interruptor de selección en dirección de las agujas del reloj. Utilice un cincel plano o ranurador. • Coja la herramienta firmemente con las dos manos • Presione ligeramente la herramienta para tener un buen control sobre ella. 22 Para cambiar el ángulo, oprima el botón de bloqueo y coloque el interruptor de selección en su posición. Coloque la broca en el ángulo deseado. Coloque el interruptor de selección nuevamente en la posición de martilleo. Asegúrese de que ha quitado la batería antes de cambiar el ángulo. d. Ángulo de broca (durante el martilleo) El ángulo del cincel puede que no sea el correcto para el martilleo. • • • No gire el interruptor de selección cuando la herramienta esté funcionando ya que puede estropearla. CARGAR LAS BATERÍAS El cargador de batería adjunto ha sido diseñado exclusivamente para las baterías de FCRH-24K. • Enchufe el cargador. La luz roja de “carga rápida” se encenderá • Sitúe la batería en el cargador. La luz roja se apaga y la verde comienza a parpadear: el proceso de carga ha comenzado. • Cuando la batería se ha terminado de cargar, la luz verde de carga permanece encendida (sin parpadear) y la luz roja apagada. El cargador está en modo “carga lenta”. • Si la batería está demasiado caliente o no está conectada correctamente al cargador, la luz roja se encenderá y el cargador no funcionará. El visor de nivel (8) de la batería informa sobre el estado de la carga. • CONSEJOS PARA PROLONGAR LA VIDA DE SU BATERÍA • Cargue completamente la batería cuando no vaya a utilizar la herramienta durante más de seis meses. • Cargue la batería antes de que se descargue completamente: recárguela en cuanto observe que la potencia disminuye. Nunca recargue una batería completamente cargada. • Ferm Neotáčejte přepínač, když stroj běží pod zatížením, jinak lze stroj poškodit. DOBÍJENÍ BATERIE Dodaná nabíječka baterie byla navržena výhradně pro nabíjení baterií FCRH-24K. • Zastrčte nabíječku baterie do zdroje napájení: červená kontrolka se rozsvítí. • Vložte baterii do nabíječky. Červené světlo zhasne a začne opakovaně blikat zelené světlo: nabíjecí proces nyní začal. • Když je nabíjení dokončení, zelené světlo zůstane svítit (již nebliká) a červené světlo je stále vypnuto. Nabíječka je nyní v režimu „přerušovaného nabíjení“. • Pokud se baterie příliš zahřeje nebo není správně připojena k nabíječce, rozsvítí se červené světlo a nabíječka nebude nabíjet. Displej energie (8) na baterii udává informace o nabití. • TIPY PRO UDRŽENÍ MAXIMÁLNÍ ŽIVOTNOSTI BATERI • Nabíjejte baterii úplně, když nepoužíváte stroj po více než šest měsíců. • Nabijte baterii před úplným vybitím: dobijte baterii, když si všimnete, že se sílá snižuje. Nikdy nedobíjejte plně dobitou baterii. • Ferm 5. SERVIS A ÚDRŽBA Nářadí firmy Ferm je konstruováno tak, že je možno je dlouhodobě používat při minimálních nárocích na údržbu. Má-li ovšem fungovat trvale k vaší spokojenosti, je třeba, abyste mu věnovali potřebnou péči a pravidelně je čistili. Čištění Větrací otvory nářadí udržujte stále volné, aby se motor nepřehříval. Kryt nářadí pravidelně čistěte, nejlépe po každém použití, a to měkkou tkaninou. Pozornost věnujte větracím otvorům, aby se v nich neusazoval prach a nečistoty. Pokud se nečistoty nedají snadno odstranit nasucho, smočte tkaninu v mýdlové vodě. Nikdy nepoužívejte rozpouštědla, jako je benzín, alkohol, čpavková voda apod., mohla by naleptat plastové díly. Mazání Pravidelně mažte hřídel příklepové vrtačky. Závady Pokud nastane závada, například kvůli opotřebení některého dílu, kontaktujte laskavě svého místního dealera firmy Ferm. Na zadní straně této příručky jsou v rozloženém schématu znázorněny ty součásti, které se dají objednat. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Aby se nářadí během dopravy ochránilo před případným poškozením, dodává se v pevném obalu. Většina materiálů tohoto obalu se dá recyklovat; dopravte je proto do příslušného sběrného místa k recyklaci. Pokud nářadí vyřadíte z provozu natrvalo, vezměte je ke svému místnímu dealerovi firmy Ferm; postará se, aby bylo zlikvidováno způsobem šetrným k životnímu prostředí. NiMH baterie se dají recyklovat; vezměte je proto ke svému místnímu dealerovi firmy Ferm nebo do příslušného sběrného místa k recyklaci. Shromážděné baterie budou recyklovány nebo zlikvidovány způsobem šetrným k životnímu prostředí. ZÁRUKA Záruční podmínky jsou uvedeny na záručním listu, který je přiložen zvlášť. 55 3. MONTÁŽ BOČNÍ RUKOJEŤ Obr. 1 Používejte boční rukojeť (11) pro dobrou kontrolu nad strojem. • Posuňte boční úchyt přes vrtací hlavu. • Otočte boční rukojeť do žádoucí polohy. • Dotáhněte boční rukojeť otočením po směru pohybu hodinových ručiček. OMEZOVAŐ HLOUBKY Obr. 1 Omezovač hloubky (10) je vhodný pro vrtání děr jednotné hloubky. • Uvolněte upínací šroub na boční rukojeti. • Umístěte omezovač hloubky do otvoru. • Nastavte omezovač hloubky na žádoucí hloubku. • Dotáhněte opět upínací šroub na boční rukojeti. Vyčistěte dřík vrtáku a použijte dodané mazivo na vrtáky před instalací vrtáku. Vložte vrták do stroje, otočte je a zatlačte až do jeho zapadnutí. Nelze-li vrták zatlačit, vyjměte jej, zatáhněte několikrát kryt sklíčidla (6) dolů. Poté opět vložte vrták. Pokusem o jeho vytažení zkontrolujte, zda je bezpečně držen na svém místě. Pro vyjmutí vrtáku zatáhněte kryt sklíčidla úplně dolů a vytáhněte vrták. Zajistěte, aby byla před vkládáním či vyjímáním vrtáku vyjmuta baterie. VKLÁDÁNÍ A VYJÍMÁNÍ VRTÁKU Obr. 1 • • • • • VKLÁDÁNÍ A VYJÍMÁNÍ BATERIE Obr. 3 • Zajistěte, aby byl přepínač směru (2) v prostřední poloze, čímž zabráníte neočekávanému zapnutí stroje. • Vyjměte baterii ze stroje při posunu tlačítka (12) na kazetě. • Pro vložení baterie vyrovnejte hranu na baterii s drážkou na krytu a zasuňte ji na místo s malým cvaknutím. • Nepoužívejte při vkládání baterie sílu, abyste zabránili poškození stroje. Pokud se snadno nezasune, není vkládána správně. Odstraňte kryty (9) pomocí šroubováku. Vyměňte uhlíkové kartáče. Vložte kryty do krytu a opět je připojte. Zajistěte, aby byla před výměnou uhlíkového kartáče vyjmuta baterie. VÝMĚNA UHLÍKOVÝCH KARÁČA Obr. 1 Když jsou uhlíkové kartáče opotřebené, vyměňte je oba (levý a pravý) za stejný typ. • • • 54 4. POUŽITÍ PROVOZ Obr. 1 Pro spuštění stroje jednoduše stiskněte vypínač (1). Rychlost otáčení se zvyšuje zvyšováním tlaku na vypínač. Pusťte vypínač pro zastavení. PŘEPÍNA PŘEPINAČ SMĚRU Obr. 1 Pomocí přepínače směru (2) můžete změnit směr otáčení po směru pohybu hodinových ručiček nebo naopak. Vždy před prací zkontrolujte směr otáčení. Přepínejte směr otáčení pouze tehdy, když se stroj úplně zastavil, jinak se stroj může poškodit. PřEPÍNAŐ VOLBY FUNKCE Obr. 2 a. Otáčení s údery Pro vrtání betonu, zdiva atd. stiskněte aretační tlačítko a otočte přepínač do svislé polohy. • Umístěte vrták na místo pro otvor, poté stiskněte