bora Adjustable Conveyor Roller El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
PM-2700
Adjustable Conveyor Roller
One Year Limited Warranty
Warrantor warrants to the original purchaser that the PortaMate PM-2700 will be free from defects in materials and workmanship under normal use and
service for a period of one (1) year from the date of original purchase.
The obligation of this Warranty is limited to repair or replacement, at our option, of components which prove defective under normal use.
Any product or component claimed to be defective should be sent during Warranty period, postage prepaid to
Affinity Tool Works, 1161 Rankin Drive, Troy, MI 48083, Attn: Warranty Department, together with a copy of your original dated sales receipt. Call for
authorization number before sending.
This warranty is in lieu of all other express warranties, obligations or liabilities. ANY IMPLIED WARRANTIES, OBLIGATIONS OR LIABILITIES, SHALL
BE LIMITED IN DURATION TO THE ONE YEAR PERIOD OF THIS LIMITED WARRANTY. NO AGENT, REPRESENTATIVE, DEALER, OR EMPLOYEE OF
THE COMPANY HAS THE AUTHORITY TO INCREASE OR ALTER THE OBLIGATIONS OF THIS WARRANTY.
This Warranty shall not apply to any product or component which in the opinion of the Warrantor has been modified or altered in any way, damaged
as a result of an accident, misuse or abuse, or loss of parts. In no case shall the Warrantor be liable for any special or consequential damages, or any
other costs or warranty, expressed or implied, whatsoever. This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
Garantie limitée de un an
Le garant garantit à l’acheteur d’origine que le PortaMate PM-2700 sera exempt de défaut de matériaux et de fabrication dans des conditions d’usage
et d’entretien normal pendant une période de un (1) an à partir de la date de l’achat d’origine.
Les obligations de cette garantie sont limitées à la réparation ou au remplacement, à notre discrétion, des composants dont il a été déterminé qu’ils
sont défectueux suite à une utilisation normale.
Tout produit ou composant considéré défectueux doit être envoyé pendant la période de garantie, dans un colis affranchi à Affinity Tool Works, 1161
Rankin Drive, Troy, MI 48083, Attn: Warranty Department, avec une copie du reçu orignal de vente daté. Appeler pour obtenir un numéro d’autorisation
avant d’envoyer.
Cette garantie remplace toute autre garantie expresse, obligation ou responsabilité. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, OBLIGATION OU RESPONSABILITÉ
EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE UN AN DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. AUCUN AGENT, REPRÉSENTANT, DÉTAILLANT OU EMPLOYÉ DE
L’ENTREPRISE N’EST AUTORISÉ À AUGMENTER OU MODIFIER LES OBLIGATIONS DE CETTE GARANTIE.
Cette garantie ne peut s’appliquer à aucun autre produit ou composant qui, selon l’opinion du garant, a été modifié ou altéré en quelque manière,
endommagé suite à un accident, mal utilisé ou abusé, ou encore perdu. En aucun cas le garant ne peut être responsable de dommages spéciaux ou
consécutifs ou de tout autre coût ou garantie, explicite ou implicite. Cette garantie donne à l’acheteur des droits juridiques spécifiques ainsi que certains
autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
Garantía Limitada de Un Año
El fiador le garantiza al comprador original que el PortaMate PM-2700 estará libre de defectos de materiales y mano de obra bajo uso y servicio
normales durante un período de un (1) año a partir de la fecha de la compra original.
La obligación de esta Garantía está limitada a reparación o reemplazo, a nuestra opción, de los componentes que se comprueben defectuosos bajo
uso normal.
Cualquier producto o componente que se reclame defectuoso debe ser enviado durante el periodo de Garantía, franqueo prepago a Affinity Tool
Works, 1161 Rankin Drive, Troy, MI 48083, Attn: Warranty Department, junto con una copia de su recibo de compra original fechado. Llámenos antes
de enviarlo para obtener un número de autorización.
Esta Garantía precede a todas las demás garantías expresas, obligaciones o responsabilidades. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, OBLIGACIÓN O
RESPONSABILIDAD, ESTARÁ LIMITADA EN CUANTO A DURACIÓN AL PERIODO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. NINGÚN AGENTE,
REPRESENTANTE, COMERCIANTE NI EMPLEADO DE LA COMPAÑÍA TIENE LA AUTORIDAD DE AUMENTAR O ALTERAR LAS OBLIGACIONES DE
ESTA GARANTÍA.
Esta Garantía no aplicará a ningún producto ni componente que en la opinión del Fiador haya sido modificada o alterada de manera alguna, dañada
como resultado de un accidente, mal uso o abuso, o pérdida de partes. Bajo ninguna circunstancia el Fiador será responsable por daños especiales
ni consecuentes, ni por cualquier otro costo o garantía, expresada o implícita, pase lo que pase. Esta Garantía le brinda derechos legales específicos
y usted puede además contar con otros derechos que pueden variar de estado a estado.
Customer Service Department • Service clientèle • Departamento de Atención al Cliente
866-588-0395 www.boratool.com
Troy, MI 48083 USA
© 2018 Bora Tool Part# PM-2700
Assembly Instructions
Assembly • Parts List • Warnings • Warranty
Caution: Read all instructions carefully.
SAVE THESE INSTRUCTIONS: Refer to them often and use them to instruct others.
Consignes D’Assemblage
Assemblage • Liste de pieces • Avertissments • Garantie
Mise en garde: Lire attentivement l’ensemble des instructions.
Conserver ces instructions: Les consulter souvent et les utiliser pour eduquer les autres.
Instrucciones De Ensamble
Ensamble • Lista De Partes • Advertencias • Garantia
Precaucion: Lea cuidadosamente todas las instrucciones.
Guarde estas instrucciones: Rerierase a las instrucciones y uselas para ensenarle a otras personas.
Part No. Description Qty
1
Frame 2
2
Square tube 2
3
Cap 4
4
Supporting foot 4
5
Swivel caster with brake 4
6
Support roller 9
7
Strut 4
8
Knob 4
9
Axle 18

Scissor mechanism 2
Part No. Description Qty

Connecting hook 2

Ring 2

Carriage bolt 4

Bolt 2

M8 bolt 4

Hex Nut 4

Hex Nut 4

Washer 4

Nyloc retaining nut 18

Nyloc M8 retaining nut 4

Washer 4
Quick Start Guide
Before using the conveyor roller for the rst time – insert the sup-
port legs 4 into the main frame 1. You can secure the legs with the
knobs 8. Once the conveyor is assembled use the following guide-
lines for proper usage.
1. The conveyor is only to be used on level surfaces.
2. Position the conveyor into the required position and apply the
brakes on the end where material will be loaded.
3. Expand the unit to the desired length and apply the brake to the
other two casters at the opposite end.
4. Raise or lower the unit to the desired height and tighten the knobs
to lock it in place.
5. If you are using multiple units secure them in place using the con-
necting hook and repeat steps 1 to 4 to ensure the units are se-
cure and in the correct position for the work you are completing.
6. Place the material to be transported carefully on the rollers mak-
ing sure that they are supported correctly.
4
1
8
Safety Instructions:
1. Be careful when moving to limit any finger pinch points.
2. Place base on a level surface and adjust levelers before placing the conveyor in position. This
should keep the unit from rocking, while testing it for stability.
3. Exercise caution when testing the stability of the conveyor
4. Unplug any power tool before moving or repositioning your tools.
5. Always test your set-up for stability and safety after repositioning.
6. Care should be taken when planning the orientation of the conveyor when used in conjunction
with a machine. Be certain that your setup is safe before beginning production.
7. Never use your conveyor without engaging the caster wheel locks.
8. When moving your conveyor, always remove working materials from the top.
Nº de la
pièce
Description Qté
1
Cadre 2
2
Tube carré 2
3
Capuchon 4
4
Pied de soutien 4
5
Roulette pivotante avec frein 4
6
Rouleau de support 9
7
Cale 4
8
Bouton 4
9
Essieu 18

Bras de ciseaux 2
Nº de la
pièce
Description Qté

Crochet de raccord 2

Anneau 2

Boulon de carrosserie 4

Boulon 2

Boulon M8 4

Écrou hexagonal 4

Écrou hexagonal 4

Rondelle 4

Écrou de serrage hexagonal 18

Écrou de serrage hexagonal M8
4

Rondelle 4
Guide de démarrage rapide
Avant d’utiliser le rouleau du convoyeur pour la première fois, insérez
les pieds de soutien 4 dans le cadre principal 1. Vous pouvez xer
les pieds avec les boutons 8. Une fois le convoyeur assemblé, suiv-
ez les consignes suivantes pour une utilisation correcte.
1. Le convoyeur ne doit être utilisé que sur des surfaces planes.
2. Positionnez le convoyeur dans la position requise et appliquez les
freins sur l’extrémité où le matériau sera chargé.
3. Allongez l’unité à la longueur désirée et appliquez le frein aux
deux autres roulettes à l’extrémité opposée.
4. Élevez ou abaissez l’unité à la hauteur désirée et serrez les bou-
tons pour la verrouiller en place.
5. Si vous utilisez plusieurs unités, xez-les à l’aide du crochet de
connexion et répétez les étapes 1 à 4 pour vous assurer que les
unités sont sécurisées et dans la bonne position pour le travail
que vous eectuez.
6. Placez le matériau à transporter avec précaution sur les rouleaux
en vous assurant qu’ils sont supportés correctement.
4
1
8
Consignes de sécurité :
1. Être prudent lors du déplacement pour limiter les points de pincement des doigts.
2. Placer la base sur une surface plane et ajuster les niveleurs avant de placer le convoyeur en position.
Cela devrait empêcher l’appareil de basculer, tout en le testant pour la stabilité.
3. Être prudent lorsque vous testez la stabilité du convoyeur
4. Débrancher tout outil électrique avant de déplacer ou de repositionner vos outils.
5. Toujours tester votre installation pour la stabilité et la sécurité après le repositionnement.
6. Prendre soin lors de la planification de l’orientation du convoyeur lorsqu’il est utilisé avec une machine.
Assurez-vous que votre configuration est sans danger avant de commencer la production.
7. Ne jamais utiliser votre convoyeur sans verrouiller les roulettes pivotantes.
8. Lorsque vous déplacez votre convoyeur, toujours retirer les matériaux de travail du dessus.
Parte No. Descripción Cant.
1
Armazón 2
2
Tubo cuadrado 2
3
Tapa 4
4
Pie de soporte 4
5
Rueda pivotante con freno 4
6
Rodillo de soporte 9
7
Puntal 4
8
Perilla 4
9
Eje 18

Mecanismo de tijeras 2
Parte No. Descripción Cant.

Gancho de conexión 2

Anillo 2

Tornillo de carruaje 4

Perno 2

Perno M8 4

Tuerca hexagonal 4

Tuerca hexagonal 4

Arandela 4

Tuerca de retención Nyloc 18

Tuerca de retención Nyloc M8
4

Arandela 4
Guía de Inicio Rápido
Antes de usar por primera vez el rodillo de transportador – inserte los
4 pies en el armazón principal 1. YUd. puede asegurar las patas
con las 8. perillas. Una vez que el transportador esté ensamblado,
use las siguientes pautas para su correcto uso.
1. El transportador debe ser usado solamente en supercies nivela-
das.
2. Coloque el transportador en la posición requerida y coloque los
frenos en el extremo donde se cargará el material.
3. Extienda la unidad a la longitiud deseada y coloque el freno en las
otras dos ruedas del extremo opuesto.
4. Eleve o baje la unidad a la altura deseada y apriete las perillas
para cerrarlas en su lugar.
5. Si utiliza unidades múltiples, asegúrelas en su lugar usando el
gancho de conexión y repita los pasos del 1 al 4 para cerciorarse
que las unidades están bien aseguradas y en las correctas posi-
ciones para la tarea que usted esté completando.
6. Cuidadosamente coloque el material a ser transportado en los
rodillos, asegurándose de que están correctamente soportadose.
4
1
8
Instrucciones de Seguridad:
1. Tenga cuidado cuando lo mueva para limitar los puntos de pellizco de los dedos.
2. Coloque la base en una superficie nivelada y ajuste los niveladores antes de colocar el transportador en posición.
Esto deberá mantener la unidad sin oscilaciones mientras comprueba por estabilidad.
3. Ejerza precaución cuando pruebe la estabilidad del transportador.
4. Desconecte las herramientas eléctricas antes de mover o reposicionar las mismas.
5. Pruebe siempre el montaje por estabilidad y seguridad después de su reposición.
6. Tenga cuidado al planear la orientación del transportador cuando se utilice en conjunto con una máquina. Asegúrese
de que el montaje esté seguro antes de comenzar la producción.
7. No use jamás su transportador sin antes engranar los cierres de las ruedas pivotantes.
8. Cuando mueva el transportador, quite siempre de la parte superior todo material con el que esté trabajando.

Transcripción de documentos

One Year Limited Warranty Warrantor warrants to the original purchaser that the PortaMate PM-2700 will be free from defects in materials and workmanship under normal use and service for a period of one (1) year from the date of original purchase. The obligation of this Warranty is limited to repair or replacement, at our option, of components which prove defective under normal use. Any product or component claimed to be defective should be sent during Warranty period, postage prepaid to Affinity Tool Works, 1161 Rankin Drive, Troy, MI 48083, Attn: Warranty Department, together with a copy of your original dated sales receipt. Call for authorization number before sending. This warranty is in lieu of all other express warranties, obligations or liabilities. ANY IMPLIED WARRANTIES, OBLIGATIONS OR LIABILITIES, SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE ONE YEAR PERIOD OF THIS LIMITED WARRANTY. NO AGENT, REPRESENTATIVE, DEALER, OR EMPLOYEE OF THE COMPANY HAS THE AUTHORITY TO INCREASE OR ALTER THE OBLIGATIONS OF THIS WARRANTY. This Warranty shall not apply to any product or component which in the opinion of the Warrantor has been modified or altered in any way, damaged as a result of an accident, misuse or abuse, or loss of parts. In no case shall the Warrantor be liable for any special or consequential damages, or any other costs or warranty, expressed or implied, whatsoever. This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. PM-2700 Adjustable Conveyor Roller Garantie limitée de un an Le garant garantit à l’acheteur d’origine que le PortaMate PM-2700 sera exempt de défaut de matériaux et de fabrication dans des conditions d’usage et d’entretien normal pendant une période de un (1) an à partir de la date de l’achat d’origine. Les obligations de cette garantie sont limitées à la réparation ou au remplacement, à notre discrétion, des composants dont il a été déterminé qu’ils sont défectueux suite à une utilisation normale. Tout produit ou composant considéré défectueux doit être envoyé pendant la période de garantie, dans un colis affranchi à Affinity Tool Works, 1161 Rankin Drive, Troy, MI 48083, Attn: Warranty Department, avec une copie du reçu orignal de vente daté. Appeler pour obtenir un numéro d’autorisation avant d’envoyer. Cette garantie remplace toute autre garantie expresse, obligation ou responsabilité. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, OBLIGATION OU RESPONSABILITÉ EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE UN AN DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. AUCUN AGENT, REPRÉSENTANT, DÉTAILLANT OU EMPLOYÉ DE L’ENTREPRISE N’EST AUTORISÉ À AUGMENTER OU MODIFIER LES OBLIGATIONS DE CETTE GARANTIE. Cette garantie ne peut s’appliquer à aucun autre produit ou composant qui, selon l’opinion du garant, a été modifié ou altéré en quelque manière, endommagé suite à un accident, mal utilisé ou abusé, ou encore perdu. En aucun cas le garant ne peut être responsable de dommages spéciaux ou consécutifs ou de tout autre coût ou garantie, explicite ou implicite. Cette garantie donne à l’acheteur des droits juridiques spécifiques ainsi que certains autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre. Garantía Limitada de Un Año El fiador le garantiza al comprador original que el PortaMate PM-2700 estará libre de defectos de materiales y mano de obra bajo uso y servicio normales durante un período de un (1) año a partir de la fecha de la compra original. La obligación de esta Garantía está limitada a reparación o reemplazo, a nuestra opción, de los componentes que se comprueben defectuosos bajo uso normal. Cualquier producto o componente que se reclame defectuoso debe ser enviado durante el periodo de Garantía, franqueo prepago a Affinity Tool Works, 1161 Rankin Drive, Troy, MI 48083, Attn: Warranty Department, junto con una copia de su recibo de compra original fechado. Llámenos antes de enviarlo para obtener un número de autorización. Esta Garantía precede a todas las demás garantías expresas, obligaciones o responsabilidades. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD, ESTARÁ LIMITADA EN CUANTO A DURACIÓN AL PERIODO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. NINGÚN AGENTE, REPRESENTANTE, COMERCIANTE NI EMPLEADO DE LA COMPAÑÍA TIENE LA AUTORIDAD DE AUMENTAR O ALTERAR LAS OBLIGACIONES DE ESTA GARANTÍA. Esta Garantía no aplicará a ningún producto ni componente que en la opinión del Fiador haya sido modificada o alterada de manera alguna, dañada como resultado de un accidente, mal uso o abuso, o pérdida de partes. Bajo ninguna circunstancia el Fiador será responsable por daños especiales ni consecuentes, ni por cualquier otro costo o garantía, expresada o implícita, pase lo que pase. Esta Garantía le brinda derechos legales específicos y usted puede además contar con otros derechos que pueden variar de estado a estado. Customer Service Department • Service clientèle • Departamento de Atención al Cliente 866-588-0395 • www.boratool.com Assembly Instructions Assembly • Parts List • Warnings • Warranty Caution: Read all instructions carefully. SAVE THESE INSTRUCTIONS: Refer to them often and use them to instruct others. Consignes D’Assemblage Assemblage • Liste de pieces • Avertissments • Garantie Mise en garde: Lire attentivement l’ensemble des instructions. Conserver ces instructions: Les consulter souvent et les utiliser pour eduquer les autres. Instrucciones De Ensamble Ensamble • Lista De Partes • Advertencias • Garantia Troy, MI 48083 USA © 2018 Bora Tool Part# PM-2700 Precaucion: Lea cuidadosamente todas las instrucciones. Guarde estas instrucciones: Rerierase a las instrucciones y uselas para ensenarle a otras personas. Quick Start Guide Before using the conveyor roller for the first time – insert the support legs 4 into the main frame 1. You can secure the legs with the knobs 8. Once the conveyor is assembled use the following guidelines for proper usage. Part No. Description Part No. Description 1 Frame Qty 2 11 Connecting hook 2 2 Square tube 2 12 Ring 2 3 Cap 4 13 Carriage bolt 4 4 Supporting foot 4 14 Bolt 2 5 Swivel caster with brake 4 15 M8 bolt 4 6 Support roller 9 16 Hex Nut 4 7 Strut 4 17 Hex Nut 4 8 Knob 4 18 Washer 4 9 Axle 18 19 Nyloc retaining nut 18 10 Scissor mechanism 2 20 Nyloc M8 retaining nut 4 21 Washer 4 Safety Instructions: 1. Be careful when moving to limit any finger pinch points. 2. Place base on a level surface and adjust levelers before placing the conveyor in position. This should keep the unit from rocking, while testing it for stability. 3. Exercise caution when testing the stability of the conveyor 4. Unplug any power tool before moving or repositioning your tools. 5. Always test your set-up for stability and safety after repositioning. 6. Care should be taken when planning the orientation of the conveyor when used in conjunction with a machine. Be certain that your setup is safe before beginning production. 7. Never use your conveyor without engaging the caster wheel locks. 8. When moving your conveyor, always remove working materials from the top. Qty 1. The conveyor is only to be used on level surfaces. 2. Position the conveyor into the required position and apply the brakes on the end where material will be loaded. 3. Expand the unit to the desired length and apply the brake to the other two casters at the opposite end. 4. Raise or lower the unit to the desired height and tighten the knobs to lock it in place. 5. If you are using multiple units secure them in place using the connecting hook and repeat steps 1 to 4 to ensure the units are secure and in the correct position for the work you are completing. 6. Place the material to be transported carefully on the rollers making sure that they are supported correctly. 8 1 4 Guide de démarrage rapide Avant d’utiliser le rouleau du convoyeur pour la première fois, insérez les pieds de soutien 4 dans le cadre principal 1. Vous pouvez fixer les pieds avec les boutons 8. Une fois le convoyeur assemblé, suivez les consignes suivantes pour une utilisation correcte. Nº de la pièce Description 1 Cadre 2 Tube carré 3 4 5 6 Qté Nº de la pièce Description Qté 2 11 Crochet de raccord 2 2 12 Anneau 2 Capuchon 4 13 Boulon de carrosserie 4 Pied de soutien 4 14 Boulon 2 Roulette pivotante avec frein 4 15 Boulon M8 4 Rouleau de support 9 16 Écrou hexagonal 4 7 Cale 4 17 Écrou hexagonal 4 8 Bouton 4 18 Rondelle 4 9 Essieu 18 19 Écrou de serrage hexagonal 18 10 Bras de ciseaux 2 20 Écrou de serrage hexagonal M8 4 21 Rondelle 4 Consignes de sécurité : 1. Être prudent lors du déplacement pour limiter les points de pincement des doigts. 2. Placer la base sur une surface plane et ajuster les niveleurs avant de placer le convoyeur en position. Cela devrait empêcher l’appareil de basculer, tout en le testant pour la stabilité. 3. Être prudent lorsque vous testez la stabilité du convoyeur 4. Débrancher tout outil électrique avant de déplacer ou de repositionner vos outils. 5. Toujours tester votre installation pour la stabilité et la sécurité après le repositionnement. 6. Prendre soin lors de la planification de l’orientation du convoyeur lorsqu’il est utilisé avec une machine. Assurez-vous que votre configuration est sans danger avant de commencer la production. 7. Ne jamais utiliser votre convoyeur sans verrouiller les roulettes pivotantes. 8. Lorsque vous déplacez votre convoyeur, toujours retirer les matériaux de travail du dessus. 1. Le convoyeur ne doit être utilisé que sur des surfaces planes. 2. Positionnez le convoyeur dans la position requise et appliquez les freins sur l’extrémité où le matériau sera chargé. 3. Allongez l’unité à la longueur désirée et appliquez le frein aux deux autres roulettes à l’extrémité opposée. 4. Élevez ou abaissez l’unité à la hauteur désirée et serrez les boutons pour la verrouiller en place. 5. Si vous utilisez plusieurs unités, fixez-les à l’aide du crochet de connexion et répétez les étapes 1 à 4 pour vous assurer que les unités sont sécurisées et dans la bonne position pour le travail que vous effectuez. 6. Placez le matériau à transporter avec précaution sur les rouleaux en vous assurant qu’ils sont supportés correctement. 8 1 4 Guía de Inicio Rápido Antes de usar por primera vez el rodillo de transportador – inserte los 4 pies en el armazón principal 1. YUd. puede asegurar las patas con las 8. perillas. Una vez que el transportador esté ensamblado, use las siguientes pautas para su correcto uso. Parte No. Descripción Parte No. Descripción 1 Armazón Cant. 2 11 Gancho de conexión Cant. 2 2 Tubo cuadrado 2 12 Anillo 2 3 Tapa 4 13 Tornillo de carruaje 4 4 Pie de soporte 4 14 Perno 2 5 Rueda pivotante con freno 4 15 Perno M8 4 6 Rodillo de soporte 9 16 Tuerca hexagonal 4 7 Puntal 4 17 Tuerca hexagonal 4 8 Perilla 4 18 Arandela 4 9 Eje 18 19 Tuerca de retención Nyloc 18 10 Mecanismo de tijeras 2 20 Tuerca de retención Nyloc M8 4 21 Arandela 4 Instrucciones de Seguridad: 1. Tenga cuidado cuando lo mueva para limitar los puntos de pellizco de los dedos. 2. Coloque la base en una superficie nivelada y ajuste los niveladores antes de colocar el transportador en posición. Esto deberá mantener la unidad sin oscilaciones mientras comprueba por estabilidad. 3. Ejerza precaución cuando pruebe la estabilidad del transportador. 4. Desconecte las herramientas eléctricas antes de mover o reposicionar las mismas. 5. Pruebe siempre el montaje por estabilidad y seguridad después de su reposición. 6. Tenga cuidado al planear la orientación del transportador cuando se utilice en conjunto con una máquina. Asegúrese de que el montaje esté seguro antes de comenzar la producción. 7. No use jamás su transportador sin antes engranar los cierres de las ruedas pivotantes. 8. Cuando mueva el transportador, quite siempre de la parte superior todo material con el que esté trabajando. 1. El transportador debe ser usado solamente en superficies niveladas. 2. Coloque el transportador en la posición requerida y coloque los frenos en el extremo donde se cargará el material. 3. Extienda la unidad a la longitiud deseada y coloque el freno en las otras dos ruedas del extremo opuesto. 4. Eleve o baje la unidad a la altura deseada y apriete las perillas para cerrarlas en su lugar. 5. Si utiliza unidades múltiples, asegúrelas en su lugar usando el gancho de conexión y repita los pasos del 1 al 4 para cerciorarse que las unidades están bien aseguradas y en las correctas posiciones para la tarea que usted esté completando. 6. Cuidadosamente coloque el material a ser transportado en los rodillos, asegurándose de que están correctamente soportadose. 8 1 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

bora Adjustable Conveyor Roller El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario