Ferm CDM1014 El manual del propietario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

HOITO
Varmista, että koneessa ei ole virtaa ja että se on
irrotettu virtalähteestä, kun huollat moottoria.
Ferm-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla
ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa
koneen käyttöikään.
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen
käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot
puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä
kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Voitelu
Konetta ei tarvitse voidella.
Häiriöt
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan
kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään Ferm-
jälleenmyyjään.
Näiden käyttöohjeiden lopusta löydät
kokoonpanopiirustuksen ja varaosalistan..
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu
tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se.
Jos vaihdat koneen uuteen, voit viedä vanhan koneen
Ferm-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii
ympäristöystävällisestä jätehuollosta.
NiCd-akut ovat kierrätettäviä. Vie ne paikalliselle Ferm-
jälleenmyyjällesi tai paikalliseen kierrätyspisteeseen.
Kerätyt akut kierrätetään tai hävitetään
ympäristöystävällisesti.
TAKUU
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä,
että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,
EN55014-1, EN55014-2,
EN60335-1,EN60335-2-29,
EN61000-3-2, EN61000-3-3.
seruaavien sääntöjen mukaisesti:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
01-09-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
(
SF
)
Ferm 23
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está funcionando
ni está conectada cuando vaya a realizar tareas de
mantenimiento en el motor.
Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de
mantenimiento en el mecanismo interior, asegúrese de
que el aparato no está enchufado.
Los aparatos de Ferm han sido diseñados para funcionar
correctamente durante un largo periodo de tiempo
necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo
limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá
alargar la vida útil de los aparatos.
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño,
preferentemente después de cada uso. Asegúrese de
que las rejillas de ventilación no posean partículas de
polvo ni suciedad.
Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño
humedecido con agua y jabón. No utilice jamás
materiales disolventes tales como gasolina, alcohol,
amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el
plástico de diferentes piezas del aparato.
Engrasado
El aparato no necesita ser engrasado.
Anomalías
En caso de que presentara cualquier anomalía debido al
desgaste de una pieza, póngase en contacto con su
distribuidor Ferm.
En la parte posterior de este manual de instrucciones
encontrará un dibujo de las piezas además de una lista de
piezas de recambio.
USO ECOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato
ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la
medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos,
por lo tanto, que recicle dicho material.
Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno
nuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor Ferm,
el cual se encargará de reciclarlo.
Las pilas de NiCd son reciclables. Llévelas a su
distribuidor local de Ferm o a una estación de reciclaje.
Los paquetes de baterías que se recojan serán reciclados
o eliminados de forma cuidadosa con el medioambiente.
GARANTÍA
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en
la tarjeta de garantía que aparece en este manual de
instrucciones.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes
prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,
EN55014-1, EN55014-2,
EN60335-1,EN60335-2-29,
EN61000-3-2, EN61000-3-3.
de acuerdo con las directivas:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
01-09-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
(
E
)
34 Ferm
Taladrado
Gire la arandela de ajuste de torque (4) en la posición
de taladrar.
Asegúrese de que el interruptor de dirección (1)
esté siempre en la posición 'R' durante el
taladrado.
Taladrado de impacto.
Seleccione una broca adecuada para el trabajo.
- Para taladrar materiales suaves, como madera o
plásticos, gire el manguito de impacto (5) en sentido
horario hasta que el indicador apunte sobre la marca
‘DRILL BIT’ (BROCA DE LA TALADRADORA). En
este caso utilice una broca para metal.
- Para taladrar materiales duros como piedras u
hormigón, gire el manguito de impacto (5) en sentido
anti-horario hasta que el indicador apunte sobre la
marca ‘HAMMER’ (MARTILLO). En este caso utilice
una broca con punta de carburo.
Compruebe regularmente el mandril por si se
hubiera producido algún daño.
Posible utilización de refrigerante. En caso de taladrar en
paredes, tenga cuidado con los cables eléctricos y tuberías de
agua. Pida consejo sobre el uso a su distribuidor.
Encendido y apagado.
Fig. E
Pulse el interruptor de encendido / apagado (2).
Podrá regular la velocidad de la máquina mediante la
presión que aplique en el interruptor.
Al soltar el interruptor de encendido / apagado (2) se
conseguirá detener la taladradora de inmediato.
Deslice el interruptor de dirección (1) hacia la
posición central para bloquear la máquina en el
modo de apagado.
No guarde la máquina hasta que se haya detenido
totalmente. No guarde la máquina en una superficie
sucia. Las partículas de polvo pueden penetrar en el
mecanismo.
La taladradora sólo deberá utilizarse con el
interruptor de avance / retroceso (2) totalmente
conectado. Nunca utilice la taladradora con este interruptor
en la posición neutra.
Carga de las baterías
Fig. F
El cargador de baterías adjunto ha sido diseñado
exclusivamente para la carga de baterías del equipo
FCD-2400 I.
Coloque la batería (7) en el cargador de baterías (9)
como indica la ilustración.
Enchufe el cargador de baterías. Entonces se ilumina
el piloto rojo "fast charging" (carga rápida) (10).
En cuanto se ilumine el piloto verde (11), la carga
habrá terminado y el acumulador estará preparado
para su uso.
Sólo utilice el cargador de baterías en un entorno
seco con una temperatura entre 10 °C y 40 °C.
La batería de la taladradora que ha adquirido no viene
cargada. Antes de utilizarla por primera vez, deje que
cargue durante 1 a 2 horas para que adquiera toda su
capacidad. La capacidad total de la batería se alcanzará
una vez que se haya cargado entre 4 y 5 veces.
Si la taladradora inalámbrica no va a ser utilizada
durante un período de tiempo largo, recargue la
batería antes de guardarla. De vez en cuando recargue la
batería durante un período de tiempo corto, para evitar que
se descargue. Guarde la batería por separado en su estuche
plástico.