vypínač. • Netlačte na nástroj: jemný tlak dává nejlepší výsledek. • Udržujte nástroj ve správné poloze a zabraňte jeho klouzání pryč. Během vrtání pravidelně vyjměte stroj z otvoru, aby mohly vypadnout úlomky a drť. • b. Pouze otáčení Pro vrtání do dřeva, kovu či plastů stiskněte aretační tlačítko a otočte přepínač proti směru pohybu hodinových ručiček. • Použijte soustavu sklíčidla vrtáku (viz „vkládání a vyjímání vrtáku“). • Maximální průměr vrtáku je 13 mm u kovu a 27 mm u dřeva. c. Pouze údery Pro štěpkování, krychlení a demoliční operace stiskněte aretační tlačítko a otočte přepínač po směru pohybu hodinových ručiček. Použijte plochý sekáč nebo krychlicí sekáč. • Držte nástroj pevně oběma rukama. • Používejte na nástroj mírný tlak, aby byl dobře pod kontrolou. Pro změnu úhlu stiskněte aretační tlačítko a otočte přepínač do této polohy. Otočte sekáč na požadovaný úhel. Otočte přepínač zpět do polohy pro údery. Před změnou úhlu zajistěte, aby byla baterie vyjmuta. d. Úhel sekáče (během úderů) Během úderů nemusí být úhel sekáče správný. • • • Ferm 5. REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO Las herramientas Ferm han sido diseñadas para que puedan funcionar durante un largo periodo de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento continuo y satisfactorio depende del cuidado de la herramienta y de una limpieza habitual. Limpieza Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la herramienta para evitar el sobrecalentamiento del motor. Limpie con regularidad la carcasa de la herramienta con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación libres de polvo y suciedad. Si la suciedad no sale, utilice un paño suave humedecido con agua y jabón. Nunca utilice disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. ya que estas sustancias pueden dañar las piezas de plástico. Lubricación Engrase con cierta regularidad el eje de la taladradora martillo Averías En caso de que se produzca una avería, por ejemplo después del desgaste de una pieza, le rogamos que se ponga en contacto con el distribuidor Ferm más cercano. En la parte posterior de este manual encontrará una vista detallada con las piezas que se pueden pedir. MEDIO AMBIENTE Para evitar que la herramienta sufra daños durante el transporte, se envía en un embalaje resistente. La mayoría de los materiales del embalaje se pueden reciclar. Lleve estos materiales a los lugares para reciclado más apropiados. Para devolver una herramienta que no le interese acuda a su distribuidor Ferm más cercano. Ellos se encargarán de depositarla de forma que proteja el medio ambiente. Las elementos de la batería de NiMH son reciclables. Deposítelos en el distribuidor Ferm más cercano o en centros de reciclado locales. Los paquetes de batería recogidos se reciclarán o desecharán de forma que no dañe al medio ambiente. GARANTÍA Puede encontrar los términos de la garantía en la tarjeta de garantía adjunta. Ferm CEı DÉCLARACION DE CONFORMIDAD (E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas o documentos normalizados EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-6, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 según las regulaciones: 98/37EEC, 73/23/EEC, 89/336EEC del 01-09-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Departamento de calidad 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Ferm CDM1043 - FCRH 24K El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para