Ferm PDM1037S Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
PL
LT
LV
RO
RU
EL
AR
TR
WWW.FERM.COM
Original instructions 3
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 7
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12
Traduction de la notice originale 17
Traducción del manual original 22
Tradução do manual original 27
Traduzione delle istruzioni originali 32
Översättning av bruksanvisning i original 37
Alkuperäisten ohjeiden käännös 41
Oversatt fra orginal veiledning 45
Oversættelse af den originale brugsanvisning 49
Eredeti használati utasítás fordítása 00
Překlad püvodního návodu k používání 00
Prevod izvirnih navodil 00
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 00
Originalios instrukcijos vertimas 00
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 00
Traducere a instrucţiunilor originale 00
Перевод исходных инструкций 00
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 00
 00
Orijinal talimatların çevirisi 00
PDM1037S
22
ES
TALADRO DE IMPACTO PDM1037S
Gracias por comprar este producto de Ferm.
Ahora dispone de un excelente producto,
suministrado por uno de los principales
proveedores de Europa. Todos los productos
suministrados por Ferm son fabricados de
acuerdo con los más elevados estándares de
rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra
filosofía, proporcionamos también un excelente
servicio al cliente, respaldado por nuestra
garantía integral. Esperamos que disfrute del uso
de este producto durante muchos años.
1. ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad adicionales
y las instrucciones adjuntas. Si no respeta las
advertencias de seguridad y las instrucciones,
pueden ocasionarse descargas eléctricas,
Guarde las
advertencias de seguridad y las instrucciones
para su futura consulta.
En el manual de usuario y en el producto se
emplean los siguientes símbolos:
Lea el manual de usuario.
Riesgo de lesiones personales.
Riesgo de choque eléctrico.
Saque inmediatamente el enchufe de
alimentación de red si el cable de red está
dañado y cuando realice operaciones de
limpieza y mantenimiento.
Use anteojos de seguridad. Use
protectores auditivos.
Use mascarilla contra el polvo.
Doble aislamiento
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
El producto es conforme a las normas de
seguridad aplicables según las directivas
europeas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA TALADROS DE
IMPACTO
Póngase protectores auditivos cuando use
taladros de impacto. La exposición al ruido
puede causar pérdida auditiva.
Use la o las empuñaduras auxiliares, si han
sido suministradas con la herramienta.
La pérdida de control puede causar lesiones
personales.
Aferre la herramienta eléctrica solo por las

alguna operación en la que el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con el propio cable. Si el accesorio
de corte entra en contacto con un cable con
tensión, puede exponer las partes metálicas de la
herramienta a tensión y ocasionar una descarga
eléctrica al operador.
Seguridad eléctrica
Cuando use máquinas eléctricas observe
siempre las normas de seguridad aplicables
en su país para reducir el riesgo de incendios,
descargas eléctricas y lesiones personales. Lea
las siguientes instrucciones de seguridad y las
instrucciones de seguridad adjuntas.
Compruebe siempre que la tensión de la
fuente de energía corresponda con la
tensión de la etiqueta de la placa de datos.
Máquina de clase II - Doble aislamiento -
No necesita enchufe con puesta a tierra.
Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
23
ES
protegido mediante dispositivo diferencial residual
(DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de
choque eléctrico.
Sustitución del enchufe de alimentación de red
(solo Reino Unido)
Si el enchufe moldeado de 3 clavijas que viene
con la unidad está dañado o debe sustituirse, es
importante destruirlo correctamente y sustituirlo

y seguir las siguientes instrucciones de cableado.
Los hilos del cable de alimentación de red tienen
colores que corresponden a los siguientes
códigos:
azul neutro
marrón tensión
Como los colores de los hilos del cable de
alimentación de red de la unidad pueden no

los terminales del enchufe, haga lo siguiente:
- El cable de color azul debe conectarse al
terminal marcado con la letra N o de color
negro.
- El cable de color marrón debe conectarse al
terminal marcado con la letra L o de color rojo.
2. INFORMACIÓN DE LA
MÁQUINA
Uso previsto
El taladro de impacto ha sido diseñado para
taladrar agujeros en madera, metales y plásticos y
taladrar con percusión ladrillos y hormigón.