Ferm 33
Batteridrevet drill
TALLENE I FØLGENDE TEKST VISER TIL BILDENE
PÅ SIDE 2.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
PAKKENS INNHOLD;
1 Batteridrevet drill
2 Batteri
1 Lader
15 Tilbehør
1 Utstyrsett
1 Brukerveiledning
1 Sikkerhetsforskrifter
1 Garantikort
Kontroller om maskinen og tilbehøret er skadet under
transporten.
PRODUKTINFORMASJON
Fig. A
1 Retningsbryter
2 Av/på-bryter
3 Ring for momentinnstilling
4 Slaghylse
5 Chuck
6 Batteri
SIKKERHETSFORSKRIFTER
I denne bruksanvisningen benyttes følgende symboler:
Henviser til mulig personskade, livsfare eller fare
for skader på maskinen hvis instruksene i denne
bruksanvisningen ikke overholdes.
Viser til elektrisk spenning.
Les denne bruksanvisningen nøye før maskinen tas i
bruk. Sørg for å vite hvordan maskinen virker og
hvordan den skal betjenes. Vedlikehold maskinen i
henhold til instruksene, slik at den alltid virker som den
skal. Oppbevar denne bruksanvisningen og den vedlagte
dokumentasjonen ved maskinen.
Elektrisk sikkerhet
Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de
lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå
brannfare, fare for elektrisk støt og personskade.
Les i tillegg til nedenstående instrukser også
sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate
sikkerhetsheftet.
Ta godt vare på instruksene!
Kontroller alltid at spenningen på batteripakken
samsvarer med spenningen på merkeplaten.
Kontroller også at nettspenningen samsvarer med
inngangsspenningen til batteriladeren.
Maskinen er dobbeltisolert i
overensstemmelse med EN60335.
Jordledning er derfor ikke nødvendig.
Ved skifte av ledninger eller støpsler
Kast alltid gamle ledninger eller støpsler umiddelbart
etter at de er skiftet ut med nye. Det er farlig å sette inn
et løst støpsel i en stikkontakt.
Ved bruk av skjøteledninger
Bruk bare godkjent skjøteledning som er beregnet på
samme spenning som maskinen. Lederne må ha et
overflateområde på minst 1,5 mm2. Hvis
skjøteledningen ligger på rull, må den rulles helt ut.
VIKTIGE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
BATTERILADER OG BATTERI
Ved berøring av syre på batteriet må syren straks vaskes
av med vann. Hvis syren kommer i øynene, må man skylle
øynene med vann og søke legehjelp.
1. Før bruk må bruksanvisningen og
sikkerhetsforskriftene for laderen og batteriet leses
og forstås!
2. NB! Bruk kun den laderen og batteriet som
fabrikanten har levert, da det ellers er fare for
ulykker.
3. Laderen, batteriet og elektroverktøyet skal
beskyttes mot fuktighet, som for eksempel regn og
snø.
4. Før laderen brukes, må man kontrollere at alle
ledninger er korrekt tilsluttet.
5. Hvis det konstateres skade på ledninger, må laderen
ikke brukes mer. Den skadde ledningen må skiftes.
6. Når laderen ikke brukes, skal støpselet til
strømforsyningen tas ut av stikkontakten. Støpselet
må ikke tas ut ved å trekke i ledningen.
7. Hvis laderen faller i gulvet eller på annen måte
utsettes for mekanisk påvirkning, må den
kontrolleres av et autorisert verksted før den brukes
igjen. Skadde deler skal repareres.
8. Batteriet skal behandles forsiktig. Det må ikke falle
og må ikke utsettes for slag.
9. Man må ikke forsøke å reparere laderen eller
batteriet selv. Reparasjoner skal alltid utføres av et
autorisert verksted, da det ellers er fare for ulykker.
10. Før rengjøring eller vedlikehold av laderen eller
batteriet skal laderens støpsel tas ut av
stikkontakten..
11. Batteriet må ikke lades hvis omgivelsestemperaturen
er under 10°C eller over 40°C.
Spennung | 24 V
---
Spennung batterilader | 230 V~
Frekvenz batterilader | 50 Hz
Effekt. batteri | 1.2 Ah (NiCd)
Oppladingstid | 1 h
Turtall, ubelastet | 0-900/min
Slag, ubelastet | 0-16200/min
Vekt (med 1 batteri) | 2.5 kg
L
pa
(lydtrykk) | 91.3 dB(A)
L
wa
(lydeffekt) | 104.3 dB(A)
Vibrasjonsverdi | 7 m/s
2
Norsk
N
24 Ferm
12. Ventilasjonsåpningene på laderen må ikke være
blokkert.
13. Batteriet må ikke kortsluttes.
Ved kortslutning oppstår det strøm med høy
strømstyrke. Det kan resultere i at batteriet
overopphetes, begynner å brenne eller eksploderer. Dette
kan føre til at batteriet skades og/eller at brukeren kommer til
skade.
Derfor:
1. må det ikke tilsluttes en ledning til batteripolene.
2. må man sørge for at det ikke er metallgjenstander
(spiker, clips, mynter etc.) i batteriet utgang.
3. må batteriet ikke utsettes for vann eller regn.
14. Et batteri som er skadet eller ikke lenger kan lades,
skal kastes på korrekt vis. Det må ikke kastes med
vanlig husholdningsavfall.
15. Batteriet må ikke kastes i ild eller vann, da det
innebærer fare for eksplosjon!
MONTERE TILBEHØR
Før du monterer tilbehør, må du alltid ta ut
batteriet.
Sette på og ta ut bor.
Fig. B
I tillegg til bor tar maskinen også skruebits med
heksagonalt endestykke.
Løsne chucken (5) ved å holde den ene delen og dreie
den andre.
Plasser endestykket i kjeften til chucken.
Drei chucken til boret sitter fast.
Åpne chucken igjen når du vil bytte bor.
Sette i og ta ut batteriet
Fig. C
Påse at retningsbryteren (1) står i midtposisjon for å
hindre at maskinen utilsiktet slår seg på.
Sett batteriet (7) inn nederst på maskinen, slik det er
vist i diagrammet, til det klikker på plass.
Før du tar ut batteriet, må du trykke ned
utløserknappene (8) og deretter ta ut batteriet
Boremaskinen må bare brukes når forover-
/reversbryteren er helt innkoplet
BRUK
Fig. D
Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstrukser og
gjeldende forskrifter.
Hold godt i maskinen, og skyv boret med jevnt trykk inn i
arbeidsstykket. Bruk ikke makt på maskinen.
Bruk bare bor som ikke viser tegn til slitasje. Slitte bor
har en negativ virkning på maskinens effektivitet.
Momentjustering.
Maskinen har ulike momentinnstillinger for å fastsette
hvilken kraft man skal trekke til eller løsne skruer på.
Sett ringen for momentinnstilling (4) til ønsket
moment.
Du bør helst velge den lavest mulige innstillingen til å
bevege skruen. Velg en høyere momentinnstilling når
motoren glipper.
Skru skruer inn og ut.
Sett retningsbryteren (1) i posisjon 'R' når du skal
skru inn skruer.
Sett retningsbryteren i posisjon 'L' når du skal skru ut
skruer.
Bore
Sett ringen for momentinnstilling (4) i boreposisjon.
Påse at retningsbryteren (1) alltid står i posisjon 'R'
under boring.
Slagboring.
Velg et bor som egner seg for praktisk bruk.
- Når det skal bores i et mykt materiale som tre eller
plast, roterer du slaghylsen (5) med klokken til
indikatoren peker på ‘DRILL BIT’. Da bør du bruke
Ferm 25
8. Maneje el acumulador con cuidado, no lo deje caer ni
lo golpee con otros objetos.
9. Nunca intente reparar el cargador o el acumulador
por su cuenta; puede resultar muy peligroso. Las
reparaciones siempre deberá realizarlas un
distribuidor reconocido.
10. Siempre desenchufe el cargador antes de limpiarlo o
de realizar otras tareas de mantenimiento.
11. No intente cargar el acumulador a temperaturas
inferiores a 10 grados centígrados o superiores a 40.
12. Los orificios de ventilación del cargador deberán
estar desbloqueados.
13. El acumulador no deberá provocar cortocircuitos.
Cuando un aparato produce cortocircuitos,
aumenta la fuerza de la corriente eléctrica. Esto
puede hacer que el aparato se caliente en exceso, se incendie
o incluso explote, produciendo daños y también poniendo en
peligro al que lo maneja.
Para evitarlo:
1. En primer lugar, no conecte ningún cable a los
polos del acumulador.
2. Asegúrese de que en la abertura del acumulador
no se encuentra ningún objeto de metal (clavos,
monedas, clips).
3. no exponga el acumulador ni al agua ni a la lluvia.
14. Si se rompe el acumulador o si ya no puede ser
recargado, deberá desecharlo de manera apropiada.
15. No tire nunca el acumulador al fuego o al agua –
podría explotar.
ACCESORIOS DE MONTAJE
Antes de montar un accesorio, retire siempre la
batería.
Inserción y extracción de las brocas de la
taladradora.
Fig. B
Además de las brocas, también pueden colocarse brocas
de tornillo con eje hexagonal.
Afloje el mandril (5) sujetando una sección y girando
la otra.
Posicione el eje de la broca en el portabrocas del
mandril.
Apriete el mandril hasta que la broca quede apretada.
Abra el mandril nuevamente cuando quiera cambiar
la broca de la taladradora.
Inserción y extracción de la batería
Fig. C
Asegúrese de que el interruptor de dirección (1)
esté en su posición central para evitar que la máquina
se encienda de forma inesperada.
Ponga el acumulador (7) en la parte inferior de la
máquina, como muestra el diagrama, hasta que
enganche.
Antes de extraer el acumulador, pulse los botones
de liberación (8) y retire entonces el acumulador de
la parte inferior de la máquina.
La taladradora sólo deberá utilizarse con el
interruptor de avance / retroceso totalmente
conectado.
OPERACIÓN
Fig. D
Observe siempre las instrucciones de seguridad y
las normativas aplicables.
Sujete firmemente la máquina y presione la broca de
forma pareja sobre la pieza a taladrar. No fuerce la
máquina.
Utilice sólo brocas que no presenten síntomas de
desgaste. Las brocas desgastadas tienen un efecto
negativo en la eficacia de la máquina.
Ajuste del apriete (torque).
La máquina dispone de varios ajustes de apriete por
medio de los cuales se puede determinar la fuerza de
apriete y la soltura de los tornillos.
Ponga la arandela de ajuste de torque (4) en el apriete
requerido.
De preferencia seleccione el ajuste más bajo para
mover el tornillo. Seleccione un ajuste de torque
cuando el motor empiece a patinar.
Atornillar y desatornillar.
Ponga el interruptor de dirección (1) en 'R' para
atornillar.
Ponga el interruptor de dirección (1) en 'L' para
desatornillar.
32 Ferm
et metallbor.
- Når det skal bores i harde materialer som stein eller
betong, roterer du slaghylsen (5) mot klokken til
indikatoren peker på ‘HAMMER’. Da bør du bruke et
hardmetallbor.
Kontroller chucken regelmessig for skader.
Bruk eventuelt et kjølemiddel. Når du skal bore i
vegger, må du passe på så du ikke borer i elektriske ledninger
eller vannrør. Ta kontakt med forhandlere for å få flere råd
om bruk.
Slå av og på.
Fig. E
Trykk inn av/på-bryteren (2). Du regulerer
hastigheten til maskinen alt etter hvor hardt du
trykker inn bryteren.
Når du slipper av/på-bryteren (2), vil boremaskinen
stoppe umiddelbart
Skyv retningsbryteren (1) til midtposisjon for å låse
maskinen slik at den ikke kan startes.
Maskinen må ikke legges vekk før den har stoppet helt.
Maskinen må ikke legges på en støvete overflate.
Støvpartikler kan komme inn i mekanismen.
Boremaskinen må bare brukes når forover-
/reversbryteren (2) er helt innkoplet. Forsøk aldri å
bruke boremaskinen når denne bryteren står i nøytral
posisjon.
Lade batteriene
Fig. F
Den medfølgende batteriladeren er utelukkende
utformet til å lade batteriene for FCD-2400 I.
Sett batteriet i (7) batteriladeren (9) slik
illustrasjonen viser.
Plugg inn batteriladeren. Den røde "hurtiglade"-
lampen (10) lyser.
Så snart den grønne lampen (11) lyser, er ladingen
ferdig og batteriet klart til bruk
Batteriladeren må bare brukes i et tørt miljø og
under temperaturforhold mellom 10 °C og 40 °C.
Batteriet leveres ikke oppladet. Før du bruker det for
første gang, bør du lade det opp i 1 – 2 timer slik at det
oppnår full kapasitet. Batteriet vil få full kapasitet når det
er ladet opp 4 – 5 ganger.
Hvis boremaskinen ikke skal brukes på lang tid,
bør du lade opp batteriet før oppbevaringen. Du
bør lade opp batteriet fra tid til annen for å hindre at det går
tomt for strøm. Batteriet bør oppbevares for seg i en
plastbeholder.
VEDLIKEHOLD
Kontroller at maskinen ikke er tilkoblet en
strømkilde når det skal utføres vedlikeholdsarbeid
på motoren.
Maskinene fra Ferm er konstruert slik at de kan fungere
uten problemer med et minimum av vedlikehold. Hvis
maskinen rengjøres regelmessig og behandles på riktig
måte, bidrar dette til å gi maskinen en lang levetid.
Rengjøring
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst
etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene er fri
for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin,
alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader
kunststoffdelene.
Smøring
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Feil
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slitasje på
en del, må man ta kontakt med den lokale Ferm-
forhandleren.
Bakerst i denne bruksanvisningen finnes det en
deltegning med de deler som kan bestilles.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid
emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig
fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor
anledningen til å resirkulere emballasjen.
NiCd-batterier er resirkulerbare. Ta dem med til din
nærmeste Ferm-forhandler eller et lokalt
gjenvinningsanlegg. De innsamlede batteripakkene vil bli
resirkulert eller avhendet på en miljøvennlig måte.
GARANTI
Garantibetingelsene er å finne på det vedlagte
garantikortet.
26 Ferm
Taladro con acumulador
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE CORRESPONDEN CON LAS
ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
CONTENIDO DEL PAQUETE
1 Taladro inalámbrico
2 Batería
1 Cargador
15 Accesorios
1 Kit
1 Manual de instrucciones
1 Instrucciones de seguridad
1 Tarjeta de garantía
Compruebe que ni la máquina ni los accesorios han
sufrido ningún desperfecto durante el transporte.
INFORMACIÓN DE PRODUCTO
Fig. A
1 Interruptor de dirección
2 Interruptor de encendido / apagado
3 Arandela de ajuste de apriete (torque)
4 Manguito de impacto
5 Mandril
6 Batería
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos:
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de
provocar averías en la máquina en caso de no
seguir las instrucciones de este manual.
Indica peligro de sufrir descargas eléctricas.
Lea este manual de instrucciones atentamente antes de
empezar a usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómo
funciona el amolador y cómo se maneja. Siga las
instrucciones llevando a cabo las tareas de
mantenimiento aquí indicadas para así garantizar el
óptimo funcionamiento del aparato. Guarde este
manual y la documentación adicional siempre junto a la
máquina.
Seguridad eléctrica
Siempre que utilice máquinas eléctricas, observe
las normativas sobre seguridad existentes en su
país, para reducir los riesgos de incendio, de
sacudidas eléctricas y de lesiones personales. Lea
las siguientes instrucciones de seguridad, así como
las adjuntas.
Compruebe siempre que la tensión del paquete de
baterías corresponda a la tensión indicada en la
placa de identificación. Compruebe también que la tensión de
red corresponda a la tensión de entrada del cargador de
baterías.
La máquina tiene un doble aislamiento
conforme a EN60355; por tanto no es
necesario un hilo de puesta a tierra.
Cuando sustituya cables o enchufes
Deshágase inmediatamente de los antiguos cables o
enchufes, en cuanto los sustituya por los nuevos. Es
peligroso conectar un enchufe flojo.
Cuando utilice prolongadores eléctricos
Utilice sólo un prolongador eléctrico aprobado que sea
adecuado para el voltaje de la máquina. Los hilos
conductores deben tener un área de superficie de al
menos 1.5mm
2
. Si el prolongador eléctrico está en un
carrete, desenróllelo por completo.
INSTRUCCIONES ESPECIALES DE
SEGURIDAD
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA
SEGURIDAD DEL ACUMULADOR Y DEL
CARGADOR
Si toca el ácido del acumulador, lávese inmediatamente
con agua. Si le salta ácido a los ojos, aclárelos
inmediatamente con agua y consulte a su médico lo antes
posible.
1. Antes de utilizar el acumulador y el cargador,
asegúrese de que ha leído y comprendido las
instrucciones de funcionamiento y la información
sobre seguridad.
2. Utilice el acumulador solamente con el cargador que
se adjunta – utilizar otros cargadores podría resultar
peligroso.
3. Mantenga el acumulador, las herramientas y el
cargador alejados de la humedad.
4. Antes de utilizar el cargador, compruebe que todos
los cables están correctamente conectados.
5. Si está dañado algún cable del cargador, no lo utilice
hasta que no haya sido reemplazado.
6. Si no está utilizando el cargador, no lo deje
enchufado. Pero no tire del cable para desenchufarlo.
7. Si el cargador se estropea o sufre algún problema
técnico, llévelo a un distribuidor reconocido para
que lo repare, antes de volver a utilizarlo. Todas las
partes dañadas deberán ser reemplazadas.
Voltaje | 24 V
---
Voltaje del cargador | 230 V~
Frecuencia del cargador | 50 Hz
Capacidad de la batería | 1.2 Ah (NiCd)
Tiempo de carga | 1 horas
Velocidad sin carga | 0-900/min
Golpes | 0-16200/min
Peso (con la batería) | 2.5 kg
L
pa
(presión acústica) | 91.3 dB(A)
L
wa
(nivel de potencia acustica) | 104.3 dB(A)
Valor de la vibración | 7 m/s
2
E
Español
Ferm 31

Transcripción de documentos

MANTENIMIENTO Asegúrese de que la máquina no está funcionando ni está conectada cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento en el motor. Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de mantenimiento en el mecanismo interior, asegúrese de que el aparato no está enchufado. Los aparatos de Ferm han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos. Limpieza Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato. CEı DÉCLARACION DE CONFORMIDAD (E) Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1,EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3. de acuerdo con las directivas: 98/37EEC 73/23EEC 89/336EEC 01-09-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department HOITO Varmista, että koneessa ei ole virtaa ja että se on irrotettu virtalähteestä, kun huollat moottoria. Ferm-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään. Puhdistaminen Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen muoviosia. Voitelu Konetta ei tarvitse voidella. Häiriöt Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään Fermjälleenmyyjään. Näiden käyttöohjeiden lopusta löydät kokoonpanopiirustuksen ja varaosalistan.. Engrasado El aparato no necesita ser engrasado. Anomalías En caso de que presentara cualquier anomalía debido al desgaste de una pieza, póngase en contacto con su distribuidor Ferm. En la parte posterior de este manual de instrucciones encontrará un dibujo de las piezas además de una lista de piezas de recambio. CEı TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (SF) Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen: prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1,EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3. seruaavien sääntöjen mukaisesti: 98/37EEC 73/23EEC 89/336EEC 01-09-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department YMPÄRISTÖ Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen uuteen, voit viedä vanhan koneen Ferm-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jätehuollosta. USO ECOLÓGICO Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno nuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor Ferm, el cual se encargará de reciclarlo. NiCd-akut ovat kierrätettäviä. Vie ne paikalliselle Fermjälleenmyyjällesi tai paikalliseen kierrätyspisteeseen. Kerätyt akut kierrätetään tai hävitetään ympäristöystävällisesti. TAKUU Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista. Las pilas de NiCd son reciclables. Llévelas a su distribuidor local de Ferm o a una estación de reciclaje. Los paquetes de baterías que se recojan serán reciclados o eliminados de forma cuidadosa con el medioambiente. GARANTÍA Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones. 34 Ferm Ferm 23 N Norsk Batteridrevet drill TALLENE I FØLGENDE TEKST VISER TIL BILDENE PÅ SIDE 2. TEKNISKE SPESIFIKASJONER Spennung Spennung batterilader Frekvenz batterilader Effekt. batteri Oppladingstid Turtall, ubelastet Slag, ubelastet Vekt (med 1 batteri) Lpa (lydtrykk) Lwa (lydeffekt) Vibrasjonsverdi | | | | | | | | | | | 24 V — --230 V~ 50 Hz 1.2 Ah (NiCd) 1h 0-900/min 0-16200/min 2.5 kg 91.3 dB(A) 104.3 dB(A) 7 m/s2 PAKKENS INNHOLD; 1 Batteridrevet drill 2 Batteri 1 Lader 15 Tilbehør 1 Utstyrsett 1 Brukerveiledning 1 Sikkerhetsforskrifter 1 Garantikort Kontroller om maskinen og tilbehøret er skadet under transporten. PRODUKTINFORMASJON Fig. A 1 Retningsbryter 2 Av/på-bryter 3 Ring for momentinnstilling 4 Slaghylse 5 Chuck 6 Batteri SIKKERHETSFORSKRIFTER I denne bruksanvisningen benyttes følgende symboler: Henviser til mulig personskade, livsfare eller fare for skader på maskinen hvis instruksene i denne bruksanvisningen ikke overholdes. Viser til elektrisk spenning. Les denne bruksanvisningen nøye før maskinen tas i bruk. Sørg for å vite hvordan maskinen virker og hvordan den skal betjenes. Vedlikehold maskinen i henhold til instruksene, slik at den alltid virker som den skal. Oppbevar denne bruksanvisningen og den vedlagte dokumentasjonen ved maskinen. 24 Elektrisk sikkerhet Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå brannfare, fare for elektrisk støt og personskade. Les i tillegg til nedenstående instrukser også sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate sikkerhetsheftet. Ta godt vare på instruksene! Kontroller alltid at spenningen på batteripakken samsvarer med spenningen på merkeplaten. Kontroller også at nettspenningen samsvarer med inngangsspenningen til batteriladeren. Maskinen er dobbeltisolert i overensstemmelse med EN60335. Jordledning er derfor ikke nødvendig. Ved skifte av ledninger eller støpsler Kast alltid gamle ledninger eller støpsler umiddelbart etter at de er skiftet ut med nye. Det er farlig å sette inn et løst støpsel i en stikkontakt. Ved bruk av skjøteledninger Bruk bare godkjent skjøteledning som er beregnet på samme spenning som maskinen. Lederne må ha et overflateområde på minst 1,5 mm2. Hvis skjøteledningen ligger på rull, må den rulles helt ut. VIKTIGE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR BATTERILADER OG BATTERI Ved berøring av syre på batteriet må syren straks vaskes av med vann. Hvis syren kommer i øynene, må man skylle øynene med vann og søke legehjelp. 1. Før bruk må bruksanvisningen og sikkerhetsforskriftene for laderen og batteriet leses og forstås! 2. NB! Bruk kun den laderen og batteriet som fabrikanten har levert, da det ellers er fare for ulykker. 3. Laderen, batteriet og elektroverktøyet skal beskyttes mot fuktighet, som for eksempel regn og snø. 4. Før laderen brukes, må man kontrollere at alle ledninger er korrekt tilsluttet. 5. Hvis det konstateres skade på ledninger, må laderen ikke brukes mer. Den skadde ledningen må skiftes. 6. Når laderen ikke brukes, skal støpselet til strømforsyningen tas ut av stikkontakten. Støpselet må ikke tas ut ved å trekke i ledningen. 7. Hvis laderen faller i gulvet eller på annen måte utsettes for mekanisk påvirkning, må den kontrolleres av et autorisert verksted før den brukes igjen. Skadde deler skal repareres. 8. Batteriet skal behandles forsiktig. Det må ikke falle og må ikke utsettes for slag. 9. Man må ikke forsøke å reparere laderen eller batteriet selv. Reparasjoner skal alltid utføres av et autorisert verksted, da det ellers er fare for ulykker. 10. Før rengjøring eller vedlikehold av laderen eller batteriet skal laderens støpsel tas ut av stikkontakten.. 11. Batteriet må ikke lades hvis omgivelsestemperaturen er under 10°C eller over 40°C. Ferm Taladrado • Gire la arandela de ajuste de torque (4) en la posición de taladrar. Asegúrese de que el interruptor de dirección (1) esté siempre en la posición 'R' durante el taladrado. Taladrado de impacto. Seleccione una broca adecuada para el trabajo. - Para taladrar materiales suaves, como madera o plásticos, gire el manguito de impacto (5) en sentido horario hasta que el indicador apunte sobre la marca ‘DRILL BIT’ (BROCA DE LA TALADRADORA). En este caso utilice una broca para metal. - Para taladrar materiales duros como piedras u hormigón, gire el manguito de impacto (5) en sentido anti-horario hasta que el indicador apunte sobre la marca ‘HAMMER’ (MARTILLO). En este caso utilice una broca con punta de carburo. cargada. Antes de utilizarla por primera vez, deje que cargue durante 1 a 2 horas para que adquiera toda su capacidad. La capacidad total de la batería se alcanzará una vez que se haya cargado entre 4 y 5 veces. Si la taladradora inalámbrica no va a ser utilizada durante un período de tiempo largo, recargue la batería antes de guardarla. De vez en cuando recargue la batería durante un período de tiempo corto, para evitar que se descargue. Guarde la batería por separado en su estuche plástico. Compruebe regularmente el mandril por si se hubiera producido algún daño. Posible utilización de refrigerante. En caso de taladrar en paredes, tenga cuidado con los cables eléctricos y tuberías de agua. Pida consejo sobre el uso a su distribuidor. Encendido y apagado. Fig. E • Pulse el interruptor de encendido / apagado (2). Podrá regular la velocidad de la máquina mediante la presión que aplique en el interruptor. • Al soltar el interruptor de encendido / apagado (2) se conseguirá detener la taladradora de inmediato. • Deslice el interruptor de dirección (1) hacia la posición central para bloquear la máquina en el modo de apagado. No guarde la máquina hasta que se haya detenido totalmente. No guarde la máquina en una superficie sucia. Las partículas de polvo pueden penetrar en el mecanismo. La taladradora sólo deberá utilizarse con el interruptor de avance / retroceso (2) totalmente conectado. Nunca utilice la taladradora con este interruptor en la posición neutra. Carga de las baterías Fig. F El cargador de baterías adjunto ha sido diseñado exclusivamente para la carga de baterías del equipo FCD-2400 I. • Coloque la batería (7) en el cargador de baterías (9) como indica la ilustración. • Enchufe el cargador de baterías. Entonces se ilumina el piloto rojo "fast charging" (carga rápida) (10). • En cuanto se ilumine el piloto verde (11), la carga habrá terminado y el acumulador estará preparado para su uso. Sólo utilice el cargador de baterías en un entorno seco con una temperatura entre 10 °C y 40 °C. La batería de la taladradora que ha adquirido no viene Ferm 33 8. Maneje el acumulador con cuidado, no lo deje caer ni lo golpee con otros objetos. 9. Nunca intente reparar el cargador o el acumulador por su cuenta; puede resultar muy peligroso. Las reparaciones siempre deberá realizarlas un distribuidor reconocido. 10. Siempre desenchufe el cargador antes de limpiarlo o de realizar otras tareas de mantenimiento. 11. No intente cargar el acumulador a temperaturas inferiores a 10 grados centígrados o superiores a 40. 12. Los orificios de ventilación del cargador deberán estar desbloqueados. 13. El acumulador no deberá provocar cortocircuitos. Cuando un aparato produce cortocircuitos, aumenta la fuerza de la corriente eléctrica. Esto puede hacer que el aparato se caliente en exceso, se incendie o incluso explote, produciendo daños y también poniendo en peligro al que lo maneja. Para evitarlo: 1. En primer lugar, no conecte ningún cable a los polos del acumulador. 2. Asegúrese de que en la abertura del acumulador no se encuentra ningún objeto de metal (clavos, monedas, clips). 3. no exponga el acumulador ni al agua ni a la lluvia. 14. Si se rompe el acumulador o si ya no puede ser recargado, deberá desecharlo de manera apropiada. 15. No tire nunca el acumulador al fuego o al agua – podría explotar. ACCESORIOS DE MONTAJE Antes de montar un accesorio, retire siempre la batería. Inserción y extracción de las brocas de la taladradora. Fig. B Además de las brocas, también pueden colocarse brocas de tornillo con eje hexagonal. • Afloje el mandril (5) sujetando una sección y girando la otra. • Posicione el eje de la broca en el portabrocas del mandril. • Apriete el mandril hasta que la broca quede apretada. • Abra el mandril nuevamente cuando quiera cambiar la broca de la taladradora. Inserción y extracción de la batería Fig. C • Asegúrese de que el interruptor de dirección (1) esté en su posición central para evitar que la máquina se encienda de forma inesperada. • Ponga el acumulador (7) en la parte inferior de la máquina, como muestra el diagrama, hasta que enganche. • Antes de extraer el acumulador, pulse los botones de liberación (8) y retire entonces el acumulador de la parte inferior de la máquina. 12. Ventilasjonsåpningene på laderen må ikke være blokkert. 13. Batteriet må ikke kortsluttes. Ved kortslutning oppstår det strøm med høy strømstyrke. Det kan resultere i at batteriet overopphetes, begynner å brenne eller eksploderer. Dette kan føre til at batteriet skades og/eller at brukeren kommer til skade. Derfor: 1. må det ikke tilsluttes en ledning til batteripolene. 2. må man sørge for at det ikke er metallgjenstander (spiker, clips, mynter etc.) i batteriet utgang. 3. må batteriet ikke utsettes for vann eller regn. 14. Et batteri som er skadet eller ikke lenger kan lades, skal kastes på korrekt vis. Det må ikke kastes med vanlig husholdningsavfall. 15. Batteriet må ikke kastes i ild eller vann, da det innebærer fare for eksplosjon! Før du monterer tilbehør, må du alltid ta ut batteriet. Sette på og ta ut bor. Fig. B I tillegg til bor tar maskinen også skruebits med heksagonalt endestykke. • Løsne chucken (5) ved å holde den ene delen og dreie den andre. • Plasser endestykket i kjeften til chucken. • Drei chucken til boret sitter fast. • Åpne chucken igjen når du vil bytte bor. Sette i og ta ut batteriet Fig. C • Påse at retningsbryteren (1) står i midtposisjon for å hindre at maskinen utilsiktet slår seg på. • Sett batteriet (7) inn nederst på maskinen, slik det er vist i diagrammet, til det klikker på plass. • Før du tar ut batteriet, må du trykke ned utløserknappene (8) og deretter ta ut batteriet Boremaskinen må bare brukes når forover/reversbryteren er helt innkoplet BRUK Fig. D La taladradora sólo deberá utilizarse con el interruptor de avance / retroceso totalmente conectado. Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstrukser og gjeldende forskrifter. Hold godt i maskinen, og skyv boret med jevnt trykk inn i arbeidsstykket. Bruk ikke makt på maskinen. Bruk bare bor som ikke viser tegn til slitasje. Slitte bor har en negativ virkning på maskinens effektivitet. OPERACIÓN Fig. D Observe siempre las instrucciones de seguridad y las normativas aplicables. Momentjustering. Maskinen har ulike momentinnstillinger for å fastsette hvilken kraft man skal trekke til eller løsne skruer på. • Sett ringen for momentinnstilling (4) til ønsket moment. • Du bør helst velge den lavest mulige innstillingen til å bevege skruen. Velg en høyere momentinnstilling når motoren glipper. Sujete firmemente la máquina y presione la broca de forma pareja sobre la pieza a taladrar. No fuerce la máquina. Utilice sólo brocas que no presenten síntomas de desgaste. Las brocas desgastadas tienen un efecto negativo en la eficacia de la máquina. Ajuste del apriete (torque). La máquina dispone de varios ajustes de apriete por medio de los cuales se puede determinar la fuerza de apriete y la soltura de los tornillos. • Ponga la arandela de ajuste de torque (4) en el apriete requerido. • De preferencia seleccione el ajuste más bajo para mover el tornillo. Seleccione un ajuste de torque cuando el motor empiece a patinar. Skru skruer inn og ut. • Sett retningsbryteren (1) i posisjon 'R' når du skal skru inn skruer. • Sett retningsbryteren i posisjon 'L' når du skal skru ut skruer. Bore • Sett ringen for momentinnstilling (4) i boreposisjon. Påse at retningsbryteren (1) alltid står i posisjon 'R' under boring. Atornillar y desatornillar. • Ponga el interruptor de dirección (1) en 'R' para atornillar. • Ponga el interruptor de dirección (1) en 'L' para desatornillar. 32 MONTERE TILBEHØR Slagboring. Velg et bor som egner seg for praktisk bruk. - Når det skal bores i et mykt materiale som tre eller plast, roterer du slaghylsen (5) med klokken til indikatoren peker på ‘DRILL BIT’. Da bør du bruke Ferm Ferm 25 - et metallbor. Når det skal bores i harde materialer som stein eller betong, roterer du slaghylsen (5) mot klokken til indikatoren peker på ‘HAMMER’. Da bør du bruke et hardmetallbor. Kontroller chucken regelmessig for skader. Bruk eventuelt et kjølemiddel. Når du skal bore i vegger, må du passe på så du ikke borer i elektriske ledninger eller vannrør. Ta kontakt med forhandlere for å få flere råd om bruk. Slå av og på. Fig. E • Trykk inn av/på-bryteren (2). Du regulerer hastigheten til maskinen alt etter hvor hardt du trykker inn bryteren. • Når du slipper av/på-bryteren (2), vil boremaskinen stoppe umiddelbart • Skyv retningsbryteren (1) til midtposisjon for å låse maskinen slik at den ikke kan startes. Maskinen må ikke legges vekk før den har stoppet helt. Maskinen må ikke legges på en støvete overflate. Støvpartikler kan komme inn i mekanismen. Boremaskinen må bare brukes når forover/reversbryteren (2) er helt innkoplet. Forsøk aldri å bruke boremaskinen når denne bryteren står i nøytral posisjon. Lade batteriene Fig. F Den medfølgende batteriladeren er utelukkende utformet til å lade batteriene for FCD-2400 I. • Sett batteriet i (7) batteriladeren (9) slik illustrasjonen viser. • Plugg inn batteriladeren. Den røde "hurtiglade"lampen (10) lyser. • Så snart den grønne lampen (11) lyser, er ladingen ferdig og batteriet klart til bruk Batteriladeren må bare brukes i et tørt miljø og under temperaturforhold mellom 10 °C og 40 °C. Batteriet leveres ikke oppladet. Før du bruker det for første gang, bør du lade det opp i 1 – 2 timer slik at det oppnår full kapasitet. Batteriet vil få full kapasitet når det er ladet opp 4 – 5 ganger. VEDLIKEHOLD E Kontroller at maskinen ikke er tilkoblet en strømkilde når det skal utføres vedlikeholdsarbeid på motoren. Maskinene fra Ferm er konstruert slik at de kan fungere uten problemer med et minimum av vedlikehold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og behandles på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen en lang levetid. Rengjøring Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene er fri for støv og skitt. Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffdelene. Smøring Maskinen trenger ikke ekstra smøring. Feil Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slitasje på en del, må man ta kontakt med den lokale Fermforhandleren. Bakerst i denne bruksanvisningen finnes det en deltegning med de deler som kan bestilles. MILJØ For å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere emballasjen. NiCd-batterier er resirkulerbare. Ta dem med til din nærmeste Ferm-forhandler eller et lokalt gjenvinningsanlegg. De innsamlede batteripakkene vil bli resirkulert eller avhendet på en miljøvennlig måte. GARANTI Garantibetingelsene er å finne på det vedlagte garantikortet. Español Taladro con acumulador LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN CON LAS ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Voltaje | Voltaje del cargador | Frecuencia del cargador | Capacidad de la batería | Tiempo de carga | Velocidad sin carga | Golpes | Peso (con la batería) | Lpa (presión acústica) | Lwa (nivel de potencia acustica) Valor de la vibración | — 24 V --230 V~ 50 Hz 1.2 Ah (NiCd) 1 horas 0-900/min 0-16200/min 2.5 kg 91.3 dB(A) | 104.3 dB(A) 7 m/s2 CONTENIDO DEL PAQUETE 1 Taladro inalámbrico 2 Batería 1 Cargador 15 Accesorios 1 Kit 1 Manual de instrucciones 1 Instrucciones de seguridad 1 Tarjeta de garantía Compruebe que ni la máquina ni los accesorios han sufrido ningún desperfecto durante el transporte. INFORMACIÓN DE PRODUCTO Fig. A 1 Interruptor de dirección 2 Interruptor de encendido / apagado 3 Arandela de ajuste de apriete (torque) 4 Manguito de impacto 5 Mandril 6 Batería INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Hvis boremaskinen ikke skal brukes på lang tid, bør du lade opp batteriet før oppbevaringen. Du bør lade opp batteriet fra tid til annen for å hindre at det går tomt for strøm. Batteriet bør oppbevares for seg i en plastbeholder. En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos: Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en la máquina en caso de no seguir las instrucciones de este manual. Indica peligro de sufrir descargas eléctricas. Lea este manual de instrucciones atentamente antes de empezar a usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómo funciona el amolador y cómo se maneja. Siga las instrucciones llevando a cabo las tareas de mantenimiento aquí indicadas para así garantizar el 26 Ferm Ferm óptimo funcionamiento del aparato. Guarde este manual y la documentación adicional siempre junto a la máquina. Seguridad eléctrica Siempre que utilice máquinas eléctricas, observe las normativas sobre seguridad existentes en su país, para reducir los riesgos de incendio, de sacudidas eléctricas y de lesiones personales. Lea las siguientes instrucciones de seguridad, así como las adjuntas. Compruebe siempre que la tensión del paquete de baterías corresponda a la tensión indicada en la placa de identificación. Compruebe también que la tensión de red corresponda a la tensión de entrada del cargador de baterías. La máquina tiene un doble aislamiento conforme a EN60355; por tanto no es necesario un hilo de puesta a tierra. Cuando sustituya cables o enchufes Deshágase inmediatamente de los antiguos cables o enchufes, en cuanto los sustituya por los nuevos. Es peligroso conectar un enchufe flojo. Cuando utilice prolongadores eléctricos Utilice sólo un prolongador eléctrico aprobado que sea adecuado para el voltaje de la máquina. Los hilos conductores deben tener un área de superficie de al menos 1.5mm2. Si el prolongador eléctrico está en un carrete, desenróllelo por completo. INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD DEL ACUMULADOR Y DEL CARGADOR Si toca el ácido del acumulador, lávese inmediatamente con agua. Si le salta ácido a los ojos, aclárelos inmediatamente con agua y consulte a su médico lo antes posible. 1. Antes de utilizar el acumulador y el cargador, asegúrese de que ha leído y comprendido las instrucciones de funcionamiento y la información sobre seguridad. 2. Utilice el acumulador solamente con el cargador que se adjunta – utilizar otros cargadores podría resultar peligroso. 3. Mantenga el acumulador, las herramientas y el cargador alejados de la humedad. 4. Antes de utilizar el cargador, compruebe que todos los cables están correctamente conectados. 5. Si está dañado algún cable del cargador, no lo utilice hasta que no haya sido reemplazado. 6. Si no está utilizando el cargador, no lo deje enchufado. Pero no tire del cable para desenchufarlo. 7. Si el cargador se estropea o sufre algún problema técnico, llévelo a un distribuidor reconocido para que lo repare, antes de volver a utilizarlo. Todas las partes dañadas deberán ser reemplazadas. 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ferm CDM1014 El manual del propietario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para