Transcripción de documentos
EN
DE
FR
GoSleek IR
NL
A5764
ES
PT
GR
TR
IT
NO
SV
EN
USER MANUAL
GR
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
TR
KULLANIM KILAVUZU
FR
MODE D’EMPLOI
IT
MANUALE D’USO
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKERHÅNDBOK
ES
MANUAL DEL USUARIO
SV
ANVÄNDARMANUAL
PT
MANUAL DO UTILIZADOR
DA
BRUGERMANUAL
DA
A
EN
DE
1
FR
NL
2
ES
3
PT
GR
4
TR
5
IT
C
B
NO
SV
210°C
190°C
DA
170°C
150°C
130°C
2
2
EN
Copyright 2018 © Home Skinovations Ltd. All rights reserved.
Legal notice
Home Skinovations Ltd. reserves the right to make changes to its products or
specifications to improve performance, reliability, or manufacturability. Information
furnished by Home Skinovations Ltd. is believed to be accurate and reliable at the
time of publication. However, Home Skinovations Ltd. assumes no responsibility
for its use. No license is granted by its implication or otherwise under any patent or
patent rights of Home Skinovations Ltd.
No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by
any means, electronic or mechanical, for any purpose, without the express written
permission of Home Skinovations Ltd. Data is subject to change without notification.
Home Skinovations Ltd. has patents and pending patent applications, trademarks,
copyrights, or other intellectual property rights covering subject matter in this
document. The furnishing of this document does not give you any license to these
patents, trademarks, copyrights, or other intellectual property rights except
as expressly provided in any written agreement from Home Skinovations Ltd.
Specifications are subject to change without notice.
Silk’n and the Silk’n logo are registered trademarks of Home Skinovations Ltd.
InnoEssentials International, Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, The Netherlands
www.silkn.eu –
[email protected]
3
Contents
1.
2.
3.
Package contents/device parts_____________ 5
Technologies______________________________ 5
General information_______________________ 5
3.1
3.2
Reading and storing the user manual_________________________ 5
Explanation of symbols____________________________________ 5
4.
Safety____________________________________ 6
4.1
4.2
Proper use_____________________________________________ 6
Safety instructions_______________________________________ 6
5.
6.
Checking the hair straightener and package
contents__________________________________ 11
Operation_________________________________ 11
6.1
6.2
6.3
Before straightening______________________________________ 11
Switching on/off and selecting a temperature__________________ 11
Straightening hair________________________________________ 12
7.
8.
9.
10.
11.
Cleaning__________________________________ 13
Storage___________________________________ 13
Troubleshooting___________________________ 14
Technical data_____________________________ 14
Disposal__________________________________ 14
11.1
11.2
Disposing of the packaging_________________________________ 14
Disposing of the hair straightener___________________________ 15
12.
13.
Warranty_________________________________ 15
Customer service_________________________ 15
EN
4
EN
1. Package contents/device parts
1
Heating plate, 2×
2
Temperature display
3
Control button
4
Hanging loop
5
Heat-resistant mat / pouch
2. Technologies
Infrared technology: enables deeper and even heat penetration, shorter
styling time, and repairs hair scales; locks in your hair’s natural moisture to prevent
overdrying and achieve healthy, silky and shiny hair.
Ceramic coated plates: allow the hair to glide through the hair straightener
smoothly, without snags or damage. They also heat evenly for faster straightening.
PTC (Positive Temperature Coefficient) heating: generates fast and
energy efficient heat transfer; enables the device to cool down quickly to prevent
overheating and ensures a higher level of safety.
3. General information
3.1
Reading and storing the user manual
This user manual accompanies this GoSleek IR (hereafter
referred to as the “hair straightener”), and contains important
information on setup and handling.
Before using the hair straightener, read the user manual
carefully. This particularly applies to the safety instructions.
Failure to do so may result in personal injury or damage to the hair straightener.
The user manual is based on the standards and rules in force in the European
Union. When abroad, you must also observe country-specific guidelines and laws.
Store the user manual for further use. Make sure to include this user manual when
passing the hair straightener on to third parties.
3.2 Explanation of symbols
The following symbols and signal words are used in this user manual, on the hair
straightener or on the packaging.
WARNING!
This signal symbol/word designates a hazard with moderate risk, which may result
in death or severe injury if not avoided.
NOTICE!
This signal word warns of possible damage to property.
5
This signal symbol provides you with useful additional information
on handling and use.
EN
Declaration of Conformity: Products labelled with this symbol
meet all applicable provisions of the European Economic Area.
The symbol indicates that the product is of CLASS II (double
insulated) construction. It does not require a safety connection to
electrical earth (ground).
Do not use the hair straightener in the vicinity of bathtubs,
showers, washbasins or other vessels containing water.
4. Safety
4.1 Proper use
The hair straightener is exclusively designed for straightening human hair only. It is
only intended for private use and not suitable for commercial purposes.
Only use the hair straightener as described in this user manual. Any other use
is considered improper and may result in damage to property or persons. The
manufacturer or vendor cannot be held liable for damages or injury incurred
through improper or incorrect use.
4.2
Safety instructions
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
• Only connect the hair straightener if the line
voltage of the socket corresponds to the
data on the rating plate.
• Only connect the hair straightener to an
easily accessible socket so that you can
quickly disconnect it from the mains supply
in the event of a problem.
• Do not use the hair straightener if it is
damaged or if the mains cord or plug is
defective. If the mains cord of the hair
straightener is damaged, the manufacturer
6
EN
•
•
•
•
•
7
or customer service must replace it to avoid
risks.
Do not open the housing; instead, have
a qualified professional perform repairs.
Contact the customer service team for this.
Liability and warranty claims are waived in
the event of repairs performed by the user,
improper connection or incorrect operation.
Only parts that comply with the original
device data may be used for repairs. This
hair straightener contains electrical and
mechanical parts which are essential for
providing protection against sources of
danger.
Keep the hair straightener away from water!
Do not use the hair straightener near or
over water contained in baths, washbasins,
sinks etc. When used in a bathroom, unplug
the hair straightener after use since the
proximity of water presents a risk, even
when the hair straightener is switched off.
Do not immerse the hair straightener or
the mains cord in water or other liquids.
Do not place the hair straightener such that
there is a risk of it falling into a tub or sink.
Never reach to retrieve an electrical device
•
•
•
•
•
•
•
•
•
if it has fallen into water. In such a case
immediately disconnect the mains plug.
Always switch the hair straightener off and
unplug it when you are not using it, when
you intend to clean it, or in the event of a
malfunction.
Never touch the mains plug with wet or
damp hands.
For additional protection, the installation
of a residual current device (RCD) having
a rated residual operating current not
exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask
your installer for advice.
Do not use an extension cord with the hair
straightener.
Never insert any objects into the housing.
Do not pull the mains plug out of the socket
by the cord; instead, always pull it out by the
plug itself. Never move, pull, or carry the
hair straightener by its mains cord.
Keep the hair straightener and mains cord
away from open flames and hot surfaces.
Lay the mains cord so that it does not pose
a tripping hazard.
Do not kink the mains cord or wrap it
around the hair straightener. Do not lay the
8
EN
EN
mains cord over sharp edges.
• Never attempt to remove dust or foreign
objects from inside the hair straightener
using a pointed object.
WARNING! DANGER FOR
CHILDREN AND PERSONS WITH
IMPAIRED CAPACITIES, OR LACK OF
EXPERIENCE AND KNOWLEDGE.
• The hair straightener is not intended for use
by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the hair
straightener by a person responsible for
their safety. Children must not play with
the hair straightener. Cleaning and user
maintenance must not be performed by
unsupervised children.
• Keep children under the age of eight away
from the hair straightener and mains cord.
• Make sure that children do not play with the
plastic wrapping. They may get caught in it
when playing and suffocate.
WARNING! RISK OF INJURY!
• The hair straightener heats up during use.
9
Always hold it by its handle when it is hot.
• Never leave the hair straightener
unattended while it is plugged in.
• Do not use outdoors or operate where
aerosol products are being used or where
oxygen is being administered.
• Always switch the hair straightener off
before putting it down, even if it is only for
a moment.
• Do not touch the hot surfaces of the
hair straightener. Always allow the hair
straightener to cool down before storing or
cleaning.
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
• Place the hair straightener on an easily
accessible, level, dry, heat-resistant and sufficiently stable surface. Do not place the hair
straightener on the edge of the surface.
• Ensure that the mains cord does not come
into contact with hot parts.
• Never fill the hair straightener with liquid.
• Stop using the hair straightener if its plastic
parts exhibit cracks or breaks or are
deformed. Only replace damaged parts with
corresponding original spare parts.
• Do not operate the hair straightener if it
has been dropped or is damaged in any way.
10
EN
Have the hair straightener checked and/or
repaired by qualified technicians if necessary.
EN
5. Checking the hair straightener and
package contents
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
• If you are not cautious when opening
the packaging with a sharp knife or other
pointed object, you may quickly damage
the hair straightener. Be very careful when
opening it.
1. Take the hair straightener out of the packaging.
2. Check to make sure that the delivery is complete (see Fig. A).
3. Check whether the hair straightener or individual parts are damaged. If this is the
case, do not use the hair straightener. Contact our customer service.
6. Operation
•
•
Clean all parts of the hair straightener before first use as described
in the chapter “Cleaning”.
Before using the hair straightener for the first time, switch it on for
a few minutes and set it to the highest temperature. As a result of
the manufacturing process, you may notice a slight odour. This is
normal and only occurs during first use. Ensure that the room is well
ventilated.
6.1 Before straightening
• The hair should be clean, dry and free of styling products (except special
products that promote hair straightening).
• Thoroughly comb the hair so that there are no knots in it.
• Separate your hair into horizontal sections. Each section should be around the
width and thickness of a heating plate 1 .
Pin or clip the sections you are not working on out of the way.
6.2 Switching on/off and selecting a temperature
1. Connect the mains plug to an easily accessible socket.
2. Press and hold the control button 3 to switch on the hair straightener. The
11
indicator lights on the temperature display 2 flash until the hair straightener
has reached the default operating temperature (190 °C) (see Fig. B).
3. To select another operating temperature, press the control button repeatedly
to cycle through the temperature settings and select a desired one. There are
five temperature settings: 130 °C, 150 °C, 170 °C, 190 °C and 210 °C. Once a
new temperature setting is selected, the indicator lights on the display flash until
the hair straightener has reached the newly selected operating temperature.
Below are recommended settings. If you are unsure, start with a lower
temperature and increase the temperature as necessary.
Temperature
130 °C / 150 °C
170 °C / 190 °C
210 °C
Hair type
Fine, damaged or chemically treated
Normal
Thick, curly, not chemically treated
4. To switch off the hair straightener, press and hold the control button until all
indicator lights on the temperature display go out. For safety purposes, the hair
straightener will automatically shut down after 1 hour (Auto Shut Off Protection)
in case you forget to switch it off.
6.3
Straightening hair
WARNING! RISK OF INJURY!
• Ensure that the heating plates do not touch
your scalp.
• Never touch the heating plates and the
upper part of the hair straightener during
use.
• Always pull the hair straightener through
the hair. Never stay at one position for too
long. You may singe your hair!
1. Prepare the hair as described in the chapter “Before straightening”.
2. Switch on the hair straightener and select a desired operating temperature (see
chapter “Switching on/off and selecting a temperature”).
3. Take a hair section and pull it taut by holding its end tightly between your index
and middle finger of the hand that is NOT holding the hair straightener.
4. Clamp the hair section near the root by pressing the heating plates 1 together.
5. Glide the hair straightener downwards from the root to the tip through the
heating plates (see Fig. C).
12
EN
Control the speed for better results in a single glide. Below are
recommendations.
EN
Hair type
Fine
Normal
Thick
Speed
Around 5–8 cm per second
Around 5 cm per second
Around 2–3 cm per second
6. Proceed in the same way for every hair section.
While sectioning the hair, you can let the hair straightener rest on the heatresistant mat 5 included.
7. When done, press and hold the control button 3 to switch the hair
straightener off.
8. Unplug the hair straightener and allow it to cool down completely on the heatresistant mat.
7. Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
• Always unplug and let the hair straightener
completely cool down before cleaning.
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
• Never immerse the hair straightener in
water or other liquids. Make sure that
no water or other liquids penetrate the
housing.
• Do not use any aggressive cleaners, brushes
with metal or nylon bristles, or sharp or
metallic cleaning utensils such as knives, hard
scrapers and the like.
Wipe the hair straightener with a damp cloth. Allow it to dry completely.
8. Storage
•
•
13
All parts must be completely dry before being stored.
Do not wind the mains cord round the hair straightener.
•
•
Keep the hair straightener away from children.
Use the pouch 5 to store the hair straightener or hang it up on the hanging
loop 4 .
9. Troubleshooting
Some problems may be caused by minor faults that you can fix yourself. To do so,
follow the instructions in the following table. If it is still not possible to resolve the
problem, contact customer service. Do not repair the hair straightener yourself.
Fault
The hair
straightener is
not working.
Possible cause and solution
The mains plug has not been inserted into a socket. Connect the
mains plug to a socket.
The hair does
not straighten.
•
The hair is
singed.
The hair is not clean, dry, or free of hair products (except
hair straightening products).
• The heating plates are not clean.
• The set operating temperature is too low. Select a higher
temperature.
The set operating temperature is too high. Select a lower temperature. Never stay at a position on the hair for too long.
10. Technical data
Model:
A5764
Mains voltage:
Power rating:
Protection class:
110–240 V~, 50/60 Hz
42 W
Weight:
Dimensions (L × W × H):
Heating plate dimensions (L × H):
Heat-up time:
II
324 g
260 × 42 × 35 mm
35 × 90 mm
30 sec. to reach 130 °C / 2 min. to reach 210 °C
11. Disposal
11.1 Disposing of the packaging
Sort the packaging before you dispose of it. Dispose of paperboard
and cardboard with the recycled paper service and wrappings with
the appropriate collection service.
14
EN
EN
11.2 Disposing of the hair straightener
(Applicable in the European Union and other European countries with separate
collection systems of recyclable materials)
Old appliances may not be disposed of in the household
waste!
Should the hair straightener no longer be capable of being used at
some point in time, dispose of it in accordance with the
regulations in force in your city or county. This ensures that
old appliances are recycled in a professional manner and also rules
out negative consequences for the environment. For this reason,
electrical equipment is marked with the symbol shown here.
12. Warranty
This product is covered by a 2-year warranty according to European regulations
and law. The extent of the warranty on this product is limited to technical defects
caused by faulty production processes. In the event you want to claim warranty
please be sure to contact our customer service for instructions. They may be able
to solve your problem without needing to return the product to the store or our
service center. Our customer service is always pleased to help you!
13. Customer service
For more information about the products of Silk’n visit your regional Silk’n website:
www.silkn.eu. If the device is damaged, defective, in need of repair or you need
our assistance, please contact your nearest Silk’n service center. This manual is also
available as a PDF download from: www.silkn.eu.
Service number: 0906-2130009
Email:
[email protected] /
[email protected]
15
Copyright 2018 © Home Skinovations Ltd. Alle Rechte vorbehalten.
Rechtlicher Hinweis
Home Skinovations Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen an seinen Produkten
oder Spezifikationen zur Verbesserung von Leistung, Betriebssicherheit oder
Herstellbarkeit vorzunehmen. Durch Home Skinovations Ltd. bereitgestellte
Informationen werden zum Zeitpunkt der Veröffentlichung als korrekt und verlässlich
angesehen. Die Home Skinovations Ltd. übernimmt allerdings keine Verantwortung
für deren Verwendung. Es wird weder stillschweigend noch unter einem Patent oder
unter Patentrechten der Home Skinovations Ltd. eine Lizenz eingeräumt.
Kein Teil dieses Dokuments darf in irgendeiner Form oder mit elektronischen oder
mechanischen Mitteln für irgendwelche. Zwecke ohne ausdrückliche schriftliche
Genehmigung der Home Skinovations Ltd. reproduziert oder übertragen werden.
Änderungen der Daten ohne Vorankündigung sind vorbehalten. Die Home
Skinovations Ltd. verfügt über Patente sowie anhängige Patentanmeldungen,
Handelsmarken, Urheberrechte oder sonstige Rechte geistigen Eigentums, welche
Gegenstand dieses Dokumentes sind. Die Bereitstellung dieses Dokumentes gibt Ihnen
keinerlei Lizenz für diese Patente, Handelsmarken, Urheberrechte oder sonstigen
Rechte geistigen Eigentums, sofern dies nicht ausdrücklich in einer schriftlichen
Vereinbarung von Home Skinovations Ltd. geregelt ist. Änderung der technischen
Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Silk’n und das Silk’n-Logo sind eingetragene Warenzeichen der Home Skinovations Ltd.
InnoEssentials International, Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Die Niederlande
www.silkn.eu –
[email protected]
16
DE
Inhalt
1.
DE 2.
3.
Lieferumfang/Geräteteile___________________ 18
Technologien______________________________ 18
Allgemeine Informationen__________________ 18
3.1
3.2
Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren____________________ 18
Symbolerklärung_________________________________________ 18
4.
Sicherheit_________________________________ 19
4.1
4.2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch_____________________________ 19
Sicherheitshinweise_______________________________________ 19
5.
6.
Glätteisen und Lieferumfang prüfen_________ 25
Bedienung_________________________________ 25
6.1
6.2
6.3
Vor dem Glätten_________________________________________ 25
Ein-/Ausschalten und Temperatur auswählen____________________ 25
Haar glätten____________________________________________ 26
7.
8.
9.
10.
11.
Reinigung_________________________________ 27
Aufbewahrung_____________________________ 28
Fehlersuche_______________________________ 28
Technische Daten__________________________ 28
Entsorgung________________________________ 29
11.1
11.2
Verpackung entsorgen_____________________________________ 29
Glätteisen entsorgen______________________________________ 29
12.
13.
Garantieinformationen_____________________ 29
Kundenservice_____________________________ 29
17
1. Lieferumfang/Geräteteile
1
Heizplatte, 2×
2
Temperaturanzeige
3
Steuerungstaste
4
Aufhänger
5
Hitzebeständige Matte/Tasche
DE
2. Technologien
Infrarottechnologie: ermöglicht eine tiefere und gleichmäßige Wärmeeinwirkung,
kürzere Stylingzeiten und beseitigt Schuppen; konserviert die natürliche Feuchtigkeit
der Haare, um ein Austrocknen zu verhindern und sorgt so für gesundes, seidiges und
glänzendes Haar.
Platten mit Keramikbeschichtung: lassen das Haar sanft durch das Glätteisen
gleiten, ohne dass es hängen bleibt oder Schaden nimmt. Zudem werden sie gleichmäßig erhitzt und sorgen so für ein schnelleres Glätten.
Heizen nach dem PTK-Prinzip (positiver Temperaturkoeffizient): schnelle
und energieeffiziente Wärmeübertragung; ermöglicht ein schnelles Abkühlen des
Geräts zur Vermeidung von Überhitzungen und sorgt für mehr Sicherheit.
3. Allgemeine Informationen
3.1
Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem GoSleek IR (im
Folgenden „Glätteisen“ genannt). Sie enthält wichtige
Informationen zur Inbetriebnahme und Benutzung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor
Sie das Glätteisen verwenden. Dies gilt insbesondere für die
Sicherheitshinweise. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu
Verletzungen oder Schäden am Glätteisen führen. Die Bedienungsanleitung basiert auf
den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland
auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
zur späteren Nutzung auf. Wenn Sie das Glätteisen an Dritte weitergeben, händigen
Sie unbedingt auch diese Bedienungsanleitung mit aus.
3.2 Symbolerklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung, auf
dem Glätteisen oder auf der Verpackung verwendet.
WARNUNG!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung
zur Folge haben kann.
18
HINWEIS!
DE
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
Dieses Signalsymbol liefert Ihnen nützliche Zusatzinformationen
zum Umgang und Gebrauch.
Konformitätserklärung: Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des
Europäischen Wirtschaftsraums.
Das Symbol gibt an, dass die Bauart des Produkts der KLASSE II
entspricht (doppelte Isolierung). Ein Sicherheitsanschluss an die
elektrische Erdung (Masse) ist nicht erforderlich.
Verwenden Sie das Glätteisen nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen,Waschbecken oder anderen mit Wasser gefüllten
Behältern.
4. Sicherheit
4.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Glätteisen ist ausschließlich zum Glätten von menschlichem Haar konzipiert. Es
ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen
Bereich geeignet.
Verwenden Sie das Glätteisen nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder
Personenschäden führen. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung
für Schäden oder Verletzungen, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen
Gebrauch entstanden sind.
4.2
Sicherheitshinweise
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
• Schließen Sie das Glätteisen nur an, wenn
die Netzspannung der Steckdose mit den
Daten auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Schließen Sie das Glätteisen nur an eine
leicht zugängliche Steckdose an, sodass
Sie es bei einem Problem schnell von der
Stromversorgung trennen können.
19
• Nehmen Sie das Glätteisen nicht in Betrieb,
wenn es beschädigt ist oder wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker defekt
ist. Wenn das Netzkabel des Glätteisens
beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder
vom Kundendienst gewechselt werden, um
Risiken zu vermeiden.
• Öffnen Sie das Gehäuse nicht, sondern
überlassen Sie die Reparatur Fachkräften.
Wenden Sie sich dazu an den Kundendienst.
Bei eigenständig durchgeführten
Reparaturen, unsachgemäßem Anschluss
oder falscher Bedienung sind Haftungs- und
Garantieansprüche ausgeschlossen.
• Bei Reparaturen dürfen nur Teile
verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entsprechen. In diesem
Glätteisen befinden sich elektrische und
mechanische Teile, die zum Schutz gegen
Gefahrenquellen unerlässlich sind.
• Halten Sie das Glätteisen von Wasser
fern! Verwenden Sie das Glätteisen nicht
in der Nähe von oder über Wasser in
Badewannen,Waschbecken usw.Trennen
Sie das Glätteisen bei Verwendung im
Badezimmer nach dem Gebrauch von
der Stromquelle, da die Nähe zu Wasser
20
DE
DE
•
•
•
•
•
•
•
•
21
auch dann ein Risiko darstellt, wenn das
Glätteisen ausgeschaltet ist.
Tauchen Sie das Glätteisen oder das
Netzkabel nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Positionieren Sie das Glätteisen
so, dass es nicht in eine Badewanne oder ein
Waschbecken fallen kann.
Greifen Sie nie nach einem Elektrogerät,
wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie in
einem solchen Fall sofort den Netzstecker.
Schalten Sie das Glätteisen immer aus, und
ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie es
nicht verwenden, wenn Sie es reinigen oder
wenn eine Störung auftritt.
Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
nassen oder feuchten Händen an.
Für zusätzlichen Schutz wird die Installation
eines Fehlerstromschutzschalters mit
einem Ansprechfehlerstrom von maximal
30 mA im Versorgungsschaltkreis des Bades
empfohlen. Lassen Sie sich von Ihrem
Monteur dazu beraten.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel für
das Glätteisen.
Stecken Sie keine Gegenstände in das
Gehäuse.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am
•
•
•
•
•
Kabel aus der Steckdose, sondern fassen
Sie immer den Stecker an.Transportieren,
ziehen oder tragen Sie das Glätteisen nie
am Netzkabel.
Halten Sie das Glätteisen und das Netzkabel
von offenen Flammen und heißen
Oberflächen fern.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
Knicken Sie das Netzkabel nicht, und wickeln
Sie es nicht um das Glätteisen. Legen Sie das
Netzkabel nicht über scharfe Kanten.
Versuchen Sie nie, mit einem spitzen
Gegenstand Staub oder Fremdkörper aus
dem Inneren des Glätteisens zu entfernen.
WARNUNG! GEFAHREN FÜR
KINDER UND PERSONEN MIT
VERRINGERTEN PHYSISCHEN,
SENSORISCHEN ODER MENTALEN
FÄHIGKEITEN ODER MANGEL AN
ERFAHRUNG UND WISSEN.
Das Glätteisen ist nicht für den Gebrauch
durch Personen (einschließlich Kindern)
mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen vorgesehen, es
sei denn, sie werden von einer für ihre
22
DE
DE
•
•
•
•
•
•
23
Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt oder wurden von dieser Person in
den sicheren Gebrauch des Glätteisens
eingewiesen. Kinder dürfen nicht mit
dem Glätteisen spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Halten Sie Kinder unter acht Jahren vom
Glätteisen und Netzkabel fern.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit der
Kunststoffverpackung spielen. Sie können
sich beim Spielen darin verfangen und ersticken.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Glätteisen wird während des
Gebrauchs heiß. Fassen Sie es immer am
Griff an, wenn es heiß ist.
Lassen Sie das Glätteisen nie unbeaufsichtigt,
während der Netzstecker in der Steckdose
steckt.
Verwenden Sie das Glätteisen nicht
im Freien oder an Orten, an denen
Aerosolprodukte verwendet werden oder
Sauerstoff verabreicht wird.
Schalten Sie das Glätteisen immer aus, bevor
Sie es ablegen (auch wenn nur für einen
Moment).
• Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen
des Glätteisens. Lassen Sie das Glätteisen
vor der Aufbewahrung oder Reinigung
immer abkühlen.
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
• Platzieren Sie das Glätteisen auf einer
leicht zugänglichen, ebenen, trockenen,
hitzebeständigen und ausreichend stabilen
Oberfläche. Positionieren Sie das Glätteisen
nicht am Rand der Oberfläche.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht
mit heißen Teilen in Kontakt kommt.
• Befüllen Sie das Glätteisen niemals mit
Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie das Glätteisen nicht mehr,
wenn die Kunststoffteile gerissen, gebrochen oder deformiert sind. Ersetzen Sie
beschädigte Teile nur durch entsprechende
Originalersatzteile.
• Nehmen Sie das Glätteisen nicht in Betrieb,
wenn es heruntergefallen oder auf irgendeine Art und Weise beschädigt ist. Lassen
Sie das Glätteisen ggf. von qualifizierten
Technikern prüfen und/oder reparieren.
24
DE
5. Glätteisen und Lieferumfang prüfen
DE
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
• Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig
mit einem scharfen Messer oder anderen
spitzen Gegenstand öffnen, kann das
Glätteisen schnell beschädigt werden. Gehen
Sie beim Öffnen sehr vorsichtig vor.
1. Nehmen Sie das Glätteisen aus der Verpackung.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Lieferung vollständig ist (siehe Abb. A).
3. Kontrollieren Sie, ob das Glätteisen oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist
dies der Fall, benutzen Sie das Glätteisen nicht.Wenden Sie sich an unseren
Kundenservice.
6. Bedienung
•
•
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Teile des Glätteisens wie im
Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
Schalten Sie das Glätteisen vor dem ersten Gebrauch für einige
Minuten ein, und stellen Sie es auf die höchste Temperatur. Infolge
des Herstellungsprozesses können leichte Gerüche auftreten. Dies ist
normal und tritt nur beim ersten Gebrauch auf. Stellen Sie sicher, dass
der Raum gut durchlüftet ist.
6.1 Vor dem Glätten
• Das Haar sollte sauber, trocken und frei von Stylingprodukten sein (eine
Ausnahme sind spezielle Produkte, die die Haarglättung positiv beeinflussen).
• Kämmen Sie das Haar gründlich, sodass es nicht verknotet ist.
• Teilen Sie Ihr Haar in horizontale Strähnen ein. Die einzelnen Strähnen sollten in
etwa die Breite und Stärke einer Heizplatte 1 haben.
Fixieren Sie die nicht bearbeiteten Strähnen mit einer Haarnadel oder
Haarklemme, sodass sie nicht im Weg sind.
6.2 Ein-/Ausschalten und Temperatur auswählen
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine leicht zugängliche Steckdose.
2. Halten Sie die Steuerungstaste 3 gedrückt, um das Glätteisen einzuschalten.
Die Kontrollleuchten an der Temperaturanzeige 2 blinken, bis das Glätteisen die
Standard-Betriebstemperatur (190 °C) erreicht hat (siehe Abb. B).
3. Wenn Sie eine andere Betriebstemperatur auswählen möchten, drücken
Sie mehrmals die Steuerungstaste, um die Temperatureinstellungen zu
durchlaufen, und wählen Sie die gewünschte Temperatur aus. Es gibt fünf
25
Temperatureinstellungen: 130 °C, 150 °C, 170 °C, 190 °C und 210 °C. Wenn Sie
eine neue Temperatureinstellung auswählen, blinken die Kontrollleuchten auf dem
Display, bis das Glätteisen die neu ausgewählte Betriebstemperatur erreicht hat.
Nachstehend finden Sie die empfohlenen Einstellungen. Wenn Sie sich nicht sicher
sind, beginnen Sie mit einer niedrigeren Temperatur, und erhöhen Sie sie nach
Bedarf.
Temperatur
130 °C /150 °C
170 °C /190 °C
210 °C
Haartyp
Feines, geschädigtes oder chemisch behandeltes Haar
Normal
Dickes, lockiges, nicht chemisch behandeltes Haar
4. Halten Sie zum Ausschalten des Glätteisens die Steuerungstaste gedrückt, bis alle
Kontrollleuchten auf der Temperaturanzeige ausgehen. Aus Sicherheitsgründen
schaltet sich das Glätteisen nach 1 Stunde automatisch aus (automatische
Sicherheitsabschaltung), falls Sie vergessen sollten, es auszuschalten.
6.3
Haar glätten
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
• Stellen Sie sicher, dass die Heizplatten nicht
Ihre Kopfhaut berühren.
• Berühren Sie während des Gebrauchs
niemals die Heizplatten und den oberen Teil
des Glätteisens.
• Ziehen Sie das Glätteisen immer durch das
Haar.Verweilen Sie nie zu lange an einer
Position. Sie können Ihr Haar versengen!
1. Bereiten Sie Ihr Haar vor, wie im Kapitel „Vor dem Glätten“ beschrieben.
2. Schalten Sie das Glätteisen ein, und wählen Sie die gewünschte
Betriebstemperatur aus (siehe Kapitel „Ein-/Ausschalten und Temperatur
auswählen“).
3. Nehmen Sie eine Haarsträhne in die Hand, und ziehen Sie sie straff. Halten Sie
dazu das Ende der Strähne zwischen Zeige- und Mittelfinger der Hand fest, mit
der Sie das Glätteisen NICHT festhalten.
4. Setzen Sie das Glätteisen an der Haarsträhne in der Nähe des Haaransatzes an,
indem Sie die Heizplatten 1 zusammendrücken.
5. Bewegen Sie das Glätteisen vom Haaransatz nach unten bis zu den Haarspitzen,
sodass die Haarsträhne durch die Heizplatten gleitet (siehe Abb. C).
26
DE
Kontrollieren Sie die Geschwindigkeit, um mit einer einzelnen Gleitbewegung
bessere Ergebnisse zu erzielen. Nachstehend finden Sie entsprechende
Empfehlungen.
Haartyp
Fein
Normal
Dick
DE
Geschwindigkeit
Ca. 5–8 cm pro Sekunde
Ca. 5 cm pro Sekunde
Ca. 2–3 cm pro Sekunde
6. Gehen Sie bei allen Haarsträhnen gleich vor.
Während Sie das Haar in Strähnen teilen, können Sie das Glätteisen auf der
mitgelieferten hitzebeständigen Matte 5 ablegen.
7. Wenn Sie fertig sind, halten Sie die Steuerungstaste 3 gedrückt, um das
Glätteisen auszuschalten.
8. Trennen Sie das Glätteisen von der Stromversorgung, und lassen Sie es auf der
hitzebeständigen Matte vollständig abkühlen.
7. Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den
Netzstecker, und lassen Sie das Glätteisen
vollständig abkühlen.
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
• Tauchen Sie das Glätteisen nie in Wasser
oder in andere Flüssigkeiten. Stellen Sie
sicher, dass weder Wasser noch andere
Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen.
• Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder
Nylonborsten sowie scharfe oder metallische Reinigungsutensilien wie Messer, harte
Spachtel und dergleichen.
Wischen Sie das Glätteisen mit einem feuchten Tuch ab. Lassen Sie es vollständig
trocknen.
27
8. Aufbewahrung
•
•
•
•
Vor der Aufbewahrung müssen alle Teile vollständig trocken sein.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Glätteisen.
Halten Sie das Glätteisen von Kindern fern.
Bewahren Sie das Glätteisen in der Tasche 5 auf, oder hängen Sie es am
Aufhänger 4 auf.
DE
9. Fehlersuche
Einige Probleme werden möglicherweise durch geringfügige Störungen verursacht,
die Sie selbst beheben können. Befolgen Sie dazu die Anweisungen in der folgenden
Tabelle. Sollte sich das Problem damit nicht beheben lassen, wenden Sie sich an den
Kundendienst. Reparieren Sie das Glätteisen nicht selbst.
Störung
Das Glätteisen
funktioniert
nicht.
Mögliche Ursache und Lösung
Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose. Stecken Sie den
Netzstecker in eine Steckdose.
Das Haar wird
nicht geglättet.
•
Das Haar ist
versengt.
Das Haar ist nicht sauber, trocken oder frei
von Haarprodukten (mit Ausnahme von
Haarglättungsprodukten).
• Die Heizplatten sind nicht sauber.
• Die eingestellte Betriebstemperatur ist zu niedrig. Wählen
Sie eine höhere Temperatur aus.
Die eingestellte Betriebstemperatur ist zu hoch. Wählen Sie eine
niedrigere Temperatur aus. Verweilen Sie nie zu lange an einer
Stelle des Haars.
10. Technische Daten
Modell:
A5764
Netzspannung:
Nennleistung:
Schutzklasse:
110–240 V~, 50/60 Hz
42 W
Gewicht:
Abmessungen (L × B × T):
Abmessungen der Heizplatten
(L × H):
Aufwärmzeit:
II
324 g
260 × 42 × 35 mm
35 × 90 mm
30 Sekunden bis 130 °C / 2 Minuten bis 210 °C
28
11. Entsorgung
11.1 Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und
Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung.
DE
11.2 Glätteisen entsorgen
(Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen Staaten mit
Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen)
Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden!
Sollte das Glätteisen einmal nicht mehr verwendet werden können,
entsorgen Sie es entsprechend den in Ihrem Bundesland
oder Land geltenden Bestimmungen. Damit wird gewährleistet,
dass Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf
die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind Elektrogeräte mit dem
hier abgebildeten Symbol gekennzeichnet.
12. Garantieinformationen
Dieses Produkt wird nach den europäischen Regelungen und Gesetzen von einer
2-Jahres-Garantie abgedeckt. Der Umfang der Garantie auf dieses Produkt beschränkt
sich auf technische Mängel, die durch fehlerhafte Produktionsprozesse verursacht
wurden. Wenn Sie Anspruch auf Garantie erheben wollen, achten Sie bitte darauf, bei
unserem Kundenservice Anweisungen einzuholen. Er kann Ihr Problem vielleicht lösen,
ohne dass das Produkt an das Geschäft oder unser Servicezentrum zurückgeschickt
werden muss. Unser Kundenservice hilft Ihnen immer gern!
13. Kundenservice
Weitere Informationen über die Produkte von Silk’n finden Sie auf Ihrer regionalen
Silk’n-Webseite unter: www.silkn.eu. Wenn das Gerät beschädigt oder defekt ist,
eine Reparatur benötigt oder Sie unsere Hilfe brauchen, wenden Sie sich bitte an das
nächste Silk’n-Servicezentrum. Sie können dieses Benutzerhandbuch auch von
www.silkn.eu als PDF herunterladen.
Servicenummer: 089 51 23 44 23
E-Mail:
[email protected]
29
Copyright 2018 © Home Skinovations Ltd. Tous droits réservés.
Avis légal
La Home Skinovations Ltd. se réserve le droit de procéder à des modifications de ses
produits ou spécifications en vue d’améliorer les prestations, la sécurité de fonctionnement ou la fabricabilité. Les informations mises à disposition par Home Skinovations
Ltd. au moment de la publication sont considérées comme correctes et fiables. La
Home Skinovations Ltd. n’est néanmoins pas responsable de leur utilisation. Une
licence ne sera accordée ni de façon tacite, ni sous forme de brevet, ni dans le cadre de
la législation concernant les brevets de la Home Skinovations Ltd.
Aucune partie de ce document ne doit être reproduit ou transmis sous quelque
forme que ce soit ou par quelque procédés électroniques ou mécaniques pour
quelque raison que ce soit sans l’autorisation expresse écrite de la Home Skinovations
Ltd. Sous réserve de modifications des données dans préavis. La Home Skinovations
Ltd. dispose de brevets ainsi que de demandes de brevets correspondantes, de
marques déposées, de droits d’auteur ou d’autres droits de propriété intellectuelle qui
font l’objet du présent document. La mise à disposition du présent document ne vous
donne aucune licence pour ces brevets, marques déposées, droits d’auteur ou autres
droits de propriété intellectuelle, dans la mesure où ceci n’est pas réglé de manière
expresse dans un accord écrit de la Home Skinovations Ltd. Sous réserve de modification des données techniques sans préavis.
Silk’n et le logo Silk’n sont des marques déposées de la Home Skinovations Ltd.
InnoEssentials International, Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Les Pays-Bas
www.silkn.eu –
[email protected]
30
FR
Contenu
FR
1.
2.
3.
Contenu de la livraison ⁄ pièces de l’appareil__ 32
Technologies______________________________ 32
Informations générales_____________________ 32
3.1
3.2
Lire et conserver le mode d’emploi___________________________ 32
Explication des symboles___________________________________ 32
4.
Sécurité___________________________________ 33
4.1
4.2
Utilisation conforme à l’usage prévu__________________________ 33
Consignes de sécurité_____________________________________ 33
5.
6.
Vérifier le fer à lisser et le contenu
de la livraison______________________________ 38
Utilisation_________________________________ 39
6.1
6.2
6.3
Avant le lissage__________________________________________ 39
Mise en marche/arrêt et sélectionner la température_____________ 39
Lisser les cheveux________________________________________ 40
7.
8.
9.
10.
11.
Nettoyage_________________________________ 41
Rangement________________________________ 42
Pannes et solutions________________________ 42
Données techniques________________________ 42
Élimination________________________________ 43
11.1
11.2
Éliminer l’emballage_______________________________________ 43
Éliminer le fer à lisser______________________________________ 43
12.
13.
Informations sur la garantie________________ 43
Service après-vente________________________ 43
31
1. Contenu de la livraison ⁄ pièces de l’appareil
1
Plaque chauffante, 2×
2
Affichage de la température
3
Touche de commande
4
Dispositif d’accrochage
5
Tapis résistant à la chaleur/sac
FR
2. Technologies
Technologie infrarouge : permet un effet thermique plus profond et régulier,
des temps de brushing plus courts et l’élimination des pellicules ; maintient l’humidité
naturelle des cheveux pour éviter leur assèchement. La chevelure est alors saine,
soyeuse et brillante.
Plaques avec revêtement céramique : laissez glisser doucement les cheveux
dans le fer à lisser, sans qu’ils ne restent coincés ou qu’ils ne soient endommagés. De
plus, ils sont chauffés régulièrement et lissés plus rapidement.
Chauffer selon le principe CTP (coefficient de température positif ) :
transfert de chaleur rapide et efficace en énergie ; permet un refroidissement rapide
de l’appareil pour éviter la surchauffe et augmenter la sécurité.
3. Informations générales
3.1
Lire et conserver le mode d’emploi
Ce mode d’emploi fait partie de ce GoSleek IR (appelé « fer à
lisser » ci-après). Il contient des informations importantes pour la
mise en service et l’utilisation.
Veuillez lire d’abord le mode d’emploi attentivement avant
d’utiliser le fer à lisser. Ceci concerne en particulier les consignes
de sécurité. Le non respect de ce mode d’emploi peut provoquer des blessures ou
dommages sur le fer à lisser. Le mode d’emploi est basé sur les normes et règlementations en vigueur dans l’Union européenne. À l’étranger, veuillez respecter les directives
et lois spécifiques au pays. Conservez le mode d’emploi pour une consultation
ultérieure. Si vous transmettez le fer à lisser à des tiers, joignez impérativement et
également ce mode d’emploi.
3.2 Explication des symboles
Les symboles et mots de signalisation suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi,
placés sur le fer à lisser ou sur l’emballage.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole/mot de signalisation désigne un danger avec un degré moyen de risque
qui, s’il n’est pas évité, peut causer la mort ou de graves blessures.
32
AVIS !
Ce mot de signalisation avertit de la possibilité de dommages matériels.
Ce symbole de signalisation vous fournit des informations supplémentaires utiles sur la manipulation et l’utilisation.
Déclaration de conformité : Les produits désignés par ce symbole
sont conformes à toutes les dispositions communautaires applicables de l’Espace Économique Européen.
Le symbole indique que le type de construction du produit
correspond à la CLASSE II (double isolation). Un branchement de
sécurité sur la masse électrique n’est pas nécessaire.
FR
N’utilisez pas le fer à lisser à proximité de baignoires, douches,
lavabos ou d’autres récipients remplis d’eau.
4. Sécurité
4.1 Utilisation conforme à l’usage prévu
Le fer à lisser est exclusivement conçu pour lisser la chevelure humaine. Il est exclusivement destiné à l’usage privé et n’est pas adapté à une utilisation professionnelle.
N’utilisez le fer à lisser que comme décrit dans ce mode d’emploi.Toute autre
utilisation est considérée comme non conforme à l’usage prévu et peut provoquer
des dommages matériels et personnels. Le fabricant ou le commerçant décline toute
responsabilité pour les dommages ou les blessures causés par une utilisation inappropriée ou incorrecte.
4.2
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE !
• Ne branchez le fer à lisser que quand
la tension réseau de la prise de courant
correspond aux données indiquées sur la
plaque signalétique.
• Ne branchez le fer à lisser que sur une prise
de courant bien accessible afin de pouvoir le
couper rapidement du réseau électrique en
cas de panne.
33
• Ne mettez pas le fer à lisser en service s’il
est endommagé ou si le câble électrique ou
la fiche réseau est défectueux. Lorsque le
câble électrique du fer à lisser est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant
ou son service après-vente (SAV) pour
éviter tout risque.
• N’ouvrez pas le boîtier, laissez effectuer la
réparation par des professionnels.Veuillez
vous adresser pour cela au service aprèsvente. En cas de réparations à sa propre
initiative, de branchement non conforme ou
d’utilisation incorrecte, toute prétention à la
responsabilité et tout droit à la garantie sont
exclus.
• Seules des pièces détachées correspondant à l’appareil d’origine pourront être
utilisées lors de réparations. Dans ce fer à
lisser se trouvent des pièces électriques et
mécaniques qui sont indispensables pour la
protection contre les sources de danger.
• Tenez éloigné le fer à lisser de l’eau !
N’utilisez pas le fer à lisser à proximité
ou au-dessus de l’eau dans des baignoires,
lavabos, etc. Après utilisation dans la salle de
bains, débranchez le fer à lisser de la source
de courant étant donné que la proximité de
34
FR
•
FR
•
•
•
•
•
•
•
35
l’eau présente encore un risque même si le
fer à lisser est arrêté.
Ne plongez pas le fer à lisser ou le câble
électrique dans de l’eau ou d’autres liquides.
Positionnez le fer à lisser de manière à
ce qu’il ne puisse pas tomber dans une
baignoire ou un lavabo.
Ne saisissez jamais un appareil électrique
qui est tombé dans l’eau. Dans un tel cas
de figure, retirez immédiatement la fiche
réseau.
Arrêtez toujours le fer à lisser et retirez
la fiche réseau de la prise de courant
lorsque vous ne l’utilisez pas, lorsque vous le
nettoyez ou en cas de panne.
Ne touchez jamais la fiche réseau avec des
mains mouillées ou humides.
L’installation d’un disjoncteur différentiel à
déclenchement par courant de défaut de
30 mA maximum dans le circuit d’alimentation de la salle de bain est recommandée
comme protection supplémentaire. À ce
sujet, demandez conseil à votre monteur.
N’utilisez pas de rallonges électriques pour
le fer à lisser.
Ne placez pas d’objets dans le boîtier.
Ne retirez pas la fiche réseau avec le
câble de la prise de courant, mais saisissez
•
•
•
•
•
toujours la fiche. Ne transportez, ne tirez ou
ne portez jamais le fer à lisser par le câble
électrique.
Tenez éloigné le fer à lisser et le câble électrique de chaleur et de surfaces chaudes.
Placez le câble électrique de façon à ce qu’il
ne devienne pas un piège à trébucher.
Ne pliez pas le câble électrique et ne
l’enroulez pas autour du fer à lisser. Ne
posez pas le câble électrique sur des bords
coupants.
N’essayez jamais de retirer de la poussière
ou des corps étrangers de l’intérieur du fer
à lisser avec un objet pointu.
AVERTISSEMENT ! DANGERS POUR
DES ENFANTS ET PERSONNES AVEC
DES CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES OU AYANT
UN MANQUE D’EXPÉRIENCE ET DE
CONNAISSANCE.
Le fer à lisser n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales ou un manque
d’expérience et de connaissances, sauf s’ils
sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité ou s’ils ont reçu par
36
FR
FR
•
•
•
•
•
•
37
cette personne des consignes sur l’utilisation
sûre du fer à lisser. Les enfants ne doivent
pas jouer avec le fer à lisser. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Tenez les enfants de moins de huit ans
éloignés du fer à lisser et de son câble électrique.
Assurez-vous que les enfants ne jouent pas
avec l’emballage en plastique. Les enfants
peuvent s’y retrouver pris et s’étouffer en
jouant avec ceux-ci.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE !
Le fer à lisser devient brûlant lors de son
utilisation. Saisissez-le toujours à la poignée
lorsqu’il est chaud.
Ne laissez jamais le fer à lisser sans surveillance tant que la fiche réseau est branchée
sur la prise de courant.
N’utilisez pas le fer à lisser à l’extérieur
ou dans des endroits où sont utilisés des
produits d’aérosol ou dans lesquels de l’oxygène est administré.
Arrêtez toujours le fer à lisser avant de le
déposer (même si c’est seulement pour un
court instant).
• Ne touchez pas les surfaces brûlantes du
fer à lisser. Laissez toujours refroidir le fer à
lisser avant le rangement ou le nettoyage.
AVIS ! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT !
• Placez le fer à lisser sur une surface facilement accessible, plane, sèche, résistante à la
chaleur et suffisamment stable. Ne placez
pas le fer à lisser au bord de la surface.
• Assurez-vous que le câble électrique n’entre
pas en contact avec des pièces brûlantes.
• Ne versez jamais de liquides dans le fer à
lisser.
• N’utilisez plus le fer à lisser si des pièces
sont fissurées, cassées ou déformées.
Remplacez uniquement les pièces endommagées par des pièces de rechange d’origine correspondantes.
• Ne mettez pas le fer à lisser en service
lorsqu’il est tombé ou endommagé d’une
quelconque façon. Faites éventuellement
vérifier et/ou réparer le fer à lisser par des
techniciens qualifiés.
5. Vérifier le fer à lisser et le contenu de
la livraison
AVIS ! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT !
• Si vous ouvrez l’emballage négligemment
38
FR
avec un couteau bien aiguisé ou à l’aide
d’autre objet pointu, vous risquez d’endommager rapidement le fer à lisser. Lors de
l’ouverture, procédez avec précaution.
FR
1. Retirez le fer à lisser de l’emballage.
2. Assurez-vous que la livraison est complète (voir Fig. A).
3. Contrôlez si le fer à lisser ou les différentes pièces présentent des dommages. Si
c’est le cas, n’utilisez pas le fer à lisser. Adressez-vous à notre service après-vente.
6. Utilisation
•
•
Avant la première utilisation, nettoyez toutes les parties du fer à lisser
comme indiqué dans le chapitre « Nettoyage ».
Avant la première utilisation, mettez le fer à lisser en marche pendant
quelques minutes puis réglez-le à la température maximale. De légères
odeurs peuvent survenir en raison du processus de fabrication. Ceci est
normal et survient uniquement lors de la première utilisation. Assurezvous que la pièce est bien aérée.
6.1 Avant le lissage
• Les cheveux doivent être propres, secs et sans produits de mise en forme (sauf
produits spécifiques qui ont une influence positive sur le lissage des cheveux).
• Brossez soigneusement les cheveux pour qu’il n’y ait pas de nœuds.
• Répartissez vos cheveux en mèches horizontales. Les différentes mèches doivent
environ avoir la largeur et l’épaisseur d’une plaque chauffante 1 .
Fixez les mèches que vous n’utilisez pas avec une épingle à cheveux ou une
barrette de sorte qu’elles ne vous gênent pas.
6.2 Mise en marche/arrêt et sélectionner la température
1. Branchez la fiche réseau dans une prise de courant bien accessible.
2. Maintenez enfoncée la touche de commande 3 pour mettre en marche le fer à
lisser. Les voyants de contrôle clignotent sur l’affichage de la température 2
jusqu’à ce que le fer à lisser a atteint la température de service par défaut
(190 °C) (voir Fig. B).
3. Si vous souhaitez choisir une autre température de service, appuyez plusieurs
fois sur la touche de commande pour faire défiler les réglages de température et
sélectionnez la température souhaitée. Il existe cinq réglages de la température :
130 °C, 150 °C, 170 °C, 190 °C et 210 °C. Lorsque vous sélectionnez un nouveau
réglage de la température, les voyants de contrôle sur l’écran jusqu’à ce que le fer
à lisser ait atteint la nouvelle température de service sélectionnée.
Dans ce qui suit, vous trouverez les réglages recommandés. En cas de doute,
commencez par une température inférieure et augmentez-la selon vos besoins.
39
Température
130 °C / 150 °C
170 °C / 190 °C
210 °C
Type de cheveux
Cheveux fins, endommagés ou subissant des traitements chimiques
Normal
Cheveux épais, bouclés, non traités chimiquement
4. Pour arrêter le fer à lisser, maintenez enfoncée la touche de commande jusqu’à
ce que tous les voyants de contrôle sur l’affichage de la température s’éteignent.
Pour des raisons de sécurité, le fer à lisser s’éteint automatiquement après 1 heure
(arrêt automatique de sécurité) au cas où vous auriez oublié de l’arrêter.
6.3
Lisser les cheveux
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE !
• Assurez-vous que les plaques chauffantes
n’entrent pas en contact avec votre cuir
chevelu.
• Lors de l’utilisation, ne touchez jamais les
plaques chauffantes ni la partie supérieure
du fer à lisser.
• Faites toujours glisser le fer à lisser par les
cheveux. Ne restez jamais trop longtemps
dans une position.Vous pouvez brûler vos
cheveux !
1. Préparez vos cheveux comme cela est décrit au chapitre « Avant le lissage ».
2. Allumez le fer à lisser et sélectionnez la température de service souhaitée (voir
chapitre « Mise en marche/arrêt et sélectionner la température »).
3. Saisissez une mèche de cheveux et tendez-la. Pour ce faire, tenez l’extrémité de
la mèche entre l’index et le majeur de la main avec laquelle vous NE tenez PAS le
fer à lisser.
4. Placez le fer à lisser contre la mèche à proximité des racines. Pour ce faire,
compressez les plaques chauffantes 1 .
5. Déplacez le fer à lisser depuis les racines vers le bas jusqu’aux pointes de sorte
que la mèche glisse par les plaques chauffantes (voir Fig. C).
Maîtrisez la vitesse afin d’obtenir de meilleurs résultats avec un seul mouvement
de glisse. Dans ce qui suit, vous trouverez les recommandations correspondantes.
40
FR
Type de cheveux
Fin
Normal
Épais
FR
Vitesse
Env. 5–8 cm par seconde
Env. 5 cm par seconde
Env. 2–3 cm par seconde
6. Procédez de la même manière pour toutes les mèches.
Pendant que vous répartissez les cheveux en mèches, vous pouvez déposer le fer
à lisser sur le tapis résistant à la chaleur 5 fourni.
7. Une fois que vous avez terminé, maintenez la touche de commande enfoncée 3
pour arrêter le fer à lisser.
8. Débranchez le fer à lisser de l’alimentation en courant et laissez-le refroidir entièrement sur le tapis résistant à la chaleur.
7. Nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE !
• Avant le nettoyage, débranchez toujours la
fiche réseau et laissez refroidir entièrement
le fer à lisser.
AVIS ! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT !
• Ne plongez jamais le fer à lisser dans de
l’eau ou d’autres liquides.Veillez à ce qu’il
n’y ait pas d’infiltration d’eau ou d’autres
liquides dans le boîtier.
• N’utilisez aucun produit de nettoyage
agressif, aucune brosse métallique ou en
nylon, ainsi qu’aucun ustensile de nettoyage
tranchant ou métallique tel qu’un couteau,
une spatule dure ou un objet similaire.
Essuyez le fer à lisser avec un chiffon humide. Laissez-le sécher complètement.
41
8. Rangement
•
•
•
•
Avant le rangement, toutes les pièces doivent être complètement sèches.
N’embobinez pas le câble électrique autour du fer à lisser.
Éloignez le fer à lisser des enfants.
Rangez le fer à lisser dans le sac 5 ou suspendez-le sur le dispositif
d’accrochage 4 .
FR
9. Pannes et solutions
Certains problèmes sont probablement causés par des perturbations mineurs que
vous pouvez éliminer par vous-même. Suivez pour ceci les instructions dans le tableau
suivant. Si le problème ne peut pas être résolu ainsi, adressez-vous au service aprèsvente. Ne réparez pas vous-même le fer à lisser.
Panne
Le fer à lisser ne
fonctionne pas.
Cause possible et solution
La fiche réseau n’est pas branchée dans la prise de courant. Branchez la fiche réseau sur une prise de courant.
Les cheveux ne
sont pas lissés.
•
Les cheveux
sont brûlés.
Les cheveux ne sont pas propres, secs ou sans produits
capillaires (sauf produits de lissage des cheveux).
• Les plaques chauffantes ne sont pas propres.
• La température de service réglée est trop faible. Sélectionnez
une température plus élevée.
La température de service réglée est trop élevée. Sélectionnez
une température moins élevée. Ne restez jamais trop longtemps
sur une zone des cheveux.
10. Données techniques
Modèle :
A5764
Tension réseau :
Puissance nominale :
Classe de protection :
110–240 V~, 50/60 Hz
42 W
Poids :
Dimensions (L × l × h) :
Dimensions des plaques chauffantes (L x h) :
Temps de chauffe :
II
324 g
260 × 42 × 35 mm
35 × 90 mm
30 secondes jusqu’à 130 °C /
2 minutes jusqu’à 210 °C
42
11. Élimination
11.1 Éliminer l’emballage
Éliminez l’emballage selon les types de matériaux. Mettez les
déchets en papier, en carton et en pellicule dans la collecte des
matières recyclables.
FR
11.2 Éliminer le fer à lisser
(Applicable dans l’Union européenne et dans d’autres pays européens avec des
systèmes de collecte séparée selon les matières à recycler)
Les appareils usagés ne doivent pas être jetés dans les
ordures ménagères !
Si un jour, le fer à lisser ne pouvait plus être utilisé, éliminez-le selon
les prescriptions en vigueur dans votre région/département
ou pays. Ceci permet de garantir que les appareils usagés sont recyclés
correctement et d’éviter les effets négatifs sur l’environnement. C’est
pour cette raison que les appareils électriques portent le symbole
présenté ici.
12. Informations sur la garantie
Conformément aux règles et lois européennes, ce produit a une garantie de 2 ans.
L’étendue de la garantie pour ce produit est limitée aux défauts techniques suite à des
processus de fabrication erronés. Si vous souhaitez faire usage de la garantie, veuillez
vous adressez à notre service après-vente pour obtenir des instructions. Celui-ci sera
peut-être à même de résoudre votre problème, sans que le produit ne doive être
renvoyé au magasin ou à notre centre de services. Notre service après-vente est à
votre entière disposition !
13. Service après-vente
Pour tout complément d’information sur les produits Silk’n, allez sur votre site Web
Silk’n régional sur : www.silkn.eu. Si l’appareil est endommagé ou défectueux, doit
être réparé ou si vous avez besoin de notre aide, veuillez vous adresser au centre de
services Silk’n proche de chez vous. Vous pouvez également télécharger ce mode
d’emploi sous forme de PDF depuis www.silkn.eu.
Numéro de service : 0891-655557
Courriel :
[email protected]
43
Copyright 2018 © Home Skinovations Ltd. Alle rechten voorbehouden.
Juridische mededeling
Home Skinovations Ltd. behoudt zich het recht voor wijzigingen aan zijn producten of
specificaties voor een betere werking, bedrijfsveiligheid of produceerbaarheid uit te
voeren. Door Home Skinovations Ltd. verstrekte informatie wordt als correct en
betrouwbaar beschouwd op het moment van publicatie. Home Skinovations Ltd.
aanvaardt echter geen verantwoordelijkheid voor het gebruik ervan. Er wordt geen
licentie toegekend aan Home Skinovations Ltd., noch stilzwijgend noch op grond van
een patent of patentrechten.
Niets uit dit document mag in enige vorm of op enige wijze, elektronisch of mechanisch, voor enig doel zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Home
Skinovations Ltd. worden gereproduceerd of overgedragen.Wijzigingen in de gegevens
zonder voorafgaande kennisgeving zijn voorbehouden. Home Skinovations Ltd.
beschikt over patenten en in behandeling zijnde octrooiaanvragen, handelsmerken,
auteursrechten of andere intellectuele eigendomsrechten die het onderwerp zijn van
dit document. De verstrekking van dit document geeft u geen enkele licentie voor
deze patenten, handelsmerken, auteursrechten of andere intellectuele eigendomsrechten, behalve zoals uitdrukkelijk vermeld in een schriftelijke overeenkomst door
Home Skinovations Ltd. Wijziging van de technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving voorbehouden.
Silk’n en het Silk’n-logo zijn gedeponeerde handelsmerken van Home Skinovations Ltd.
InnoEssentials International, Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederland
www.silkn.eu –
[email protected]
44
NL
Inhoud
1.
2.
3.
Verpakkingsinhoud/onderdelen van
het apparaat______________________________ 46
Technologieën_____________________________ 46
Algemene informatie______________________ 46
3.1
3.2
Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren_________________________ 46
Verklaring van symbolen___________________________________ 46
NL 4.
Veiligheid_________________________________ 47
4.1
4.2
Reglementair gebruik_____________________________________ 47
Veiligheidsinstructies______________________________________ 47
5.
6.
Steiltang en verpakkingsinhoud controleren__ 52
Bediening_________________________________ 52
6.1
6.2
6.3
Voor het steilen__________________________________________ 53
In-/uitschakelen en temperatuur kiezen________________________ 53
Haar steilen_____________________________________________ 53
7.
8.
9.
10.
11.
Reiniging__________________________________ 54
Bewaring__________________________________ 55
Fouten opsporen___________________________ 55
Technische gegevens_______________________ 56
Verwijdering_______________________________ 56
11.1
11.2
Verpakking verwijderen____________________________________ 56
Steiltang afvoeren________________________________________ 56
12.
13.
Garantie__________________________________ 56
Klantenservice_____________________________ 57
45
1. Verpakkingsinhoud/onderdelen van
het apparaat
1
Verwarmingsplaat, 2×
2
Temperatuurweergave
3
Besturingsknop
4
Ophanglus
5
Hittebestendige mat/etui
NL
2. Technologieën
Infraroodtechnologie: zorgt voor een diepere en gelijkmatigere warmte-inwerking,
kortere stylingtijden, herstelt de haarschubben; conserveert het natuurlijke vochtgehalte van het haar om uitdrogen te voorkomen en zorgt zo voor gezond, zijdezacht
glanzend haar.
Platen met keramische laag: laten het haar soepeltjes door de steiltang glijden
zonder dat het blijft hangen of beschadigd wordt. Bovendien worden ze gelijkmatig
verwarmd en zorgen zo voor een sneller steilresultaat.
Verwarmen volgens het PTC-principe (positieve temperatuurcoëfficiënt): snelle en energiezuinige warmte-overdracht; zorgt voor sneller afkoelen van
het apparaat ter voorkoming van oververhitting en zorgt voor meer veiligheid.
3. Algemene informatie
3.1
Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij deze GoSleek IR (hierna
“steiltang” genoemd). Ze bevat belangrijke informatie over de
ingebruikneming en het gebruik.
Lees grondig de gebruiksaanwijzing alvorens de steiltang te
gebruiken. Dit geldt in het bijzonder voor de veiligheidsinstructies. Het niet naleven van deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot
ernstige verwondingen of schade aan de steiltang. De gebruiksaanwijzing is gebaseerd
op de normen en regels die in de Europese Unie van kracht zijn. Gelieve in het
buitenland de richtlijnen en wetten van het desbetreffende land na te leven. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstige inzage. Als u de steiltang aan derden geeft, geef
dan in elk geval deze gebruiksaanwijzing mee.
3.2 Verklaring van symbolen
De volgende symbolen en signalen worden gebruikt in deze gebruiksaanwijzing, op de
steiltang of op de verpakking.
WAARSCHUWING!
Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een gematigde risicograad, dat, als
het niet wordt vermeden, de dood of een ernstige verwonding tot gevolg kan hebben.
46
LET OP!
Dit signaalwoord waarschuwt voor eventuele materiële schade.
Dit symbool geeft u extra nuttige informatie over de hantering en
het gebruik.
Conformiteitsverklaring: Producten die zijn aangeduid met dit
symbool vervullen alle toepasselijke gemeenschapsvoorschriften van
de Europese Economische Ruimte.
Het symbool geeft aan dat de constructie van het product aan
KLASSE II voldoet (dubbele isolatie). Een veiligheidsaansluiting op de
elektrische aarding (massa) is niet noodzakelijk.
NL
Gebruik de steiltang niet in de buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere met water gevulde reservoirs.
4. Veiligheid
4.1 Reglementair gebruik
De steiltang is uitsluitend voor het steilen van menselijk haar ontworpen. De steiltang
is alleen bestemd voor privégebruik en niet geschikt voor commerciële doeleinden.
Gebruik de steiltang alleen op de manier die in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
Elk ander gebruik geldt als niet reglementair en kan leiden tot materiële schade of
lichamelijk letsel. De fabrikant of handelaar is niet aansprakelijk voor schade of verwondingen die zijn ontstaan door niet reglementair of oneigenlijk gebruik.
4.2
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR
ELEKTROCUTIE!
• Sluit de steiltang alleen aan als de netspanning van het stopcontact overeenstemt met
wat op het typeplaatje is vermeld.
• Sluit de steiltang uitsluitend aan op een goed
bereikbaar stopcontact zodat u deze bij
een probleem snel van het stroomnet kunt
loskoppelen.
• Neem de steiltang niet in bedrijf als deze
47
•
•
•
•
beschadigd is of als het netsnoer of de
stekker defect is. Als het netsnoer van de
steiltang beschadigd is, dan moet het door
de fabrikant of door de klantenservice
vervangen worden om risico’s te vermijden.
Open de behuizing niet, maar laat de reparatie over aan vakmensen. Neem hiervoor
contact op met onze klantenservice. In geval
van eigenhandig uitgevoerde reparaties,
inadequate aansluiting of verkeerde bediening is aansprakelijkheid of garantie uitgesloten.
Bij reparaties mogen uitsluitend onderdelen worden gebruikt die voldoen aan de
oorspronkelijke gegevens van het apparaat.
In deze steiltang bevinden zich elektrische
en mechanische onderdelen die onontbeerlijk zijn voor de bescherming tegen gevarenbronnen.
Houd de steiltang uit de buurt van water!
Gebruik de steiltang niet in de buurt van
of boven water in badkuipen, wastafels
enz. Koppel de steiltang bij gebruik in de
badkamer na gebruik los van het stroomnet
omdat de nabijheid tot water ook een risico
vormt als de steiltang uitgeschakeld is.
Dompel de steiltang of het netsnoer niet
48
NL
•
NL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
49
onder in water of andere vloeistoffen. Plaats
de steiltang zodanig dat deze niet in een
badkuip of een wastafel kan vallen.
Grijp nooit naar een elektrisch apparaat als
het in het water is gevallen.Trek in dat geval
meteen de stekker uit.
Schakel de steiltang altijd uit en haal de
stekker uit het stopcontact wanneer u het
niet gebruikt, het schoonmaakt of als er een
storing optreedt.
Raak de stekker nooit met natte of vochtige
handen aan.
Voor extra bescherming wordt de installatie van een aardlekschakelaar met een
aanspreekstroom van maximaal 30 mA in
het stroomcircuit van het bad aanbevolen.
Laat u door uw installateur informeren.
Gebruik geen verlengkabel voor de steiltang.
Steek geen voorwerpen in de behuizing.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, maar houd altijd de stekker
vast. Verplaats, trek of draag de steiltang
nooit aan het netsnoer.
Houd de steiltang en de netkabel weg van
open vuur en hete oppervlakken.
Plaats het netsnoer zodanig dat men er niet
overheen kan struikelen.
Knik het netsnoer niet en wikkel het niet
•
•
•
•
rond de steiltang. Leg het netsnoer niet over
scherpe randen.
Probeer nooit met een puntig voorwerp
stof of vreemde voorwerpen binnenin de
steiltang te verwijderen.
WAARSCHUWING! GEVAREN VOOR
KINDEREN EN PERSONEN MET
VERMINDERDE FYSIEKE, SENSORISCHE OF MENTALE VAARDIGHEDEN
OF EEN GEBREK AAN ERVARING EN
KENNIS.
De steiltang is niet bedoeld voor het
gebruik door personen (inclusief kinderen)
met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vaardigheden of een gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht
staan van een persoon die instaat voor
hun veiligheid of door deze persoon over
het veilige gebruik van de steiltang werden
geïnformeerd. Kinderen mogen niet met
de steiltang spelen. Reiniging en onderhoud
mogen niet door kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd.
Houd kinderen onder de acht jaar weg van
de steiltang en het netsnoer.
Zorg ervoor dat kinderen niet spelen met
de plastic verpakking. Ze kunnen er bij het
50
NL
NL
spelen verstrikt in raken en stikken.
WAARSCHUWING!
VERWONDINGSGEVAAR!
• De steiltang wordt tijdens het gebruik heet.
Houd de steiltang altijd aan de handgreep
vast als deze heet is.
• Laat de steiltang nooit zonder toezicht als
de stekker in het stopcontact zit.
• Gebruik de steiltang niet in open lucht of
op plaatsen waar aerosolproducten worden
gebruikt of zuurstof wordt toegediend.
• Schakel de steiltang steeds uit alvorens hem
weg te leggen (ook indien dit slechts voor
een moment is).
• Raak de hete oppervlakken van de steiltang
niet aan. Laat de steiltang voor de bewaring
en reiniging altijd afkoelen.
LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR!
• Plaats de steiltang op een goed bereikbaar,
effen, droog, hittebestendig en voldoende
stabiel oppervlak. Plaats de steiltang niet aan
de rand van het oppervlak.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in
contact komt met de hete delen.
• Vul de steiltang nooit met vloeistoffen.
• Gebruik de steiltang niet meer als de kunst51
stof onderdelen gebarsten, gebroken of
vervormd zijn. Vervang de beschadigde
componenten uitsluitend door passende
originele reserveonderdelen.
• Neem de steiltang niet in gebruik als deze
gevallen is of op enige wijze beschadigd
is. Laat de steiltang indien nodig door
gekwalificeerde technici controleren en/of
repareren.
NL
5. Steiltang en verpakkingsinhoud
controleren
LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR!
• Als u de verpakking onvoorzichtig opent
met een scherp mes of een ander scherp
voorwerp, dan kan de steiltang snel worden
beschadigd. Ga voorzichtig te werk bij het
openen.
1. Neem de steiltang uit de verpakking.
2. Controleer of de levering volledig is (zie afb. A).
3. Controleer of de steiltang en de afzonderlijke delen schade vertonen. Is dit het
geval, gebruik de steiltang dan niet. Richt u tot onze klantenservice.
6. Bediening
•
•
Reinig voor het eerste gebruik alle onderdelen van de steiltang, zoals
beschreven in het hoofdstuk “Reiniging”.
Schakel de steiltang voor het eerste gebruik gedurende enkele minuten
in en stel hem in op de hoogste temperatuur. Door het productieproces
kan er een lichte geur optreden. Dit is normaal en treedt alleen bij het
eerste gebruik op. Zorg ervoor dat de kamer goed geventileerd is.
52
6.1 Voor het steilen
• Het haar moet schoon, droog en vrij van stylingproducten zijn (een uitzondering
zijn speciale producten die het steilen van het haar positief beïnvloeden).
• Kam het haar grondig zodat het geen knopen bevat.
• Verdeel het haar in horizontale strengen. De verschillende strengen moeten
ongeveer de breedte en dikte van een verwarmingsplaat 1 hebben.
Fixeer de strengen die u niet bewerkt met een haarspeld of een haarklem, zodat
ze niet in de weg zitten.
NL
6.2 In-/uitschakelen en temperatuur kiezen
1. Steek de stekker in een goed bereikbaar stopcontact.
2. Houd de besturingsknop 3 ingedrukt om de steiltang in te schakelen. De
controlelampjes op de temperatuurweergave 2 knipperen totdat de steiltang
de standaard bedrijfstemperatuur (190 °C) bereikt heeft (zie afb. B).
3. Als u een andere bedrijfstemperatuur wilt kiezen, druk dan meermalen op
de besturingsknop om de temperatuurinstellingen te doorlopen en kies de
gewenste temperatuur. Er zijn vijf temperatuurinstellingen: 130 °C, 150 °C, 170 °C,
190 °C en 210 °C. Als u een nieuwe temperatuurinstelling kiest, knipperen
de controlelampjes op het display totdat de steiltang de nieuw geselecteerde
bedrijfstemperatuur bereikt heeft.
Hieronder vindt u de aanbevolen instellingen. Als u het niet zeker weet, begin dan
met een lagere temperatuur en verhoog deze indien nodig.
Temperatuur
130 °C / 150 °C
170 °C / 190 °C
210 °C
Haartype
Fijn, beschadigd of chemisch behandeld haar
Normaal
Dik, gekruld, niet chemisch behandeld haar
4. Houd voor het uitschakelen van de steiltang de besturingsknop ingedrukt totdat
alle controlelampjes op de temperatuurweergave uit gaan. Om veiligheidsredenen
schakelt de steiltang na 1 uur automatisch uit (automatische veiligheidsuitschakeling), als u vergeet de steiltang uit te schakelen.
6.3
Haar steilen
WAARSCHUWING!
VERWONDINGSGEVAAR!
• Zorg er voor dat de verwarmingsplaten niet
uw hoofdhuid aanraken.
• Raak tijdens het gebruik nooit de
verwarmingsplaten en het bovenste deel
van de steiltang aan.
53
• Trek de steiltang altijd door het haar. Blijf
nooit te lang op een plek. U kunt uw haar
verschroeien!
1. Bereid uw haar voor zoals in het hoofdstuk “Voor het steilen” beschreven is.
2. Schakel de steiltang in en kies de gewenste bedrijfstemperatuur (zie hoofdstuk
“In-/uitschakelen en temperatuur kiezen”).
3. Neem een streng haar in de hand en trek deze strak. Houd hiervoor het einde
van de streng vast tussen de wijs- en middelvinger van de hand, waarmee u de
steiltang NIET vasthoudt.
4. Zet de steiltang aan de haarstreng in de buurt van de haarwortels aan, door de
verwarmingsplaten 1 samen te drukken.
5. Beweeg de steiltang van de haarwortel naar beneden tot aan de haarpunten,
zodat de haarstreng door de verwarmingsplaten glijdt (zie afb. C).
Controleer de snelheid om met een enkele glijbeweging betere resultaten te
bereiken. Hieronder vindt u de aanbevolen instellingen.
Haartype
Fijn
Normaal
Dik
NL
Snelheid
Ca. 5–8 cm per seconde
Ca. 5 cm per seconde
Ca. 2–3 cm per seconde
6. Behandel alle haarstrengen op dezelfde manier.
Terwijl u het haar in strengen verdeelt kunt u de steiltang op de meegeleverde
hittebestendige mat 5 neerleggen.
7. Houd als u klaar bent de besturingsknop 3 ingedrukt om de steiltang uit te
schakelen.
8. Koppel de steiltang los van het lichtnet en laat deze op de hittebestendige mat
volledig afkoelen.
7. Reiniging
WAARSCHUWING!
VERWONDINGSGEVAAR!
• Trek voor de reiniging steeds de stekker uit
het stopcontact en laat de steiltang volledig
afkoelen.
54
NL
LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR!
• Dompel de steiltang nooit onder in water
of andere vloeistoffen. Zorg ervoor dat er
geen water of andere vloeistoffen in de
behuizing belanden.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen,
borstels met metalen of nylon borstelharen,
en ook geen scherpe of metaalachtige
reinigingsvoorwerpen zoals messen, harde
spatels en dergelijke.
Neem de steiltang af met een vochtige doek. Laat de steiltang volledig drogen.
8. Bewaring
•
•
•
•
Voor het opbergen moeten alle onderdelen helemaal droog zijn.
Wikkel het netsnoer niet rond de steiltang.
Houd de steiltang uit de buurt van kinderen.
Bewaar de steiltang in het etui 5 of hang hem aan het ophanglus 4 op.
9. Fouten opsporen
Een aantal problemen wordt mogelijk door geringe storingen veroorzaakt die u zelf
kunt verhelpen. Neem hiervoor de aanwijzingen in de volgende tabel in acht. Kan
het probleem niet worden verholpen, richt u dan tot de klantenservice. Repareer de
steiltang niet zelf.
Defect
De steiltang
functioneert
niet.
Het haar wordt
niet stijl.
Het haar is
verschroeid.
55
Mogelijke oorzaak en oplossing
De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in een
stopcontact.
•
Het haar is niet schoon, droog of vrij van haarproducten
(met uitzondering van haarstijlproducten).
• De verwarmingsplaten zijn niet schoon.
• De ingestelde bedrijfstemperatuur is te laag. Kies een hogere
temperatuur uit.
De ingestelde bedrijfstemperatuur is te hoog. Kies een lagere
temperatuur uit. Blijf nooit te lang op een plek van het haar.
10. Technische gegevens
Model:
A5764
Netspanning:
Nominaal vermogen:
Veiligheidsklasse:
110–240 V~, 50/60 Hz
42 W
Gewicht:
Afmetingen (L × B × D):
Afmetingen van de verwarmingsplaten (L x H):
Opwarmtijd:
II
324 g
260 × 42 × 35 mm
35 × 90 mm
30 seconden tot 130 °C /
2 minuten tot 210 °C
NL
11. Verwijdering
11.1 Verpakking verwijderen
Verwijder de verpakking bij het juiste soort afval. Voeg karton bij oud
papier, folies bij recycling materialen.
11.2 Steiltang afvoeren
(Van toepassing in de Europese Unie en andere Europese staten met systemen voor
de gescheiden inzameling van recyclebare materialen)
Afgedankte apparaten mogen niet worden afgevoerd via het
huisvuil!
Als de steiltang ooit niet meer kan worden gebruikt, dient u deze
volgens de in uw land geldende regelingen af te voeren. Zo
wordt gegarandeerd dat de afgedankte apparaten deskundig worden
verwerkt en dat negatieve gevolgen voor het milieu worden vermeden.
Daarom zijn elektrische apparaten met het afgebeelde symbool
gemarkeerd.
12. Garantie
Dit product wordt gedekt door een garantie van 2 jaar volgens de Europese regels
en wetten. De omvang van de garantie op dit product wordt beperkt tot technische
fouten die werden veroorzaakt door foutieve productieprocessen. Als u aanspraak
wilt maken op de garantie, dient u contact op te nemen met onze klantenservice voor
instructies. Zij kunnen uw probleem misschien oplossen zonder dat het product naar
de winkel of ons servicecentrum moet worden teruggestuurd. Onze klantenservice
helpt u graag verder!
56
13. Klantenservice
Meer informatie over de producten van Silk’n vindt u op uw regionale Silk’n-website:
www.silkn.eu. Wanneer het apparaat beschadigd of defect is, een reparatie nodig heeft
of als u onze hulp wenst, richt u dan tot het Silk’n-servicecentrum in uw buurt. U kunt
deze gebruiksaanwijzing ook als pdf downloaden op www.silkn.eu.
Servicenummer: 0900-2502217
E-mail:
[email protected]
NL
57
Copyright 2018 © Home Skinovations Ltd. Todos los derechos reservados.
Nota legal
Home Skinovations Ltd. se reserva el derecho de modificar sus productos o especificaciones con el fin de mejorar el rendimiento, la seguridad operativa o la fabricabilidad.
La información ofrecida por Home Skinovations Ltd. en el momento de su publicación
se considera correcta y fiable. Home Skinovations Ltd. no asume ninguna responsabilidad por su uso. No se concede ninguna licencia de forma implícita ni bajo una patente
ni por derechos de patente de Home Skinovations Ltd.
Ninguna parte del presente documento se podrá reproducir ni transmitir en forma
alguna o por medios electrónicos o mecánicos para ningún fin sin el consentimiento
expreso por escrito de Home Skinovations Ltd. Se reserva el derecho a realizar modificaciones de los datos sin previo aviso. Home Skinovations Ltd. dispone de patentes
y peticiones de patentes adjuntas, marcas comerciales, derechos de autor y otros
derechos sobre la propiedad intelectual, objeto del presente documento. La disposición del presente documento no le otorga ningún tipo de licencia para estas patentes,
marcas comerciales, derechos de autor o demás derechos de propiedad intelectual,
a menos que se haya dispuesto expresamente en un acuerdo por escrito de Home
Skinovations Ltd. Se reserva el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos
sin previo aviso.
Silk’n y el logotipo de Silk’n son marcas comerciales registradas de Home Skinovations
Ltd.
InnoEssentials International, Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Países Bajos
www.silkn.eu –
[email protected]
58
ES
Contenido
1.
2.
3.
Volumen de suministro/partes del equipo____ 60
Tecnologías________________________________ 60
Información general________________________ 60
3.1
3.2
Leer y guardar este manual del usuario________________________ 60
Explicación de símbolos____________________________________ 60
4.
Seguridad_________________________________ 61
4.1
4.2
Uso apropiado___________________________________________ 61
Indicaciones de seguridad__________________________________ 61
ES 5.
6.
Comprobación del alisador y del volumen de
suministro_________________________________ 66
Manejo____________________________________ 66
6.1
6.2
6.3
Antes del alisado_________________________________________ 67
Encendido/apagado y selección de temperatura_________________ 67
Alisado del cabello________________________________________ 67
7.
8.
9.
10.
11.
Limpieza__________________________________ 68
Almacenamiento__________________________ 69
Búsqueda de fallos_________________________ 69
Datos técnicos_____________________________ 70
Eliminación_______________________________ 70
11.1
11.2
Eliminación del embalaje___________________________________ 70
Eliminación del alisador____________________________________ 70
12.
13.
Información sobre la garantía_______________ 70
Servicio de atención al cliente______________ 71
59
1. Volumen de suministro/partes del
equipo
1
Placa de calor, 2×
2
Indicador de temperatura
3
Botón de control
4
Aro para colgar
5
Esterilla resistente al calor/bolsa
2. Tecnologías
Tecnología de infrarrojos: permite un efecto de calor más profundo y uniforme,
consigue peinados más rápidos y elimina la caspa; conserva la humedad natural del
cabello para evitar que se seque, y procura un pelo sano, sedoso y brillante.
Placas con recubrimiento cerámico: permiten pasar el cabello con suavidad
por el alisador sin que quede colgando ni dañarlo. Además se calientan de manera
homogénea y aceleran el alisado.
Calentamiento conforme al principio PTC (coeficiente de temperatura
positivo): transferencia de calor rápida y eficiente energéticamente; posibilita
un enfriado rápido del equipo para evitar el sobrecalentamiento e incrementa la
seguridad.
3. Información general
3.1
Leer y guardar este manual del usuario
Este manual del usuario pertenece a este GoSleek IR (en adelante,
el “alisador”). Contiene información importante sobre la puesta en
marcha y el uso.
Lea detenidamente el manual del usuario antes de usar el alisador,
sobre todo las indicaciones de seguridad. La inobservancia de
este manual del usuario puede provocar lesiones o daños en el alisador. El manual del
usuario se basa en las normas y regulaciones vigentes en la Unión Europea. Para el
extranjero, respete también las directivas y leyes de cada país. Guarde el manual del
usuario para uso posterior. Si cede el alisador a otra persona, asegúrese de incluir este
manual del usuario.
3.2 Explicación de símbolos
En este manual del usuario, en el alisador o en el embalaje se utilizan los siguientes
símbolos y términos de advertencia.
¡ADVERTENCIA!
Este símbolo/término de advertencia hace referencia a un grado de riesgo medio que,
si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves.
60
ES
¡AVISO!
Este término de advertencia avisa de posibles daños materiales.
Este símbolo de señal le aporta información adicional útil sobre el
manejo y uso.
Declaración de conformidad: Los productos identificados con este
símbolo satisfacen todas las disposiciones comunitarias aplicables del
Espacio Económico Europeo.
El símbolo indica que la fabricación del producto corresponde a
la CLASE II (aislamiento doble). No es necesaria una conexión de
seguridad a la toma de tierra eléctrica (masa).
No use el alisador cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros
recipientes llenos de agua.
ES
4. Seguridad
4.1 Uso apropiado
El alisador está concebido exclusivamente para alisar el cabello humano. Solo está
concebido para uso privado, no para el ámbito industrial.
Utilice únicamente el alisador de la forma como se describe en el presente manual
del usuario. Cualquier otro uso se considera inapropiado y puede provocar daños
materiales o personales. El fabricante o vendedor no asume ninguna responsabilidad
por daños o lesiones provocados por un uso indebido o incorrecto.
4.2
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA!
• Conecte el alisador solo cuando la tensión
de la toma de corriente coincida con los
datos proporcionados en la placa de tipos.
• Conecte el alisador solo a una toma de
corriente de fácil acceso, para que, ante un
problema, pueda desenchufarse rápidamente.
61
• No use el alisador si está dañado, o si el
cable o el enchufe de red están defectuosos.
Si el cable de red del alisador está dañado,
debe ser sustituido por el fabricante o el
servicio al cliente para evitar peligros.
• No abra la carcasa, sino deje que la reparación la efectúen técnicos especializados.
Para ello, contacte con el servicio de atención al cliente. Si se realizan reparaciones en
forma independiente, se conecta en forma
inadecuada o se utiliza incorrectamente, se
perderá todo derecho a garantía.
• Solo se permitirá usar para las reparaciones
aquellas partes que coincidan con los datos
originales del equipo. Este alisador contiene
piezas eléctricas y mecánicas que son
imprescindibles para la protección contra
fuentes de riesgo.
• ¡Mantenga el alisador lejos del agua! No
emplee el alisador cerca o encima del agua
de bañeras, lavabos, etc. En caso de uso en
el cuarto de baño, desconecte el alisador
de la fuente de corriente tras su utilización,
pues la proximidad al agua supone un riesgo
también cuando el alisador está apagado.
• No sumerja el alisador o el cable de red en
agua o en otros líquidos. Coloque el alisador
62
ES
•
•
ES
•
•
•
•
•
•
•
63
de forma que no pueda caer en una bañera
o en el lavabo.
Nunca agarre un equipo eléctrico si se
ha caído al agua. En un caso de ese tipo,
extraiga el enchufe de red de inmediato.
Apague el alisador siempre, y extraiga el
enchufe de red cuando no lo use, lo limpie o
aparezca una avería.
No toque nunca el enchufe de red con las
manos húmedas o mojadas.
Como protección adicional, se recomienda
instalar un interruptor diferencial residual
con una corriente diferencial de intervención de 30 mA como máximo en el circuito
de conmutación del baño. Asesórese con su
instalador.
No utilice alargadores para el alisador.
No inserte objetos en la carcasa.
No saque nunca el enchufe de red de la
toma de corriente tirando del cable, sino
agarre siempre el enchufe. Nunca transporte, tire ni lleve el alisador por el cable de
red.
Mantenga el alisador y el cable de red lejos
de fuego abierto y superficies calientes.
Tienda el cable de red de forma que no
pueda provocar tropiezos.
• No doble el cable de red, ni lo enrolle alrededor del alisador. No tienda el cable de red
por bordes afilados.
• Nunca intente retirar polvo u objetos
extraños del interior del alisador con un
objeto puntiagudo.
¡ADVERTENCIA! PELIGRO PARA
NIÑOS Y PERSONAS CON CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O
MENTALES REDUCIDAS, O CON
FALTA DE EXPERIENCIA Y CONOCIMIENTOS.
• El alisador no está previsto para que lo
usen las personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y
conocimientos, a menos que estén supervisadas por una persona responsable de su
seguridad o que les haya mostrado cómo
usar el alisador de forma segura. Los niños
no pueden jugar con el alisador. La limpieza
del equipo y el mantenimiento de usuario
no deben realizarse por niños desatendidos.
• Mantenga alejados a niños menores de ocho
años del alisador y del cable de red.
• Asegúrese de que los niños no jueguen con
64
ES
ES
el embalaje de plástico. Si no, es posible que
se enreden en la misma y se asfixien.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIÓN!
• El alisador se calienta durante su uso.Tómelo
siempre por el agarre cuando esté caliente.
• Nunca deje desatendido el alisador mientras
el enchufe de red esté conectado a la toma
de corriente.
• No emplee el alisador al aire libre o en
lugares donde se usen aerosoles o se administre oxígeno.
• Apague siempre el alisador antes de dejarlo
sobre una superficie (incluso aunque sea
solo un momento).
• No toque las superficies calientes del
alisador. Deje enfriar siempre el alisador
antes de guardarlo o limpiarlo.
¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS!
• Coloque el alisador sobre una superficie de
fácil acceso, plana, seca, resistente al calor y
con estabilidad adecuada. No deposite el
alisador en el borde de una superficie.
• Cerciórese de que el cable de red no entre
en contacto con partes calientes.
• Nunca llene el alisador con líquidos.
65
• Deje de utilizar el alisador si las piezas de
plástico están rajadas, rotas o deformadas.
Los componentes dañados solo deben sustituirse por las piezas de repuesto originales
consiguientes.
• No use el alisador si se ha caído o si está
dañado de alguna manera. En caso necesario,
mande examinar y/o reparar el alisador a
técnicos cualificados.
5. Comprobación del alisador y del
volumen de suministro
¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS!
• Si abre sin cuidado el embalaje con un
cuchillo afilado u otro objeto afilado, se
puede dañar rápido el alisador. Al abrirlo,
proceda con mucho cuidado.
1. Saque el alisador del embalaje.
2. Asegúrese de que el suministro esté completo (véase la fig. A).
3. Revise si el alisador o los componentes presentan daños. En tal caso, no utilice el
alisador. Contacte con nuestro servicio de atención al cliente.
6. Manejo
•
•
Antes del primer uso, limpie todos los componentes del alisador como
se describe en el capítulo “Limpieza”.
Antes del primer uso, encienda el alisador unos minutos y ajústelo a
la máxima temperatura. Debido al proceso de producción, pueden
aparecer ligeros olores. Es normal y solo se dan durante el primer uso.
Cerciórese de que el espacio esté bien ventilado.
66
ES
6.1 Antes del alisado
• El cabello debería estar limpio, seco y sin productos de peinado (a excepción de
los productos especiales que puedan favorecer el alisado del pelo).
• Peine bien el cabello de forma que no esté anudado.
• Divida el cabello en mechones horizontales. Los mechones deberían tener la
anchura y grosor de una placa de calor 1 .
Fije los mechones sin tratar con una horquilla o pinza del pelo para que no le
molesten.
ES
6.2 Encendido/apagado y selección de temperatura
1. Inserte el enchufe de red en una toma de corriente de fácil acceso.
2. Mantenga presionado el botón de control 3 para encender el alisador. Las luces
de control en el indicador de temperatura 2 parpadean hasta que el alisador
alcanza la temperatura operativa estándar (190 °C) (véase la fig. B).
3. Si desea seleccionar otra temperatura operativa, presione varias veces el botón
de control para avanzar por los ajustes de temperatura, y escoja el valor deseado.
Hay cinco ajustes de temperatura: 130 °C, 150 °C, 170 °C, 190 °C y 210 °C. Si
selecciona un nuevo ajuste de temperatura, parpadean las luces de control en el
display hasta que el alisador alcance la nueva temperatura operativa elegida.
A continuación tiene los ajustes recomendados. Si tiene dudas, comience con una
temperatura más baja y súbala en caso necesario.
Temperatura
Tipo de cabello
130 °C / 150 °C
Cabello fino, dañado o tratado con productos químicos
170 °C / 190 °C
Normal
210 °C
Cabello grueso, rizado, no tratado con productos químicos
4. Para apagar el alisador, mantenga presionado el botón de control hasta que se
apaguen todas las luces de control del indicador de temperatura. Por motivos de
seguridad, el alisador se apaga automáticamente tras 1 hora (desconexión automática de seguridad) en caso de que se haya olvidado apagarlo.
6.3
Alisado del cabello
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIÓN!
• Asegúrese de que las placas de calor no
estén en contacto con el cuero cabelludo.
• Nunca toque las placas de calor ni la parte
superior del alisador durante el uso.
• Pase el alisador siempre por el cabello. No
67
se detenga demasiado en un punto. ¡Podría
quemar el cabello!
1. Prepare el cabello como se describe en el capítulo “Antes del alisado”.
2. Encienda el alisador y seleccione la temperatura operativa deseada (consulte el
capítulo “Encendido/apagado y selección de temperatura”).
3. Tome un mechón con la mano y estírelo. Para ello, sujete el extremo del mechón
entre los dedos índice y corazón de la mano con la que NO sostiene el alisador.
4. Ponga el alisador cerca de la raíz del mechón y presione las placas de calor 1 .
5. Baje el alisador de la raíz a la punta del pelo de forma que el mechón se deslice
por las placas de calor (consulte la fig. C).
Controle la velocidad para mejorar los resultados con una sola pasada. A
continuación tiene unas recomendaciones.
Tipo de cabello
Fino
Normal
Grueso
Velocidad
Aprox. 5–8 cm por segundo
Aprox. 5 cm por segundo
Aprox. 2–3 cm por segundo
6. Proceda igual con todos los mechones.
Mientras divide el cabello en mechones, puede dejar el alisador sobre la esterilla
resistente al calor 5 suministrada.
7. Cuando termine, mantenga presionado el botón de control 3 para apagar el
alisador.
8. Desenchufe el alisador del suministro de corriente y deje que se enfríe del todo
sobre la esterilla resistente al calor.
7. Limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIÓN!
• Tire siempre del enchufe de red antes de
la limpieza, y deje enfriar el alisador por
completo.
¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS!
• Nunca sumerja el alisador en agua o en
otros líquidos. Cerciórese de que no entren
agua ni otros líquidos en la carcasa.
68
ES
• No utilice productos de limpieza agresivos,
cepillos con cerdas de metal o nylon y
objetos de limpieza afilados o metálicos,
como cuchillos, espátulas duras y similares.
Pase un paño húmedo por el alisador. Deje que se seque del todo.
8. Almacenamiento
ES
•
•
•
•
Antes de guardarlo, todas las piezas deben estar totalmente secas.
No enrolle el cable de red alrededor del alisador.
Mantenga el alisador lejos de los niños.
Guarde el alisador en la bolsa 5 o cuélguelo por el aro para colgar 4 .
9. Búsqueda de fallos
Algunos problemas pueden estar causados por averías menores que puede resolver
por sí mismo. Siga las instrucciones reflejadas en la tabla siguiente. Si no pudiera
solucionar el problema, diríjase al servicio de atención al cliente. No repare el alisador
por sí mismo.
Avería
El alisador no
funciona.
Posible causa y solución
El enchufe de red no está conectado a la toma de corriente. Inserte el enchufe de red en una toma de corriente.
El cabello no
se alisa.
•
El pelo se
quema.
69
El cabello no está limpio, seco o libre de productos para el
pelo (a excepción de productos de alisado).
• Las placas de calor no están limpias.
• La temperatura operativa configurada es insuficiente.
Seleccione una temperatura superior.
La temperatura operativa configurada es excesiva. Seleccione una
temperatura inferior. No se detenga demasiado en un punto del
cabello.
10. Datos técnicos
Modelo:
A5764
Tensión de red:
Potencia nominal:
Grado de protección:
110–240 V, 50/60 Hz
42 W
Peso:
Dimensiones (largo × ancho × profundo):
Dimensiones de las placas de calor (largo × ancho):
Tiempo de calentamiento:
II
324 g
260 × 42 × 35 mm
35 × 90 mm
30 segundos hasta 130 °C /
2 minutos hasta 210 °C
ES
11. Eliminación
11.1 Eliminación del embalaje
Elimine el embalaje por tipos. El cartón y las láminas han de llevarse a
un punto de recogida de papel usado y material respectivamente.
11.2 Eliminación del alisador
(Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida separada de materiales.)
¡Los equipos en desuso no se pueden tirar a la basura
doméstica!
Cuando el alisador no se utiliza más, elimínelo conforme a las
disposiciones vigentes en su país o región. Así se garantiza que
los equipos en desuso se reutilicen adecuadamente y se evitan efectos
negativos sobre el medio ambiente. Por este motivo los equipos
eléctricos se señalan con este símbolo.
12. Información sobre la garantía
Este producto está cubierto por una garantía de 2 años conforme a la normativa y la
legislación europea. La cobertura de la garantía de este producto se limita a defectos
técnicos causados por fallos en los procesos de producción. Si quiere hacer servir la
garantía, infórmese a través de nuestro servicio de atención al cliente. Quizá puedan
solucionar su problema sin que tenga que enviar el producto a la tienda o a nuestro
centro de servicio técnico. ¡Nuestro servicio de atención al cliente estará encantado
de ayudarle!
70
13. Servicio de atención al cliente
Tiene más información sobre los productos de Silk’n en el sitio web regional de Silk’n
en www.silkn.eu. Si el equipo está dañado o defectuoso, si necesita una reparación
o nuestra ayuda, diríjase al centro de servicio técnico de Silk’n más cercano.También
puede descargar el manual de usuario como PDF en www.silkn.eu.
Número de servicio técnico: 900 823 302
E-mail:
[email protected]
ES
71
Copyright 2018 © Home Skinovations Ltd. Todos os direitos reservados.
Aviso legal
A Home Skinovations Ltd. reserva-se o direito de fazer mudanças em seus produtos
ou especificações, para melhorar o desempenho, a confiabilidade ou a fabricabilidade.
As informações fornecidas pela Home Skinovations Ltd. são consideradas corretas e
confiáveis no momento da publicação. A Home Skinovations Ltd. não assume qualquer
responsabilidade pelo seu uso. Pela Home Skinovations Ltd não é concedida uma
licença de forma implícita nem patenteada ou sob direitos de patente.
Nenhuma parte deste documento deve ser reproduzida ou transmitida de qualquer
forma ou por qualquer meio, eletrónico ou mecânico, para qualquer finalidade sem a
permissão expressa por escrito da Home Skinovations Ltd. São reservadas alterações
aos dados sem aviso prévio. A Home Skinovations Ltd. possui patentes, assim como
pedidos de patentes pendentes, marcas registadas, direitos autorais ou outros direitos
de propriedade intelectual que são objeto deste documento. A disponibilização
deste documento não lhe dá nenhuma licença para esses patentes, marcas registadas,
direitos autorais ou outros direitos de propriedade intelectual, exceto se estiver
regulamentado conforme expressamente previsto em um acordo por escrito da
Home Skinovations Ltd. Sujeito a alterações dos dados técnicos sem aviso prévio.
Silk’n e o logotipo Silk’n são marcas registadas da Home Skinovations Ltd.
InnoEssentials International, Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Os Países-Baixos
www.silkn.eu –
[email protected]
72
PT
Conteúdo
PT
1.
2.
3.
Volume de fornecimento/peças do aparelho__ 74
Tecnologias________________________________ 74
Informações gerais_________________________ 74
3.1
3.2
Ler e guardar o manual de instruções_________________________ 74
Explicação dos símbolos___________________________________ 74
4.
Segurança_________________________________ 75
4.1
4.2
Uso previsto____________________________________________ 75
Indicações de segurança___________________________________ 75
5.
6.
Verificar o alisador e o volume de
fornecimento______________________________ 80
Comando_________________________________ 81
6.1
6.2
6.3
Antes de alisar___________________________________________ 81
Ligar/desligar e selecionar a temperatura______________________ 81
Alisar os cabelos_________________________________________ 82
7.
8.
9.
10.
11.
Limpeza__________________________________ 83
Armazenamento__________________________ 83
Solução de problemas______________________ 83
Dados técnicos____________________________ 84
Eliminação________________________________ 84
11.1
11.2
Eliminação da embalagem__________________________________ 84
Eliminação do alisador_____________________________________ 85
12.
13.
Informações sobre a garantia_______________ 85
Serviço de assistência ao cliente____________ 85
73
1. Volume de fornecimento/peças do
aparelho
1
Placa de aquecimento, 2×
2
Indicação da temperatura
3
Botão de comando
4
Argola de suspensão
5
Esteira resistente ao calor/bolsa
2. Tecnologias
Tecnologia de infravermelho: permite um calor mais profundo e uniforme,
tempos de styling mais curtos e elimina a caspa; conserva a humidade natural do
cabelo para evitar que seque, de modo a assegurar cabelos saudáveis, sedosos e
brilhantes.
Placas com revestimento cerâmico: deixam o cabelo deslizar suavemente
através do alisador, sem que fique preso ou seja danificado. Além disso, eles são,
uniformemente, aquecidos e assim garantem um alisamento mais rápido.
Aquecimento de acordo com o princípio CTP (coeficiente de
temperatura positivo): transferência de calor rápida e eficiente em termos de
energia; permite um arrefecimento rápido do aparelho para evitar superaquecimento
e proporciona mais segurança.
3. Informações gerais
3.1
Ler e guardar o manual de instruções
Este manual de instruções pertence a este GoSleek IR (doravante
denominado “alisador”). Ele contém informações importantes para
a colocação em funcionamento e o uso.
Leia atentamente o manual de instruções antes de usar o
alisador. Isto aplica-se, em particular, às indicações de segurança. O
não-cumprimento deste manual de instruções pode resultar em ferimentos ou danos
no alisador. O manual de instruções é baseado nas normas e regras em vigor na União
Europeia. Devem ser observadas as diretivas e leis específicas de cada país no exterior.
Guarde o manual de instruções para uso posterior. Se passar o alisador para terceiros,
certifique-se de entregar este manual de instruções junto com o aparelho.
3.2 Explicação dos símbolos
Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são utilizados neste manual de instruções, no alisador ou na embalagem.
ATENÇÃO!
Este símbolo/termo de sinalização indica um perigo com um nível médio de risco que,
se não for evitado, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
74
PT
AVISO!
Este termo de sinalização indica possíveis danos materiais.
Este símbolo de sinalização fornece informações adicionais úteis
sobre o manuseio e o uso.
Declaração de conformidade: Produtos marcados com este símbolo
cumprem com todas as normas comunitárias aplicáveisdo Espaço
Económico Europeu.
O símbolo indica que o modelo do produto está em conformidade
com a CLASSE II (isolamento duplo). Não é necessário um
aterramento elétrico (massa).
Não use o alisador perto de banheiras, chuveiros, pias ou outros
recipientes cheios de água.
PT
4. Segurança
4.1 Uso previsto
O alisador é, exclusivamente, projetado para alisar o cabelo humano. É destinado
apenas a uso privado e não é apropriado para uso comercial.
Só use o alisador conforme o descrito neste manual de instruções. Qualquer outro
uso é considerado impróprio e pode resultar em danos à propriedade ou danos
pessoais. O fabricante ou o revendedor não assume qualquer responsabilidade por
danos ou ferimentos causados por uso incorreto ou impróprio.
4.2
Indicações de segurança
ATENÇÃO! PERIGO DE CHOQUE
ELÉTRICO!
• Só conecte o alisador se a tensão de rede
da tomada coincidir com os dados apresentados na placa de características.
• Só conecte o alisador a uma tomada de fácil
acesso, de modo que se possa desligá-lo
rapidamente da fonte de alimentação em
caso de problema.
• Não opere o alisador se estiver danificado
75
•
•
•
•
ou se o cabo de alimentação ou a ficha de
rede estiverem com defeito. Se o cabo de
alimentação do alisador estiver danificado,
ele deve ser substituído pelo fabricante ou
pelo serviço de assistência ao cliente para se
evitar riscos.
Não abrir a carcaça, mas permita que
especialistas executem a reparação. Para
tal, entre em contacto com o serviço de
assistência ao cliente. Reparos realizados por
conta própria, conexões incorretas ou uso
incorreto anulam o direito a reclamações de
responsabilidade e de garantia.
Para as reparações só devem ser utilizadas
peças que correspondam aos dados originais
do aparelho. Neste alisador encontram-se
peças elétricas e mecânicas essenciais para a
proteção contra perigos.
Mantenha o alisador longe da água! Não
use o alisador perto ou sobre a água em
banheiras, lavatórios, etc. Ao usar o alisador
na casa de banho, desconecte o alisador da
fonte de alimentação após o uso, pois na
proximidade de água também pode haver
um risco, mesmo se o alisador estiver desligado.
Não mergulhe o alisador ou o cabo de
76
PT
•
•
PT
•
•
•
•
•
•
77
alimentação em água ou outros líquidos.
Posicione o alisador de modo que ele não
caia numa banheira ou pia.
Nunca toque em um aparelho elétrico, se
ele tiver caído na água. Em tal caso, puxe
imediatamente a ficha de rede.
Sempre desligue o alisador e desconecte
a ficha de rede quando não estiver em
uso, ao limpá-lo ou quando ocorrer um
mau-funcionamento.
Nunca toque na ficha de rede com as mãos
molhadas ou húmidas.
Para proteção adicional, recomenda-se
instalar um disjuntor de corrente residual
com no máximo 30 mA no circuito de
alimentação da casa de banho. Deixe o seu
instalador aconselhá-lo.
Não use cabos de extensão para o alisador.
Não insira objetos na carcaça.
Não puxe a ficha de rede pelo cabo para
tirar da tomada, mas sempre puxe pela
ficha de rede. Nunca transporte, puxe
ou carregue o alisador pelo cabo de
alimentação.
Mantenha o alisador e o cabo de
alimentação afastados de chamas abertas e
de superfícies quentes.
• Instale o cabo de alimentação para que ele
não se torne um risco de tropeço.
• Não dobre o cabo de alimentação nem
enrole-o em torno do alisador. Não coloque
o cabo de alimentação sobre as arestas
afiadas.
• Nunca tente usar um objeto afiado para
remover poeira ou detritos do interior do
alisador.
ATENÇÃO! PERIGOS PARA
CRIANÇAS E PESSOAS COM
HABILIDADES FÍSICAS, SENSORIAIS
OU MENTAIS REDUZIDAS OU
COM FALTA DE EXPERIÊNCIA E
CONHECIMENTO.
• O alisador não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência e conhecimento, a menos que sejam supervisionadas
por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham sido instruídos
por esta pessoa quanto ao uso seguro do
alisador. As crianças não devem brincar com
o alisador. A limpeza e a manutenção por
parte do utilizador não devem ser realizadas
por crianças não supervisionadas.
78
PT
PT
• Mantenha as crianças menores de oito anos
longe do alisador e do cabo de alimentação.
• Certifique-se de que as crianças não brinquem com a embalagem de plástico. Elas
podem se emaranhar e sufocar durante a
brincadeira.
ATENÇÃO! PERIGO DE LESÃO!
• O alisador se torna quente durante o uso.
Sempre segure-o pelo punho quando
estiver quente.
• Nunca deixe o alisador sem vigilância
enquanto a ficha de rede estiver conectada
à tomada.
• Não use o alisador ao ar livre nem em locais
onde são usados produtos de aerossol ou
onde é administrado oxigénio.
• Sempre desligue o alisador antes de
depositá-lo (mesmo que apenas por um
momento).
• Não toque nas superfícies quentes do
alisador. Sempre permita que o alisador
arrefeça antes de ser armazenado ou limpo.
AVISO! PERIGO DE DANOS!
• Coloque o alisador sobre uma superfície
facilmente acessível, plana, seca, resistente ao
calor e suficientemente estável. Não posi79
cione o alisador na borda da superfície.
• Certifique-se de que o cabo de alimentação
não entre em contacto com peças quentes.
• Nunca encha o alisador com líquidos.
• Não use mais o alisador se as peças de
plástico estiverem rachadas, quebradas ou
deformadas. Só substitua as peças danificadas por peças de reposição originais
apropriadas.
• Não opere o alisador se ele tiver caído
ou estiver danificado de qualquer forma.
Se necessário, permita que o alisador seja
inspecionado e/ou reparado por técnicos
qualificados.
5. Verificar o alisador e o volume de
fornecimento
AVISO! PERIGO DE DANOS!
• Se abrir, descuidadamente, a embalagem
com uma faca afiada ou com outro objeto
pontiagudo, o alisador poderá ser facilmente
danificado.Tenha muito cuidado ao abrir.
1. Retire o alisador da embalagem.
2. Verifique se o volume de fornecimento está completo (vide figura A).
3. Verifique se o alisador ou os componentes apresentam danos. Se for esse o caso,
não use o alisador. Entre em contacto com nosso serviço de assistência ao cliente.
80
PT
6. Comando
•
•
PT
Antes de usar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as partes do
alisador conforme o descrito no capítulo “Limpeza”.
Ligue o alisador por alguns minutos antes de usá-lo pela primeira vez,
e ajuste-o na temperatura mais alta. Como resultado do processo de
fabricação, podem ocorrer pequenos odores. Isso é normal e ocorre
apenas aquando do primeiro uso. Certifique-se de que a sala esteja
bem ventilada.
6.1 Antes de alisar
• Os cabelos devem estar limpos, secos e isentos de produtos de styling (com
exceção de produtos especiais que tenham um efeito positivo no alisamento do
cabelo).
• Penteie bem o cabelo para que não tenha nós.
• Divida seus cabelos em madeixas horizontais. Os madeixas individuais deveriam
ter aproximadamente a largura e a espessura de uma placa de aquecimento 1 .
Fixe as madeixas, que não estiver a alisar, com um grampo de cabelo ou presilha de
cabelo para que elas não atrapalhem.
6.2 Ligar/desligar e selecionar a temperatura
1. Conecte a ficha de rede a uma tomada de fácil acesso.
2. Mantenha o botão de comando 3 premido, para ligar o alisador. As lâmpadas
de controlo da indicação de temperatura 2 piscam até o alisador alcançar a
temperatura de operação padrão (190 °C) (vide figura B).
3. Se quiser selecionar uma outra temperatura de operação, prima, repetidamente o
botão de comando para percorrer as configurações de temperatura e selecione
a temperatura desejada. Existem cinco configurações de temperatura: 130 °C,
150 °C, 170 °C, 190 °C e 210 °C. Quando se seleciona uma nova configuração de
temperatura, as lâmpadas de controlo piscarão no display até que o alisador atinja
a temperatura de operação recém-selecionada.
Abaixo se encontram as configurações recomendadas. Se não tiver certeza,
comece com uma temperatura mais baixa e aumente conforme necessário.
Temperatura
130 °C / 150 °C
170 °C / 190 °C
210 °C
Tipo de cabelo
Cabelos finos, danificados ou tratados com produtos
químicos
Normal
Cabelos grossos, encaracolados e não tratados com
produtos químicos
4. Para desligar o alisador, mantenha o botão de comando premido até todas as
lâmpadas de controlo se apagarem na indicação de temperatura. Por motivos
de segurança, o alisador se desliga automaticamente após 1 hora (desligamento
automático de segurança) se esquecer de desligá-lo.
81
6.3
Alisar os cabelos
ATENÇÃO! PERIGO DE LESÃO!
• Certifique-se de que as placas de aquecimento não entrem em contacto com seu
couro cabeludo.
• Nunca toque nas placas de aquecimento e
na parte superior do alisador durante o uso.
• Sempre puxe o alisador através do seu
cabelo. Nunca permaneça numa posição por
muito tempo. Isso pode queimar os seus
cabelos!
1. Prepare os cabelos conforme o descrito no capítulo “Antes de alisar”.
2. Ligue o alisador e selecione a temperatura de operação desejada (consulte o
capítulo “Ligar/desligar e selecionar a temperatura”).
3. Pegue uma madeixa de cabelos com a mão e estique-a bem. Para tal, segure a
extremidade da madeixa entre o indicador e o dedo do meio da mão com a qual
NÃO está a segurar o alisador.
4. Aplicar o alisador na madeixa, perto da raiz do cabelo, comprimindo as placas de
aquecimento 1 .
5. Movimente o alisador, da raiz do cabelo para baixo até as pontas do cabelo, de
modo que a madeixa de cabelo deslize através das placas de aquecimento (vide
figura C).
Controle a velocidade para obter melhores resultados com um único movimento
deslizante. Abaixo, se encontram as respectivas recomendações.
Tipo de cabelo
Fino
Normal
Grosso
Velocidade
Aprox. 5–8 cm por segundo
Aprox. 5 cm por segundo
Aprox. 2–3 cm por segundo
6. Proceda do mesmo modo para todas as madeixas de cabelo.
Enquanto dividir o cabelo em madeixas, poderá depositar o alisador sobre a
esteira resistente ao calor 5 que foi fornecida junto com o aparelho.
7. Quando estiver pronto, mantenha o botão de comando 3 premido para
desligar o alisador.
8. Separe o alisador da fonte de alimentação de corrente elétrica e deixe-o arrefecer,
completamente, sobre a esteira resistente ao calor.
82
PT
7. Limpeza
PT
ATENÇÃO! PERIGO DE LESÃO!
• Sempre desconecte a ficha de rede antes da
limpeza e permita que o alisador arrefeça
completamente.
AVISO! PERIGO DE DANOS!
• Nunca mergulhe o alisador na água ou em
outros líquidos. Certifique-se de que nem
água nem outros líquidos entrem na carcaça.
• Não use produtos de limpeza agressivos,
escovas com cerdas metálicas ou de nylon,
ou utensílios de limpeza afiados ou metálicos, tais como facas, espátulas duras e
similares.
Limpe o alisador com um pano húmido. Deixe-o secar completamente.
8. Armazenamento
•
•
•
•
Todas as peças devem estar completamente secas antes do armazenamento.
Não enrole o cabo de alimentação em volta do alisador.
Mantenha o alisador longe das crianças.
Guarde o alisador na bolsa 5 ou pendure-o pela argola de suspensão 4 .
9. Solução de problemas
Alguns problemas podem ser causados por pequenos erros que se pode consertar
pessoalmente. Siga as instruções na tabela a seguir. Se isso não resolver o problema,
entre em contacto com o serviço de assistência ao cliente. Não repare o alisador
pessoalmente.
83
Falha
O alisador não
funciona.
O cabelo não é
alisado.
Possível causa e solução
A ficha de rede não está conectada à tomada. Conecte a ficha de
rede a uma tomada elétrica.
• O cabelo não está limpo, seco ou livre de produtos para o
cabelo (com exceção dos produtos de alisamento).
• As placas de aquecimento não estão limpas.
• A temperatura de funcionamento ajustada é baixa demais.
Escolha uma temperatura mais alta.
A temperatura de funcionamento ajustada é alta demais. Escolha
uma temperatura mais baixa. Nunca permaneça muito tempo
num lugar do cabelo.
O cabelo está
queimado.
10. Dados técnicos
Modelo:
A5764
Tensão de rede:
Potência nominal:
Classe de proteção:
110–240 V~, 50/60 Hz
42 W
PT
II
Peso:
324 g
Dimensões (C × L × P):
260 × 42 × 35 mm
Dimensões das placas de aquecimento (C × A): 35 × 90 mm
Tempo de aquecimento:
30 segundos a 130 °C /
2 minutos a 210 °C
11. Eliminação
11.1 Eliminação da embalagem
Elimine, separadamente, os componentes da embalagem. Cartão
e papelão devem ser entregues ao centro de recolha de papel
usado, filmes devem ser enviados ao centro de recolha de materiais
recicláveis.
84
11.2 Eliminação do alisador
(Aplicável na União Europeia e em outros estados europeus com sistemas de recolha
seletiva de materiais recicláveis)
Os aparelhos velhos não devem ser descartados com o lixo
doméstico! Se o alisador não puder mais ser usado, descarte-o de
acordo com os regulamentos vigentes em seu estado ou
país. Isso garante que os aparelhos velhos sejam devidamente reciclados
e que sejam evitados efeitos negativos sobre o ambiente. Portanto,
equipamentos elétricos e eletrónicos são marcados com o símbolo
mostrado aqui.
12. Informações sobre a garantia
PT
De acordo com as diretivas e leis européias, este produto dispõe de uma garantia
limitada a 2 anos. O escopo da garantia deste produto está limitado a defeitos técnicos
causados por processos de produção defeituosos. Se quiser reivindicar a garantia,
certifique-se de obter instruções do nosso serviço de assistência ao cliente. É possível
que o seu problema possa ser resolvido sem que tenha que devolver o produto à loja
ou ao nosso centro de serviço de assistência. Nosso serviço de assistência ao cliente
sempre terá prazer em ajudar!
13. Serviço de assistência ao cliente
Para mais informações sobre os produtos Silk’n, visite o site local da Silk’n em:
www.silkn.eu. Se o aparelho estiver danificado ou com defeito, precisar de reparo
ou de nossa assistência, entre em contacto com o centro de assistência Silk’n mais
próximo.Também poderá baixar este manual do utilizador em www.silkn.eu como PDF.
Número de serviço: 0031(0)180-330550
E-Mail:
[email protected]
85
Copyright 2018 © Home Skinovations Ltd. Με την επιφύλαξη παντός
δικαιώματος.
Νομική υπόδειξη
Η Home Skinovations Ltd. διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε μετατροπές
προϊόντων ή προδιαγραφών, προκειμένου να βελτιώσει την απόδοση ή την
ασφάλεια λειτουργίας τους, ή προκειμένου να απλουστεύσει τη διαδικασία
παραγωγής. Οι πληροφορίες που διαθέτει η Home Skinovations Ltd. τη
χρονική στιγμή της παρούσας δημοσίευσης θεωρούνται ορθές και
αξιόπιστες. Ωστόσο, η Home Skinovations Ltd. δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για τη χρησιμοποίησή τους. Δεν παραχωρείται καμία άδεια ούτε
σιωπηρά, ούτε λόγω διπλώματος ευρεσιτεχνίας, ούτε λόγω δικαιωμάτων
ευρεσιτεχνίας της Home Skinovations Ltd.
Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή ή η αναμετάδοση κανενός τμήματος
του παρόντος εγγράφου για οποιονδήποτε λόγο και σε οποιαδήποτε
μορφή, είτε με ηλεκτρονικά είτε με μηχανικά μέσα, χωρίς τη ρητή, γραπτή
έγκριση της Home Skinovations Ltd. Με την επιφύλαξη μετατροπών των
δεδομένων χωρίς προηγούμενη ενημέρωση. Η Home Skinovations Ltd.
διαθέτει διπλώματα ευρεσιτεχνίας, αιτήσεις χορήγησης διπλωμάτων
ευρεσιτεχνίας, εμπορικά σήματα, πνευματικά δικαιώματα και άλλα
δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, που αποτελούν αντικείμενο του
παρόντος εγγράφου. Η διάθεση του εγγράφου αυτού δε σάς παραχωρεί
καμία άδεια σε αυτά τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας, τα εμπορικά σήματα, τα
πνευματικά δικαιώματα ή σε άλλα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας,
εφόσον κάτι τέτοιο δεν έχει ρυθμιστεί ρητά σε γραπτή συμφωνία της Home
Skinovations Ltd. Με την επιφύλαξη μετατροπών των τεχνικών δεδομένων
χωρίς προηγούμενη ενημέρωση.
Η ονομασία Silk’n και το λογότυπο Silk’n-Logo είναι καταχωρημένα εμπορικά
σήματα της εταιρίας Home Skinovations Ltd.
InnoEssentials International, Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Ολλανδία
www.silkn.eu –
[email protected]
86
GR
Περιεχόμενα
1.
2.
3.
3.1
3.2
Διαβάστε και φυλάξτε τις οδηγίες χειρισμού___________________88
Επεξήγηση συμβόλων___________________________________________89
4.
Ασφάλεια_______________________________________ 89
5.
6.
Έλεγχος ισιωτικού μαλλιών και
παραδοτέου εξοπλισμού______________________ 96
Χειρισμός_______________________________________ 96
7.
8.
9.
10.
11.
Καθαρισμός_ ___________________________________
Φύλαξη__________________________________________
Ανίχνευση σφαλμάτων________________________
Τεχνικά στοιχεία_______________________________
Διάθεση_________________________________________
12.
13.
Πληροφορίες εγγύησης_______________________ 101
Εξυπηρέτηση πελατών________________________ 101
4.1
4.2
GR
Παραδοτέος εξοπλισμός/Τμήματα της
συσκευής_______________________________________ 88
Τεχνολογίες_____________________________________ 88
Γενικές πληροφορίες___________________________ 88
6.1
6.2
6.3
11.1
11.2
87
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό____________________________89
Υποδείξεις ασφαλείας___________________________________________90
Πριν το ίσιωμα__________________________________________________97
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση και επιλογή θερμοκρασίας____97
Ίσιωμα μαλλιών_________________________________________________98
99
100
100
100
101
Διάθεση συσκευασίας___________________________________________101
Διάθεση ισιωτικού μαλλιών____________________________________101
1. Παραδοτέος εξοπλισμός/Τμήματα
της συσκευής
1
Θερμαινόμενη πλάκα, 2×
2
Ένδειξη θερμοκρασίας
3
Πλήκτρο ελέγχου
4
Θηλιά ανάρτησης
5
Ύφασμα ανθεκτικό στη θερμοκρασία/τσάντα
2. Τεχνολογίες
Τεχνολογία υπέρυθρης ακτινοβολίας: η θερμότητα επιδρά ομοιόμορφα
και σε μεγαλύτερο βάθος, ο χρόνος στιλιζαρίσματος μειώνεται και παραμερίζεται η πιτυρίδα. Η φυσική υγρασία των μαλλιών διατηρείται και έτσι
αποφεύγεται η ξηρότητα και τα μαλλιά παραμένουν υγιή, μεταξένια και
λαμπερά.
Πλάκες με κεραμική επίστρωση: τα μαλλιά γλιστρούν απαλά μέσα στο
ισιωτικό, χωρίς να μαγκώνουν και να καταστρέφονται. Εξάλλου, οι πλάκες
θερμαίνονται ομοιόμορφα, γεγονός που επιταχύνει το ίσιωμα των μαλλιών.
Θέρμανση σύμφωνα με την αρχή του Θετικού Συντελεστή
Θερμοκρασίας: ταχύτερη και ενεργειακά οικονομικότερη μεταβίβαση της
θερμότητας, γεγονός που καθιστά δυνατή την ταχεία ψύξη της συσκευής,
αποτρέπει την υπερθέρμανση και προσφέρει περισσότερη ασφάλεια.
3. Γενικές πληροφορίες
3.1
Διαβάστε και φυλάξτε τις οδηγίες χειρισμού
Οι παρούσες οδηγίες χειρισμού αφορούν την παρούσα
συσκευή GoSleek IR (στο εξής «ισιωτικό μαλλιών»).
Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη θέση σε
λειτουργία και τη χρήση.
Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού πολύ προσεκτικά, πριν
αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το ισιωτικό μαλλιών. Αυτό ισχύει κυρίως για
τις υποδείξεις ασφαλείας. Η παράβλεψη αυτών των οδηγιών χειρισμού
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και ζημιές του ισιωτικού μαλλιών. Οι
οδηγίες χειρισμού βασίζονται στις ισχύουσες προδιαγραφές και τους ισχύοντες κανονισμούς της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Για το εξωτερικό, λάβετε υπόψη
σας και τους κατά τόπους νόμους και κανονισμούς. Φυλάξτε τις οδηγίες
χειρισμού για μεταγενέστερη χρήση. Αν παραδώσετε το ισιωτικό μαλλιών
σε τρίτους, δώστε οπωσδήποτε μαζί και τις παρούσες οδηγίες χειρισμού.
88
GR
3.2 Επεξήγηση συμβόλων
Τα παρακάτω σύμβολα και λέξεις σήμανσης χρησιμοποιούνται στις
παρούσες οδηγίες χειρισμού, επάνω στο ισιωτικό μαλλιών, καθώς και στη
συσκευασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αυτή η λέξη σήμανσης/αυτό το σύμβολο σήμανσης περιγράφει έναν μεσαίο
κίνδυνο, ο οποίος, αν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή
βαρύ τραυματισμό.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αυτή η λέξη σήμανσης προειδοποιεί για πιθανές υλικές ζημιές.
Αυτό το σύμβολο σήμανσης σάς μεταφέρει σημαντικές
επιπρόσθετες πληροφορίες σχετικά με το χειρισμό και τη
χρήση.
Δήλωση συμμόρφωσης: Τα προϊόντα με αυτό το σύμβολο
πληρούν όλες τις ισχύουσες προδιαγραφές της Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου.
Το σύμβολο αυτό δηλώνει πως ο τρόπος κατασκευής του
προϊόντος αντιστοιχεί στην ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΙΙ
(διπλή μόνωση). Δεν απαιτείται σύνδεση ασφαλείας στην
ηλεκτρική γείωση.
GR
Μη χρησιμοποιείτε το ισιωτικό μαλλιών κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλους περιέκτες νερού.
4. Ασφάλεια
4.1 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ισιωτικό μαλλιών προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για το ίσιωμα
ανθρώπινων μαλλιών. Προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για την ιδιωτική
χρήση και όχι για επαγγελματική χρήση.
Χρησιμοποιείτε το ισιωτικό μαλλιών μόνο όπως περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες χειρισμού. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται μη
σύμφωνη με τον προορισμό και μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημιές ή
ζημιές σε πρόσωπα.
Ο κατασκευαστής και ο προμηθευτής δε φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές
ή τραυματισμούς που προκλήθηκαν από χρήση μη σύμφωνη με τον προορισμό ή από λανθασμένη χρήση.
89
4.2
•
•
•
•
Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Συνδέετε το ισιωτικό μαλλιών με
το ηλεκτρικό ρεύμα μόνο αν η τάση
δικτύου της πρίζας συμφωνεί με τα
στοιχεία που αναγράφονται στην
πινακίδα τύπου.
Συνδέστε το ισιωτικό μαλλιών μόνο
σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα,
έτσι ώστε σε περίπτωση προβλήματος να μπορείτε να τον αποσυνδέσετε γρήγορα από την τροφοδοσία
ηλεκτρικού ρεύματος.
Μη θέτετε το ισιωτικό μαλλιών σε
λειτουργία, αν έχει υποστεί ζημιά ή
αν το καλώδιο ρεύματος ή το φις
ρεύματος είναι ελαττωματικά. Αν
το καλώδιο ρεύματος του ισιωτικού
μαλλιών έχει υποστεί ζημιά, πρέπει
να αλλαχτεί από τον κατασκευαστή
ή από την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης
Πελατών, για να αποφευχθούν τυχόν
κίνδυνοι.
Μην ανοίγετε το πλαίσιο, παρά
αναθέστε την επισκευή σε ειδικούς.
Για το σκοπό αυτό αποταθείτε στην
90
GR
GR
Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών. Σε
περίπτωση αυτεπάγγελτης επισκευής,
ακατάλληλης σύνδεσης ή λανθασμένου χειρισμού εκπίπτουν όλες οι
απαιτήσεις ευθύνης και εγγύησης.
• Σε περίπτωση επισκευής επιτρέπεται
να χρησιμοποιούνται μόνο τεμάχια
που αντιστοιχούν στα αρχικά στοιχεία
της συσκευής. Στο ισιωτικό μαλλιών
αυτό βρίσκονται ηλεκτρικά και μηχανικά τεμάχια, τα οποία είναι απολύτως
απαραίτητα για την προστασία κατά
πηγών κινδύνου.
• Κρατάτε το ισιωτικό μαλλιών μακριά
από το νερό! Μη χρησιμοποιείτε το
ισιωτικό μαλλιών κοντά σε ή πάνω
από νερό σε μπανιέρες, νιπτήρες, κλπ.
Αποσυνδέετε το ισιωτικό μαλλιών από
την πηγή ηλεκτρικού ρεύματος μετά
τη χρήση στο μπάνιο, γιατί η εγγύτητα
στο νερό αποτελεί πηγή κινδύνου,
ακόμη κι αν το ισιωτικό είναι απενεργοποιημένο.
• Μη βυθίζετε το ισιωτικό μαλλιών ή το
καλώδιο ρεύματος στο νερό ή σε άλλα
υγρά. Τοποθετείτε το ισιωτικό μαλλιών
έτσι, ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να
πέσει στην μπανιέρα ή το νιπτήρα.
91
• Μην αγγίζετε ποτέ ηλεκτρικές
συσκευές που έχουν πέσει στο νερό.
Σε παρόμοιες περιπτώσεις βγάζετε
αμέσως το φις από την πρίζα.
• Απενεργοποιείτε πάντα το ισιωτικό
μαλλιών, και βγάζετε το φις από την
πρίζα, όταν δεν το χρησιμοποιείτε,
όταν το καθαρίζετε ή όταν προκύψει
βλάβη.
• Μην αγγίζετε ποτέ το φις ρεύματος με
βρεμένα ή υγρά χέρια.
• Για επιπλέον προστασία συνιστάται η
εγκατάσταση ενός διακόπτη κυκλώματος βλάβης γείωσης (ρελέ) με ρυποφόρο ισχύ το ανώτερο 30 mA στο
κύκλωμα τροφοδοσίας του μπάνιου.
Ζητήστε τη συμβουλή του ηλεκτρολόγου σας.
• Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης για το ισιωτικό μαλλιών.
• Μην εισάγετε αντικείμενα στο πλαίσιο
της συσκευής.
• Μην βγάζετε ποτέ το φις από την
πρίζα τραβώντας το από το καλώδιο,
παρά πάντα από το ίδιο το φις. Μη
μεταφέρετε, μην τραβάτε ή μη σηκώνετε το ισιωτικό μαλλιών ποτέ από το
καλώδιο.
92
GR
GR
• Κρατάτε το ισιωτικό μαλλιών και το
καλώδιο μακριά από ανοιχτές φλόγες
και καυτές επιφάνειες.
• Τοποθετείτε το καλώδιο ρεύματος με
τέτοιον τρόπο, ώστε να μη σκοντάφτετε επάνω του.
• Μην τσακίζετε το καλώδιο ρεύματος
και μην το τυλίγετε γύρω από το
ισιωτικό μαλλιών. Μην τοποθετείτε το
καλώδιο ρεύματος πάνω σε αιχμηρές
ακμές.
• Μην προσπαθήσετε ποτέ να απομακρύνετε σκόνη ή ξένα σώματα από το
εσωτερικό του ισιωτικού μαλλιών με
αιχμηρά αντικείμενα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΊΝΔΥΝΟΙ ΓΙΑ
ΠΑΙΔΙΆ ΚΑΙ ΆΤΟΜΑ ΜΕ ΜΕΙΩΜΈΝΕΣ ΦΥΣΙΚΈΣ, ΑΙΣΘΗΤΙΚΈΣ Ή
ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΈΣ ΙΚΑΝΌΤΗΤΕΣ Ή ΜΕ
ΈΛΛΕΙΨΗ ΕΜΠΕΙΡΊΑΣ ΚΑΙ ΓΝΏΣΗΣ.
• Το ισιωτικό μαλλιών δεν προορίζεται
για τη χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες
φυσικές, αισθητικές ή πνευματικές
ικανότητες, ή με έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εκτός και αν επιτηρούνται
από κάποιο πρόσωπο υπεύθυνο για
93
•
•
•
•
•
την ασφάλειά τους ή αν έχουν δεχτεί
υποδείξεις σχετικά με την ασφαλή
χρήση του ισιωτικού μαλλιών. Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
το ισιωτικό μαλλιών. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση δεν επιτρέπεται να
διεξάγονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω τον
οκτώ ετών να πλησιάζουν το ισιωτικό
μαλλιών και το καλώδιο ρεύματος.
Να βεβαιώνεστε πως τα παιδιά δεν
παίζουν με την πλαστική συσκευασία.
Μπορεί, ενώ παίζουν, να τυλιχτούν σε
αυτήν και να πάθουν ασφυξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Το ισιωτικό μαλλιών ανεβάζει υψηλή
θερμοκρασία κατά τη χρήση. Να το
αγγίζετε πάντα μόνο από τη λαβή,
όταν είναι καυτό.
Μην αφήνετε το ισιωτικό μαλλιών
ποτέ χωρίς επιτήρηση, όσο το φις
βρίσκεται στην πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε το ισιωτικό
μαλλιών στο ύπαιθρο ή σε χώρους
που χρησιμοποιούνται αερολύματα ή
94
GR
GR
που εμπλουτίζονται με οξυγόνο.
• Απενεργοποιείτε πάντα το ισιωτικό
μαλλιών, πριν το τοποθετήσετε κάτω
(έστω και για μια στιγμή).
• Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες
του ισιωτικού μαλλιών. Πριν τη
φύλαξη ή τον καθαρισμό αφήνετε το
ισιωτικό μαλλιών πάντα να κρυώσει.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΖΗΜΙΑΣ!
• Τοποθετείτε ισιωτικό μαλλιών σε μια
εύκολα προσβάσιμη, επίπεδη, ξηρή
και επαρκώς σταθερή επιφάνεια. Μην
τοποθετείτε το ισιωτικό μαλλιών στην
άκρη της επιφάνειας.
• Να βεβαιώνεστε πως το καλώδιο
ρεύματος δεν έρχεται σε επαφή με
καυτά τεμάχια.
• Μη γεμίζετε ποτέ το ισιωτικό μαλλιών
με υγρά.
• Μη χρησιμοποιείτε πια το ισιωτικό
μαλλιών, αν τα πλαστικά της τμήματα
έχουν υποστεί ρωγμές, έχουν σπάσει ή
έχουν παραμορφωθεί. Αντικαθιστάτε
τα τμήματα που έχουν υποστεί
ζημιά μόνο με αντίστοιχα αυθεντικά
τμήματα.
95
• Μη θέτετε το ισιωτικό μαλλιών σε
λειτουργία, αν έχει πέσει κάτω ή έχει
με κάποιον τρόπο υποστεί ζημιά. Αν
χρειάζεται, δώστε εντολή σε εξειδικευμένους τεχνικούς να ελέγξουν και/ή να
επισκευάσουν το ισιωτικό μαλλιών.
5. Έλεγχος ισιωτικού μαλλιών και
παραδοτέου εξοπλισμού
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΖΗΜΙΑΣ!
• Ανοίγετε τη συσκευασία με προσοχή
και μη χρησιμοποιείτε κοφτερά
μαχαίρια ή άλλα αιχμηρά αντικείμενα, γιατί υπάρχει μεγάλος κίνδυνος
πρόκλησης άμεσης ζημιάς στο ισιωτικό
μαλλιών. Ανοίξτε τη συσκευασία με
μεγάλη προσοχή.
1. Αφαιρέστε το ισιωτικό μαλλιών από τη συσκευασία.
2. Βεβαιωθείτε πως ο παραδοτέος εξοπλισμός είναι πλήρης (βλέπε εικ. A).
3. Ελέγξτε αν το ισιωτικό μαλλιών ή τα μεμονωμένα τμήματά του έχουν
υποστεί ζημιά. Αν συμβαίνει αυτό, μη χρησιμοποιήσετε το ισιωτικό
μαλλιών. Αποταθείτε στην Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών μας.
6. Χειρισμός
•
Πριν την πρώτη χρήση καθαρίζετε όλα τα τεμάχια του
ισιωτικού μαλλιών, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο
«Καθαρισμός».
96
GR
•
Πριν την πρώτη χρήση ενεργοποιήστε το ισιωτικό μαλλιών
για μερικά λεπτά, και ρυθμίστε το στην υψηλότερη θερμοκρασία. Μπορεί να προκύψουν ελαφρές οσμές ως αποτέλεσμα
της κατασκευαστικής διαδικασίας. Κάτι τέτοιο είναι φυσιολογικό και συμβαίνει μόνο κατά την πρώτη χρήση. Βεβαιωθείτε
πως ο χώρος αερίζεται καλά.
6.1 Πριν το ίσιωμα
• Τα μαλλιά πρέπει να είναι καθαρά, στεγνά και χωρίς προϊόντα στιλιζαρίσματος (εξαίρεση αποτελούν ειδικά προϊόντα που εξυπηρετούν το
ίσιωμα).
• Χτενίστε τα μαλλιά πολύ καλά, έτσι ώστε να μην έχουν κόμπους.
• Μοιράστε τα μαλλιά σε οριζόντιες τούφες. Οι μεμονωμένες τούφες
πρέπει να έχουν περίπου το πλάτος και το πάχος μιας θερμαινόμενης
πλάκας 1 .
Στερεώστε τις τούφες που δε χρησιμοποιείτε με μια φουρκέτα ή ένα
κλιπ, ώστε να μη σας εμποδίζουν.
GR
6.2 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση και επιλογή θερμοκρασίας
1. Συνδέστε το φις σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα.
2. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ελέγχου 3 , για να ενεργοποιήσετε
το ισιωτικό μαλλιών. Οι λυχνίες ελέγχου στην ένδειξη θερμοκρασίας 2
αναβοσβήνουν, μέχρι το ισιωτικό μαλλιών να επιτύχει τη στάνταρ
θερμοκρασία λειτουργίας (190 °C) (βλέπε εικ. B).
3. Αν θέλετε να επιλέξετε μια άλλη θερμοκρασία λειτουργίας, πιέστε
πολλές φορές το πλήκτρο ελέγχου, μέχρι να φτάσετε στη ρύθμιση της
θερμοκρασίας, και επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία. Υπάρχουν
πέντε ρυθμίσεις θερμοκρασίας: 130 °C, 150 °C, 170 °C, 190 °C και 210 °C.
Όταν επιλέγετε μια νέα ρύθμιση θερμοκρασίας, οι λυχνίες ελέγχου στην
οθόνη αναβοσβήνουν, μέχρι το ισιωτικό μαλλιών να επιτύχει τη νέα
θερμοκρασία που επιλέξατε.
Παραπλεύρως θα βρείτε τις συνιστώμενες ρυθμίσεις. Αν δεν είστε
σίγουροι, ξεκινήστε με μια χαμηλή θερμοκρασία και αυξήστε ανάλογα
με τις ανάγκες σας.
Θερμοκρασία
130 °C / 150 °C
170 °C / 190 °C
210 °C
Τύπος μαλλιών
Λεπτά, κατεστραμμένα μαλλιά ή μαλλιά που έχουν
υποστεί χημικές επεξεργασίες
Κανονικά μαλλιά
Χοντρά, σγουρά μαλλιά, που δεν έχουν υποστεί χημικές επεξεργασίες
4. Για να απενεργοποιήσετε το ισιωτικό μαλλιών, κρατήστε πατημένο το
πλήκτρο ελέγχου, μέχρι να σβήσουν οι λυχνίες ελέγχου στην ένδειξη
θερμοκρασίας. Για λόγους ασφαλείας το ισιωτικό μαλλιών απενεργοποιείται αυτόματα έπειτα από 1 ώρα λειτουργίας (αυτόματη απενεργοποίηση ασφαλείας), σε περίπτωση που ξεχάσετε να το απενεργοποιήσετε οι ίδιοι.
97
6.3
Ίσιωμα μαλλιών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
• Βεβαιωθείτε πως οι θερμαινόμενες
πλάκες δεν αγγίζουν το δέρμα του
κεφαλιού σας.
• Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
μην αγγίζετε ποτέ τις θερμαινόμενες
πλάκας και το πάνω τμήμα του ισιωτικού μαλλιών.
• Μετακινείτε πάντα το ισιωτικό μαλλιών
ανάμεσα στα μαλλιά. Μην παραμένετε
πολλή ώρα σε μία περιοχή. Μπορεί να
κάψετε τα μαλλιά σας!
1. Προετοιμάστε τα μαλλιά σας όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Πριν
το ίσιωμα».
2. Ενεργοποιήστε το ισιωτικό μαλλιών και επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία λειτουργίας (βλέπε κεφάλαιο «Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
και επιλογή θερμοκρασίας»).
3. Πάρτε μια τούφα μαλλιών στο χέρι σας και τραβήξτε την ώστε να
τεντωθεί. Κρατήστε σταθερά το άκρο της τούφας μεταξύ του δείκτη και
του μεσαίου δακτύλου που ΔΕΝ κρατούν το ισιωτικό μαλλιών.
4. Τοποθετήστε το ισιωτικό μαλλιών στην τούφα, κοντά στη ρίζα, πιέζοντας ταυτόχρονα τις θερμαινόμενες πλάκες 1 μεταξύ τους.
5. Μετακινήστε το ισιωτικό μαλλιών από τη ρίζα προς τα κάτω μέχρι τις
άκρες των μαλλιών, έτσι ώστε η τούφα μαλλιών να γλιστράει ανάμεσα
στις θερμαινόμενες πλάκες (βλέπε εικ. C).
Ελέγχετε την ταχύτητα έτσι ώστε να επιτυγχάνετε καλύτερα
αποτέλεσμα με μία και μοναδική ολίσθηση. Παραπλεύρως θα βρείτε τις
αντίστοιχες συστάσεις.
Τύπος μαλλιών
Λεπτά
Κανονικά μαλλιά
Χοντρά μαλλιά
Ταχύτητα
Περ. 5–8 cm ανά δευτερόλεπτο
Περ. 5 cm ανά δευτερόλεπτο
Περ. 2–3 cm ανά δευτερόλεπτο
98
GR
6. Εργαστείτε με τον ίδιο τρόπο με όλες τις τούφες.
Ενώ χωρίζετε τα μαλλιά σε τούφες, μπορείτε να τοποθετήσετε το
ισιωτικό μαλλιών στο συμπαραδιδόμενο, ύφασμα ανθεκτικό στη
θερμοκρασία 5 .
7. Όταν είστε έτοιμοι, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ελέγχου 3 , για να
απενεργοποιήσετε το ισιωτικό μαλλιών.
8. Απομονώστε το ισιωτικό μαλλιών από την τροφοδοσία ηλεκτρικού
ρεύματος και αφήστε το να κρυώσει πλήρως επάνω στο ανθεκτικό στη
θερμοκρασία ύφασμα.
7. Καθαρισμός
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
• Πριν τον καθαρισμό βγάζετε πάντα
το φις από την πρίζα και αφήνετε το
ισιωτικό μαλλιών να κρυώσει πλήρως.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΖΗΜΙΑΣ!
• Μη βυθίζετε ποτέ το ισιωτικό μαλλιών
στο νερό ή σε άλλα υγρά. Να βεβαιώνεστε πως δεν εισχωρούν στο πλαίσιο
ούτε νερό ούτε άλλα υγρά.
• Μη χρησιμοποιείτε δραστικά απορρυπαντικά, βούρτσες με μεταλλικές ή
νάυλον τρίχες, καθώς και αιχμηρά ή
μεταλλικά εξαρτήματα καθαρισμού,
όπως μαχαίρια, σκληρές σπάτουλες
και παρόμοια.
Σκουπίζετε το ισιωτικό μαλλιών με ένα υγρό πανί. Αφήνετέ το να
στεγνώσει εντελώς.
99
8. Φύλαξη
•
•
•
•
Πριν τη φύλαξη όλα τα τεμάχια πρέπει να έχουν στεγνώσει πλήρως.
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από το ισιωτικό μαλλιών.
Κρατάτε το ισιωτικό μαλλιών μακριά από τα παιδιά.
Φυλάσσετε το ισιωτικό μαλλιών στην τσάντα 5 , ή κρεμάτε το από τη
θηλιά ανάρτησης 4 .
9. Ανίχνευση σφαλμάτων
Μερικά προβλήματα προκύπτουν κατά πάσα πιθανότητα εξαιτίας μικρών
βλαβών, τις οποίες μπορείτε να παραμερίσετε μόνοι σας. Για το σκοπό
αυτό ακολουθήστε τις οδηγίες στον παρακάτω πίνακα. Αν το πρόβλημα
δεν παραμεριστεί με αυτόν τον τρόπο, αποταθείτε στην Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης Πελατών. Μην επισκευάζετε μόνοι σας το ισιωτικό μαλλιών.
Βλάβη
Το ισιωτικό
μαλλιών δε
λειτουργεί.
Πιθανή αιτία και λύση
Το φις δεν είναι στην πρίζα. Βάλτε το φις σε μια πρίζα.
Τα μαλλιά δεν
ισιώνονται.
•
Τα μαλλιά
έχουν καεί.
Τα μαλλιά δεν είναι καθαρά, στεγνά ή έχουν προϊόντα περιποίησης μαλλιών (με εξαίρεση προϊόντα
ισιώματος μαλλιών).
• Οι θερμαινόμενες πλάκες δεν είναι καθαρές.
• Η ρυθμισμένη θερμοκρασία λειτουργίας είναι πολύ
χαμηλή. Επιλέξτε μια υψηλότερη θερμοκρασία.
Η ρυθμισμένη θερμοκρασία λειτουργίας είναι πολύ υψηλή.
Επιλέξτε μια χαμηλότερη θερμοκρασία. Μην παραμένετε
πολλή ώρα σε μία περιοχή των μαλλιών.
10. Τεχνικά στοιχεία
Μοντέλο:
A5764
Τάση δικτύου:
110–240 V~, 50/60 Hz
Ονομαστική απόδοση:
42 W
Κατηγορία προστασίας:
II
Βάρος:
324 g
Διαστάσεις (Μ × Π × Β):
260 × 42 × 35 mm
Διαστάσεις των θερμαινόμενων
πλακών (Μ x Υ):
35 × 90 mm
Χρόνος προθέρμανσης:
30 δευτερόλεπτα έως 130 °C /
2 λεπτά έως 210 °C
100
GR
11. Διάθεση
11.1 Διάθεση συσκευασίας
Διαθέτετε τα τμήματα της συσκευασίας ανάλογα με το είδος
τους. Παραδίδετε το χαρτόνι και τις κούτες στην ανακύκλωση χαρτιού και τις πλαστικές μεμβράνες στα ανακυκλώσιμα υλικά.
GR
11.2 Διάθεση ισιωτικού μαλλιών
(Για την Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες ευρωπαϊκές χώρες με σύστημα διαχωρισμού υλικών.)
Οι παλιές συσκευές δεν επιτρέπεται να διατίθενται στα
οικιακά απορρίμματα!
Αν το ισιωτικό μαλλιών δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί πια,
διαθέστε το σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς της
επαρχίας ή της χώρας σας. Με τον τρόπο αυτό διασφαλίζεται η κατάλληλη επαναχρησιμοποίηση των παλιών
συσκευών και αποφεύγονται αρνητικές επιπτώσεις στο
περιβάλλον. Για το λόγο αυτό οι ηλεκτρικές συσκευές διαθέτουν την
απεικονιζόμενη σήμανση.
12. Πληροφορίες εγγύησης
Το προϊόν αυτό καλύπτεται από εγγύηση 2 ετών, σύμφωνα με τις ρυθμίσεις
και τους νόμους της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το εύρος της εγγύησης για το
προϊόν αυτό περιορίζεται σε τεχνικές ελλείψεις που προκλήθηκαν λόγω
λανθασμένων διαδικασιών παραγωγής. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε
το δικαίωμα εγγύησης, φροντίστε να λάβετε τις αντίστοιχες υποδείξεις
από την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών μας. Ενδέχεται να μπορεί να
λύσει το πρόβλημά σας, χωρίς να χρειαστεί να επιστρέψετε το προϊόν στο
κατάστημα ή στο Κέντρο Σέρβις. Η Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών μας
είναι πάντα στη διάθεσή σας!
13. Εξυπηρέτηση πελατών
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα Silk’n θα βρείτε στην
τοπική σας ιστοσελίδα της Silk’n, στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.silkn.eu. Αν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά ή έχει βλάβη, αν χρειάζεται
επισκευή ή εσείς χρειάζεστε τη βοήθειά μας, αποταθείτε στο πλησιέστερο
Κέντρο Εξυπηρέτησης Silk’n. Μπορείτε να κατεβάσετε το εγχειρίδιο χρήστη
σε μορφή PDF στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.silkn.eu.
Αριθμός εξυπηρέτησης πελατών: 0031(0)180-330550
E-Mail:
[email protected]
101
Telif Hakkı 2018 © Home Skinovations Ltd. Tüm hakları saklıdır.
Yasal uyarı
Home Skinovations Ltd. performansı, işletme güvenilirliği veya üretilebilirliğini
iyileştirmek için ürün veya spesifikasyonlarında değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Home Skinovations Ltd. tarafından verilen bilgiler, yayın sırasında doğru ve güvenilir
olarak kabul edilir. Home Skinovations Ltd. bunların kullanılması konusunda sorumlu
tutulamaz. Home Skinovations Ltd. zımni veya bir patent altında veya patent hakkı
kapsamında bir lisans vermemektedir.
Bu belgenin hiçbir kısmı, Home Skinovations Ltd.’nin açık yazılı izni olmaksızın herhangi
bir amaçla elektronik veya mekanik herhangi bir biçimde veya herhangi bir yöntemle
çoğaltılamaz veya aktarılamaz. Verileri önceden haber vermeksizin değiştirme hakkı
saklıdır. Home Skinovations Ltd bu belgenin konusu olan patentleri ve bekleyen patent
başvurularını, ticari markalarını, telif haklarını veya diğer fikri mülkiyet haklarını elinde
bulundurmaktadır. Home Skinovations Ltd. tarafından yazılı bir sözleşme ile aksi kesin
belirlenmemişse bu belgenin verilmesi, size patentler, ticari markalar, telif hakları veya
diğer fikri mülkiyet hakları için herhangi bir lisans vermez.Teknik bilgileri önceden haber
vermeksizin değiştirme hakkı saklıdır.
Silk’n ve Silk’n logosu Home Skinovations Ltd. şirketi adına kayıtlı ticari markalardır.
InnoEssentials International, Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Hollanda
www.silkn.eu –
[email protected]
102
TR
İçindekiler
1.
2.
3.
Teslimat kapsamı/cihaz parçaları____________ 104
Teknolojiler_______________________________ 104
Genel bilgiler______________________________ 104
3.1
3.2
Kullanım kılavuzunun okunması ve saklanması___________________ 104
Sembol açıklamaları_______________________________________ 104
4.
Güvenlik__________________________________ 105
4.1
4.2
Amaca uygun kullanım_____________________________________ 105
Güvenlik uyarıları_________________________________________ 105
5.
6.
Düzleştiricinin ve teslimat kapsamının
kontrol edilmesi___________________________ 109
Kullanım__________________________________ 110
6.1
6.2
6.3
Düzleştirmeden önce_____________________________________ 110
Açma/kapama ve sıcaklık seçimi______________________________ 110
Saç düzleştirme__________________________________________ 110
7.
8.
TR
9.
10.
11.
Temizlik__________________________________ 111
Saklama__________________________________ 112
Arıza arama_______________________________ 112
Teknik bilgiler_____________________________ 112
İmha______________________________________ 113
11.1
11.2
Ambalajın imhası_________________________________________ 113
Düzleştiricinin imhası______________________________________ 113
12.
13.
Garanti bilgileri____________________________ 113
Teknik servis______________________________ 113
103
1. Teslimat kapsamı/cihaz parçaları
1
Isıtma plakası, 2×
2
Sıcaklık göstergesi
3
Kumanda tuşu
4
Askı
5
Isıya dayanıklı minder/çanta
2. Teknolojiler
Kızılötesi teknolojisi: Derin ve eşit ısı etkisine, kısa tasarım sürelerine olanak sağlar
ve kepekleri giderir; kurumayı önlemek için saçların doğal nemini korur ve saçların
sağlıklı, ipeksi ve parlak olmasını sağlar.
Seramik kaplamalı plakalar: Saçların takılmadan veya zarar görmeden düzleştirici
üzerinden kaymasını sağlar. Ayrıca saçları eşit ısıtır ve hızlı bir şekilde düzleştirir.
PSK prensibine (pozitif sıcaklık katsayısı) göre ısıtır: Hızlı ve enerji tasarruflu
ısı aktarımı; cihazın aşırı ısınmasını önlemek için hızlı soğumasını ve daha emniyetli
olmasını sağlar.
3. Genel bilgiler
3.1
Kullanım kılavuzunun okunması ve saklanması
Bu kullanım kılavuzu Go Sleek IR’ye (aşağıda “düzleştirici” olarak
anılacaktır) aittir. Çalıştırma ve kullanım ile ilgili önemli bilgiler
içermektedir.
Düzleştiriciyi kullanmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatli bir
şekilde okuyun. Bu özellikle güvenlik uyarıları için geçerlidir. Bu
kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması yaralanmalara veya düzleştiricide arızalara
neden olabilir. Kullanım kılavuzunun temeli, Avrupa Birliği içerisinde geçerli norm ve
kurallara dayanmaktadır.Yurt dışında, ülkeye özgü yönerge ve kuralları da dikkate alın.
Kullanım kılavuzunu daha sonra başvurmak için saklayın. Düzleştiriciyi üçüncü kişilere
vereceksiniz mutlaka kullanım kılavuzunu da beraberinde verin.
3.2 Sembol açıklamaları
Bu kullanım kılavuzunda, düzleştiricinin veya ambalajın üstünde aşağıdaki semboller ve
sinyal kelimeleri kullanılmaktadır.
UYARI!
Bu uyarı sembolü/sözcüğü, orta risk derecesinde bir tehlikeyi tanımlar; kaçınılmadığı
takdirde ölüm veya ağır yaralanmaya yol açabilir.
DUYURU!
Bu uyarı sözcüğü, maddi hasar olasılığına dikkati çeker.
104
TR
Bu uyarı sembolü size kullanma ve çalıştırma hakkında yararlı ek
bilgiler sunar.
Uygunluk Beyanı: Bu sembolle işaretlenmiş olan ürünler, Avrupa
Birliği’nde uygulanan tüm ortak yönetmeliklere uygundur.
Sembol, ürünün yapısının SINIF II’ye uygun olduğunu belirtir (çift
yalıtım). Elektrik topraklaması (kütle) emniyet şalteri gerekli değildir.
Düzleştiriciyi küvet, duş, lavabo ve su ile dolu kapların yakınında
kullanmayın.
4. Güvenlik
TR
4.1 Amaca uygun kullanım
Düzleştirici sadece insan saçlarının düzleştirilmesi için tasarlanmıştır. Sadece özel
kullanım için tasarlanmış olup ticari alanda kullanıma uygun değildir.
Düzleştiriciyi sadece bu kullanma kılavuzunda belirtildiği şekilde kullanın. Bunun dışındaki her kullanım amaca aykırı kullanım sayılır ve can veya mal kaybına yol açabilir.
Üretici firma veya satıcı, amaca uygun olmayan kullanım veya yanlış kullanımdan dolayı
meydana gelen hasarlar ve yaralanmalar için sorumluluk kabul etmez.
4.2
Güvenlik uyarıları
UYARI! ELEKTRİK ÇARPMA TEHLİKESİ!
• Düzleştiriciyi sadece elektrik şebekesi gerilimi tip levhası verilerine uygunsa prize takın.
• Düzleştiriciyi kolay erişilebilir bir prize
bağlayın, böylelikle sorun olduğunda cihazınızı hızlı bir akım beslemesinden ayırabilirsiniz.
• Düzleştiriciyi hasar almışsa ya da elektrik
fişi ya da elektrik kablosu arızalıysa işletime
almayın. Düzleştiricinin elektrik kablosu
hasarlıysa riskleri azaltmak için üretici ya da
müşteri hizmetleri tarafından değiştirilmelidir.
105
• Muhafazayı açmayın, onarımı uzmanına
bırakın. Bunun için teknik servise başvurun.
Servis dışında yaptırılan onarımlarda yanlış
bağlantı veya hatalı kullanma durumunda,
sorumluluk ve garanti hakkı ortadan kalkar.
• Onarımlarda sadece orijinal cihaz verilerine
uygun parçalar kullanılabilir. Bu düzleştirici,
tehlikelere karşı korunmak için gerekli olan
elektrik ve mekanik parçaları içerir.
• Düzleştiriciyi sudan uzak tutun! Düzleştiriciyi
banyodaki, lavabodaki vb. suda veya su
üzerinde kullanmayın. Suyun yakınında olası
düzleştirici kapalı olsa dahi risk teşkil ettiğinden düzleştiriciyi banyoda kullandıktan
sonra akım kaynağından ayırın.
• Düzleştiriciyi ya da elektrik kablosunu suya
veya başka sıvılara sokmayın. Düzleştiriciyi
küvete veya lavaboya düşmeyecek şekilde
yerleştirin.
• Suya düşmüş bir elektrikli cihazı asla elle
tutmayın. Böyle bir durumda daima önce fişi
çekin.
• Kullanmadığınız zaman, temizlerken veya bir
arıza ortaya çıktığında düzleştiriciyi daima
kapatın ve fişini çekin.
• Elektrik fişine asla ıslak veya nemli ellerinizle
dokunmayın.
106
TR
TR
• Ek koruma için banyonun besleme devresine
maksimum 30 mA hatalı akımda açılma önleyici, kaçak akım koruma şalterinin kurulması
önerilir.Tesisatçınıza danışın.
• Düzleştirici için hiçbir uzatma kablosu kullanmayın.
• Cihazın içine hiçbir cisim sokmayın.
• Elektrik fişini prizden çekerken kablosundan
değil, fişin kendisini tutarak çekin.
Düzleştiriciyi elektrik kablosundan tutarak
taşımayın ya da kablosundan çekmeyin.
• Düzleştiriciyi ve elektrik kablosunu açık alevlerden ve sıcak yüzeylerden uzak tutun.
• Elektrik kablosunu takılıp düşmelere sebep
olmayacak şekilde yerleştirin.
• Elektrik kablosunu kıvırmayın ve düzleştiricinin üzerine sarmayın. Elektrik kablosunu
keskin kenarlar üzerine koymayın.
• Düzleştiricinin içinden toz ya da yabancı
cisimleri çıkarmak için asla keskin bir cisim
kullanmayın.
UYARI! FIZIKSEL, DUYUSAL VEYA
ZIHINSEL YETENEKLERI AZALMIŞ
VEYA DENEYIM VE BILGI EKSIKLIĞI
BULUNAN ÇOCUKLAR VE KIŞILER
IÇIN TEHLIKELER.
• Düzleştirici, (çocuklar dahil) fiziksel, duyusal
107
•
•
•
•
•
•
•
ya da zihinsel yetenekleri azalmış veya
deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır;
cihaz ancak bu kişilerin güvenliğinden
sorumlu bir kişinin gözetiminde veya bu
kişinin cihazın güvenli kullanımını öğretmesi
halinde kullanılabilir. Çocuklar düzleştiriciyle
oynamamalıdır.Temizlik ve kullanıcı bakımı,
gözetim olmadan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Sekiz yaşından küçük çocukları düzleştirici ve
elektrik kablosundan uzak tutun.
Çocukların plastik ambalajla oynamasını
önleyin. Oynarken ambalaj başlarına geçebilir
ve boğulma riski yaratabilir.
UYARI! YARALANMA TEHLİKESİ!
Düzleştirici kullanılırken ısınır. Sıcak olduğunda daima sapından tutun.
Elektrik fişi prize takılıyken düzleştiriciyi asla
gözetimsiz bırakmayın.
Düzleştiriciyi açık alanda veya spreyli ürünlerin kullanıldığı veya oksijen verilen mekanlarda kullanmayınız.
Bir yere koymadan önce (bir dakikalık bile
olsa) düzleştiriciyi daima kapatın.
Düzleştiricinin sıcak yüzeylerine dokunmayın.
Muhafaza etmeden veya temizlemeden
önce düzleştiriciyi daima soğutun.
108
TR
TR
DUYURU! HASAR TEHLİKESİ!
• Düzleştiriciyi kolay erişilebilir, düz, kuru, ısıya
dayanıklı ve yeterince sağlam bir yüzeye
yerleştirin. Düzleştiriciyi yüzeyin kenarına
yerleştirmeyin.
• Elektrik kablosunun sıcak parçalarla temas
etmemesini sağlayın.
• Düzleştiriciyi asla sıvıyla doldurmayın.
• Plastik parçaları kırılmış, çatlamış veya
deforme olmuşsa düzleştiriciyi artık kullanmayın. Hasarlı parçaları yalnızca uygun orijinal
yedek parçalarla değiştirin.
• Düzleştiriciyi yere düşmüşse veya herhangi
bir şekilde hasar görmüşse işletime almayın.
Düzleştiriciyi gerekirse nitelikli teknisyenler
tarafından kontrol ettirin ve/veya onarmalarını sağlayın.
5. Düzleştiricinin ve teslimat kapsamının
kontrol edilmesi
DUYURU! HASAR TEHLİKESİ!
• Ambalajı dikkatsizce bıçakla veya başka sivri
bir nesneyle açarsanız, düzleştirici çabuk
hasar görebilir. Açma esnasında çok dikkatli
davranın.
1. Düzleştiriciyi ambalajından çıkartın.
2. Teslimatın tam olup olmadığını doğrulayın (bkz. şek. A).
3. Düzleştirici veya münferit parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Hasar
mevcutsa, düzleştiriciyi kullanmayın. Bunun için teknik servisimize başvurun.
109
6. Kullanım
•
•
İlk kez kullanmadan önce, düzleştiricinin tüm parçalarını “Temizlik”
bölümünde açıklandığı şekilde temizleyin.
Düzleştiriciyi ilk kullanımdan önce birkaç dakika açın ve sıcaklığını
en üst kademeye getirin. Üretim süreci nedeniyle hafif kokular açığa
çıkabilir. Bu normaldir ve sadece ilk kullanımda açığa çıkar. Odanın iyice
havalandırılmış olmasını sağlayın.
6.1 Düzleştirmeden önce
• Saç temiz, kuru ve şekillendirme ürünlerinden arındırılmış olmalıdır (saç düzleştirmeye olumlu etki eden özel ürünler hariç).
• Saçı iyice tarayın böylece düğümlenmeyecektir.
• Saçınızı enine tutam tutam ayırın. Her tutam yaklaşık ısıtma plakasının 1 genişlik
ve kalınlığında olmalıdır. İşlem yapmadığınız tutamları düzleştirdiğiniz kısımla karışmaması için bir saç tokası ya da kıskaçlı saç tokasıyla tutturun.
6.2 Açma/kapama ve sıcaklık seçimi
1. Elektrik fişini kolay erişilebilir bir prize takın.
2. Düzleştiriciyi açmak için kumanda tuşuna 3 basılı tutun. Sıcaklık göstergesindeki 2
kontrol lambası düzleştirici standart işletim sıcaklığına (190 °C) ulaşana kadar (bkz.
şek. B) yanıp söner.
3. Başka bir işletim sıcaklığı seçmek isterseniz sıcaklık ayarlarını gözden geçirmek
için kumanda tuşuna birkaç kez basın ve istenen sıcaklığı seçin. Beş sıcaklık ayarı
vardır: 130 °C, 150 °C, 170 °C, 190 °C ve 210 °C.Yeni bir sıcaklık ayarı seçerseniz
düzleştirici yeni seçilen işletim sıcaklığına ulaşana kadar ekrandaki kontrol lambaları
yanıp söner.
Aşağıda önerilen ayarları bulabilirsiniz. Emin değilseniz düşük bir sıcaklıkla başlayın
ve gerekirse artırın.
Sıcaklık
130 °C / 150 °C
170 °C / 190 °C
210 °C
Saç tipi
İnce, zayıf veya kimyasal işlem görmüş saç
Normal
Kalın, kıvırcık, kimyasal işlem görmemiş saç
4. Düzleştiriciyi kapatmak için sıcaklık göstergesindeki tüm kontrol lambaları kapanana
kadar kumanda tuşuna basılı tutun. Güvenlik nedenleriyle düzleştirici kapatmayı
unutursanız 1 saat sonra otomatik olarak kapanır (otomatik güvenli kapatma).
6.3
Saç düzleştirme
UYARI! YARALANMA TEHLİKESİ!
• Isıtma plakalarının kafa derinize temas etmemesini sağlayın.
110
TR
• Kullanırken asla ısıtma plakalarına ve düzleştiricinin üst kısmına dokunmayın.
• Düzleştiriciyi daima saçınızdan geçirin. Asla
uzun süre aynı pozisyonda bekletmeyin.
Saçınızı yakabilirsiniz!
1. Saçınızı “Düzleştirmeden önce” bölümünde açıklandığı gibi hazırlayın.
2. Düzleştiriciyi açın ve istenen işletim sıcaklığını seçin (bkz. Bölüm “Açma/kapama ve
sıcaklık seçimi”).
3. Saçınızdan bir tutam alın ve gerdirin. Bunun için saç tutamının ucunu düzleştiriciyi
TUTMADIĞINIZ elinizin işaret ve orta parmağı arasında tutun.
4. Düzleştiriciyi ısıtma plakalarını 1 birbirine bastırarak saç tutamını saç kökünün
yakınına yerleştirin.
5. Düzleştiriciyi, ısıtma plakalarını saç tutamının üzerinden kaydırarak saç kökünden saç
ucuna doğru hareket ettirin (bkz. şek. C).
Münferit kaydırma hareketiyle daha iyi sonuçlar elde etmek için hızı kontrol edin.
Aşağıda ilgili önerileri bulabilirsiniz.
Saç tipi
Hassas
Normal
Kalın
TR
Hız
Her saniye için yakl. 5–8 cm
Her saniye için yakl. 5 cm
Her saniye için yakl. 2–3 cm
6. Tüm saç tutamları için aynı işlemi uygulayın.
Saçlarınızı tutamlara ayırırken düzleştiriciyi beraberinde gönderilen ısıya dayanıklı
mindere 5 koyabilirsiniz.
7. Bitirdiğinizde düzleştiriciyi kapatmak için kumanda tuşuna 3 basılı tutun.
8. Düzleştiriciyi akım beslemesinden ayırın ve ısıya dayanıklı minderde tamamen
soğumaya bırakın.
7. Temizlik
UYARI! YARALANMA TEHLİKESİ!
• Temizlemeden önce daima elektrik fişini
çekin ve düzleştiricinin tamamen soğumasını
bekleyin.
DUYURU! HASAR TEHLİKESİ!
• Düzleştiriciyi asla suya veya başka sıvılara
111
sokmayın. Gövdeye ne su ne de başka sıvının
girmemesine dikkat edin.
• Aşındırıcı temizleyiciler, metal veya naylon
fırça kıllarına sahip fırçalar veya bıçak, sert
spatula ve benzeri gibi keskin veya metal
temizleme aletleri kullanmayın.
Düzleştiriciyi nemli bir bezle silin.Tamamen kurumaya bırakın.
8. Saklama
•
•
•
•
Saklanmadan önce, tüm parçalar tamamen kuru olmalıdır.
Elektrik kablosunu düzleştiriciye sarmayın.
Düzleştiriciyi çocuklardan uzak tutun.
Düzleştiriciyi çantada 5 saklayın ya da askı 4 yerinden asın.
9. Arıza arama
Sizin de düzeltebileceğiniz küçük arızalar bazı sorunlara neden olabilir. Aşağıdaki
tablodaki talimatlara uyun. Bunlarla sorun giderilemez ise, teknik servise başvurun.
Düzleştiriciyi kendiniz tamir etmeyin.
Arıza
Düzleştirici
çalışmıyor.
Olası nedeni ve giderilmesi
Elektrik fişi prizde takılı değil. Elektrik fişini bir prize takın.
Saç düzleşmiyor.
•
Saç yandı.
TR
Saç temiz, kuru ya da saç ürünlerinden (saç düzleştirici
ürünler hariç) arındırılmış değil.
• Isıtma plakaları temiz değil.
• Ayarlanan işletim sıcaklığı çok düşük. Daha yüksek bir sıcaklık
seçin.
Ayarlanan işletim sıcaklığı çok yüksek. Daha düşük bir sıcaklık seçin.
Saçın aynı yerinde çok fazla bekletmeyin.
10. Teknik bilgiler
Model:
A5764
Şebeke gerilimi:
Nominal güç:
Koruma sınıfı:
110–240 V~, 50/60 Hz
42 W
II
112
Ağırlık:
Ölçüler (U × G × D):
Isıtma plakalarının ölçüleri (U × Y):
Isınma süresi:
324 g
260 × 42 × 35 mm
35 × 90 mm
130 °C’de 30 saniye / 210 °C’de 2 dakika
11. İmha
11.1 Ambalajın imhası
Ambalajı türüne göre imha edin. Mukavva ve kartonu atık kağıt
konteynerine, folyoları ise geri dönüştürülebilir atık konteynerine atın.
TR
11.2 Düzleştiricinin imhası
(Geri dönüştürülebilir malzemelerin ayrı bir şekilde toplandığı sistemlerin bulunduğu
Avrupa Birliği ve diğer Avrupa ülkelerinde geçerlidir)
Eski cihazlar evsel atıklar ile birlikte imha edilemez!
Düzleştirici artık kullanılmıyorsa, eyaletinizdeki veya ülkenizdeki
geçerli yasalara göre imha edin. Böylece, eski cihazların kurallara
uygun biçimde ve çevreye olumsuz bir etkisi olmadan imha edilmesi
sağlanmış olur. Bu nedenden dolayı, elektrikli cihazlar burada gösterilen
sembollerle işaretlenmiştir.
12. Garanti bilgileri
Avrupa düzenlemeleri ve yasaları kapsamında bu ürün 2 yıllık bir garantiye sahiptir.
Bu ürünün garanti kapsamı, üretim hatalarından kaynaklanan teknik kusurlar ile
sınırlıdır. Garanti hakkınız çerçevesinde, teknik servisimizin talimatlarından faydalanın.
Belki sorunu, ürünü mağazaya veya teknik servis merkezine geri göndermek zorunda
kalmadan çözebilirsiniz.Teknik servisimiz size her zaman yardıma hazırdır!
13. Teknik servis
Silk’n ürünleri hakkında daha fazla bilgi için yerel Silk’n web sitesini ziyaret edin:
www.silkn.eu. Cihaz hasar görmüş veya arızalıysa, onarım gerektiriyorsa veya yardımımıza ihtiyacınız varsa, en yakın Silk’n Teknik Servis Merkezi ile iletişime geçin. Bu kullanım
kılavuzunu PDF olarak www.silkn.eu adresinden indirebilirsiniz.
Servis numarası: 0031(0)180-330550
E-posta:
[email protected]
113
Copyright 2018 © Home Skinovations Ltd. Tutti i diritti riservati.
Avvertenze legali
La Home Skinovations Ltd. si riserva il diritto di apportare modifiche ai propri prodotti
o alle loro specifiche allo scopo di migliorarne le prestazioni, la sicurezza operativa o la
fabbricazione. Le informazioni fornite dalla Home Skinovations Ltd. vengono considerate corrette e attendibili al momento della loro pubblicazione. Home Skinovations Ltd.
non è tuttavia in alcun modo responsabile del loro utilizzo. Non potrà essere concessa
alcuna licenza, né in forma implicita né tanto meno in virtù di un brevetto o di qualsiasi
diritto su un brevetto della Home Skinovations Ltd.
A nessun titolo è consentito riprodurre o trasmettere il presente documento, o
parti di esso, in qualsiasi forma o mediante strumenti meccanici o elettronici senza
espressa autorizzazione scritta della Home Skinovations Ltd. I dati possono subire
delle modifiche senza preavviso. La Home Skinovations Ltd. detiene brevetti e richieste
pendenti di brevetto, marchi commerciali, diritti d’autore o altri diritti di proprietà
intellettuale oggetto del presente documento. Il presente documento non vi conferisce
alcun diritto su tali brevetti, marchi commerciali, diritti d’autore o altri diritti di
proprietà intellettuale a meno che ciò non venga regolamentato esplicitamente in un
accordo scritto della Home Skinovations Ltd. Le caratteristiche tecniche sono soggette
a modifiche senza preavviso.
Silk’n e il logo Silk’n sono marchi registrati di Home Skinovations Ltd.
InnoEssentials International, Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Paesi Bassi
www.silkn.eu –
[email protected]
114
IT
Sommario
IT
1.
2.
3.
Dotazione/parti dell’apparecchio____________ 116
Tecnologie________________________________ 116
Informazioni generali______________________ 116
3.1
3.2
Leggere e conservare le istruzioni per l’uso_____________________ 116
Spiegazione dei simboli____________________________________ 116
4.
Sicurezza_________________________________ 117
4.1
4.2
Utilizzo conforme all’uso previsto____________________________ 117
Avvertenze di sicurezza____________________________________ 117
5.
6.
Controllare la piastra e la dotazione_________ 122
Utilizzo___________________________________ 122
6.1
6.2
6.3
Prima della stiratura______________________________________ 123
Accendere/spegnere e selezionare la temperatura_______________ 123
Stirare i capelli___________________________________________ 123
7.
8.
9.
10.
11.
Pulizia____________________________________ 124
Conservazione_____________________________ 125
Ricerca anomalie__________________________ 125
Dati tecnici________________________________ 126
Smaltimento______________________________ 126
11.1
11.2
Smaltire l’imballaggio______________________________________ 126
Smaltire la piastra________________________________________ 126
12.
13.
Informazioni sulla garanzia_________________ 126
Servizio di assistenza clienti________________ 127
115
1. Dotazione/parti dell’apparecchio
1
Piastra riscaldante, 2×
2
Indicatore di temperatura
3
Tasto di comando
4
Gancio
5
Tappetino termoresistente/custodia
2. Tecnologie
Tecnologia a infrarossi: permette di ottenere un calore più profondo e uniforme,
tempi di styling più brevi ed elimina la forfora; preserva l’umidità naturale dei capelli
per evitare che si secchino, assicurando capelli sani, setosi e lucidi.
Piastre con rivestimento in ceramica: permettono ai capelli di scivolare
dolcemente attraverso la piastra senza rimanere impigliati o venir danneggiati. Inoltre,
vengono riscaldati uniformemente e garantiscono una stiratura più rapida.
Riscaldamento secondo il principio CTP (coefficiente di temperatura
positivo): trasferimento di calore rapido ed efficiente dal punto di vista energetico;
consente un rapido raffreddamento del dispositivo per evitare il surriscaldamento e
fornisce maggiore sicurezza.
3. Informazioni generali
3.1
Leggere e conservare le istruzioni per l’uso
Le presenti istruzioni per l’uso appartengono al presente GoSleek
IR (di seguito chiamata solo “piastra”). Esse contengono
informazioni importanti relative alla messa in funzione e all’utilizzo.
Prima di utilizzare la piastra, leggere attentamente le istruzioni
per l’uso. Ciò si applica in particolare alle avvertenze di sicurezza.
Il mancato rispetto delle presenti istruzioni per l’uso può provocare ferimenti o danni
alla piastra. Le istruzioni per l’uso si basano sulle norme e direttive vigenti nell’Unione
europea. All’estero rispettare anche le linee guida e le normative nazionali. Conservare
le istruzioni per l’uso per un uso successivo.Trasferendo la piastra a terzi, consegnare
assolutamente anche le presenti istruzioni per l’uso.
3.2 Spiegazione dei simboli
Nelle istruzioni per l’uso, sulla piastra stessa o sull’imballaggio sono riportati i seguenti
simboli e le seguenti parole d’avvertimento.
AVVERTIMENTO!
Questo simbolo/parola d’avvertimento indica un pericolo a rischio medio che, se non
evitato, può avere come conseguenza la morte o un ferimento grave.
116
IT
AVVISO!
Questa parola d’avvertimento indica possibili danni a cose.
Questo simbolo di avvertimento fornisce informazioni utili per la
manipolazione e l’uso.
Dichiarazione di conformità: I prodotti etichettati con questo
simbolo sono conformi a tutte le norme comunitarie applicabili
nello Spazio economico europeo.
Il simbolo indica che il prodotto corrisponde alla CLASSE II (doppio
isolamento). Non è necessaria una connessione elettrica di sicurezza
a terra (massa).
Non usare la piastra nei pressi di vasche da bagno, docce, lavandini o
altri contenitori pieni d’acqua.
4. Sicurezza
IT
4.1 Utilizzo conforme all’uso previsto
La piastra è progettata esclusivamente per stirare capelli umani. È destinata soltanto
all’uso in ambito privato e non in ambito professionale.
Utilizzare la piastra solo come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Ogni altro
utilizzo è da intendersi come non conforme alla destinazione d’uso è può provocare
danni a cose e danni alle persone.
Il produttore o rivenditore non si assume alcuna responsabilità per i danni dovuti
all’uso non conforme alla destinazione o all’uso scorretto.
4.2
Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI
SCOSSE ELETTRICHE!
• Collegare la piastra solo se la tensione di
rete della presa di corrente corrispondono
con i dati della targa.
• Collegare la piastra solo ad una presa di
corrente facilmente accessibile in modo
da poter staccare rapidamente in caso di
guasto della rete elettrica.
117
• Non azionare la piastra se è danneggiata o
se il cavo di alimentazione o la spina sono
difettosi. Se il cavo di alimentazione della
piastra è danneggiato, deve essere sostituito
dal fabbricante o dall’assistenza post-vendita
al fine di evitare rischi.
• Non aprire l’involucro, ma far eseguire la
riparazione a personale qualificato. Rivolgersi
all’assistenza post-vendita. In caso di riparazioni eseguite in proprio, allacciamento
non corretto o errato utilizzo, si escludono
responsabilità e diritti di garanzia.
• Per le riparazioni, utilizzare solo componenti
che corrispondono alle specifiche originali
dell’apparecchio. In questa piastra ci sono
parti elettriche e meccaniche che sono
essenziali per la protezione dai rischi.
• Tenere la piastra lontano dall’acqua! Non
usare la piastra vicino o sopra l’acqua in
vasche da bagno, lavabi, ecc. Durante l’uso
in bagno separare la piastra dopo l’uso dalla
fonte di alimentazione, in quanto la vicinanza
all’acqua rappresenta un rischio anche se la
piastra è spenta.
• Non immergere la piastra o il cavo di
alimentazione in acqua o altri liquidi. Non
posizionare mai la piastra in posizione tale
118
IT
•
•
•
•
IT
•
•
•
•
•
•
che possa cadere in una vasca o in un lavandino.
Non afferrare mai un apparecchio elettrico
se è caduto in acqua. In tal caso staccare
immediatamente la spina.
Spegnere sempre la piastra e staccare la
spina quando non la utilizzate, quando la
pulite e o quando è guasta.
Non afferrare la spina con mani bagnate o
umide.
Per una protezione aggiuntiva, si raccomanda l’installazione di un interruttore
differenziale di guasto di massimo 30 mA
nel circuito di alimentazione del bagno.
Chiedere consiglio al vostro installatore.
Non utilizzare prolunghe per la piastra.
Non inserire oggetti nell’involucro.
Non tirare la spina del cavo dalla presa di
corrente, ma afferrare sempre la spina. Non
trasportare, tirare o mai portare la piastra
dal cavo di alimentazione.
Tenere la piastra e il cavo di alimentazione
lontano da fiamme libere e superfici calde.
Posare il cavo di alimentazione in modo tale
che non vi si possa inciampare.
Non piegare il cavo di alimentazione, e non
avvolgerlo intorno la piastra. Non posizionare il cavo di alimentazione su spigoli vivi.
119
• Non tentare mai di rimuovere la polvere
con un oggetto appuntito o detriti dall’interno della piastra.
AVVERTIMENTO! PERICOLO PER
BAMBINI E PERSONE CON RIDOTTE
CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI
O MENTALI O CON DEFICIT DI
ESPERIENZA E CONOSCENZA.
• La piastra non è destinata ad essere utilizzata da persone (compresi i bambini) con
capacità fisiche ridotte, sensoriali o mentali,
o la mancanza di esperienza e conoscenza
previste, a meno che non vengano sorvegliate da un responsabile della loro sicurezza
o sono stati da tale persona istruiti per
l’uso sicuro della piastra. Non permettere
ai bambini di giocare con la piastra. Pulizia e
manutenzione da parte dell’utilizzatore non
vanno eseguiti da bambini senza la sorveglianza di un adulto.
• Tenere i bambini con età inferiori agli otto
anni lontano dalla piastra e dal cavo di
alimentazione.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con
il film d’imballaggio. I bambini potrebbero
rimanere intrappolati e soffocare.
120
IT
IT
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI
LESIONI!
• La piastra si scalda molto durante l’uso.
Afferrarla sempre dall’impugnatura quando
è calda.
• Non lasciare mai insorvegliato la piastra
quando la spina è inserita nella presa di
corrente.
• Non utilizzare la piastra all’aperto o in luoghi
in cui sono utilizzati prodotti spray o viene
somministrato ossigeno.
• Spegnere sempre la piastra prima di riporla
(anche se solo per un attimo).
• Non toccare le superfici calde della piastra.
Lasciare sempre raffreddare la piastra prima
di riporla o della pulizia.
AVVISO! PERICOLO DI
DANNEGGIAMENTO!
• Posizionare la piastra su una superficie
facilmente accessibile, piatta, asciutta, termoresistente e sufficientemente stabile. Non
posizionare la piastra al bordo della superficie.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione non
venga a contatto con parti calde.
• Non versare mai liquidi nella piastra.
121
• Non utilizzare più la piastra quando i
componenti in plastica sono strappati, rotti
o deformati. Sostituire le parti danneggiate
soltanto con gli appropriati ricambi originali.
• Non azionare la piastra se è caduta o
danneggiata in alcun modo. Se necessario, far
controllare e/o riparare la piastra da tecnici
qualificati.
5. Controllare la piastra e la dotazione
AVVISO! PERICOLO DI
DANNEGGIAMENTO!
• Se si apre la confezione con un coltello
affilato o altri oggetti appuntiti e non si
presta sufficiente attenzione, è possibile
danneggiare subito la piastra. Quindi
nell’aprire la confezione fare molta
attenzione.
IT
1. Estrarre la piastra dall’imballaggio.
2. Accertarsi che la fornitura sia completa (vedi Fig. A).
3. Controllare se la piastra o i singoli pezzi sono danneggiati. In tale eventualità non
utilizzare la piastra. Rivolgersi invece al nostro servizio di assistenza clienti.
6. Utilizzo
•
•
Prima del primo utilizzo, pulire tutte le parti della piastra come viene
descritto nel capitolo “Pulizia”.
Prima del primo utilizzo, accendere la piastra per qualche minuto, e
impostarla alla temperatura massima. Come risultato del processo di
produzione possono verificarsi leggeri odori. Questo è normale e si
verifica solo al primo utilizzo. Assicurarsi che la stanza sia ben ventilata.
122
6.1 Prima della stiratura
• I capelli devono essere puliti, asciutti e privi di prodotti di styling (ad eccezione dei
prodotti speciali che hanno un effetto positivo sulla stiratura).
• Pettinare accuratamente i capelli in modo che non siano annodati.
• Suddividere i vostri capelli in ciocche orizzontali. Le singole ciocche devono avere
circa la larghezza e lo spessore di una piastra riscaldante 1 .
Fissare le ciocche che non trattate con una molletta o clip per capelli in modo che
non siano d’intralcio.
6.2 Accendere/spegnere e selezionare la temperatura
1. Inserire la spina in una presa di corrente facilmente accessibile.
2. Tenere premuto il tasto di comando 3 per accendere la piastra. Le spie di
controllo sull’indicatore di temperatura 2 lampeggiano finché la piastra non ha
raggiunto la temperatura di esercizio standard (190 °C) (vedi Fig. B).
3. Se si desidera selezionare una temperatura di esercizio diversa, premere più volte
il tasto di comando per scorrere le impostazioni di temperatura e selezionare
la temperatura desiderata. Sono disponibili cinque impostazioni di temperatura:
130 °C, 150 °C, 170 °C, 190 °C e 210 °C. Quando si seleziona una nuova
impostazione di temperatura, le spie di controllo sul display lampeggiano finché la
piastra non ha raggiunto la nuova temperatura di esercizio selezionata.
Di seguito sono elencate le impostazioni consigliate. In caso di dubbi, iniziare con
una temperatura più bassa e aumentarla come necessario.
IT
Temperatura
130 °C / 150 °C
170 °C / 190 °C
210 °C
Tipo di capelli
Capelli fini, danneggiati o trattati chimicamente
Normale
Capelli spessi, ricci, non trattati chimicamente
4. Per spegnere la piastra, tenere premuto il tasto di comando finché tutte le spie di
controllo sull’indicatore di temperatura non si spengono. Per motivi di sicurezza,
la piastra si spegne automaticamente dopo 1 ora (spegnimento automatico di
sicurezza) se vi dimenticate di spegnerla.
6.3
Stirare i capelli
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI
LESIONI!
• Assicurarsi che le piastre riscaldanti non
tocchino il vostro cuoio capelluto.
• Non toccare mai le piastre riscaldanti e la
parte superiore della piastra durante l’uso.
• Passare la piastra sempre attraverso i capelli.
123
Non rimanere mai troppo a lungo in una
posizione. Potete bruciare i capelli!
1. Preparare i capelli come descritto nel capitolo “Prima della stiratura”.
2. Accendere la piastra e selezionare la temperatura di esercizio desiderata (vedi
capitolo “Accendere/spegnere e selezionare la temperatura”).
3. Prendere una ciocca di capelli in mano e tenderla. Per fare questo, tenere l’estremità della ciocca tra il dito indice e il dito medio della mano con cui NON reggete
la piastra.
4. Applicare la piastra sulla ciocca di capelli vicino all’attaccatura dei capelli premendo
insieme le piastre riscaldanti 1 .
5. Spostare la piastra dall’attaccatura alle punte dei capelli in modo che la ciocca di
capelli scorra attraverso le piastre riscaldanti (vedi Fig. C).
Controllare la velocità per ottenere risultati migliori con un unico movimento di
scorrimento. Di seguito sono riportate le raccomandazioni corrispondenti.
Tipo di capelli
Sottili
Normale
Spessi
Velocità
Circa 5–8 cm al secondo
Circa 5 cm al secondo
Circa 2–3 cm al secondo
6. Procedere allo stesso modo con tutte le altre ciocche di capelli.
Mentre suddividede i capelli in ciocche, potete posizionare la piastra sul tappetino
termoresistente 5 in dotazione.
7. Al termine, tenere premuto il tasto di comando 3 per spegnere la piastra.
8. Scollegare la piastra dall’alimentazione e lasciarla raffreddare completamente sul
tappetino termoresistente.
7. Pulizia
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI
LESIONI!
• Prima di pulire rimuovere sempre la spina
e lasciare raffreddare completamente la
piastra.
AVVISO! PERICOLO DI
DANNEGGIAMENTO!
• Non immergere mai la piastra in acqua o
124
IT
altri liquidi. Assicurarsi che né l’acqua o altri
liquidi finiscano nel involucro.
• Non usare detergenti abrasivi, spazzole
metalliche o setole in nylon e utensili
taglienti in metallo per la pulizia, come
coltelli, mastice duro e simili.
Pulire la piastra utilizzando un panno umido. Far asciugare completamente.
8. Conservazione
•
•
•
•
Prima della conservazione tutti i componenti devono essere completamente
asciutti.
Non avvolgere mai il cavo di alimentazione intorno la piastra.
Tenere la piastra fuori dalla portata dei bambini.
Conservare la piastra nella custodia 5 o appendetela al gancio 4 .
9. Ricerca anomalie
Alcuni problemi possono essere causati da difetti minori che potete eliminare da soli.
Seguire le indicazioni elencate nella tabella sottostante. Se il problema non può essere
risolto, si prega di contattare l’assistenza post-vendita. Non riparare la piastra da soli.
IT
Malfunzionamento Possibile causa e rimedio
La piastra non
La spina non è infilata correttamente nella presa di corrente.
funziona.
Infilare la spina in una presa di corrente.
I capelli non sono
stirati.
I capelli sono bruciati.
125
•
I capelli non sono puliti, asciutti o privi di prodotti per
capelli (ad eccezione dei prodotti di stiratura).
• Le piastre riscaldanti non sono pulite.
• La temperatura di esercizio impostata è troppo bassa.
Selezionare una temperatura superiore.
La temperatura di esercizio impostata è troppo alta. Selezionare una temperatura inferiore. Non rimanere mai troppo a
lungo in un punto dei capelli.
10. Dati tecnici
Modello:
A5764
Tensione di rete:
Potenza nominale:
Classe di protezione:
110–240 V~, 50/60 Hz
42 W
Peso:
Dimensioni (LU × LA × AL):
Dimensioni delle piastre riscaldanti (L × A):
Tempo di riscaldamento:
II
324 g
260 × 42 × 35 mm
35 × 90 mm
30 secondi a 130 °C / 2 minuti a 210 °C
11. Smaltimento
11.1 Smaltire l’imballaggio
Smaltire l’imballaggio differenziandolo. Conferire il cartone alla carta
da riciclo e pellicole nella plastica da riciclo.
11.2 Smaltire la piastra
(Applicabile nell’Unione europea e in altri paesi europei con sistemi di raccolta
differenziata.)
Gli apparecchi dismessi non devono essere smaltiti nella
normale spazzatura domestica!
Nel caso la piastra non fosse più utilizzabile, smaltirla secondo le
norme vigenti nel vostro stato federale o nel proprio paese.
In questo modo è sicuro che gli apparecchi dismessi vengono
correttamente smaltiti e si evitano ripercussioni negative sull’ambiente.
Per questo motivo gli apparecchi elettrici vengono contrassegnati dal
simbolo qui riprodotto.
12. Informazioni sulla garanzia
La garanzia di questo prodotto è pari a due anni secondo le regole e le leggi europee.
La vastità della garanzia per questo prodotto si limita a vizi tecnici, causati da processi
di produzione sbagliati. Nel caso voleste rivendicare i diritti di garanzia, si prega di
procurarsi le istruzioni presso il nostro servizio di assistenza clienti che forse è in grado
di risolvere il vostro problema, senza che il prodotto debba essere restituito al negozio
o al nostro centro di assistenza tecnica. Il nostro servizio di assistenza clienti sarà lieta
di aiutarvi!
126
IT
13. Servizio di assistenza clienti
Ulteriori informazioni sui prodotti di Silk’n si trovano al vostro sito regionale Silk’n:
www.silkn.eu. Se l’apparecchio dovesse essere danneggiato o difettoso, è necessario
ripararlo o se avete bisogno del nostro aiuto, vi preghiamo di rivolgervi al centro di
assistenza tecnica Silk’n più vicino. Potete anche scaricare il manuale d’uso dal sito
www.silkn.eu sotto forma di file PDF.
Numero assistenza: 0031(0)180-330550
E-Mail:
[email protected]
IT
127
Copyright 2018 © Home Skinovations Ltd. Med enerett.
Juridiske merknader
Home Skinovations Ltd. forbeholder seg retten til å foreta endringer på sine
produkter eller spesifikasjoner til forbedring av ytelse, driftssikkerhet eller produksjon.
Opplysninger som er stilt til rådighet av Home Skinovations Ltd. anses som korrekte
og pålitelige ved tidspunktet for offentliggjørelsen. Home Skinovations Ltd. påtar seg
imidlertid intet ansvar for bruken av dem. Det gis ingen lisens, verken stilltiende eller
under et patent eller under Home Skinovations Ltd.s patentrettigheter.
Det er ikke tillatt å reprodusere eller overføre noen del av dette dokumentet i noen
som helst form eller med elektroniske eller mekaniske midler for noe som helst formål
uten uttrykkelig skriftlig samtykke fra Home Skinovations Ltd. Med forbehold om
endringer av data uten forvarsel. Home Skinovations Ltd. eier patenter samt tilhørende
patentanmeldelser, varemerker, opphavsretter og andre immaterielle rettigheter som
er gjenstand for dette dokumentet. Dette dokumentet gir deg ingen lisens for disse
patentene, varemerkene, opphavsrettene eller andre immaterielle rettigheter, så fremt
dette ikke er uttrykkelig regulert i en skriftlig avtale med Home Skinovations Ltd. Med
forbehold om tekniske endringer uten forvarsel.
Silk’n og Silk’n-logoen er registrerte varemerker fra Home Skinovations Ltd.
InnoEssentials International, Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederland
www.silkn.eu –
[email protected]
NO
128
Innhold
NO
1.
2.
3.
Leveringsomfang/apparatets deler___________ 130
Teknologier_______________________________ 130
Generelle opplysninger_____________________ 130
3.1
3.2
Les og ta vare på bruksanvisningen___________________________ 130
Symbolforklaring_________________________________________ 130
4.
Sikkerhet_________________________________ 131
4.1
4.2
Riktig bruk______________________________________________ 131
Sikkerhetsanvisninger______________________________________ 131
5.
6.
Kontroller rettetang og leveringsomfang_____ 135
Betjening__________________________________ 135
6.1
6.2
6.3
Før retting______________________________________________ 136
Slå av og på og velge temperatur_____________________________ 136
Rette ut hår_____________________________________________ 136
7.
8.
9.
10.
11.
Rengjøring________________________________ 137
Oppbevaring______________________________ 138
Feilsøking_________________________________ 138
Tekniske data______________________________ 138
Avfallsbehandling__________________________ 139
11.1
11.2
Kassere emballasjen_______________________________________ 139
Kassere rettetanga________________________________________ 139
12.
13.
Garantiinformasjon________________________ 139
Kundeservice______________________________ 139
129
1. Leveringsomfang/apparatets deler
1
Varmeplate, 2 stk
2
Temperaturindikator
3
Kontrolltast
4
Oppheng
5
Varmebestandig matte/pose
2. Teknologier
Infrarødteknologi: muliggjør en dyp og jevn varmevirkning, kortere stylingtider og
fjerner flass; konserverer hårets naturlige fuktighet for å hindre uttørking og sørger på
den måten for sunt, silkemykt og blankt hår.
Plater med keramikkbelegg: gjør at håret glir mykt gjennom rettetanga, uten at
det henger seg fast eller blir skadet. Dessuten varmes de opp jevnt og sørger dermed
for raskere retting.
Oppvarming etter PTK-prinsippet (positiv temperaturkoeffisient): rask
og energieffektiv varmeoverføring; muliggjør rask avkjøling av apparatet for å unngå
overoppheting og sørger for bedre sikkerhet.
3. Generelle opplysninger
3.1
Les og ta vare på bruksanvisningen
Denne bruksanvisningen hører til GoSleek IR (heretter kalt
“rettetang”). Den inneholder viktige informasjoner om oppstart og
bruk.
Les bruksanvisningen nøye før du bruker rettetanga. Dette gjelder
særlig sikkerhetsanvisningene. Hvis du ignorerer denne bruksanvisningen, kan det føre til personskader eller skader på rettetanga. Bruksanvisningen er
basert på de standarder og regler som gjelder i EU. Følg også lokale retningslinjer og
lover i utlandet. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Hvis du gir rettetanga
videre til tredjeperson, er det viktig at du lar denne bruksanvisningen følge med.
3.2 Symbolforklaring
Følgende symboler og signalord brukes i denne bruksanvisningen, på rettetanga eller
på emballasjen.
ADVARSEL!
Dette signalsymbolet/-ordet betegner en fare med middels risikograd, som kan
medføre død eller alvorlige personskader hvis den ikke unngås.
LES DETTE!
Dette signalordet advarer mot mulige tingskader.
130
NO
Dette signalsymbolet gir deg nyttig tilleggsinformasjon om håndtering og bruk.
Samsvarserklæring: Produkter som er merket med dette symbolet,
oppfyller alle felles bestemmelser som kommer til anvendelse i
EØS-området.
Symbolet indikerer at produktets konstruksjon er i samsvar med
KLASSE II (dobbeltisolering). Sikkerhetstilkobling til jord (jording) er
ikke nødvendig.
Ikke bruk rettetanga i nærheten av badekar, dusj, vaskeservant eller
andre vannfylte beholdere.
4. Sikkerhet
4.1 Riktig bruk
Rettetanga er utelukkende konsipert for å rette ut menneskehår. Den er utelukkende
bestemt til privat bruk og egner seg ikke til det næringsmessige området.
Rettetanga skal bare brukes slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen. All annen
bruk regnes som feil bruk og kan føre til tingskader eller personskader.
Produsenten eller forhandleren overtar intet ansvar for tingskader eller personskader
som er oppstått som følge av feil eller uriktig bruk.
4.2
NO
Sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISK STØT!
• Rettetanga skal bare kobles til hvis spenningen i stikkontakten stemmer overens
med dataene på typeskiltet.
• Rettetanga skal bare kobles til en lett tilgjengelig stikkontakt, slik at du raskt kan skille
den fra strømnettet ved et problem.
• Ikke bruk rettetanga hvis den er skadet eller
hvis ledningen eller støpselet er defekt. Hvis
ledningen til rettetanga er skadet, må den
byttes av produsenten eller av kundeservice
for å unngå risiko.
131
• Du må ikke åpne apparatet, men overlate
reparasjonen til fagfolk. Henvend deg da til
kundeservice.Ved reparasjoner utført på
egen hånd, ukyndig tilkobling eller feil betjening er ansvars- og garantikrav utelukket.
• Ved reparasjoner skal det kun brukes deler
som er i samsvar med de opprinnelige
apparatspesifikasjonene. I denne rettetanga
befinner det seg elektriske og mekaniske
deler som er helt nødvendige for vern mot
farekilder.
• Hold rettetanga unna vann! Ikke bruk
rettetanga i nærheten av eller over vann i
badekar, servanter osv. Etter at du har brukt
rettetanga på badet, skal du skille den fra
strømnettet, siden nærheten til vann også
utgjør en risiko når rettetanga er slått av.
• Ikke dypp rettetanga eller ledningen i vann
eller andre væsker. Ikke plasser rettetanga
slik at den kan falle i badekaret eller vasken.
• Du må aldri gripe etter et elektrisk apparat
som har falt i vannet. I et slikt tilfelle må du
straks trekke ut støpselet.
• Slå alltid av rettetanga og trekk ut støpselet
når du ikke lenger bruker den, når du
rengjør den eller når det foreligger en feil.
• Du må aldri berøre støpselet med våte eller
fuktige hender.
132
NO
NO
• For ytterligere vern anbefales det å installere
en jordfeilbryter som slår ut ved maksimum
30 mA, i forsyningskretsen til badet. Be om
råd fra en elektroinstallatør.
• Ikke bruk skjøteledning til rettetanga.
• Ikke stikk gjenstander inn i huset.
• Ta alltid tak i selve støpselet når du skal
trekke det ut av stikkontakten, ikke dra i
ledningen. Du skal aldri transportere, dra
eller bære rettetanga i ledningen.
• Hold rettetanga og ledningen unna åpen ild
og varme overflater.
• Legg ledningen slik at ingen snubler i den.
• Ikke knekk ledningen og ikke vikle den rundt
rettetanga. Ikke legg ledningen over skarpe
kanter.
• Du må aldri prøve å fjerne støv eller fremmedlegemer fra inni rettetanga med en
spiss gjenstand.
ADVARSEL! FARE FOR BARN OG
PERSONER MED REDUSERTE FYSISKE,
SENSORISKE ELLER MENTALE EVNER
ELLER MED MANGLENDE ERFARING
OG KUNNSKAP.
• Rettetanga er ikke beregnet til bruk av
personer (inklusive barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
med manglende erfaring og kunnskap, bort133
sett fra hvis de er under tilsyn fra en person
som har ansvar for sikkerheten deres eller
har fått opplæring av denne personen i
sikker bruk av rettetanga. Barn skal ikke leke
med rettetanga. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke gjennomføres av barn uten
tilsyn.
• Hold barn under åtte år unna rettetanga og
ledningen.
• Pass på at barn ikke leker med plastemballasjen. De kan sette seg fast i den og bli kvalt.
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
• Rettetanga blir varm når den er i bruk.Ta
alltid tak i håndtaket når den er varm.
• La aldri rettetanga være uten tilsyn mens
støpselet sitter i stikkontakten.
• Ikke bruk rettetanga utendørs eller på
steder der det brukes aerosolprodukter
eller gis oksygen.
• Slå alltid av rettetanga før du legger den ned
(selv om det bare er for et øyeblikk).
• Ikke ta på de varme overflatene til rettetanga. La alltid rettetanga kjøles ned før
oppbevaring eller rengjøring.
LES DETTE! FARE FOR SKADE!
• Plasser rettetanga på en lett tilgjengelig, jevn,
tørr, varmebestandig og tilstrekkelig stabil
134
NO
•
•
•
•
overflate. Ikke plasser rettetanga ved kanten
av overflaten.
Forsikre deg om at ledningen ikke kommer i
kontakt med varme deler.
Du må aldri fylle rettetanga med væsker.
Ikke bruk rettetanga hvis plastdelene er
sprukket, brukket eller deformert. Skadede
deler skal bare erstattes med tilsvarende
originale reservedeler.
Du må aldri bruke rettetanga hvis den har
falt ned eller på en eller annen måte er
skadet. La evt. kvalifiserte teknikere kontrollere og/eller reparere rettetanga.
5. Kontroller rettetang og
leveringsomfang
NO
LES DETTE! FARE FOR SKADE!
• Dersom du åpner emballasjen uforsiktig
med en skarp kniv eller en annen spiss
gjenstand, kan rettetanga fort bli skadet.Vær
veldig forsiktig når du åpner emballasjen.
1. Ta rettetanga ut av emballasjen.
2. Forsikre deg om at leveringen er fullstendig (se fig. A).
3. Kontroller om rettetanga eller de enkelte delene er skadet. Hvis det er tilfellet, skal
du ikke bruke rettetanga. Henvend deg til vår kundeservice.
6. Betjening
•
135
Før du bruker rettetanga for første gang, må du rengjøre alle delene
som beskrevet i kapittelet “Rengjøring”.
•
Før du bruker rettetanga for første gang, skal du slå den på i noen
minutter og stille den på høyeste temperatur. På grunn av produksjonsprosessen kan det komme litt lukt. Det er normalt og opptrer bare
første gang den brukes. Sørg for å lufte rommet godt.
6.1 Før retting
• Håret må være rent, tørt og uten stylingprodukter (et unntak er spesielle
produkter som har en positiv virkning på rettingen av håret).
• Gre håret grundig så det ikke er tuggete.
• Del inn håret horisontalt. De enkelte delene bør være omtrent like brede og tykke
som en varmeplate 1 .
Fikser delene som ikke bearbeides, med en hårspenne eller hårklemme slik at de
ikke er i veien.
6.2 Slå av og på og velge temperatur
1. Stikk støpselet inn i en lett tilgjengelig stikkontakt.
2. Hold kontrolltasten 3 inne for å slå på rettetanga. Kontrollampene
på temperaturindikatoren 2 blinker til rettetanga har nådd standard
driftstemperatur (190 °C) (se fig. B).
3. Hvis du vil velge en annen driftstemperatur, trykker du flere ganger på
kontrolltasten for å gå igjennom temperaturinnstillingene og velger den
ønskede temperaturen. Det finnes fem temperaturinnstillinger: 130 °C, 150 °C,
170 °C, 190 °C og 210 °C. Når du velger en ny temperaturinnstilling, blinker
kontrollampen på displayet til rettetanga har nådd den nye driftstemperaturen.
Nedenfor finner du de anbefalte innstillingene. Hvis du ikke er sikker, bør du
begynne med en av de lavere temperaturene og øke den etter behov.
Temperatur
130 °C / 150 °C
170 °C / 190 °C
210 °C
Hårtype
Fint, skadet eller kjemisk behandlet hår
Normalt
Tykt, krøllete, ikke kjemisk behandlet hår
NO
4. For å slå av rettetanga skal du holde kontrolltasten inne til alle kontrollampene
på temperaturindikatoren slokner. Av sikkerhetsgrunner slår rettetanga seg
av automatisk etter 1 time (automatisk sikkerhetsutkobling) dersom du skulle
glemme å slå av.
6.3
Rette ut hår
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
• Sørg for at varmeplatene ikke berører
hodebunnen din.
• Du må aldri berøre varmeplatene og den
øvre delen av rettetanga mens du bruker den.
136
• Du skal alltid dra rettetanga gjennom håret.
Ikke hold den for lenge på ett sted. Du kan
svi håret ditt!
1. Forbered håret ditt som beskrevet i kapittelet “Før retting”.
2. Slå på rettetanga og velg ønsket driftstemperatur (se kapittelet “Slå av og på og
velge temperatur”).
3. Ta en del av håret i hånden og trekk det stramt. Hold enden av hårlokken fast
mellom peke- og langfinger på den hånden som du IKKE holder rettetanga med.
4. Sett an rettetanga på hårlokken i nærheten av hårfestet ved at du trykker varmeplatene 1 sammen.
5. Beveg rettetanga nedover fra hårfestet til hårtuppene, slik at hårlokken glir
gjennom varmeplatene (se fig. C).
Kontroller hastigheten for å oppnå bedre resultat med én enkelt glidebevegelse.
Nedenfor finner du anbefalinger.
Hårtype
Fint
Normalt
Tykt
Hastighet
Ca. 5–8 cm i sekundet
Ca. 5 cm i sekundet
Ca. 2–3 cm i sekundet
6. Gå fram på samme måte for alle delene av håret.
Mens du deler inn håret, kan du legge rettetanga på den medfølgende varmebestandige matten 5 .
7. Når du er ferdig, skal du holde kontrolltasten 3 inne for å slå av rettetanga.
8. Skill rettetanga fra strømforsyningen og la den kjøle seg ned fullstendig på den
varmebestandige matten.
NO
7. Rengjøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
• Trekk alltid ut støpselet før rengjøringen, og
la rettetanga kjøles ned fullstendig.
LES DETTE! FARE FOR SKADE!
• Ikke dypp rettetanga i vann eller andre
væsker. Pass på at verken vann eller andre
væsker kommer inn i huset.
137
• Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler,
børster med metall- eller nylonbust eller
skarpe eller metalliske rengjøringshjelpemidler som kniv, harde sparkler eller
lignende.
Tørk av rettetanga med en fuktig klut. La den tørke fullstendig.
8. Oppbevaring
•
•
•
•
Før oppbevaring må alle delene være fullstendig tørre.
Ledningen skal ikke vikles rundt rettetanga.
Hold rettetanga unna barn.
Oppbevar rettetanga i posen 5 eller heng den opp i opphenget 4 .
9. Feilsøking
Noen problemer forårsakes muligens av små feil som du selv kan rette opp. Da må du
følge anvisningene i den følgende tabellen. Hvis du ikke klarer å løse problemet på den
måten, må du henvende deg til kundeservice. Ikke reparer rettetanga selv.
Feil
Rettetanga
virker ikke.
Mulig årsak og løsning
Støpselet står ikke i stikkontakten. Stikk støpselet inn i en
stikkontakt.
Håret blir ikke
rettet ut.
•
Håret er svidd.
Håret er ikke rent, tørt eller uten hårprodukter (med unntak
av hårrettingsprodukter).
• Varmeplatene er ikke rene.
• Den innstilte driftstemperaturen er for lav.Velg en høyere
temperatur.
Den innstilte driftstemperaturen er for høy.Velg en lavere temperatur. Ikke hold rettetanga for lenge på ett sted i håret.
10. Tekniske data
Modell:
A5764
Nettspenning:
Nominell effekt:
Beskyttelsesklasse:
110–240 V~, 50/60 Hz
42 W
Vekt:
II
324 g
138
NO
Mål (l × b × d):
Mål på varmeplatene (l × h):
Oppvarmingstid:
260 × 42 × 35 mm
35 × 90 mm
30 sekunder til 130 °C / 2 minutter til 210 °C
11. Avfallsbehandling
11.1 Kassere emballasjen
Sorter emballasjen når du kaster den. Kast papp og kartong som
returpapir, plastfolier til plastgjenvinning.
11.2 Kassere rettetanga
(Gjelder i Den europeiske unionen og andre europeiske stater med systemer for
kildesortering av gjenvinnbare materialer)
Gamle apparater skal ikke kastes som husholdningsavfall!
Når rettetanga en gang ikke lenger kan brukes, må du levere den til
godkjent mottak i samsvar med gjeldende regler i din
kommune. På den måten sikres det at utrangerte apparater behandles
på faglig riktig måte og negative innvirkninger på miljøet unngås. Derfor
er elektriske apparater merket med dette symbolet som er avbildet her.
12. Garantiinformasjon
NO
Dette produktet omfattes av 2 års garanti i henhold til de europeiske lovene og
forskriftene. Garantien på dette produktet begrenser seg til tekniske mangler som
er forårsaket av feil i produksjonsprosessene. Hvis du vil gjøre garantikrav gjeldende,
må du passe på å innhente anvisninger fra vår kundeservice. Kanskje de kan løse
problemet ditt uten at du må sende inn produktet til butikken eller vårt servicesenter.
Vår kundeservice vil alltid gjerne hjelpe deg!
13. Kundeservice
Ytterligere informasjon om produktene fra Silk’n finner du på din regionale Silk’nnettside under: www.silkn.eu. Dersom apparatet er skadet eller defekt, det er
nødvendig med en reparasjon eller du trenger vår hjelp, skal du henvende deg til det
nærmeste Silk’n-servicesenteret. Du kan laste ned denne brukerhåndboka fra
www.silkn.eu som PDF-fil.
Servicenummer: 0031(0)180-330550
E-post:
[email protected]
139
Copyright 2018 © Home Skinovations Ltd. Med ensamrätt.
Juridiska upplysningar
Home Skinovations Ltd. förbehåller sig rätten att företa ändringar i sina produkter eller
specifikationer för att förbättra prestanda, driftsäkerhet och tillverkningsprocesser.
Information som tillhandahålls av Home Skinovations Ltd. anses vara korrekt och
tillförlitlig vid tidpunkten för publicering. Home Skinovations Ltd. tar dock inget ansvar
för hur informationen används. Ingen licens ges underförstått varken under patent
eller under patenträttigheter tillhörande Home Skinovations Ltd.
Ingen del av detta dokument får kopieras eller överföras i någon form eller med
elektroniska eller mekaniska medel för några som helst syften utan uttryckligt
skriftligt godkännande från Home Skinovations Ltd. Vi förbehåller oss rätten att
ändra data utan föregående meddelande. Home Skinovations Ltd. har patent samt
anhängiga patentanmälningar, varumärken, upphovsrättigheter eller andra rättigheter
till immateriell egendom, vilka avses med detta dokument.Tillhandahållandet av detta
dokument ger dig ingen licens för dessa patent, varumärken, upphovsrättigheter eller
andra rättigheter till immateriell egendom, om detta inte uttryckligen regleras av ett
skriftligt avtal från Home Skinovations Ltd. Vi förbehåller oss rätten att ändra tekniska
data utan föregående meddelande.
Silk’n och Silk’n-logotypen är registrerade varumärken tillhörande Home Skinovations
Ltd.
InnoEssentials International, Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederländerna
www.silkn.eu –
[email protected]
SV
140
Innehåll
1.
2.
3.
Leveransomfång/apparatens delar___________ 142
Teknik____________________________________ 142
Allmän information________________________ 142
3.1
3.2
Läs och spara bruksanvisningen______________________________ 142
Symbolförklaring_________________________________________ 142
4.
Säkerhet__________________________________ 143
4.1
4.2
Avsedd användning_______________________________________ 143
Säkerhetsanvisningar______________________________________ 143
5.
6.
Kontrollera plattången och
leveransomfånget__________________________ 147
Användning_______________________________ 148
6.1
6.2
6.3
För plattning____________________________________________ 148
På/avslagning och val av temperatur___________________________ 148
Plattning av hår__________________________________________ 148
7.
8.
9.
10.
11.
Rengöring_________________________________ 149
Förvaring_________________________________ 150
Felsökning_________________________________ 150
Tekniska data______________________________ 150
Avfallshantering___________________________ 151
11.1
11.2
Kassera förpackningen_____________________________________ 151
Kassera plattången________________________________________ 151
12.
SV 13.
141
Garantiinformation________________________ 151
Kundtjänst________________________________ 151
1. Leveransomfång/apparatens delar
1
Värmeplatta, 2×
2
Temperaturdisplay
3
Kontrollknapp
4
Upphängningsögla
5
Värmebeständig matta/väska
2. Teknik
IR-teknik: Möjliggör djupare och jämnare värmepåverkan, kortare styling-tid och
avlägsnar mjäll; bevarar hårets naturliga fuktighet, förhindrar uttorkning och ger ett
friskt, silkeslent och glänsande hår.
Plattor med keramikbeläggning: Låt håret glida mjukt genom plattången, så
att det varken fastnar eller tar skada. Då blir det jämnt uppvärmt vilket ger snabbare
plattning.
Uppvärmning enligt PTK-principen (positiv temperaturkoefficient):
Snabb och energieffektiv värmeöverföring; möjliggör snabb avkylning av apparaten för
att undvika överhettning och ge bättre säkerhet.
3. Allmän information
3.1
Läs och spara bruksanvisningen
Denna bruksanvisning hör till GoSleek IR (nedan benämnd
”plattång”). Den innehåller viktig information om idrifttagning och
användning.
Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder plattången.
Detta gäller särskilt säkerhetsanvisningarna. Underlåtenhet att följa
denna bruksanvisning kan medföra personskador eller skador
på plattången. Bruksanvisningen grundar sig på de normer och regler som gäller i
Europeiska unionen. Följ även landsspecifika riktlinjer och lagar om du bor i utlandet.
Spara bruksanvisningen för senare användning. Om du lämnar plattången vidare till
tredje person, måste bruksanvisningen följa med.
3.2 Symbolförklaring
Nedanstående symboler och signalord används i den här bruksanvisningen, på plat�tången eller på förpackningen.
VARNING!
Den här signalsymbolen/det här signalordet betecknar en fara med medelhög riskgrad,
som kan leda till dödsfall eller svår personskada om den inte undviks.
OBS!
Detta signalord varnar för möjliga sakskador.
142
SV
Denna signalsymbol ger dig användbar extra information om hantering och användning.
Försäkran om överensstämmelse: Produkter märkta med denna
symbol uppfyller alla EES-föreskrifter.
Symbolen anger att produktmodellen motsvarar KLASS II (dubbel
isolering). Anslutning till skyddsjord krävs inte.
Använd inte plattången i närheten av badkar, duschar, handfat eller
andra vattenfyllda behållare.
4. Säkerhet
4.1 Avsedd användning
Plattången är enbart konstruerad för plattning av mänskligt hår. Den är uteslutande
avsedd för privat bruk och inte lämplig för kommersiella syften.
Använd endast plattången på det sätt som beskrivs i den här bruksanvisningen. All
annan användning betraktas som icke avsedd användning och kan leda till sakskador
eller personskador. Tillverkaren eller återförsäljaren ansvarar inte för sak- eller
personskada som uppstått på grund av icke avsedd eller felaktig användning.
4.2
SV
Säkerhetsanvisningar
VARNING! RISK FÖR ELEKTRISK
STÖT!
• Plattången får bara anslutas till eluttag
där nätspänningen stämmer överens med
uppgifterna på typskylten.
• Anslut endast plattången till ett lättillgängligt
eluttag, så att kontakten snabbt kan dras ur
om problem uppstår.
• Använd inte plattången, om själva tången,
kabeln eller kontakten är defekt. Om plat�tångens kabel har någon skada, måste den
143
•
•
•
•
•
•
bytas ut av tillverkaren eller kundtjänst för
att undvika risker.
Öppna inte kåpan, utan överlåt reparationen
till utbildade reparatörer. Kontakta kundtjänst för sådana ärenden. Vid självständigt
genomförda reparationer, felaktig anslutning
eller felaktigt handhavande upphör garantin
att gälla.
Vid reparationer får endast delar användas
som motsvarar apparatens ursprungliga
specifikationer. I den här plattången finns
elektriska och mekaniska delar som är
absolut nödvändiga för att skydda mot risker.
Håll plattången borta från vatten! Använd
inte plattången i närheten av eller över
vatten i badkar, handfat och liknande. Dra ur
kontakten efter användning vid användning i
badrum, eftersom närheten till vatten utgör
en risk även när plattången är avslagen.
Doppa inte plattången eller kabeln i vatten
eller andra vätskor. Placera inte plattången
så att den kan falla ned i ett badkar eller
handfat.
Ta aldrig upp en elapparat som fallit i vattnet.
Dra omedelbart ur kontakten i sådana fall.
Slå alltid av plattången och dra ur kontakten,
när den inte används, när du rengör den
eller när något fel inträffar.
144
SV
SV
• Ta aldrig i kontakten med våta eller fuktiga
händer.
• För extra skydd rekommenderas att en
jordfelsbrytare med felström på högst
30 mA installeras i badrummets strömkrets.
Inhämta råd om detta från elektriker.
• Använd inte förlängningskabel för plattången.
• Stick inte in några föremål i kåpan.
• Dra inte ur kontakten genom att dra i
kabeln, utan ta alltid tag i själva kontakten.
Transportera, dra eller bär aldrig plattången
i kabeln.
• Håll plattången och kabeln på avstånd från
öppen eld och heta ytor.
• Placera kabeln så att den inte utgör någon
snubbelrisk.
• Vik inte kabeln, och linda den inte runt plattången. Lägg inte kabeln över vassa kanter.
• Försök aldrig att peta ut damm eller främmande föremål ur plattången med spetsiga
föremål.
VARNING! FARA FÖR BARN
OCH PERSONER MED NEDSATT
FYSISK, SENSORISK ELLER MENTAL
FÖRMÅGA ELLER BRIST PÅ ERFARENHET OCH KUNSKAP.
• Plattången är inte avsedd för användning av
145
•
•
•
•
•
•
•
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist
på erfarenhet och kunskap, såvida det inte
sker under uppsikt av ansvarig person eller
denna person gett instruktioner om hur
plattången används på ett säkert sätt. Barn
får inte leka med plattången. Rengöring och
användarunderhåll får inte göras av barn
utan tillsyn.
Håll barn under åtta år borta från plattången och kabeln.
Se till att barn inte leker med plastförpackningen. De kan fastna i den när de leker och
kvävas.
VARNING! RISK FÖR
PERSONSKADOR!
Plattången blir het när den används.Ta alltid i
handtaget när den är het.
Lämna aldrig plattången utan uppsikt medan
kontakten sitter i eluttaget.
Använd inte plattången utomhus eller på
platser där aerosolprodukter används eller
syrgas avges.
Slå alltid av plattången innan du lägger ner
den (även om det bara är för ett ögonblick).
Vidrör inte plattångens heta ytor. Låt alltid
plattången svalna innan du rengör eller
lägger undan den.
146
SV
OBS! RISK FÖR SKADOR!
• Placera plattången på en lättillgänglig, jämn,
torr, värmetålig och tillräckligt stabil yta. Lägg
inte plattången för nära kanten.
• Se till att kabeln inte kommer i kontakt med
heta delar.
• Fyll aldrig plattången med vätska.
• Sluta använda plattången om plastdelar är
spruckna, avbrutna eller deformerade. Ersätt
skadade delar enbart med motsvarande
originaldelar.
• Använd inte plattången, om den fallit ned
eller skadats på annat sätt. Låt kvalificerade
tekniker kontrollera och/eller reparera plat�tången vid behov.
5. Kontrollera plattången och
leveransomfånget
SV
OBS! RISK FÖR SKADOR!
• Om du på ett oförsiktigt sätt öppnar
förpackningen med en vass kniv eller annat
spetsigt föremål, kan plattången ta skada.
Öppna förpackningen mycket försiktigt.
1. Ta ut plattången ur förpackningen.
2. Kontrollera att leveransen är fullständig (se figur A).
3. Kontrollera att plattången och de enskilda delarna inte är skadade. Om så är fallet
ska du inte använda plattången. Kontakta vår kundtjänst.
147
6. Användning
•
•
Rengör alla delar av plattången före första användningen enligt beskrivningen i kapitlet ”Rengöring”.
Slå på plattången under några minuter före första användningen, och
ställ in den på den högsta temperaturen.Till följd av tillverkningsprocessen kan det uppstå en viss lukt. Det är normalt och händer bara vid
första användningen. Se till att rummet är väl ventilerat.
6.1 För plattning
• Håret ska vara rent, torrt och fritt från stylingprodukter (ett undantag är specialprodukter som underlättar hårplattningen).
• Kamma grundligt igenom håret, så att det inte är trassligt.
• Dela in håret i horisontella slingor. De enskilda slingorna bör ungefär motsvara
bredden och tjockleken hos en värmeplatta 1 .
Använd en hårnål eller klämma för att fixera slingorna som du inte arbetar med, så
att de inte är i vägen.
6.2 På/avslagning och val av temperatur
1. Sätt in kontakten i ett lättillgängligt eluttag.
2. Håll kontrollknappen 3 intryckt för att slå på plattången. Kontrollampan på
temperaturdisplayen 2 blinkar tills plattången nått normal drifttemperatur
(190 °C) (se figur B).
3. Om du vill välja en annan drifttemperatur trycker du på kontrollknappen för att
bläddra igenom temperaturinställningarna och välja önskad temperatur. Det finns
fem temperaturinställningar: 130 °C, 150 °C, 170 °C, 190 °C och 210 °C. När
du väljer en ny temperaturinställning, blinkar kontrollamporna på displayen, tills
plattången nått den nya drifttemperaturen.
Nedan hittar du rekommenderade inställningar. Om du känner dig osäker, börjar
du med en låg temperatur och höjer den efter behov.
Temperatur
130 °C / 150 °C
170 °C / 190 °C
210 °C
Hårtyp
Tunt, skadat eller kemiskt behandlat hår
Normalt
Tjockt, lockigt, inte kemiskt behandlat hår
SV
4. Håll plattångens kontrollknapp intryckt tills till alla kontrollampor på temperaturdisplayen slocknar. Av säkerhetsskäl slås plattången av automatiskt efter 1 timme
(automatisk säkerhetsavstängning), om du skulle glömma att slå av den.
6.3
Plattning av hår
VARNING! RISK FÖR
PERSONSKADOR!
• Se till att inte värmeplattorna vidrör hårbotten.
148
• Vidrör aldrig värmeplattan och övre delen
av plattången under användning.
• Dra alltid plattången genom håret. Stanna
aldrig för länge på samma ställe. Då kan
håret bli bränt!
1. Förbered håret enligt beskrivningen i kapitlet ”Före plattning”.
2. Slå på plattången och välj önskad drifttemperatur (se kapitlet ”På/avslagning och
val av temperatur”).
3. Ta en hårslinga i handen, och dra den rak. Håll änden av slingan mellan pek- och
långfingret med den hand som INTE håller plattången.
4. Sätt plattången mot slingan nära hårbotten, och tryck ihop värmeplattorna 1 .
5. Dra plattången nedifrån och upp till hårtopparna, så att hårslingan glider mellan
värmeplattorna (se figur C).
Kontrollera hastigheten för att få bättre resultat med en enda rörelse. Nedan
hittar du våra rekommendationer.
Hårtyp
Tunt
Normalt
Tjockt
Hastighet
Ca 5–8 cm per sekund
Ca 5 cm per sekund
Ca 2–3 cm per sekund
6. Gör likadant med alla hårslingor.
Medan du delar in håret i slingor, kan du lägga plattången på en medföljande
värmebeständiga mattan 5 .
7. När du är klar, håller du kontrollknappen 3 intryckt för att slå av plattången.
8. Dra ur kontakten till plattången, och låt den svalna helt på den värmebeständiga
mattan.
SV
7. Rengöring
VARNING! RISK FÖR
PERSONSKADOR!
• Dra alltid ur kontakten före rengöring, och
låt plattången svalna helt.
OBS! RISK FÖR SKADOR!
• Doppa aldrig plattången i vatten eller andra
149
vätskor. Se till att varken vatten eller andra
vätskor kommer in i kåpan.
• Använd inga aggressiva rengöringsmedel,
borstar med metall- eller nylonborst eller
vassa eller metalliska rengöringsverktyg som
knivar, hårda skrapor eller liknande.
Torka av plattången med en fuktig trasa. Låt den torka helt.
8. Förvaring
•
•
•
•
Innan plattången läggs undan måste alla delarna vara helt torra.
Linda inte kabeln kring plattången.
Håll plattången borta från barn.
Förvara plattången i väskan 5 , eller häng upp den i upphängningsöglan 4 .
9. Felsökning
Några problem kan ev. förorsakas av mindre störningar som du själv kan åtgärda.
Följ då anvisningarna i följande tabell. Om problemet inte blir avhjälpt med det, är du
välkommen att kontakta kundtjänst. Reparera inte plattången själv.
Fel
Plattången fungerar inte.
Håret blir inte
platt.
Håret är bränt.
Möjlig orsak och lösning
Kontakten sitter inte i eluttaget. Sätt in kontakten i ett eluttag.
•
Håret är inte rent, torrt eller fritt från hårprodukter (med
undantag av hårplattningsprodukter).
• Värmeplattorna är inte rena.
• Den inställda drifttemperaturen är för låg. Välj en högre
temperatur.
Den inställda drifttemperaturen är för hög. Välj en lägre temperatur. Låt aldrig plattången stanna för länge på samma ställe i håret.
10. Tekniska data
Modell:
A5764
Nätspänning:
Märkeffekt:
Skyddsklass:
110–240 V~, 50/60 Hz
42 W
II
150
SV
Vikt:
Dimensioner (L × B × D):
Dimensioner värmeplattor (L × H):
Uppvärmningstid:
324 g
260 × 42 × 35 mm
35 × 90 mm
30 sekunder till 130 °C / 2 minuter till 210 °C
11. Avfallshantering
11.1 Kassera förpackningen
Sortera de olika materialen i förpackningen. Papp och kartong ska
sorteras som papper. Plast ska lämnas till återvinning.
11.2 Kassera plattången
(Tillämpligt i Europeiska unionen och andra europeiska länder med system för separat
insamling av återvinningsbart avfall.)
Kasserade apparater får inte kastas i hushållssoporna!
Om plattången inte längre kan användas, ska den sopsorteras enligt
lagar och bestämmelser i ditt land. På så sätt säkerställs att
elektriska och elektroniska produkter återvinns på ett lämpligt sätt och
att negativa effekter på miljön undviks. Därför är elektriska apparater
märkta med den här avbildade symbolen.
12. Garantiinformation
SV
Den här produkten täcks av en tvåårig garanti enligt europeiska lagar och bestämmelser. Produktgarantins omfattning begränsar sig till tekniska fel, som orsakats av fel i
produktionsprocessen. Om du gör anspråk på garanti, bör du begära anvisningar från
vår kundtjänst. Den kan kanske lösa problemet utan att produkten behöver skickas till
affären eller vårt servicecenter. Vår kundtjänst hjälper dig gärna!
13. Kundtjänst
Mer information om produkterna från Silk’n hittar du på den regionala Silk’nwebbplatsen: www.silkn.eu. Om apparaten är skadad eller defekt, om den kräver
reparation eller du behöver vår hjälp, är du välkommen att kontakta närmaste Silk’nservicecenter. Du kan även ladda ned den här användarhandboken från www.silkn.eu.
som pdf.
Servicenummer: 0031(0)180-330550
E-post:
[email protected]
151
Copyright 2018 © Home Skinovations Ltd. Alle rettigheder forbeholdes.
Juridisk oplysning
Home Skinovations Ltd. forbeholder sig retten til at foretage ændringer på sine
produkter eller specifikationer med henblik på at forbedre ydeevnen, driftssikkerheden eller mulighederne for fremstilling. Informationer, som Home Skinovations
Ltd. stiller til rådighed, betragtes på tidspunktet for offentliggørelsen som korrekte og
pålidelige. Home Skinovations Ltd. hæfter dog ikke for deres anvendelse. En licens gives
hverken stiltiende eller under et patent eller patentrettigheder af Home Skinovations
Ltd.
Ingen dele af dette dokument må på nogen som helt form eller ved hjælp af
elektroniske eller mekaniske midler reproduceres eller overføres til et hvilket
som helst formål uden en udtrykkelig skriftlig tilladelse fra Home Skinovations Ltd.
Ændringer af data uden varsel forbeholdes. Home Skinovations Ltd. råder over
patenter samt tilhørende patentansøgninger, varemærker, ophavsrettigheder og øvrige
immaterielle rettigheder, som er genstand af dette dokument. At stille dette
dokument til rådighed giver dig ingen former for licens til disse patenter, varemærker,
ophavsrettigheder og øvrige immaterielle rettigheder, hvis dette ikke er blevet
reguleret udtrykkeligt i en skriftlig aftale af Home Skinovations Ltd. Ændring af
tekniske data uden varsel forbeholdes.
Silk’n og Silk’n-logoet er registrerede varemærker af Home Skinovations Ltd.
InnoEssentials International, Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederlandene
www.silkn.eu –
[email protected]
DA
152
Indhold
1.
2.
3.
Leveringsomfang/apparatdele_______________ 154
Teknologier_______________________________ 154
Generelle informationer____________________ 154
3.1
3.2
Læs og opbevar brugsanvisningen____________________________ 154
Symbolforklaring_________________________________________ 154
4.
Sikkerhed_________________________________ 155
4.1
4.2
Tilsigtet brug____________________________________________ 155
Sikkerhedsoplysninger_____________________________________ 155
5.
6.
Kontroller glattejernet og
leveringsomfanget_________________________ 160
Betjening__________________________________ 160
6.1
6.2
6.3
Inden glatningen_________________________________________ 160
Tænd/sluk og vælg temperatur_______________________________ 160
Glatning af hår___________________________________________ 161
7.
8.
9.
10.
11.
Rengøring_________________________________ 162
Opbevaring________________________________ 162
Fejlsøgning________________________________ 163
Tekniske data______________________________ 163
Bortskaffelse______________________________ 163
11.1
11.2
Bortskaf emballage_______________________________________ 163
Bortskaf glattejernet______________________________________ 164
12.
13.
Garantiinformationer______________________ 164
Kundeservice______________________________ 164
DA
153
1. Leveringsomfang/apparatdele
1
Varmeplade, 2×
2
Temperaturvisning
3
Styretast
4
Ophængning
5
Varmebestandig måtte/taske
2. Teknologier
Infrarødteknologi: Muliggør en dybere og mere jævn varmeeffekt, kortere stylingtider og fjerner skæl; konserverer hårets naturlige fugtighed for at forhindre udtørring
og sørger således for sundt, silkeblødt og blankt hård.
Plader med keramikbelægning: Lader håret glide blødt gennem glattejernet
uden at blive hængende eller tage skade. Desuden bliver de opvarmet jævnt og sørger
således for en hurtigere glatning.
Opvarmning efter PTK-princippet (positiv temperaturkoefficient):
Hurtig og energieffektiv varmeoverførsel; muliggør en hurtig nedkøling af apparatet til
at undgå overophedning og sørger for mere sikkerhed.
3. Generelle informationer
3.1
Læs og opbevar brugsanvisningen
Denne brugsanvisning hører til denne GoSleek IR (i det følgende
kaldt “glattejern”). Den indeholder vigtige oplysninger til
ibrugtagningen og brugen.
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, inden du anvender
glattejernet. Det gælder især for sikkerhedsoplysningerne.
Tilsidesættelse af denne brugsanvisning kan føre til skader eller skader på glattejernet.
Brugsanvisningen er baseret på de normer og regler, som er gældende i EU. I udlandet
skal man også være opmærksom på landespecifikke retningslinjer og bestemmelser.
Opbevar brugsanvisningen til senere brug. Hvis du videregiver glattejernet til tredjemand, skal denne brugsanvisning også leveres med.
3.2 Symbolforklaring
Følgende symboler og advarsler anvendes i denne brugsanvisning, på glattejernet eller
på emballagen.
ADVARSEL!
Dette signalsymbol/-ord betegner en fare med en middel risikograd, som, hvis den ikke
forebygges, kan medføre død eller en alvorlig kvæstelse.
154
DA
BEMÆRK!
Dette signalord advarer mod mulige, materielle skader.
Dette signalsymbol giver dig praktiske ekstrainformationer om
håndteringen og brugen.
Overensstemmelseserklæring: Produkter, der er markeret med
dette symbol, opfylder alle fælles regler fra det Europæiske
Økonomiske Samarbejdsområde, der skal anvendes.
Symbolet angiver, at produktets konstruktioner svarer til KLASSE II
(dobbelt isolering). En sikkerhedstilslutning til den elektriske
jordforbindelse (masse) er ikke nødvendig.
Anvend ikke glattejernet i nærheden af badekar, brusere, håndvaske
eller andre beholdere, der er fyldt med vand.
4. Sikkerhed
4.1 Tilsigtet brug
Glattejernet er udelukkende udviklet til glatning af menneskehår. Det er udelukkende
beregnet til privat brug og ikke egnet til erhvervsmæssig anvendelse.
Glattejernet må kun anvendes som beskrevet i denne brugsanvisning. Enhver anden
anvendelse gælder som ukorrekt og kan føre til materielle eller endda personskader.
Producenten eller forhandleren hæfter ikke for skader, som er opstået på baggrund af
ukorrekt brug.
4.2
DA
Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISKE
STØD!
• Tilslut kun glattejernet, hvis netspændingen
i stikkontakten stemmer overens med
dataene på typeskiltet.
• Tilslut kun glattejernet til en nemt tilgængelig
stikkontakt, så du hurtigt kan afbryde strømforsyningen i tilfælde af et problem.
• Tag ikke glattejernet i brug, hvis det er
beskadiget, eller hvis netkablet eller
155
•
•
•
•
•
netstikket er defekt. Hvis glattejernets
netkabel er beskadiget, skal det erstattes
af producenten eller kundeservice for at
undgå risici.
Åbn ikke kabinettet, men overlad reparationen til fagfolk. Henvend dig i den forbindelse til kundeservice. Ved selvstændigt
udførte reparationer, ukorrekt tilslutning
eller forkert betjening bortfalder hæftelsesog garantikrav.
Ved reparationer må der kun anvendes dele,
der svarer til apparatets oprindelige data.
I dette glattejern findes der elektriske og
metalliske dele, der er nødvendige til beskyttelse mod farekilder.
Hold glattejernet væk fra vand! Anvend ikke
glattejernet i nærheden af eller over vand i
badekar, håndvaske osv. Afbryd glattejernet
efter brug fra strømkilden ved anvendelse
på badeværelset, fordi nærheden til vand
også udgør en risiko, hvis glattejernet er
slukket.
Glattejernet og netkablet må ikke dyppes
ned i vand eller andre væsker. Placer glattejernet på en sådan måde, at det ikke kan
falde ned i et badekar eller en håndvask.
Grib aldrig efter et el-apparat, efter det er
156
DA
•
•
•
•
•
•
•
•
DA
•
•
faldet i vandet.Træk i sådan et tilfælde straks
netstikket ud.
Sluk altid glattejernet, og træk netstikket ud,
når du ikke anvender det, ved rengøring,
eller hvis der foreligger en fejl.
Rør aldrig ved netstikket med våde eller
fugtige hænder.
Som yderligere beskyttelse anbefales installationen af en fejlstrømsafbryder på maks.
30 mA i badeværelsets forsyningskredsløb.
Lad din montør rådgive dig.
Anvend ingen forlængerledninger til glattejernet.
Stik ikke nogen genstande ind i kabinettet.
Træk ikke netstikket ud af stikkontakten
vha. kablet, tag derimod altid fat om stikket.
Transporter, træk eller bær aldrig glattejernet i netkablet.
Hold glattejernet og netkablet væk fra åben
ild og varme overflader.
Udlæg netkablet således, at man ikke kan
falde over det.
Netkablet må ikke bøjes sammen og vikles
omkring glattejernet. Læg ikke netkablet
over skarpe kanter.
Prøv aldrig at fjerne støv eller fremmedlegemer ud af glattejernet med en spids
genstand.
157
•
•
•
•
•
•
ADVARSEL! FARER FOR BØRN OG
PERSONER MED NEDSATTE FYSISKE,
SENSORISKE ELLER MENTALE EVNER
ELLER MANGEL PÅ ERFARING OG
VIDEN.
Glattejernet er ikke beregnet til brug af
personer (inkl. børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel
på erfaring og viden, medmindre de er
under opsyn af en person, som er ansvarlig
for deres sikkerhed, eller hvis denne person
har instrueret dem i den sikre brug af glattejernet. Børn må ikke lege med glattejernet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
Glattejernet og netkablet skal opbevares
utilgængeligt for børn.
Sikr, at børn ikke leger med plastemballagen.
De kan hænge fast i den under leg og kvæles
i den.
ADVARSEL! SKADESFARE!
Glattejernet bliver meget varmt ved brug.
Tag altid fat i det ved håndtaget, når glattejernet er varmt.
Lad glattejernet aldrig være uden opsyn,
mens netstikket sidder i stikkontakten.
Anvend ikke glattejernet udendørs eller på
158
DA
DA
steder, hvor der anvendes aerosolprodukter,
eller hvor der tilføres ilt.
• Sluk altid glattejernet, inden du lægger det
fra dig (selv hvis kun i et kort øjeblik).
• Rør ikke ved glattejernets varme overflader.
Lad glattejernet altid køle ned inden opbevaring eller rengøring.
BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER!
• Placer glattejernet på en let tilgængelig, jævn,
tør, varmebestandig og tilstrækkelig stabil
overflade. Placer ikke glattejernet på kanten
af overfladen.
• Sørg for, at netkablet ikke kommer i kontakt
med varme dele.
• Fyld aldrig glattejernet med væsker.
• Anvend ikke længere glattejernet, hvis plastdele er revnet, brudt eller deforme. Erstat
beskadigede dele kun med tilsvarende originale reservedele.
• Tag ikke glattejernet i brug, hvis det er faldet
ned eller blevet beskadiget på anden måde.
Lad glattejernet evt. kontrollere og/eller
reparere af kvalificerede teknikere.
159
5. Kontroller glattejernet og
leveringsomfanget
BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER!
• Hvis emballagen åbnes uforsigtigt med en
skarp kniv eller en anden spids genstand, kan
glattejernet hurtigt beskadiges. Vær meget
forsigtig ved åbning.
1. Tag glattejernet ud af emballagen.
2. Kontroller, om leverancen er komplet (se ill. A).
3. Kontroller, om glattejernet eller delene er beskadigede. Hvis dette er tilfældet, må
man ikke anvende glattejernet. Henvend dig til vores kundeservice.
6. Betjening
•
•
Rengør alle dele af glattejernet inden den første brug som beskrevet i
kapitlet “Rengøring”.
Tænd glattejernet i nogle minutter inden første brug, og stil det på den
højeste temperatur. Pga. fremstillingsprocessen kan der opstå nogle
lugte. Det er normalt og sker kun ved den første brug. Sørg for, at
rummet er godt gennemluftet.
6.1 Inden glatningen
• Håret bør være rent, tørt og frit for stylingprodukter (en undtagelse er specielle
produkter, som påvirker glatningen af håret positivt).
• Red håret grundigt for at undgå knuder.
• Del dit hår i vandrette totter. De enkelte totter bør ca. være så brede og tykke
som en varmeplade 1 .
Fikser de totter, som du ikke bearbejder, med en hårnål eller en hårspænde, så de
ikke forstyrrer.
6.2 Tænd/sluk og vælg temperatur
1. Sæt netstikket ind i en nemt tilgængelig stikkontakt.
2. Tryk og hold styretasten 3 nede for at tænde glattejernet. Kontrollamperne på
temperaturvisningen 2 blinker, indtil glattejernet har nået standarddriftstemperaturen (190 °C) (se ill. B).
3. Hvis du vil vælge en anden driftstemperatur, skal du trykke flere gange på
styretasten for at gennemløbe temperaturindstillingerne og vælge den ønskede
temperatur. Der er fem temperaturindstillinger: 130 °C, 150 °C, 170 °C, 190 °C
og 210 °C. Hvis du vælger en ny temperaturindstilling, blinker kontrollamperne på
160
DA
displayet, indtil glattejernet har nået den nye valgte driftstemperatur.
Efterfølgende finder du de anbefalede indstillinger. Hvis du ikke er sikker, skal du
begynde med en lav temperatur og øge den efter behov.
Temperatur
130 °C / 150 °C
170 °C / 190 °C
210 °C
Hårtype
Fint, beskadiget eller kemisk behandlet hår
Normal
Tykt, krøllet, ikke kemisk behandlet hår
4. Tryk og hold styretasten nede for at slukke glattejernet, indtil alle kontrollamper på
temperaturvisningen slukker. Af sikkerhedshensyn slukker glattejernet automatisk
efter 1 time (automatisk sikkerhedsfrakobling), hvis du har glemt at slukke det.
6.3
Glatning af hår
ADVARSEL! SKADESFARE!
• Sørg for, at varmepladerne ikke rører ved
din hovedbund.
• Rør aldrig ved varmepladerne og den øvre
del af glattejernet under brug.
• Træk altid glattejernet gennem håret. Hold
det ikke for længe på én position. Håret kan
blive svedet!
DA
1. Forbered dit hår som beskrevet i kapitlet “Inden glatningen”.
2. Tænd glattejernet, og vælg den ønskede driftstemperatur (se kapitel “Tænd/sluk og
vælg temperatur”).
3. Tag en hårtot i hånden, og træk den stramt. Hold dertil fast i enden af totten
mellem pege- og langfingeren af den hånd, som du IKKE bruger til at holde fast i
glattejernet med.
4. Sæt glattejernet på hårtotten i nærheden af hårkanten ved at trykke varmepladerne 1 sammen.
5. Bevæg glattejernet fra hårkanten nedad til hårspidserne, så hårtotten glider
gennem varmepladerne (se ill. C).
Kontroller hastigheden for at opnå bedre resultater med en enkelt glidebevægelse.
Efterfølgende finder du anbefalinger.
Hårtype
Fin
Normal
Tyk
161
Hastighed
Ca. 5–8 cm pr. sekund
Ca. 5 cm pr. sekund
Ca. 2–3 cm pr. sekund
6. Gør det samme ved alle hårtotter.
Mens du deler håret, kan du lægge glattejernet på den vedlagte varmebestandige
måtte 5 .
7. Tryk og hold styretasten 3 nede, når du er færdig, for at slukke glattejernet.
8. Afbryd altid strømforsyningen fra glattejernet, og lad det køle helt ned på den
varmebestandige måtte.
7. Rengøring
ADVARSEL! SKADESFARE!
• Træk altid netstikket ud inden rengøring, og
lad glattejernet køle helt ned.
BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER!
• Glattejernet må aldrig dyppes ned i vand
eller andre væsker. Sørg for, at der hverken
kommer vand eller andre væsker ind i kabinettet.
• Anvend ingen aggressive rengøringsmidler,
børster med metal eller nylonbørster samt
skarpe eller metalliske rengøringsgenstande
som knive, hårde spartler eller lignende.
Tør glattejernet af med en fugtig klud. Lad det tørre helt.
8. Opbevaring
•
•
•
•
DA
Inden opbevaringen skal alle dele være helt tørre.
Vikl ikke netkablet omkring glattejernet.
Glattejernet skal opbevares utilgængeligt for børn.
Opbevar glattejernet i tasken 5 , eller hæng det op i ophængningen 4 .
162
9. Fejlsøgning
Nogle problemer bliver muligvis forårsaget af mindre fejl, som du selv kan udbedre.
Følg dertil anvisningerne i følgende tabel. Hvis problemet ikke kan udbedres på den
måde, så kontakt kundeservice. Reparer ikke glattejernet selv.
Fejl
Glattejernet
virker ikke.
Mulig årsag og løsning
Netstikket sidder ikke i stikkontakten. Sæt netstikket ind i en
stikkontakt.
Håret glattes
ikke.
•
Håret er ikke rent, tørt eller frit for hårprodukter (med
undtagelse af hårglatningsprodukter).
• Varmepladerne er ikke rene.
• Den indstillede driftstemperatur er for lav. Vælg en højere
temperatur.
Den indstillede driftstemperatur er for høj. Vælg en lavere temperatur. Hold ikke glattejernet for længe på ét sted på håret.
Håret er svedet.
10. Tekniske data
Model:
A5764
Netspænding:
Nominel spænding:
Beskyttelsesklasse:
110–240 V~, 50/60 Hz
42 W
Vægt:
Mål (L × B × D):
Varmepladernes mål (L × H):
Opvarmningstid:
II
324 g
260 × 42 × 35 mm
35 × 90 mm
30 sekunder til 130 °C / 2 minutter til 210 °C
11. Bortskaffelse
11.1 Bortskaf emballage
Emballagen bortskaffes sorteret efter materiale. Aflever pap og
karton samt folier i de respektive opsamlingscontainere.
DA
163
11.2 Bortskaf glattejernet
(Gældende i EU og andre europæiske lande med systemer til særskilt indsamling af
genbrugsmaterialer)
Gamle apparater må ikke bortskaffes via dagrenovationen!
Hvis dit glattejern ikke længere kan bruges, skal du bortskaffe det
iht. de regler, der gælder i dit land. Dermed sikres det, at kasseret
udstyr genanvendes fagligt korrekt, og at forurening af miljøet undgås.
Derfor er el-udstyr mærket med det her viste symbol.
12. Garantiinformationer
Dette produkt dækkes af en 2-års garanti iht. de europæiske regler og love. Omfanget
af garantien på dette produkt er begrænset til tekniske mangler, som er blevet forårsaget af forkerte produktionsprocesser. Ved garantikrav skal du sørge for at indhente
anvisninger hos vores kundeservice. Kundeservice kan måske løse dit problem uden at
produktet skal sendes tilbage til butikken eller til vores servicecenter. Vores kundeservice hjælper dig altid gerne!
13. Kundeservice
Yderligere informationer om produkterne fra Silk’n finder du på din regionale Silk’nwebside på: www.silkn.eu. Hvis apparatet er beskadiget eller defekt, hvis det har brug
for en reparation, eller hvis du har brug for vores hjælp, så kontakt det nærmeste
Silk’n-servicecenter. Du kan også downloade denne brugerhåndbog på www.silkn.eu
som PDF.
Servicenummer: 0031(0)180-330550
E-mail:
[email protected]
DA
164
InnoEssentials International
Donk 1b, 2991 LE Barendrecht
The Netherlands
E-mail:
[email protected]
InnoEssentials Deutschland GmbH
Bahnhofstr. 7, 49685 Emstek
Deutschland
E-mail:
[email protected]
www.silkn.eu