Voltaje de alimentación de red 230-240 V~
Frecuencia de alimentación de red 50 Hz
Entrada de potencia 1010 W
Velocidad en vacío (1) 0-1.000/min
Velocidad en vacío (2) 0-3.000/min
Frecuencia de impactos (1) 0-16.000/min
Frecuencia de impactos (2) 0-48.000/min
Tamaño máx. portaherramienta 13 mm
Diámetro máx. taladro
Madera 40 mm
Hormigón 16 mm
Acero 13 mm
Peso 2.77 kg
Valores de ruido
Presión sonora (L
PA
) 87.36 + 3 dB(A)
Potencia acústica (L
WA
) 98.36 + 3 dB(A)
Valores de vibración
Taladrado de metales, a
h,D
10.667 + 1.5 m/s
2
Taladrado de impacto de hormigón, a
h,ID
13.957 + 1.5 m/s
2
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones declarado
en el presente manual de instrucciones ha sido
medido de acuerdo con una prueba normalizada

usarse para comparar una herramienta con otra
y como evaluación preliminar de exposición a la
vibración cuando se usa la herramienta para las
aplicaciones mencionadas
- usar la herramienta para diferentes
aplicaciones o con accesorios diferentes o
escasamente mantenidos, puede aumentar

- cuando la herramienta está apagada o
está en funcionamiento, pero no ejecuta
realmente ninguna tarea, puede reducir

Protéjase contra los efectos de las vibraciones
haciendo el mantenimiento de la herramienta y
sus accesorios, manteniendo las manos calientes
y organizando sus patrones de trabajo.
Descripción

de las páginas 2-3.
Fig. A
1. Portaherramienta
2. Interruptor de selección de funciones
3. Tope de profundidad
4. Botón de bloqueo

6. Rueda de ajuste de velocidad

8. Interruptor de selección de velocidades
9. Empuñadura lateral
10. Selección de función: Taladrado de impacto
11. Selección de función: Taladrado
24
ES
Fig. B
12. Manguito trasero
13. Manguito delantero
3. FUNCIONAMIENTO
Los taladros de impacto requieren muy
poca presión por parte del operador. La
presión excesiva sobre la herramienta
puede ocasionar el recalentamiento
innecesario del motor y quemar la
herramienta conducida.
Empuñadura lateral
Fig. A
La empuñadura lateral (9) se puede girar a 360
0
alrededor de la cabeza del taladro, permitiendo un
funcionamiento seguro y cómodo para usuarios
diestros y zurdos.
 
sentido contrario a las agujas del reloj.
Gire la empuñadura lateral hacia la posición
que desee.
Vuelva a apretar la empuñadura lateral en la
nueva posición girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
Cambio y extracción de brocas
Fig. A - B
Antes de cambiar las brocas, desenchufe
primero el enchufe de alimentación de la
toma de corriente de la pared.
Inspeccione regularmente las brocas
durante el uso. Las brocas romas deben
volver a afilarse o sustituirse.
Abra el portaherramienta (1) girando el
manguito delantero (13) en el sentido de
las agujas del reloj mientras sostiene al
mismo tiempo el manguito trasero (12), o
girándolo en sentido contrario a las agujas
del reloj, e inserte la broca en la boca del
portaherramienta.
Apriete la broca girando el manguito delantero
(13) en sentido contrario a las agujas del
reloj mientras sostiene al mismo tiempo el
manguito trasero (12), o girándolo en el sentido
de las agujas del reloj. El portaherramienta
tiene una función de bloqueo, oirá un par
de clics una vez que la broca haya quedado
apretada.
Colocación del tope de profundidad
Fig. A
 
sentido contrario a las agujas del reloj.
 
del anillo de la empuñadura lateral.
Deslice la varilla hasta la profundidad que
desee.
 
girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
Interruptor de Encendido/Apagado
Fig. A
Encienda la máquina pulsando el interruptor


máquina se apagará.
La velocidad de rotación puede ajustarse


velocidad de rotación, o disminuyendo la
presión para reducir la velocidad de rotación.
Botón de bloqueo
Fig. A
 

después el botón de bloqueo (4).
Para liberar el bloqueo del interruptor, vuelva
a presionar levemente el interruptor de

Ajuste de la velocidad máxima de rotación
Fig. A
Encienda la máquina pulsando el interruptor

 

Ajuste la velocidad girando la rueda de ajuste
de velocidad (6) hasta la velocidad de rotación
máxima que desee.
Cambiar la dirección de rotación
Fig. A
No cambie la dirección de rotación
durante el uso.
25
ES
Dirección de rotación contraria a las agujas

izquierda (7) hacia“ ”.
Dirección de rotación en el sentido de las
agujas del reloj: interruptor de movimiento
 ”.
Interruptor de selección de funciones
Fig. A
Para evitar daños a la máquina, el ajuste
del interruptor de selección de funciones
(2) se debe hacer solo cuando la
máquina no está en funcionamiento.
Ponga el interruptor de selección de función
(2) en (11) para taladrar.
Ponga el interruptor de selección de función
(2) en (10) para taladrar con percusión.
Interruptor de selección de velocidad
Fig. A
Para evitar daños a la máquina, el ajuste
del interruptor de selección de funciones
(8) se debe hacer solo cuando la máquina
no está en funcionamiento.
Si coloca el interruptor de selección de
velocidad (8) en posición “1”, la velocidad de

Si coloca el interruptor de selección de
velocidad (8) en posición “2”, la velocidad de

Cuando el interruptor de selección de
velocidad (8) no puede cambiarse fácilmente
entre “1” y “2”, haga girar un poco el
portaherramienta (1) con las manos. Esto hará
que los engranajes se pongan en la posición
correcta y que cambien más fácilmente.
Consejos para el usuario
Use siempre la máquina con la empuñadura

trabajará más cómodamente, sino que también lo
hará con más precisión.
Precaución: las brocas de taladrado y de
taladrado de percusión pueden
calentarse mucho.
Taladrado y taladrado de percusión
 
hormigón muy duro, empiece usando una
pequeña broca para perforación de guía
primero, y después perfore a tamaño nominal.
 
2 manos. Tenga cuidado pues el taladro
puede atascarse y la máquina puede girarse
repentinamente (especialmente cuando

No ejercite una fuerza excesiva sobre la
máquina, deje que la máquina haga el trabajo.
4. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el
mantenimiento, apague siempre la
máquina y extraiga el enchufe de la red
de alimentación.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina
con un paño suave, preferentemente después

ventilación estén libres de polvo y suciedad.
Elimine el polvo persistente utilizando un paño
suave humedecido con agua y jabón. No use
disolventes tales como gasolina, alcohol,
amoniaco, etc. Tales productos químicos pueden
dañar los componentes sintéticos.
Escobilla de carbón
Si las escobillas de carbón están gastadas, deben
ser sustituidas por el departamento de servicios

similar.
Use solamente escobillas de carbón del
tipo correcto y originales.
Si el cable de alimentación se daña, debe ser
sustituido por el fabricante, sus centros de

similar, para evitar peligros.
26
ES
Defectos
Se debe inspeccionar la máquina regularmente
para detectar los siguientes defectos posibles y
repararlos si es necesario.
Daños en el cable de alimentación.
 
Cortocircuito.
Piezas móviles dañadas.
GARANTÍA
Las condiciones de la garantía se encuentran en
la tarjeta de garantía suministrada por separado.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva

eléctricos y electrónicos, y su transposición a
las legislaciones nacionales, las herramientas
eléctricas que ya no se utilizan deben recogerse
por separado y eliminarse en modo ecológico.
El producto y el manual de usuario están sujetos

variarse sin previo aviso.

Transcripción de documentos

PDM1037S HU Eredeti használati utasítás fordítása 00 7 CS Překlad püvodního návodu k používání 00 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12 SK Prevod izvirnih navodil 00 17 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 00 Traducción del manual original 22 LT Originalios instrukcijos vertimas 00 PT Tradução do manual original 27 LV Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 00 IT Traduzione delle istruzioni originali 32 RO Traducere a instrucţiunilor originale 00 SV Översättning av bruksanvisning i original 37 RU Перевод исходных инструкций 00 FI Alkuperäisten ohjeiden käännös 41 EL Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 00 NO Oversatt fra orginal veiledning 45 AR ‫ ةيلصألا تاميلعتلا ةمجرت‬00 DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 49 TR Orijinal talimatların çevirisi EN Original instructions 3 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung NL FR Traduction de la notice originale ES WWW.FERM.COM 00 ES TALADRO DE IMPACTO PDM1037S Gracias por comprar este producto de Ferm. Ahora dispone de un excelente producto, suministrado por uno de los principales proveedores de Europa. Todos los productos suministrados por Ferm son fabricados de acuerdo con los más elevados estándares de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía, proporcionamos también un excelente servicio al cliente, respaldado por nuestra garantía integral. Esperamos que disfrute del uso de este producto durante muchos años. 1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Lea las advertencias de seguridad, las advertencias de seguridad adicionales y las instrucciones adjuntas. Si no respeta las advertencias de seguridad y las instrucciones, pueden ocasionarse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde las advertencias de seguridad y las instrucciones para su futura consulta. En el manual de usuario y en el producto se emplean los siguientes símbolos: Lea el manual de usuario. Riesgo de lesiones personales. Riesgo de choque eléctrico.  aque inmediatamente el enchufe de S alimentación de red si el cable de red está dañado y cuando realice operaciones de limpieza y mantenimiento.  se anteojos de seguridad. Use U protectores auditivos. Doble aislamiento  o tire el producto en contenedores no N apropiados.  l producto es conforme a las normas de E seguridad aplicables según las directivas europeas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA TALADROS DE IMPACTO Póngase protectores auditivos cuando use taladros de impacto. La exposición al ruido puede causar pérdida auditiva. Use la o las empuñaduras auxiliares, si han sido suministradas con la herramienta. La pérdida de control puede causar lesiones personales. Aferre la herramienta eléctrica solo por las superficies de agarre aisladas cuando realice alguna operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con el propio cable. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable con tensión, puede exponer las partes metálicas de la herramienta a tensión y ocasionar una descarga eléctrica al operador. Seguridad eléctrica Cuando use máquinas eléctricas observe siempre las normas de seguridad aplicables en su país para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas y lesiones personales. Lea las siguientes instrucciones de seguridad y las instrucciones de seguridad adjuntas.  ompruebe siempre que la tensión de la C fuente de energía corresponda con la tensión de la etiqueta de la placa de datos.  áquina de clase II - Doble aislamiento M No necesita enchufe con puesta a tierra. Use mascarilla contra el polvo. Si no se puede evitar el uso de la herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use suministro 22 ES protegido mediante dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de choque eléctrico. Hormigón 16 mm Acero 13 mm Peso 2.77 kg Sustitución del enchufe de alimentación de red (solo Reino Unido) Si el enchufe moldeado de 3 clavijas que viene con la unidad está dañado o debe sustituirse, es importante destruirlo correctamente y sustituirlo por un enchufe con fusible BS 1363/5A aprobado y seguir las siguientes instrucciones de cableado. Los hilos del cable de alimentación de red tienen colores que corresponden a los siguientes códigos: azul neutro marrón tensión Valores de ruido Como los colores de los hilos del cable de alimentación de red de la unidad pueden no coincidir con las marcas de colores que identifican los terminales del enchufe, haga lo siguiente: - El cable de color azul debe conectarse al terminal marcado con la letra N o de color negro. - El cable de color marrón