ABB CM-LWN Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

ABB STOTZ-KONTAKT GmbH, Eppelheimer Straße 82, 69123 Heidelberg / Germany; www.abb.com/lowvoltage
CM-LWN
(DE) Betriebs- und Montageanleitung
Cos-ij-Überwachungsrelais, CM Reihe
Hinweis: Diese Betriebs- und Montageanleitung enthält
nicht sämtliche Detailinformationen zu allen Typen der
Produktreihe und kann auch nicht jeden Einsatzfall
der Produkte berücksichtigen. Alle Angaben dienen
ausschließlich der Produktbeschreibung und sind nicht
als vertraglich vereinbarte Beschaffenheit aufzufassen.
Weiterführende Informationen und Daten erhalten Sie in
den Katalogen und Datenblättern der Produkte, über die
örtliche ABB-Niederlassung sowie auf der ABB Homepage
unter www.abb.com. Technische Änderungen jederzeit
vorbehalten. In Zweifelsfällen gilt der deutsche Text.
Warnung! Gefährliche Spannung! Installation
nur durch elektrotechnische Fachkraft. Landes-
spezifische Vorschriften (z.B. VDE, etc.)
beachten. Vor der Installation diese Betriebs- und
Montageanleitung sorgfältig lesen und beachten.
An die nicht beschrifteten Klemmen darf kein Leiter
angeschlossen werden.
(EN) Operating and installation instructions
Cos-ij monitoring relay, CM range
Note: These operating and installation instructions cannot
claim to contain all detailed information of all types of this
product range and can even not consider every possible
application of the products. All statements serve exclusively
to describe the product and have not to be understood as
contractually agreed characteristics. Further information and
data is obtainable from the catalogues and data sheets of
this product, from the local ABB sales organisations as well
as on the ABB homepage www.abb.com. Subject to change
without prior notice. The German text applies in cases of
doubt.
Warning! Hazardous voltage! Installation by
person with electrotechnical expertise only and in
accordance with the specific national regulations
(e.g., VDE, etc). Before installing this unit, read
these operating and installation instructions carefully
and completely. Do not connect any conductor to
terminals not labelled.
(FR) Instructions de montage et de mise en service
Contrôleur Cos-ij, gamme CM
Note: Ces instructions de service et de montage ne
contiennent pas toutes les informations relatives à tous les
types de cette gamme de produits et ne peuvent pas non
plus tenir compte de tous les cas d’application. Toutes les
indications ne sont données qu’à titre de description du
produit et ne constituent aucune obligation contractuelle.
Pour de plus amples informations, veuillez-vous référer aux
catalogues et aux fiches techniques des produits, à votre
agence ABB ou sur notre site www.abb.com. Sous réserve
de modifications techniques. En cas de divergences, le texte
allemand fait foi.
Avertissement! Tension électrique dangereuse!
Installation uniquement par des personnes qualifiées
en électrotechnique et en conformité avec les
prescriptions nationales (p.e. VDE, etc.). Avant
l’installation de cet appareil veuillez lire l’intégralité
de ces instructions. Ne pas connecter de conducteur
aux bornes non marquées.
(ES) Instrucciones de servicio y de montaje
Relé de control Cos-ij, serie CM
Nota: Estas instrucciones no contienen todas las
informaciones detalladas relativas a todos los tipos
del producto ni pueden considerar todos los casos de
operación. Todas las indicaciones son a título descriptivo del
producto y no constituyen ninguna obligación contractual.
Para más información, consulte los catálogos, las hojas de
características, la sucursal local de ABB o la Web www.abb.
com. Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso. En caso de
duda, prevalece el texto alemán.
¡Advertencia! ¡Tensión peligrosa! La instalación
deberá ser realizada únicamente por electricistas
especializados. Es necesario respetar las normas
especificas del país (p.ej. VDE, etc.). Antes de la
instalación lea completamente estas instrucciones.
No conectar ningún conductor a los bornes no
marcados.
(IT) Istruzioni per l’uso ed il montaggio
Relè di controllo Cos-ij , serie CM
Nota: Le presenti istruzioni per l’uso ed il montaggio non
contengono tutte le informazioni di dettaglio sull‘intera
gamma di prodotti e non possono trattare tutti i casi
applicativi. Tutte le indicazioni servono esclusivamente
a descrivere il prodotto e non costituiscono alcuna
obbligazione contrattuale. Per ulteriori informazioni
consultare i cataloghi ed i data sheet dei prodotti, o la
nostra homepage www.abb.com, oppure rivolgersi alla filiale
locale di ABB. Ci riserviamo il diritto di effettuare eventuali
modifiche tecniche. In caso di discrepanze o fraintendimenti
fa fede il testo in lingua tedesca.
Avvertenza! Tensione pericolosa! Far installare solo
da un elettricista specializzato. Bisogna osservare
le specifiche norme nazionali p.e. VDE, etc.). Prima
dell’installazione leggere attentamente le seguenti
istruzioni. Non collegare nessun conduttore ai
morsetti non marcati.
Printed in Germany - Doc.no. 1SVC 450 520 M0000 A (02/16)
2
I
6
3
7
5
2
4
2
1
7 mm
0.28 in
7 mm
0.28 in
7 mm
0.28 in
2 x 0.5...4 mm²
2 x 20...12 AWG
Ø 4.5 mm / 0.177 in / PH 1
0.6...0.8 Nm
5.31...7.08 lb.in
2 x 0.75...2.5 mm²
2 x 18...14 AWG
2 x 0.75...2.5 mm²
2 x 18...14 AWG
2CDC 252 047 F0b09
Deutsch
I Frontansicht mit Bedienelementen
Schaltbild
Betriebszustandsanzeige mit LEDs
U: LED grün - Steuerspeisespannung liegt an
cos ij max.: LED rot - Überschreitung Einstellwert
cos ij min.: LED rot - Unterschreitung Einstellwert
Einstellung Ansprechwert cos ij max.
Einstellung Ansprechwert cos ij min.
Einstellung Anlaufverzögerung Time S
Einstellung Reaktionsverzögerung Time R
Reset-Taste
II Elektrischer Anschluss
Bemessungssteuerspeisespannung dem seitlichen
Typenschild am Gerät entnehmen.
A1-A2 Steuerspeisespannung U
s
L1/k-L2-L3 Messeingang Spannung
L1/k-L1/l Messeingang Strom
15-16/18 Arbeitskontakt cos ij min.
25-26/28 Ausgangsrelais cos ij max.
Technical data:
T
a
: -25 ... +65 °C (-13 ... +149 °F)
IP 20
Pollution degree 3
2CDC 252 281 F0005
2CDC 252 282 F0005
2CDC 253 001 F0010
COV.02 -
1SVR 440 005 R0100
II Electrical connection
1SVC 110 000 F0017
3
Français
I Face avant et dispositifs de commande
Schéma électrique
Indication de fonctionnement par LED
U: LED verte - tension d‘alimentation de
commande appliquée
cos ij max.: LED rouge - valeur supérieure à la valeur de
réglage
cos ij min.: LED rouge - valeur inférieure à la valeur de
réglage
Réglage de la valeur de réaction cos ij max.
Réglage de la valeur de réaction cos ij min.
Réglage de la temporisation du démarrage Time S
Réglage de la temporisation de réaction Time R
Touche de remise à zéro
II Raccordement électrique
Pour la tension assignée d‘alimentation de com-
mande voir l‘étiquette placée sur le côté du relais.
A1-A2 Tension d‘alimentation de commande U
s
L1/k-L2-L3 Entrée de mesure tension
L1/k-L1/l Entrée de mesure courant
15-16/18 Contact travail cos ij min.
25-26/28 Contact travail cos ij max.
English
I Front view with operating controls
Circuit diagram
Indication of operational states with LEDs
U: green LED - control supply voltage applied
cos ij max.: red LED - above set value
cos ij min.: red LED - below set value
Setting response value cos ij max.
Setting response value cos ij min.
Setting starting delay time Time S
Setting response delay time Time R
Reset button
II Electrical connection
For the rated control supply voltage see label at the
side of the unt.
A1-A2 Control supply voltage U
s
L1/k-L2-L3 Voltage measuring input
L1/k-L1/l Current measuring input
15-16/18 c/o contact cos ij min.
25-26/28 c/o contact cos ij max.
Italiano
I Vista frontale con gli elementi di comando
Schema elettrico
LED di visualizzazione dello stato di funzionamento
U: LED verde - tensione d‘alimentazione
applicata
cos ij max.: LED rosso - valore reale superiore al valore
impostato
cos ij min.: LED rosso - valore reale inferiore al valore
impostato
Impostazione valore di intervento cos ij max.
Impostazione valore di intervento cos ij min.
Impostazione ritardo di avviamento Time S
Impostazione ritardo di reazione Time R
Pulsante di Reset
II Collegamento elettrico
Per la tensione nominale d‘alimentazione vedi la
targhetta laterale del relè.
A1-A2 Tensione d‘alimentazione U
s
L1/k-L2-L3 Ingresso di misura della tensione
L1/k-L1/l Ingresso di misura della corrente
15-16/18 Contatto di lavoro cos ij min.
25-26/28 Contatto di lavoro cos ij max.
Español
I Vista frontal con elementos de mando controls
Esquema contactos
Indicador de servicio con LEDs
U: LED verde - tensión de alimentación aplicada
cos ij max.: LED rojo - superación de valor de ajuste
cos ij min.: LED rojo - queda por debajo del valor de ajuste
Ajuste del valor de respuesta cos ij máx.
Ajuste del valor de respuesta cos ij min.
Ajuste de retardo de arranque Time S
Ajuste de retardo de reacción Time R
Tecla Reset
II Conexión eléctrica
Véase la etiqueta lateral de características para la
tensión nominal de alimentación.
A1-A2 Tensión de alimentación U
s
L1/k-L2-L3 Entrada de medida de tensión
L1/k-L1/l Entrada de medida de la corriente
15-16/18 Contacto de trabajo cos ij min.
25-26/28 Contacto de trabajo cos ij max.
4
III Function diagram
A1-A2
Motor
cos φ
cos φ max.
cos φ min.
Hysteresis
15-16
15-18
25-26
25-28
Reset
LED cos φ min.
LED cos φ max.
Deutsch
III Funktionsdiagramm
Steuerspeisespannung
Motor
Cos ij
Hysteresen
Arbeitskontakt cos ij min.
Arbeitskontakt cos ij max.
Reset-Taste
LED cos ij min.
LED cos ij max.
T
S
Anlaufunterdrückung (Time S)
T
R
Reaktionsverzögerung (Time R)
Arbeitsweise
Das CM-LWN überwacht den Belastungszustand von induktiven
Verbrauchern. Haupteinsatzgebiet sind Asynchronmotoren
(Käfigläufer) am 1- oder 3-Phasennetz deren Last sich stark
ändert. Das Messprinzip basiert auf der Auswertung der
Phasenverschiebung (ij) zwischen Spannung und Strom in
einer Phase. Die Phasenverschiebung verläuft nahzu umgekehrt
zur Belastung, wobei der cos ij als Verhältnis der Wirkleistung
zur Scheinleistung ein Relativmaß von 0 bis 1 ist. Der Wert
gegen 0 entspricht einer geringen, der Wert gegen 1 einer
großen Belastung. Getrennt einstellbar ist je eine Schwelle für
Überschreitung (cos ij max.) sowie Unterschreitung (cos ij min.)
einer gewünschten Belastungsgrenze. Wird der eingestellte Wert
erreicht, so leuchtet die entsprechende LED und der zugehörige
Relaiskontakt fällt ab. Nach Rückgang der Auslöseursache
um den Betrag der Hysterese wird das Relais wieder in die
Ursprungslage zurückgesetzt und die LED zeigt durch Blinken das
Ereignis dauerhaft an. Mit der Resettaste oder durch Abschalten
der Versorgung, kann diese Meldung gelöscht werden. Für die
Anlaufphase des Motors ist eine Unterdrückungszeit (Time S) von
0,3 bis 30 Sekunden einstellbar. Ebenso ist die Einstellung einer
Reaktionsverzögerungszeit (Time R) von 0,2 bis 2 Sekunden für
den laufenden Betrieb möglich um unvermeidliche Belastungs-
schwankungen zu unterdrücken.
Um eine korrekte Funktion der Reaktionsverzögerung (Time R) zu
gewährleisten, muss der eingestellte Wert für cos ij max. größer
sein als die Einstellung für cos ij min. zuzüglich der Hysterese.
Die Anzeigen für Unter- und Überlast dürfen also nicht gleich-
zeitig aktiv sein.
Aufgrund der internen galvanischen Trennung von Versorgungs-
und Messkreis ist ein Einsatz in getrennten Netzen möglich.
5
English
III Function diagram
Control supply voltage
Motor
Cos ij
Hysteresis
c/o contact cos ij min.
c/o contact cos ij max.
Reset button
LED cos ij min.
LED cos ij max.
T
S
Starting delay time (Time S)
T
R
Response delay time (Time R)
Operating principle
The CM-LWN is used to monitor inductive loads for load
conditions. Its main application areas are asynchronous motors
(squirrel cage motors) that are connected to single- or three-
phase mains and whose loads greatly vary. The measuring
principle is based on the evaluation of phase displacement (ij)
between current and voltage of a phase. Phase displacement
is nearly reciprocally proportional to load, cos ij i.e. ratio of real
load to apparent load, being a relative measure of 0 to 1. The
value towards 0 corresponds to low load, the value towards 1 to
heavy load. Thresholds of desired upper load (cos ij max.) and
lower load (cos ij min.) limits are separately adjustable. Once set
value has been attained, the respective LED will light and the
associated relay contact de-energizes. After the tripping cause
plus hysteresis value has been removed, the relay will reset and
the LED indicates this event by changing from steady to flashing
light. This message can be cancelled by either pressing the reset
button or switching off supply to unit. A delay time (Time S) of
0.3 to 30 seconds can be set for the motor starting phase. A
response delay time (Time R) of 0.2 to 2 seconds can equally be
set to prevent that any variation in load that cannot be avoided
will cause tripping during operation.
To ensure that the response delay function (Time R) will be correct,
set cos ij max. value greater than cos ij min. value plus hysteresis.
LEDs indicating underload and overload conditions hence must
not be active at one time.
As supply and measuring circuits are internally isolated, the CM-
LWN can be used in separate mains.
Français
III Diagramme de fonctionnement
Tension d‘alimentation de commande
Moteur
Cos ij
Hystérésis
Contact de travail cos ij min.
Contact de travail cos ij max.
Touche Reset (remise à zéro)
LED cos ij min.
LED cos ij max.
T
S
Temporisation au démarrage (Time S)
T
R
Temporisation de réaction (Time R)
Principe de fonctionnement
Le CM-LWN surveille l’état de charge des récepteurs inductifs.
Les moteurs asynchrones (induit à cage d’écureuil) raccordés au
secteur à 1 ou 3 phases, dont la charge se modifie fortement,
constituent son domaine d’utilisation principal. Le principe de
mesure se fonde sur l’exploitation du décalage de phase (ij) entre
la tension et l’intensité dans une phase. Le décalage de phase
est pratiquement l’inverse de la charge. le cos ij, rapport entre la
puissance effective et la puissance apparente, étant une mesure
relative de 0 à 1. La valeur tendant vers 0 correspond à une
charge faible, la valeur qui s’approche de 1 à une forte charge. II
est possible de régler séparément un seuil pour le dépassement
supérieur (cos ij max.) et le dépassement inférieur (cos ij min.)
d’une limite de charge. Si la valeur réglée est atteinte, la DEL
correspondante s’allume et le contact de relais correspondant
retombe. Après réduction de la cause du déclenchement de la
valeur de l’hystérésis, le relais est ramené à sa position d’origine
et la DEL clignotante indique l’événement en permanence. Cette
signalisation peut être neutralisée par la touche Reset (remise à
zéro) ou en coupant la tension d’alimentation. Une temporisation
(Time S) de 0,3 à 30 secondes peut être réglée pour la phase
de démarrage du moteur. De même, il est possible de régler un
temps de retard de réaction (Time R) de 0,2 à 2 secondes en
service afin de neutraliser des fluctuations de charge inévitables.
Pour garantir un fonctionnement correct du retard de réaction
(Time R), la valeur réglée pour cos ij max. doit être supérieure
au réglage de cos ij min. plus l’hystérésis. Les signalisations
de charge insuffisante et de sucharge ne doivent donc pas être
activées simultanément.
En raison de la séparation galvanique interne des circuits
d’alimentation et de mesure, l’utilisation dans des réseaux
séparés est possible.
6
Español
III Diagrama de funcionamiento
Tensión de alimentación de mando
Motor
Cos ij
Histéresis
Contacto de trabajo cos ij min.
Contacto de trabajo cos ij max.
Tecla RESET
LED cos ij min.
LED cos ij max.
T
S
Supresión de arranque (Time S)
T
R
Retardo de la reacción (Time R)
Principio de funcionamiento
El CM-LWN vigila el estado de carga de consumidores inductivos.
El área principal de aplicación son los motores asincronos,
(rotor de jaula de ardilla) en red de 1 ó 3 fases cuya carga varía
fuertemente. El principio de medida se basa en la valoración del
desfasaje (ij) entre la tensión (V) y la corriente (l) en una fase. El
desfasaje discurre prácticamente de forma inversa a la carga, en
donde el cos ij es una medida relativa de 0 a 1 como relación
del rendimiento real respecto del aparente. El valor hacia cero
0 corresponda a una carga pequeña, el valor hacia 1, a una
carga grande. Se puede ajustar por separado para un umbral de
superación (cos ij máx.) asi como, de diferencia inferior admisible
(cos ij min.) para un limite de carga deseado. Si se alcanza el
valor ajustado, entonces se ilumina el correspondiente LED y cae
el respectivo contacto de relé. Después de desaparecer la causa
del disparo, en el valor de la histéresis, volverá a pasar el relé a su
posición original y el LED muestra permanentemente la situación
con un parpadeo. Con la tecla RESET o, por desconexión de la
alimentación, podrá borrarse este aviso. Para la fase de arranque
del motor puede ajustarse un tiempo de supresión (Time S) de
0,3 hasta 30 segundos. Asi mismo, es posible ajustar el tiempo
de retardo de la reacción (Time R) de 0,2 a 2 segundos para el
servicio en marcha para suprimir las inevitables variaciones de
carga.
Para garantizar un funcionamiento correcto del retardo de la
reacción (Time R) deberá ser el valor ajustado de cos ij máx.
mayor que el ajuste para cos ij min. añadiendo la histéresis.
Por tanto, los avisos de subcarga y sobrecarga no podrán estar
activos al mismo tiempo.
Como consecuencia de la separación galvánica interna del
circuito de alimentación y el de medida resulta posible la
aplicación en redes separadas.
Italiano
III Diagramma di funzionamento
Tensione di comando
Motore
Cos ij
Isteresi
Contatto di lavoro cos ij min.
Contatto di lavoro cos ij max.
Pulsante di Reset
LED cos ij min.
LED cos ij max.
T
S
Soppressione di avviamento (Time S)
T
R
Ritardo di reazione time (Time R)
Principio di funzionamento
L’apparecchio CM-LWN sorveglia lo stato di carico di utilizzatori
induttivi. II campo di applicazione principale sono motori
asincroni (con rotore a gabbia) collegati ad una rete monofase
o trifase, il cui carico è soggetto a forti cambiamenti. II principio
di misura si basa sulla valutazione dell’angolo di sfasamento (ij)
fra tensione e corrente in una fase. L’angolo di sfasamento è
circa inversamente proporzionale al carico; il cos ij rappresenta
una misura relativa nell’intervallo da 0 a 1, essendo il rapporto
fra la potenza attiva e la potenza reattiva. Valori del fattore di
potenza prossimi allo 0 corrispondono ad un carico piccolo,
valori prossimi ad 1 corrispondono, invece ad un carico grande.
Possono essere impostate indipendentemente una soglia per
valori maggiori (cos ij max.) ed una soglia per valori minori (cos
ij min.) di un limite di carico a piacere. Al raggiungimento del
valore impostato, si accende il LED relativo ed il corrispondente
contatto del relè viene diseccitato. Quando la causa di scatto è
diminuita del valore dell’isteresi, il relè viene riportato allo stato
iniziale ed il LED inizia a lampeggiare, indicando cosi in maniera
permanente la verifica di questo evento. Con il pulsante di Reset
o disinserendo l’alimentazione elettrica, questo messaggio
indicato dal lampeggio del LED può essere cancellato. Per la
fase di avviamento del motore può essere impostato un tempo
di soppressione (Time S) da 0,3 a 30 secondi. È anche possibile
impostare un tempo di ritardo della reazione (Time R) da 0,2 a 2
secondi per il funzionamento corrente, in modo da sopprimere le
inevitabili oscillazioni del carico.
Per garantire un funzionamento corretto del ritardo della reazione,
il valore impostato per cos ij max. deve essere maggiore
del valore impostato per cos ij min. aumentato del valore
dell’isteresi. Cioè significa che i LED indicanti un carico troppo
basso o troppo alto non devono essere in nessun caso accesi
contemporaneamente.
Grazie alla separazione galvanica interna del circuito di
alimentazione e del circuito di misura, è possibile impiegare
l’apparecchio anche in reti separate.

Transcripción de documentos

CM-LWN Printed in Germany - Doc.no. 1SVC 450 520 M0000 A (02/16) (DE) Betriebs- und Montageanleitung Cos-ij-Überwachungsrelais, CM Reihe Hinweis: Diese Betriebs- und Montageanleitung enthält nicht sämtliche Detailinformationen zu allen Typen der Produktreihe und kann auch nicht jeden Einsatzfall der Produkte berücksichtigen. Alle Angaben dienen ausschließlich der Produktbeschreibung und sind nicht als vertraglich vereinbarte Beschaffenheit aufzufassen. Weiterführende Informationen und Daten erhalten Sie in den Katalogen und Datenblättern der Produkte, über die örtliche ABB-Niederlassung sowie auf der ABB Homepage unter www.abb.com. Technische Änderungen jederzeit vorbehalten. In Zweifelsfällen gilt der deutsche Text. Warnung! Gefährliche Spannung! Installation nur durch elektrotechnische Fachkraft. Landesspezifische Vorschriften (z.B. VDE, etc.) beachten. Vor der Installation diese Betriebs- und Montageanleitung sorgfältig lesen und beachten. An die nicht beschrifteten Klemmen darf kein Leiter angeschlossen werden. (EN) Operating and installation instructions Cos-ij monitoring relay, CM range Note: These operating and installation instructions cannot claim to contain all detailed information of all types of this product range and can even not consider every possible application of the products. All statements serve exclusively to describe the product and have not to be understood as contractually agreed characteristics. Further information and data is obtainable from the catalogues and data sheets of this product, from the local ABB sales organisations as well as on the ABB homepage www.abb.com. Subject to change without prior notice. The German text applies in cases of doubt. Warning! Hazardous voltage! Installation by person with electrotechnical expertise only and in accordance with the specific national regulations (e.g., VDE, etc). Before installing this unit, read these operating and installation instructions carefully and completely. Do not connect any conductor to terminals not labelled. (ES) Instrucciones de servicio y de montaje Relé de control Cos-ij, serie CM Nota: Estas instrucciones no contienen todas las informaciones detalladas relativas a todos los tipos del producto ni pueden considerar todos los casos de operación. Todas las indicaciones son a título descriptivo del producto y no constituyen ninguna obligación contractual. Para más información, consulte los catálogos, las hojas de características, la sucursal local de ABB o la Web www.abb. com. Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso. En caso de duda, prevalece el texto alemán. ¡Advertencia! ¡Tensión peligrosa! La instalación deberá ser realizada únicamente por electricistas especializados. Es necesario respetar las normas especificas del país (p.ej. VDE, etc.). Antes de la instalación lea completamente estas instrucciones. No conectar ningún conductor a los bornes no marcados. (IT) Istruzioni per l’uso ed il montaggio Relè di controllo Cos-ij , serie CM Nota: Le presenti istruzioni per l’uso ed il montaggio non contengono tutte le informazioni di dettaglio sull‘intera gamma di prodotti e non possono trattare tutti i casi applicativi. Tutte le indicazioni servono esclusivamente a descrivere il prodotto e non costituiscono alcuna obbligazione contrattuale. Per ulteriori informazioni consultare i cataloghi ed i data sheet dei prodotti, o la nostra homepage www.abb.com, oppure rivolgersi alla filiale locale di ABB. Ci riserviamo il diritto di effettuare eventuali modifiche tecniche. In caso di discrepanze o fraintendimenti fa fede il testo in lingua tedesca. Avvertenza! Tensione pericolosa! Far installare solo da un elettricista specializzato. Bisogna osservare le specifiche norme nazionali p.e. VDE, etc.). Prima dell’installazione leggere attentamente le seguenti istruzioni. Non collegare nessun conduttore ai morsetti non marcati. (FR) Instructions de montage et de mise en service Contrôleur Cos-ij, gamme CM Note: Ces instructions de service et de montage ne contiennent pas toutes les informations relatives à tous les types de cette gamme de produits et ne peuvent pas non plus tenir compte de tous les cas d’application. Toutes les indications ne sont données qu’à titre de description du produit et ne constituent aucune obligation contractuelle. Pour de plus amples informations, veuillez-vous référer aux catalogues et aux fiches techniques des produits, à votre agence ABB ou sur notre site www.abb.com. Sous réserve de modifications techniques. En cas de divergences, le texte allemand fait foi. Avertissement! Tension électrique dangereuse! Installation uniquement par des personnes qualifiées en électrotechnique et en conformité avec les prescriptions nationales (p.e. VDE, etc.). Avant l’installation de cet appareil veuillez lire l’intégralité de ces instructions. Ne pas connecter de conducteur aux bornes non marquées. ABB STOTZ-KONTAKT GmbH, Eppelheimer Straße 82, 69123 Heidelberg / Germany; www.abb.com/lowvoltage I 0.6...0.8 Nm 5.31...7.08 lb.in Ø 4.5 mm / 0.177 in / PH 1 6 3 4 1 7 2 x 0.75...2.5 mm² 2 x 18...14 AWG 2 2 1SVC 110 000 F0017 II Electrical connection Deutsch I Frontansicht mit Bedienelementen 햲 Schaltbild 햳 Betriebszustandsanzeige mit LEDs U: LED grün - Steuerspeisespannung liegt an cos ij max.: LED rot - Überschreitung Einstellwert cos ij min.: LED rot - Unterschreitung Einstellwert 햴 Einstellung Ansprechwert cos ij max. 햵 Einstellung Ansprechwert cos ij min. 2CDC 253 001 F0010 7 mm 0.28 in 5 2 x 0.75...2.5 mm² 2 x 18...14 AWG 2CDC 252 281 F0005 7 mm 0.28 in 2 x 0.5...4 mm² 2 x 20...12 AWG 2CDC 252 282 F0005 7 mm 0.28 in 2CDC 252 047 F0b09 Technical data: Ta: -25 ... +65 °C (-13 ... +149 °F) IP 20 Pollution degree 3 햶 Einstellung Anlaufverzögerung Time S 햷 Einstellung Reaktionsverzögerung Time R 햸 Reset-Taste II Elektrischer Anschluss Bemessungssteuerspeisespannung dem seitlichen Typenschild am Gerät entnehmen. COV.02 1SVR 440 005 R0100 A1-A2 L1/k-L2-L3 L1/k-L1/l 15-16/18 25-26/28 Steuerspeisespannung Us Messeingang Spannung Messeingang Strom Arbeitskontakt cos ij min. Ausgangsrelais cos ij max. 2 English I Front view with operating controls Español I Vista frontal con elementos de mando controls 햲 Circuit diagram 햲 Esquema contactos 햳 Indication of operational states with LEDs U: green LED - control supply voltage applied cos ij max.: red LED - above set value cos ij min.: red LED - below set value 햳 Indicador de servicio con LEDs U: LED verde - tensión de alimentación aplicada cos ij max.: LED rojo - superación de valor de ajuste cos ij min.: LED rojo - queda por debajo del valor de ajuste 햴 Setting response value cos ij max. 햴 Ajuste del valor de respuesta cos ij máx. 햵 Setting response value cos ij min. 햵 Ajuste del valor de respuesta cos ij min. 햶 Setting starting delay time Time S 햶 Ajuste de retardo de arranque Time S 햷 Setting response delay time Time R 햷 Ajuste de retardo de reacción Time R 햸 Reset button 햸 Tecla Reset II Electrical connection II Conexión eléctrica For the rated control supply voltage see label at the side of the unt. A1-A2 L1/k-L2-L3 L1/k-L1/l 15-16/18 25-26/28 Véase la etiqueta lateral de características para la tensión nominal de alimentación. Control supply voltage Us Voltage measuring input Current measuring input c/o contact cos ij min. c/o contact cos ij max. A1-A2 L1/k-L2-L3 L1/k-L1/l 15-16/18 25-26/28 Tensión de alimentación Us Entrada de medida de tensión Entrada de medida de la corriente Contacto de trabajo cos ij min. Contacto de trabajo cos ij max. Français I Face avant et dispositifs de commande Italiano I Vista frontale con gli elementi di comando 햲 Schéma électrique 햲 Schema elettrico 햳 Indication de fonctionnement par LED U: LED verte - tension d‘alimentation de commande appliquée cos ij max.: LED rouge - valeur supérieure à la valeur de réglage cos ij min.: LED rouge - valeur inférieure à la valeur de réglage 햳 LED di visualizzazione dello stato di funzionamento U: LED verde - tensione d‘alimentazione applicata cos ij max.: LED rosso - valore reale superiore al valore impostato cos ij min.: LED rosso - valore reale inferiore al valore impostato 햴 Réglage de la valeur de réaction cos ij max. 햴 Impostazione valore di intervento cos ij max. 햵 Réglage de la valeur de réaction cos ij min. 햵 Impostazione valore di intervento cos ij min. 햶 Réglage de la temporisation du démarrage Time S 햶 Impostazione ritardo di avviamento Time S 햷 Réglage de la temporisation de réaction Time R 햷 Impostazione ritardo di reazione Time R 햸 Touche de remise à zéro 햸 Pulsante di Reset II Raccordement électrique Pour la tension assignée d‘alimentation de commande voir l‘étiquette placée sur le côté du relais. A1-A2 L1/k-L2-L3 L1/k-L1/l 15-16/18 25-26/28 Tension d‘alimentation de commande Us Entrée de mesure tension Entrée de mesure courant Contact travail cos ij min. Contact travail cos ij max. II Collegamento elettrico Per la tensione nominale d‘alimentazione vedi la targhetta laterale del relè. A1-A2 L1/k-L2-L3 L1/k-L1/l 15-16/18 25-26/28 Tensione d‘alimentazione Us Ingresso di misura della tensione Ingresso di misura della corrente Contatto di lavoro cos ij min. Contatto di lavoro cos ij max. 3 Deutsch III Function diagram 햲 햳 햴 햵 Motor cos φ cos φ max. Hysteresis cos φ min. 햶 15-16 15-18 햷 25-26 25-28 A1-A2 Reset 햸 햹 LED cos φ min. 햺 LED cos φ max. III Funktionsdiagramm 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 TS TR Steuerspeisespannung Motor Cos ij Hysteresen Arbeitskontakt cos ij min. Arbeitskontakt cos ij max. Reset-Taste LED cos ij min. LED cos ij max. Anlaufunterdrückung (Time S) Reaktionsverzögerung (Time R) Arbeitsweise Das CM-LWN überwacht den Belastungszustand von induktiven Verbrauchern. Haupteinsatzgebiet sind Asynchronmotoren (Käfigläufer) am 1- oder 3-Phasennetz deren Last sich stark ändert. Das Messprinzip basiert auf der Auswertung der Phasenverschiebung (ij) zwischen Spannung und Strom in einer Phase. Die Phasenverschiebung verläuft nahzu umgekehrt zur Belastung, wobei der cos ij als Verhältnis der Wirkleistung zur Scheinleistung ein Relativmaß von 0 bis 1 ist. Der Wert gegen 0 entspricht einer geringen, der Wert gegen 1 einer großen Belastung. Getrennt einstellbar ist je eine Schwelle für Überschreitung (cos ij max.) sowie Unterschreitung (cos ij min.) einer gewünschten Belastungsgrenze. Wird der eingestellte Wert erreicht, so leuchtet die entsprechende LED und der zugehörige Relaiskontakt fällt ab. Nach Rückgang der Auslöseursache um den Betrag der Hysterese wird das Relais wieder in die Ursprungslage zurückgesetzt und die LED zeigt durch Blinken das Ereignis dauerhaft an. Mit der Resettaste oder durch Abschalten der Versorgung, kann diese Meldung gelöscht werden. Für die Anlaufphase des Motors ist eine Unterdrückungszeit (Time S) von 0,3 bis 30 Sekunden einstellbar. Ebenso ist die Einstellung einer Reaktionsverzögerungszeit (Time R) von 0,2 bis 2 Sekunden für den laufenden Betrieb möglich um unvermeidliche Belastungsschwankungen zu unterdrücken. Um eine korrekte Funktion der Reaktionsverzögerung (Time R) zu gewährleisten, muss der eingestellte Wert für cos ij max. größer sein als die Einstellung für cos ij min. zuzüglich der Hysterese. Die Anzeigen für Unter- und Überlast dürfen also nicht gleichzeitig aktiv sein. Aufgrund der internen galvanischen Trennung von Versorgungsund Messkreis ist ein Einsatz in getrennten Netzen möglich. 4 English III Function diagram 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 TS TR Control supply voltage Motor Cos ij Hysteresis c/o contact cos ij min. c/o contact cos ij max. Reset button LED cos ij min. LED cos ij max. Starting delay time (Time S) Response delay time (Time R) Français III Diagramme de fonctionnement 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 TS TR Tension d‘alimentation de commande Moteur Cos ij Hystérésis Contact de travail cos ij min. Contact de travail cos ij max. Touche Reset (remise à zéro) LED cos ij min. LED cos ij max. Temporisation au démarrage (Time S) Temporisation de réaction (Time R) Operating principle Principe de fonctionnement The CM-LWN is used to monitor inductive loads for load conditions. Its main application areas are asynchronous motors (squirrel cage motors) that are connected to single- or threephase mains and whose loads greatly vary. The measuring principle is based on the evaluation of phase displacement (ij) between current and voltage of a phase. Phase displacement is nearly reciprocally proportional to load, cos ij i.e. ratio of real load to apparent load, being a relative measure of 0 to 1. The value towards 0 corresponds to low load, the value towards 1 to heavy load. Thresholds of desired upper load (cos ij max.) and lower load (cos ij min.) limits are separately adjustable. Once set value has been attained, the respective LED will light and the associated relay contact de-energizes. After the tripping cause plus hysteresis value has been removed, the relay will reset and the LED indicates this event by changing from steady to flashing light. This message can be cancelled by either pressing the reset button or switching off supply to unit. A delay time (Time S) of 0.3 to 30 seconds can be set for the motor starting phase. A response delay time (Time R) of 0.2 to 2 seconds can equally be set to prevent that any variation in load that cannot be avoided will cause tripping during operation. To ensure that the response delay function (Time R) will be correct, set cos ij max. value greater than cos ij min. value plus hysteresis. LEDs indicating underload and overload conditions hence must not be active at one time. As supply and measuring circuits are internally isolated, the CMLWN can be used in separate mains. Le CM-LWN surveille l’état de charge des récepteurs inductifs. Les moteurs asynchrones (induit à cage d’écureuil) raccordés au secteur à 1 ou 3 phases, dont la charge se modifie fortement, constituent son domaine d’utilisation principal. Le principe de mesure se fonde sur l’exploitation du décalage de phase (ij) entre la tension et l’intensité dans une phase. Le décalage de phase est pratiquement l’inverse de la charge. le cos ij, rapport entre la puissance effective et la puissance apparente, étant une mesure relative de 0 à 1. La valeur tendant vers 0 correspond à une charge faible, la valeur qui s’approche de 1 à une forte charge. II est possible de régler séparément un seuil pour le dépassement supérieur (cos ij max.) et le dépassement inférieur (cos ij min.) d’une limite de charge. Si la valeur réglée est atteinte, la DEL correspondante s’allume et le contact de relais correspondant retombe. Après réduction de la cause du déclenchement de la valeur de l’hystérésis, le relais est ramené à sa position d’origine et la DEL clignotante indique l’événement en permanence. Cette signalisation peut être neutralisée par la touche Reset (remise à zéro) ou en coupant la tension d’alimentation. Une temporisation (Time S) de 0,3 à 30 secondes peut être réglée pour la phase de démarrage du moteur. De même, il est possible de régler un temps de retard de réaction (Time R) de 0,2 à 2 secondes en service afin de neutraliser des fluctuations de charge inévitables. Pour garantir un fonctionnement correct du retard de réaction (Time R), la valeur réglée pour cos ij max. doit être supérieure au réglage de cos ij min. plus l’hystérésis. Les signalisations de charge insuffisante et de sucharge ne doivent donc pas être activées simultanément. En raison de la séparation galvanique interne des circuits d’alimentation et de mesure, l’utilisation dans des réseaux séparés est possible. 5 Español III Diagrama de funcionamiento 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 TS TR Tensión de alimentación de mando Motor Cos ij Histéresis Contacto de trabajo cos ij min. Contacto de trabajo cos ij max. Tecla RESET LED cos ij min. LED cos ij max. Supresión de arranque (Time S) Retardo de la reacción (Time R) Italiano III Diagramma di funzionamento 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 TS TR Tensione di comando Motore Cos ij Isteresi Contatto di lavoro cos ij min. Contatto di lavoro cos ij max. Pulsante di Reset LED cos ij min. LED cos ij max. Soppressione di avviamento (Time S) Ritardo di reazione time (Time R) Principio de funcionamiento Principio di funzionamento El CM-LWN vigila el estado de carga de consumidores inductivos. El área principal de aplicación son los motores asincronos, (rotor de jaula de ardilla) en red de 1 ó 3 fases cuya carga varía fuertemente. El principio de medida se basa en la valoración del desfasaje (ij) entre la tensión (V) y la corriente (l) en una fase. El desfasaje discurre prácticamente de forma inversa a la carga, en donde el cos ij es una medida relativa de 0 a 1 como relación del rendimiento real respecto del aparente. El valor hacia cero 0 corresponda a una carga pequeña, el valor hacia 1, a una carga grande. Se puede ajustar por separado para un umbral de superación (cos ij máx.) asi como, de diferencia inferior admisible (cos ij min.) para un limite de carga deseado. Si se alcanza el valor ajustado, entonces se ilumina el correspondiente LED y cae el respectivo contacto de relé. Después de desaparecer la causa del disparo, en el valor de la histéresis, volverá a pasar el relé a su posición original y el LED muestra permanentemente la situación con un parpadeo. Con la tecla RESET o, por desconexión de la alimentación, podrá borrarse este aviso. Para la fase de arranque del motor puede ajustarse un tiempo de supresión (Time S) de 0,3 hasta 30 segundos. Asi mismo, es posible ajustar el tiempo de retardo de la reacción (Time R) de 0,2 a 2 segundos para el servicio en marcha para suprimir las inevitables variaciones de carga. Para garantizar un funcionamiento correcto del retardo de la reacción (Time R) deberá ser el valor ajustado de cos ij máx. mayor que el ajuste para cos ij min. añadiendo la histéresis. Por tanto, los avisos de subcarga y sobrecarga no podrán estar activos al mismo tiempo. Como consecuencia de la separación galvánica interna del circuito de alimentación y el de medida resulta posible la aplicación en redes separadas. L’apparecchio CM-LWN sorveglia lo stato di carico di utilizzatori induttivi. II campo di applicazione principale sono motori asincroni (con rotore a gabbia) collegati ad una rete monofase o trifase, il cui carico è soggetto a forti cambiamenti. II principio di misura si basa sulla valutazione dell’angolo di sfasamento (ij) fra tensione e corrente in una fase. L’angolo di sfasamento è circa inversamente proporzionale al carico; il cos ij rappresenta una misura relativa nell’intervallo da 0 a 1, essendo il rapporto fra la potenza attiva e la potenza reattiva. Valori del fattore di potenza prossimi allo 0 corrispondono ad un carico piccolo, valori prossimi ad 1 corrispondono, invece ad un carico grande. Possono essere impostate indipendentemente una soglia per valori maggiori (cos ij max.) ed una soglia per valori minori (cos ij min.) di un limite di carico a piacere. Al raggiungimento del valore impostato, si accende il LED relativo ed il corrispondente contatto del relè viene diseccitato. Quando la causa di scatto è diminuita del valore dell’isteresi, il relè viene riportato allo stato iniziale ed il LED inizia a lampeggiare, indicando cosi in maniera permanente la verifica di questo evento. Con il pulsante di Reset o disinserendo l’alimentazione elettrica, questo messaggio indicato dal lampeggio del LED può essere cancellato. Per la fase di avviamento del motore può essere impostato un tempo di soppressione (Time S) da 0,3 a 30 secondi. È anche possibile impostare un tempo di ritardo della reazione (Time R) da 0,2 a 2 secondi per il funzionamento corrente, in modo da sopprimere le inevitabili oscillazioni del carico. Per garantire un funzionamento corretto del ritardo della reazione, il valore impostato per cos ij max. deve essere maggiore del valore impostato per cos ij min. aumentato del valore dell’isteresi. Cioè significa che i LED indicanti un carico troppo basso o troppo alto non devono essere in nessun caso accesi contemporaneamente. Grazie alla separazione galvanica interna del circuito di alimentazione e del circuito di misura, è possibile impiegare l’apparecchio anche in reti separate. 6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

ABB CM-LWN Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para