debe conectarse al terminal marcado con la letra L o de color rojo. 2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA Uso previsto El taladro de impacto ha sido diseñado para taladrar agujeros en madera, metales y plásticos y taladrar con percusión ladrillos y hormigón. Especificaciones técnicas Voltaje de alimentación de red 230-240 V~ Frecuencia de alimentación de red 50 Hz Entrada de potencia 1010 W Velocidad en vacío (1) 0-1.000/min Velocidad en vacío (2) 0-3.000/min Frecuencia de impactos (1) 0-16.000/min Frecuencia de impactos (2) 0-48.000/min Tamaño máx. portaherramienta 13 mm Diámetro máx. taladro Madera 40 mm Presión sonora (LPA) 87.36 + 3 dB(A) Potencia acústica (LWA) 98.36 + 3 dB(A) Valores de vibración Taladrado de metales, ah,D 10.667 + 1.5 m/s2 Taladrado de impacto de hormigón, ah,ID 13.957 + 1.5 m/s2 Nivel de vibración El nivel de emisión de vibraciones declarado en el presente manual de instrucciones ha sido medido de acuerdo con una prueba normalizada establecida por la norma EN 60745; puede usarse para comparar una herramienta con otra y como evaluación preliminar de exposición a la vibración cuando se usa la herramienta para las aplicaciones mencionadas - usar la herramienta para diferentes aplicaciones o con accesorios diferentes o escasamente mantenidos, puede aumentar significativamente el nivel de exposición - cuando la herramienta está apagada o está en funcionamiento, pero no ejecuta realmente ninguna tarea, puede reducir significativamente el nivel de exposición. Protéjase contra los efectos de las vibraciones haciendo el mantenimiento de la herramienta y sus accesorios, manteniendo las manos calientes y organizando sus patrones de trabajo. Descripción Los números del texto se refieren a los diagramas de las páginas 2-3. Fig. A 1. Portaherramienta 2. Interruptor de selección de funciones 3. Tope de profundidad 4. Botón de bloqueo 5. Interruptor de Encendido/Apagado 6. Rueda de ajuste de velocidad 7. Interruptor de rotación izquierda/derecha 8. Interruptor de selección de velocidades 9. Empuñadura lateral 10. Selección de función: Taladrado de impacto 11. Selección de función: Taladrado 23 ES Fig. B 12. Manguito trasero 13. Manguito delantero 3. FUNCIONAMIENTO  os taladros de impacto requieren muy L poca presión por parte del operador. La presión excesiva sobre la herramienta puede ocasionar el recalentamiento innecesario del motor y quemar la herramienta conducida. Empuñadura lateral Fig. A La empuñadura lateral (9) se puede girar a 3600 alrededor de la cabeza del taladro, permitiendo un funcionamiento seguro y cómodo para usuarios diestros y zurdos. • Afloje la empuñadura lateral (9) girándola en sentido contrario a las agujas del reloj. • Gire la empuñadura lateral hacia la posición que desee. • Vuelva a apretar la empuñadura lateral en la nueva posición girándola en el sentido de las agujas del reloj. Cambio y extracción de brocas Fig. A - B  ntes de cambiar las brocas, desenchufe A primero el enchufe de alimentación de la toma de corriente de la pared. Inspeccione regularmente las brocas durante el uso. Las brocas romas deben volver a afilarse o sustituirse. • Abra el portaherramienta (1) girando el manguito delantero (13) en el sentido de las agujas del reloj mientras sostiene al mismo tiempo el manguito trasero (12), o girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj, e inserte la broca en la boca del portaherramienta. • Apriete la broca girando el manguito delantero (13) en sentido contrario a las agujas del reloj mientras sostiene al mismo tiempo el manguito trasero (12), o girándolo en el sentido de las agujas del reloj. El portaherramienta 24 tiene una función de bloqueo, oirá un par de clics una vez que la broca haya quedado apretada. Colocación del tope de profundidad Fig. A • Afloje la empuñadura lateral (9) girándola en sentido contrario a las agujas del reloj. • Inserte el tope de profundidad (3) en el orificio del anillo de la empuñadura lateral. • Deslice la varilla hasta la profundidad que desee. • Vuelva a apretar el tornillo firmemente girándolo en el sentido de las agujas del reloj. Interruptor de Encendido/Apagado Fig. A • Encienda la máquina pulsando el interruptor de Encendido/Apagado (5). Cuando suelte el interruptor de Encendido/Apagado (5) la máquina se apagará. • La velocidad de rotación puede ajustarse apretando el interruptor de Encendido/ Apagado (5) más fuerte para aumentar la velocidad de rotación, o disminuyendo la presión para reducir la velocidad de rotación. Botón de bloqueo Fig. A • Bloquee el interruptor de Encendido/Apagado (5) pulsando dicho interruptor y pulsando después el botón de bloqueo (4). • Para liberar el bloqueo del interruptor, vuelva a presionar levemente el interruptor de Encendido/Apagado (5). Ajuste de la velocidad máxima de rotación Fig. A • Encienda la máquina pulsando el interruptor de Encendido/Apagado (5). • Bloquee el interruptor de Encendido/Apagado (5) pulsando el botón de bloqueo (4). • Ajuste la velocidad girando la rueda de ajuste de velocidad (6) hasta la velocidad de rotación máxima que desee. Cambiar la dirección de rotación Fig. A  o cambie la dirección de rotación N durante el uso. ES • Dirección de rotación contraria a las agujas del reloj: interruptor de movimiento derecha/ izquierda (7) hacia“ ”. • Dirección de rotación en el sentido de las agujas del reloj: interruptor de movimiento derecha/izquierda (7) hacia “ ”. Interruptor de selección de funciones Fig. A  ara evitar daños a la máquina, el ajuste P del interruptor de selección de funciones (2) se debe hacer solo cuando la máquina no está en funcionamiento. • Ponga el interruptor de selección de función (2) en (11) para taladrar. • Ponga el interruptor de selección de función (2) en (10) para taladrar con percusión. Interruptor de selección de velocidad Fig. A  ara evitar daños a la máquina, el ajuste P del interruptor de selección de funciones (8) se debe hacer solo cuando la máquina no está en funcionamiento. • Si coloca el interruptor de selección de velocidad (8) en posición “1”, la velocidad de taladrado puede ajustarse entre 0 y 1.000/min. • Si coloca el interruptor de selección de velocidad (8) en posición “2”, la velocidad de taladrado puede ajustarse entre 0 y 3.000/min. • Cuando el interruptor de selección de velocidad (8) no puede cambiarse fácilmente entre “1” y “2”, haga girar un poco el portaherramienta (1) con las manos. Esto hará que los engranajes se pongan en la posición correcta y que cambien más fácilmente. Consejos para el usuario Use siempre la máquina con la empuñadura lateral firmemente anclada en su lugar. No solo trabajará más cómodamente, sino que también lo hará con más precisión. Taladrado y taladrado de percusión • Para orificios grandes, por ejemplo en hormigón muy duro, empiece usando una pequeña broca para perforación de guía primero, y después perfore a tamaño nominal. • Sostenga la máquina firmemente con las 2 manos. Tenga cuidado pues el taladro puede atascarse y la máquina puede girarse repentinamente (especialmente cuando perfore orificios profundos). • No ejercite una fuerza excesiva sobre la máquina, deje que la máquina haga el trabajo. 4. MANTENIMIENTO  ntes de realizar la limpieza y el A mantenimiento, apague siempre la máquina y extraiga el enchufe de la red de alimentación. Limpie regularmente la carcasa de la máquina con un paño suave, preferentemente después de cada uso. Compruebe que los orificios de ventilación estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo persistente utilizando un paño suave humedecido con agua y jabón. No use disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos químicos pueden dañar los componentes sintéticos. Escobilla de carbón Si las escobillas de carbón están gastadas, deben ser sustituidas por el departamento de servicios del fabricante u otra persona con cualificación similar.  se solamente escobillas de carbón del U tipo correcto y originales. Si el cable de alimentación se daña, debe ser sustituido por el fabricante, sus centros de servicios u otras personas con cualificación similar, para evitar peligros. Precaución: las brocas de taladrado y de taladrado de percusión pueden calentarse mucho. 25 ES Defectos Se debe inspeccionar la máquina regularmente para detectar los siguientes defectos posibles y repararlos si es necesario. • Daños en el cable de alimentación. • Interruptor de Encendido/Apagado roto. • Cortocircuito. • Piezas móviles dañadas. GARANTÍA Las condiciones de la garantía se encuentran en la tarjeta de garantía suministrada por separado. MEDIOAMBIENTE  os aparatos eléctricos o electrónicos L defectuosos y/o desechados deben recogerse en lugares de reciclado apropiado. Solo para países de la Comunidad Europea No elimine las herramientas eléctricas como residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y su transposición a las legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas que ya no se utilizan deben recogerse por separado y eliminarse en modo ecológico. El producto y el manual de usuario están sujetos a variaciones. Las especificaciones pueden variarse sin previo aviso. 26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Ferm PDM1037S Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario