Black & Decker DV7210NWH Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DV4810N
DV6010N
DV7210N
DV7210NWH
DV9610N
DV9610AN
DV1210N
2
C
E
B
A
E
D
F
3
I
K
H
G
J
L
4
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Black & Decker Dustbuster® handheld vacuum cleaner
has been designed for light dry vacuum cleaning purposes.
This appliance is intended for household use only.
Safety instructions
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
@
Warning! When using battery-powered appliances,
basic safety precautions, including the following,
should always be followed to reduce the risk of re,
leaking batteries, personal injury and material dam-
age.
u Read all of this manual carefully before using the appli-
ance.
u The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those recom-
mended in this instruction manual may present a risk of
personal injury.
u Retain this manual for future reference.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up liquids or any materi-
als that could catch re.
u Do not use the appliance near water.
u Do not immerse the appliance in water.
u Never pull the charger lead to disconnect the charger
from the socket. Keep the charger lead away from heat,
oil and sharp edges.
u This appliance is not intended for use by young or inrm
persons without supervision. Children must be supervised
to ensure they do not play with the appliance.
After use
u Unplug the charger before cleaning the charger or charg-
ing base.
u When not in use, the appliance should be stored in a dry
place.
u Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is damaged or defec-
tive.
u Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorized repair agent.
u Regularly check the charger lead for damage. Replace the
charger if the lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace any parts other than
those specied in this manual.
Additional safety instructions - batteries and charg-
ers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not expose the battery to heat.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40°C.
u Charge only at ambient temperatures between 10°C and
40°C.
u Charge only using the charger provided with the appli-
ance/tool. Using the wrong charger could result in an
electric shock or overheating of the battery.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery pack either by puncture
or impact, as this may create a risk of injury and re.
u Do not charge damaged batteries.
u Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries carefully wipe the
liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
u In case of skin or eye contact, follow the instructions
below.
Warning! The battery uid may cause personal injury or
damage to property. In case of skin contact, immediately rinse
with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical
attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a specic voltage. Always
check that the mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a
regular mains plug.
u Use your Black & Decker charger only to charge the bat-
tery in the appliance/tool with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge nonrechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
5
ENGLISH
(Original instructions)
u Do not probe the charger.
u The appliance/tool/battery must be placed in a well venti-
lated area when charging.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concern-
ing the use of the appliance by a person responsible for
their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Electrical safety
Your charger has been designed for a specic voltage. Always
check that the mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with
a regular mains plug.
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully before using the
appliance.
#
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
w
Short circuit proof safety isolating transformer. The
mains supply is electrically separated from the
transformer output.
x
The charger automatically shuts off if the ambient
temperature becomes too high. As a consequence
the charger will be inoperable. The charging base
must be disconnected from the mains supply and
taken to an authorised service centre for repair.
$
The charging base is intended for indoor use only.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Bowl release button
3. Charging indicator
4. Charging socket (DV9610AN & DV7210NWH Only)
5. Dust bowl
6. Dust collector
7. Charger
8. Charging base (DV4810N, DV6010N, DV7210N,
DV9610N and DV1210N Only)
Assembly
Accessories (g. A, B & C)
These models may be supplied with some of the following
accessories:
u A brush tool (9) for furniture and stairs.
u An Integrated brush tool (10) for furniture and stairs.
u An Integrated crevice tool (11) for conned spaces.
Fitting the brush tool (Fig. A). (DV7210N & DV7210NWH
Only)
u Insert the accessory into the front of the appliance. Make
sure that the accessory is pushed fully in.
The integrated brush tool (Fig. B). (DV9610N and DV1210N
Only)
u Flip down the brush tool (10) at the end of the dust collec-
tor.
The integrated crevice tool (Fig. C). (DV9610N and
DV1210N Only)
u Extend the crevice tool (11) by pulling the crevice tool (11)
until it locks into position.
u Retract the crevice tool (11) by pressing the area (12) and
pushing the crevice tool (11) back into the dust collector
(6).
6
ENGLISH
(Original instructions)
Use
u Before rst use, the battery must be charged for at least
24 hours.
u Place the appliance on the charging base whenever it is
not in use. (DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N
and DV1210N Only)
Charging the battery (Fig. D & E)
u Make sure that the appliance is switched off. The battery
will not be charged with the on/off switch in the on posi-
tion.
u Plug the jack plug of the charger (7) into the charg-
ing socket (4) of the appliance (Fig. D). (DV9610AN &
DV7210NWH Only)
u Place the appliance on the charging base (8) (Fig. E).
(DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N and DV1210N
Only)
u Plug in the charger. Switch on at the mains. The charging
indicator (3) will be lit.
u Leave the appliance to charge for at least 16 hours.
While charging, the charger may become warm. This is
normal and does not indicate a problem. The appliance can
be left connected to the charger indenitely. The charging
indicator (3) will be lit as long as the appliance is connected to
the plugged-in charger.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 4 °C or above 40 °C.
Switching on and off (g. F)
u To switch the appliance on, slide the on/off switch (1)
forward to position 1.
u To switch the appliance off, slide the on/off switch (1) back
to position 0.
Rotating the dust collector (g. G) (DV9610N &
DV1210N only
The nozzle can be rotated for better access in tight spots.
u Press the rotation release catch (14).
u Rotate the nozzle to the left or right until it clicks into
place.
Optimising the suction force
In order to keep the suction force optimised, the lters must be
cleared regularly during use.
Emptying and cleaning the product.
Emptying the dust bowl (g. H).
u Press the release latchs (13) and pull the dust collector (6)
straight off.
u Empty the contents of the bowl.
u To replace the dust collector, place it back onto the handle
until it “clicks” rmly into position.
Removing the dust bowl and lters (g. I, J, K & L).
Warning! The lters are re-usable and should be cleaned
regularly.
u Press the release latch (2) and pull the dust bowl (5)
straight off.
u While holding the dust bowl over a bin or sink, pull out the
lter (15) to empty the contents of the bowl.
u To replace the dust bowl, place it back onto the handle
until it “clicks” rmly into position.
Warning! Never use the appliance without the lters. Opti-
mum dust collection will only be achieved with clean lters.
Pre-lter (g. K) (DV6010N, DV7210N & DV7210N-
WH)
The Filter and pre-lter can be separated to allow better
cleaning.
u Twist the pre-lter (16) in a clockwise direction and lift
from the lter (15).
Quick clean lter (g. L) (DV9610N & DV1210N
u Lift the lter cleaning handle (19).
u Whilst holding the quick clean lter housing (17) turn the
lter cleaning handle (18) to perform a quick clean of the
lter (18).
u Pull the lter (18) out of the quick clean lter housing (17)
for more thorough cleaning.
Cleaning the dust bowls and lters
u The dust bowls and lters can be washed in warm soapy
water.
u Make sure that the lters and the dust bowl are dry before
re-tting.
Replacing the lters
The lters should be replaced every 6 to 9 months and when-
ever worn or damaged.
Replacement lters are available from your Black & Decker
dealer:
For models: DV4810N, DV6010N, DV7210N & DV7210NWH
use lter part number VF110-XJ
For models: DV9610N and DV1210N use lter part number
VF110FC-XJ
Maintenance
Your Black & Decker corded/cordless appliance/tool has been
designed to operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
7
ENGLISH
(Original instructions)
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Z
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product avail-
able for separate collection.
z
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent environ-
mental pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate collection of elec-
trical products from the household, at municipal waste sites or
by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker ofce at
the address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Battery
Z
If you want to dispose of the product yourself, the
battery must be removed as described below and
disposed of in accordance with local regulations.
u Preferably discharge the battery by operating the appli-
ance until the motor stops.
u Press the release button (2) and remove the dust bowl (5).
u Remove the seven screws holding the body of the appli-
ance together.
u Lift the housing cover away from the assembly.
u Detach all lead connections from the battery pack.
u Remove battery pack.
u Place the battery in a suitable packaging to ensure that
the terminals cannot be short-circuited.
u Take the battery to your service agent or to a local recy-
cling station.
Once removed, the battery cannot be retted.
Technical data
DV4810N
(H1)
DV6010N
(H1)
DV7210N
(H1)
Voltage V
dc
4.8 6.2 7.2
Battery
Type
NiMH NiMH NiMH
Weight kg
1.03 1.09 1.13
Charger
BA090020D
VA090020D
BA100015D
VA100015D
BA110020D
VA110020D
Input voltage V
ac
230 230 230
Output voltage V
ac
9 10 11
Current mA
200 150 200
Approximate
charge time
h
16 16 16
Weight kg 0.17 0.17 0.17
DV7210NWH
(H1)
DV9610AN
(H1)
DV9610N
(H1)
DV1210N
(H1)
Voltage V
dc
7.2 9.6 12
Battery
Type
NiMH NiMH NiMH
Weight kg
1.13 1.26 1.4
Charger
BA110020D
VA110020D
BA140020D
VA140020D
CHA002014G
CHA002014B
Input voltage V
ac
230 230 120 - 240
Output voltage
11
V
ac
14
V
ac
7.2 - 24
V
dc
Current mA
200 200 85
Approximate
charge time
h
16 16 28
Weight kg 0.17 0.22 0.07
8
ENGLISH
(Original instructions)
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker guarantees
to replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-
sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and to be kept up to date
on new products and special offers. Further information on the
Black & Decker brand and our range of products is available
at www.blackanddecker.co.uk
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Handstaubsauger Black & Decker Dustbuster® wurde
zum Saugen von leichtem, trockenem Schmutz entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
@
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswar-
nungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung
der nachstehend aufgeführten Warnungen und
Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
@
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit
akkubetriebenen Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden.
Dadurch verhindern Sie weitgehend das Entstehen
von Bränden, das Auslaufen von Akkus sowie Sach-
und Personenschäden.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anlei-
tung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder An-
bauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden,
sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von
den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht
Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von Flüs-
sigkeiten oder entzündlichen Materialien.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am Kabel aus der
Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder
scharfen Gegenständen kommt.
u Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nach dem Gebrauch
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie das Ladegerät oder die Ladestation reinigen.
u Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen Ort auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten
haben.
Inspektion und Reparaturen
u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,
Schalter beschädigt sind oder andere Bedingungen
vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vert-
ragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel in regelmäßigen
Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das La-
degerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten
ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte
Akkus
u Auf keinen Fall öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
u Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus.
u Nicht bei Temperaturen über 40°C lagern.
u Laden Sie den Akku ausschließlich bei Umgebungstem-
peraturen zwischen 10°C und 40°C.
u Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät
gelieferte Ladegerät. Das Verwenden des falschen
Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem Über-
hitzen des Akkus führen.
u Bei der Entsorgung von Akkus oder Batterien die Hinweise
im Abschnitt „Umweltschutz“ beachten.
u Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung
oder Belastungen beschädigt oder verformt werden.
Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
u Laden Sie beschädigte Akkus nicht auf.
u Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht wer-
den. Wenn Sie feststellen, dass aus dem Akku Flüssigkeit
austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch ab.
Vermeiden Sie Hautkontakt.
u Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die folgen-
den Hinweise.
Achtung! Batteriesäure kann Sach- oder Personenschäden
verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt sofort
mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der
Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen.
Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem
Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typen-
schild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät nur für
den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde. Andere
Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Verletzun-
gen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien zu
laden.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
u Während das Gerät/der Akku geladen wird, muss auf
ausreichende Belüftung geachtet werden.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden
bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Re-
strisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnun-
gen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits-
vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im
Folgenden aufgeführt:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Der Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör
kann Verletzungen zur Folge haben.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
bei Verwendung des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales
Netzkabel.
Symbole auf dem Ladegerät
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerk-
sam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
verwenden.
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung entspricht.
w
Kurzschlusssicherer Trenntrafo. Der Trafoausgang
ist elektrisch von der Netzstromversorgung getrennt.
x
Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen schaltet
sich das Ladegerät automatisch ab. Das Ladegerät
lässt sich danach nicht mehr in Betrieb nehmen. Es
muss dann von der Netzstromversorgung getrennt
und in einer Vertragswerkstatt repariert werden.
$
Die Ladestation darf nur im Innenbereich verwendet
werden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale.
1. Ein-/Ausschalter
2. Entriegelungstaste für den Auffangbehälter
3. Ladeanzeige
4. Ladebuchse (nur DV9610AN & DV7210NWH)
5. Staubbehälter
6. Saugdüse
7. Ladegerät
8. Ladestation (nur DV4810N, DV6010N, DV7210N,
DV9610N und DV1210N)
Montage
Zubehör (Abb. A, B und C)
Diese Modelle werden mit einigen oder allen der folgenden
Zubehörteile ausgeliefert:
u Polsterbürste (9) für Möbel und Treppen
u Integrierte Polsterbürste (10) für Möbel und Treppen
u Integrierte Fugendüse (11) für beengte Platzverhältnisse
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Anbringen der Bürste (Abb. A) (nur DV7210N &
DV7210NWH)
u Setzen Sie das Zubehörteil vorne in die Saugöffnung
des Geräts ein. Achten Sie darauf, dass das Zubehörteil
vollständig eingesetzt wird.
Integrierte Bürste (Abb. B). (nur DV9610N und DV1210N)
u Klappen Sie die am Ende der Saugdüse angebrachte
Bürste(10) herunter.
Integrierte Fugendüse (Abb. C). (nur DV9610N und
DV1210N)
u Ziehen Sie die Fugendüse (11) heraus, bis die Fugen-
düse(11) einrastet.
u Drücken Sie den Bereich (12), wenn Sie die Fugen-
düse (11) nicht mehr benötigen, und schieben Sie die
Fugendüse (11) zurück in die Saugdüse (6).
Verwendung
u Vor der erstmaligen Verwendung des Geräts muss der
Akku mindestens 24 Stunden lang aufgeladen werden.
u Setzen Sie das Gerät in die Ladestation ein, wenn Sie es
nicht verwenden. (nur DV4810N, DV6010N, DV7210N,
DV9610N und DV1210N)
Laden des Akkus (Abb. D und E)
u Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist. Wenn sich der Ein-/Ausschalter in der Stellung „Ein“
bendet, wird der Akku nicht geladen.
u Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts (7) in die
Ladebuchse (4) des Geräts (Abb. D). (nur DV9610AN &
DV7210NWH)
u Setzen Sie das Gerät in die Ladestation (8) ein (Abb. E).
(nur DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N und
DV1210N)
u Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose
an. Schalten Sie ggf. die Netzstromversorgung ein. Die
Ladeanzeige (3) leuchtet.
u Warten Sie mindestens 16 Stunden, damit der Akku
vollständig aufgeladen wird.
Das Ladegerät kann sich während des Auadens erwärmen.
Dies ist normal und deutet nicht auf ein Problem hin. Das La-
degerät kann beliebig lange am Gerät angeschlossen bleiben.
Die Ladeanzeige (3) leuchtet, solange das Gerät mit dem an
die Steckdose angeschlossenen Ladegerät verbunden ist.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebung-
stemperatur unter 4 °C oder über 40 °C liegt.
Ein- und Ausschalten (Abb. F)
u Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach vorne in Stel-
lung 1, um das Gerät einzuschalten.
u Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) zurück in die Stel-
lung 0, um das Gerät auszuschalten.
Drehen der Saugdüse (Abb. G) (nur DV9610N und
DV1210N)
Die Düse lässt sich drehen, um die Arbeit in schwer erreich-
baren Bereichen zu erleichtern.
u Drücken Sie die Entriegelungstaste (14).
u Drehen Sie die Düse nach links bzw. nach rechts, bis
diese einrastet.
Optimieren der Saugkraft
Damit das Gerät stets die bestmögliche Saugkraft erzeugt,
müssen die Filter während des Gebrauchs regelmäßig
gereinigt werden.
Leeren und Reinigen des Produkts.
Leeren des Staubbehälters (Abb. H)
u Drücken Sie die Entriegelungen (13), und ziehen Sie die
Saugdüse (6) gerade ab.
u Leeren Sie den Behälter.
u Schieben Sie anschließend die Saugdüse auf den Griff,
bis diese sicher einrastet.
Entfernen des Staubbehälters und der Filter (Abb.
I, J, K und L)
Achtung! Die Filter sind wieder verwendbar und sollten
regelmäßig gereinigt werden.
u Drücken Sie die Entriegelung (2), und ziehen Sie den
Staubbehälter (5) gerade ab.
u Ziehen Sie den Filter (15) heraus, während Sie den Staub-
behälter über einen Mülleimer oder ein Waschbecken
halten, um den Behälter zu leeren.
u Schieben Sie anschließend den Staubbehälter auf den
Griff, bis dieser sicher einrastet.
Achtung! Betreiben Sie das Gerät nie ohne Filter. Die beste
Reinigungswirkung erzielen Sie bei sauberen Filtern.
Vorlter (Abb. K) (DV6010N, DV7210N & DV7210N-
WH)
Der Filter und der Vorlter lassen sich trennen, um eine
bessere Reinigung zu ermöglichen.
u Drehen Sie den Vorlter (16)im Uhrzeigersinn und heben
Sie ihn vom Filter (15) ab.
Schnellreinigungslter (Abb. L) (DV9610N und
DV1210N)
u Ziehen Sie den Filterreinigungsgriff (19).
u Halten Sie den Filter am Schnellreinigungslter-Ge-
häuse (17) und drehen Sie den Reinigungsgriff (18), um
eine Schnellreinigung des Filters (18) durchzuführen.
u Ziehen Sie den Filter (18) aus dem Schnellreinigungslter-
Gehäuse(17), um diesen gründlicher zu reinigen.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Reinigen der Staubbehälter und der Filter
u Die Staubbehälter und Filter können mit warmer Seifen-
lauge gereinigt werden.
u Die Filter und der Staubbehälter müssen vor dem Wieder-
einbau vollständig trocken sein.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sich-
tbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher.
Ersatzlter erhalten Sie im Black & Decker Fachhandel:
Verwenden Sie für die Modelle DV4810N, DV6010N,
DV7210N & DV7210NWH den Filter mit der Teilenummer
VF110-XJ.
Verwenden Sie für die Modelle DV9610N DV1210N und
VF110FC den Filter mit der Teilenummer VF110FC-XJ.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und
Reinigung voraus.
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte aber regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keines-
falls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit
dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
z
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei
und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Haus-
müll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung
abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fach-
handel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleis-
tung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Bitte fragen Sie Ihre zuständige Black & Decker Niederlas-
sung (Adresse in dieser Anleitung) nach einer Vertragswerk-
statt in Ihrer Nähe. Eine Liste der Vertragswerkstätten und
aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet
unter: www.2helpU.com
Akku
Z
Wenn Sie das Gerät selbst entsorgen, müssen Sie
den Akku wie unten beschrieben herausnehmen
und ihn gemäß der Abfallentsorgungssatzung Ihrer
Gemeinde entsorgen.
u Sorgen Sie dafür, dass der Akku vollständig entladen ist.
Schalten Sie dazu das Gerät ein, und warten Sie, bis der
Motor zum Stillstand kommt.
u Drücken Sie die Entriegelungstaste (2), und nehmen Sie
den Staubbehälter (5) ab.
u Lösen Sie die sieben Schrauben, die das Gerät zusam-
menhalten.
u Entfernen Sie die Abdeckung vom Gerät.
u Trennen Sie alle Leitungen vom Akku.
u Entfernen Sie den Akku.
u Verpacken Sie den Akku in einem geeigneten Behälter,
sodass die Kontakte nicht kurzgeschlossen werden kön-
nen.
u Bringen Sie den Akku zu Ihrer Vertragswerkstatt oder zu
einer Rücknahmestelle in Ihrer Nähe.
Ein entnommener Akku kann nicht wieder eingesetzt werden.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Technische Daten
DV4810N
(H1)
DV6010N
(H1)
DV7210N
(H1)
Spannung V
dc
4,8 6,2 7,2
Akku
Typ
NiMH NiMH NiMH
Gewicht kg
1,03 1,09 1,13
Ladegerät
BA090020D
VA090020D
BA100015D
VA100015D
BA110020D
VA110020D
Eingangs-
spannung
V
ac
230 230 230
Ausgangs-
spannung
V
ac
9 10 11
Stromstärke mA
200 150 200
Ungefähre
Ladezeiten
Std.
16 16 16
Gewicht kg 0,17 0,17 0,17
DV7210NWH
(H1)
DV9610AN
(H1)
DV9610N
(H1)
DV1210N
(H1)
Spannung V
dc
7.2 9,6 12
Akku
Typ
NiMH NiMH NiMH
Gewicht kg
1.13 1,26 1,4
Ladegerät
BA110020D
VA110020D
BA140020D
VA140020D
CHA002014G
CHA002014B
Eingangs-
spannung
V
ac
230 230 120 - 240
Ausgangs-
spannung
11
V
ac
14
V
ac
7,2 - 24
V
dc
Stromstärke mA
200 200 85
Ungefähre
Ladezeiten
Std.
16 16 28
Gewicht kg 0.17 0,22 0,07
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig
in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im Verleihge-
schäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die
Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die näch-
stgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerk-
stätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im
Internet unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.
de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren.
Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte
und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke
Black & Decker und unsere Produkte nden Sie unter www.
blackanddecker.de.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre aspirateur portable Dustbuster Black & Decker® est
conçu pour les petits travaux de nettoyage. Il est destiné à
une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
@
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
@
Attention ! De simples précautions de sécurité
sont à prendre pour l’utilisation d’appareil alimenté
par pile. Les conseils suivants doivent toujours être
appliqués, ceci an de réduire le risque d’incendie,
les fuites de pile, les blessures et les dommages
matériels.
u Lisez attentivement le manuel complet avant d’utiliser
l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet appareil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation, ou bien
l’utilisation de cet appareil à d’autres ns que celles re-
commandées dans ce manuel d’instruction peut présenter
un risque de blessures.
u Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des liquides ou des
matériaux qui pourraient prendre feu.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une source d’eau.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u Ne tirez jamais sur le l du chargeur pour le débrancher.
Maintenez le l du chargeur éloigné de toute source de
chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants.
u Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou décientes sans surveillance. An
d’éviter que les enfants jouent avec cet appareil, ne les
laissez pas sans surveillance.
Après l’utilisation
u Débranchez le chargeur pour le nettoyer ou pour nettoyer
la base.
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
un endroit sec.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils
rangés.
Vérication et réparations
u Avant l’utilisation, vériez l’état de l’appareil ou des pièces.
Recherchez des pièces cassées, des boutons endom-
magés et d'autres anomalies susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du l du chargeur. Si le l est
endommagé ou défectueux, remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires – batteries
et chargeurs
Batteries
u En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil.
u Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.
u N’approchez pas la batterie d’une source de chaleur.
u Ne le rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
u Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre 10
°C et 40 °C.
u N’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil.
Le non respect de cette consigne pourrait entraîner un
électrotraumatisme ou une surchauffe de la batterie.
u Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions
données dans la section "Protection de l’environnement".
u Ne déformez/n’endommagez pas le bloc batterie en le
perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des bles-
sures et un incendie.
u Ne chargez pas les batteries endommagées.
u Dans des conditions extrêmes, une batterie peut couler. Si
vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le
liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau.
u En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous.
Attention ! Le liquide de batterie peut provoquer des bles-
sures ou des dommages. En cas de contact avec la peau,
rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une douleur
ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas
de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez immédi-
atement un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur doit être utilisé avec une tension spécique.
Vériez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalé-
tique de l’appareil correspond à la tension de secteur.
Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par
une prise secteur.
u N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour charger
la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres batteries
pourraient exploser, provoquant des blessures et des
dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des batteries non re-
chargeables.
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
Black & Decker agréé pour éviter tout danger.
u Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau.
u N’ouvrez pas le chargeur.
u Ne testez pas le chargeur.
u Pour le rechargement, placez l’appareil/outil/batterie dans
un endroit correctement aéré.
Sécurité des personnes
u Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des déciences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi
aux personnes manquant d'expérience et de connais-
sance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les
instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées
par une personne responsable de leur sécurité pour
utiliser l’appareil.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec cet outil.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels sup-
plémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal
utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des
pauses régulières.
u Décience auditive.
u Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
Sécurité électrique
Votre chargeur doit être utilisé avec une tension spéci-
que. Vériez toujours si la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur.
N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise
secteur.
Symboles sur le chargeur
Lisez attentivement le manuel complet avant
d’utiliser l’appareil.
#
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent,
aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire.
Vériez si l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l'outil correspond bien à la tension
présente sur le lieu.
w
Transformateur avec dispositif de protection contre
les courts-circuits. L’alimentation secteur est élec-
triquement indépendante de la sortie du transforma-
teur.
x
Le chargeur est automatiquement mis hors service
si la température ambiante devient trop élevée. Il est
alors impossible de l’utiliser. Débranchez la base de
charge de l’alimentation secteur pour la faire réparer
dans un centre agréé.
$
La base de charge ne peut être utilisée qu’à
l’intérieur.
Caractéristiques
Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments suiv-
ants :
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de dégagement du bac à poussière
3. Témoin de charge
4. Prise de charge (DV9610AN & DV7210NWH uniquement)
5. Bac à poussière
6. Collecteur de poussière
7. Chargeur
8. Base de charge (DV4810N, DV6010N, DV7210N,
DV9610N et DV1210N uniquement)
Assemblage
Accessoires (gure A, B et C)
Ces modèles peuvent être livrés avec les accessoires suiv-
ants (pas nécessairement tous) :
u Une brosse (9) pour les meubles et les escaliers.
u Une brosse intégrée (10) pour les meubles et les es-
caliers.
u Un suceur plat intégré (11) pour les espaces restreints.
Assemblage de la brosse (gure A) (DV7210N &
DV7210NWH uniquement)
u Insérez l’accessoire sur l’avant de l’appareil. Assurez-vous
que l’accessoire est bien xé.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Brosse intégrée (gure B) (DV9610N et DV1210N
uniquement)
u Abaissez la brosse (10) à l’extrémité du collecteur de
poussière.
Suceur plat intégré (gure C) (DV9610N et DV1210N
uniquement)
u Allongez le suceur plat (11) en le tirant jusqu’à
l’enclenchement.
u Rétractez le suceur plat (11) en appuyant sur la zone (12)
et en repoussant le suceur plat (11) dans le collecteur de
poussière (6).
Utilisation
u Avant la première utilisation, la batterie doit être chargée
pendant au moins 24 heures.
u Placez l’appareil sur le support de charge dès qu’il n’est
pas utilisé. (DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N et
DV1210N uniquement)
Charge de la batterie (gure D et E)
u Assurez-vous que l’appareil est débranché. La batterie ne
se recharge pas si le bouton marche/arrêt est en position
de marche.
u Branchez la prise du chargeur (7) dans la prise de charge
(4) de l’appareil (gure D). (DV9610AN & DV7210NWH
uniquement)
u Placez l’appareil sur la base de charge (8) (gure E).
(DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N et DV1210N
uniquement)
u Branchez le chargeur. Branchez au secteur. Le témoin de
charge (3) clignote.
u Laissez l’appareil en charge pendant au moins 16 heures.
Pendant le chargement, le chargeur peut chauffer. Ceci est
un phénomène normal qui ne présente aucun problème.
L’appareil peut rester branché au chargeur en permanence.
Le témoin de charge (3) clignote aussi longtemps que
l’appareil est branché au chargeur.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température
ambiante est inférieure à 4 °C ou supérieure à 40 °C.
Mise en marche et arrêt (gure F)
u Pour mettre l'appareil en marche, glissez le bouton
marche/arrêt (1) en position 1.
u Pour arrêter l'appareil, glissez le bouton marche/arrêt (1)
en position 0.
Rotation du collecteur de poussière (gure G)
(DV9610N et DV1210N uniquement)
L’embout peut être tourné pour atteindre les endroits les plus
étroits.
u Appuyez sur le cliquet (14).
u Tournez l’embout vers la gauche ou vers la droite jusqu’à
ce qu’il s’enclenche.
Force d'aspiration maximale
Pour garder la force d’aspiration maximale, les ltres doivent
être nettoyés régulièrement.
Vidage et nettoyage
Vidage du bac à poussière (gure H)
u Appuyez sur les pattes de dégagement (13) et retirez le
collecteur de poussière (6).
u Videz le bac à poussière.
u Pour replacer le collecteur de poussière, glissez-le sur la
poignée jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Retrait du bac à poussière et des ltres (gures I,
J, K et L)
Attention ! Les ltres sont réutilisables et doivent être net-
toyés régulièrement.
u Appuyez sur la patte de dégagement (2) et retirez le bac à
poussière (5).
u Tout en maintenant le bac à poussière au-dessus d’un
récipient ou d’un évier, tirez sur le ltre (15) pour vider le
bac.
u Pour replacer le bac de poussière, glissez-le sur la
poignée jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Attention ! N’utilisez jamais l’appareil sans les ltres. Pour
récupérer le maximum de poussière, les ltres doivent être
propres.
Préltre (gure K) (DV6010N, DV7210N & DV7210N-
WH)
Le ltre et le préltre peuvent être séparés pour un meilleur
nettoyage.
u Tournez le préltre (16) dans le sens des aiguilles d’une
montre et sortez-le du ltre (15).
Nettoyage rapide du ltre (gure L) (DV9610N et
DV1210N)
u Soulevez le dispositif de maintien du ltre (19).
u Tout en maintenant le boîtier du ltre à nettoyage rapide
(17) , tournez le dispositif de maintien du ltre (18) pour
effectuer un nettoyage rapide du ltre(18).
u Sortez le ltre (18) du boîtier du ltre à nettoyage rapide
(17) pour nettoyer à fond.
Nettoyage des bacs à poussière et des ltres
u Les bacs à poussière et les ltres peuvent être nettoyés à
l'eau chaude et au savon.
u Avant de les réinstaller, assurez-vous que les ltres et le
bac à poussière sont secs.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Remplacement des ltres
Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés.
Vous trouverez des ltres de rechange chez votre revendeur
Black & Decker :
Modèles : DV4810N, DV6010N, DV7210N & DV7210NWH
utilisent les ltres, référence VF110-XJ
Modèles : DV9610N et DV1210N utilisent les ltres, référence
VF110FC-XJ
Entretien
Votre appareil/outil sans l/avec l Black & Decker a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend
d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l’outil.
Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils
électriques sans l/avec l :
u Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le.
u Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis arrêtez l’appareil (position Off).
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun
entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur en
dehors du nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
Protection de l'environnement
Z
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou
si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-le.
z
La collecte séparée des produits et des embal-
lages usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l'environnement et réduit la
demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménag-
ers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la n de leur
cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Batterie
Z
Si vous jetez l’appareil, vous devez retirer la bat-
terie, comme décrit ci-dessous, et la mettre au rebut
conformément aux réglementations locales.
u Il est préférable de décharger complètement la batterie
jusqu'à l'arrêt du moteur de l’appareil.
u Appuyez sur le bouton de dégagement (2) et retirez le bac
à poussière (5)..
u Retirez les sept vis qui xent l’ensemble des éléments de
l’appareil.
u Soulevez le couvercle du boîtier de l’ensemble.
u Détachez tous les raccords du bloc-batteries.
u Retirez le bloc-batteries.
u Placez la batterie dans un emballage approprié pour éviter
un court-circuit des bornes.
u Déposez la batterie chez votre réparateur ou dans un
centre de recyclage local.
Une fois retirée, la batterie ne peut être replacée.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
DV4810N
(H1)
DV6010N
(H1)
DV7210N
(H1)
Tension V
dc
4.8 6.2 7.2
Batterie
Type
NiMH NiMH NiMH
Poids kg
1.03 1.09 1.13
Chargeur
BA090020D
VA090020D
BA100015D
VA100015D
BA110020D
VA110020D
Tension
d’entrée
V
ac
230 230 230
Tension de
sortie
V
ac
9 10 11
Courant mA
200 150 200
Durée
approximative
de charge
h
16 16 16
Poids kg 0.17 0.17 0.17
DV7210NWH
(H1)
DV9610AN
(H1)
DV9610N
(H1)
DV1210N
(H1)
Tension V
dc
7.2 9.6 12
Batterie
Type
NiMH NiMH NiMH
Poids kg
1.13 1.26 1.4
Chargeur
BA110020D
VA110020D
BA140020D
VA140020D
CHA002014G
CHA002014B
Tension
d’entrée
V
ac
230 230 120 - 240
Tension de
sortie
11
V
ac
14
V
ac
7.2 - 24
V
dc
Courant mA
200 200 85
Durée
approximative
de charge
h
16 16 28
Poids kg 0.17 0.22 0.07
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre
une garantie très élargie. Ce certicat de garantie est un docu-
ment supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à
vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire
des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de
Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial, profes-
sionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents;
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer
votre nouveau produit Black & Decker et être informé
des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus
d'informations concernant la marque Black & Decker et notre
gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.
fr
19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
L’aspirapolvere portatile Black & Decker Dustbuster® è stato
progettato per la pulizia leggera e a secco. L'elettrodomestico
è stato progettato solo per uso domestico.
Istruzioni di sicurezza
@
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza
e tutte le istruzioni. La mancata osservanza dei
presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
@
Avvertenza! Quando si usano elettrodomestici
alimentati a batteria, osservare sempre le normali
precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di
incendio, di perdita di liquido dalle batterie, di lesioni
personali e di danni materiali.
u Leggere attentamente il presente manuale prima di usare
l'elettrodomestico.
u L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se
questo elettrodomestico viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d'uso, si potrebbero vericare lesioni personali.
u Conservare il presente manuale per futura consultazione.
Utilizzo dell'elettrodomestico
u Non usare l’elettrodomestico per aspirare liquidi o materi-
ali che potrebbero incendiarsi.
u Non usare l'elettrodomestico vicino all’acqua.
u Non immergere l'elettrodomestico in acqua.
u Non tirare mai il lo per scollegare l’alimentatore dalla
presa di corrente. Tenere il lo dell’alimentatore lontano da
calore, olio e bordi taglienti.
u L'utilizzo di questo elettrodomestico non è destinato a
ragazzi o persone inferme senza supervisione. Controllare
i bambini per evitare che giochino con l'elettrodomestico.
Dopo l'impiego
u Scollegare l’alimentatore dalla presa di corrente prima di
pulire sia l’alimentatore sia la base di carica.
u Quando non è usato, l’elettrodomestico deve essere
conservato in un luogo asciutto.
u Gli elettrodomestici non devono essere riposti alla portata
dei bambini.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell'impiego, controllare che l'elettrodomestico non
sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare
che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano
danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potreb-
bero avere ripercussioni sulle prestazioni.
u Non usare l'elettrodomestico se alcune parti sono dan-
neggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da
un tecnico autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari che il lo dell’alimentatore
non sia danneggiato. Sostituire l’alimentatore se il lo è
danneggiato o difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specicate nel presente manuale.
Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie e
alimentatori
Batterie
u Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione.
u Non lasciare che la batteria si bagni.
u Non esporre la batteria al calore.
u Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe super-
are i 40°C.
u Caricare solo a temperature ambiente tra 10°C e 40°C.
u Caricare solo usando l’alimentatore fornito con
l’apparecchio/elettrodomestico. L’utilizzo dell’alimentatore
sbagliato potrebbe causare scosse elettriche o il sur-
riscaldamento della batteria.
u Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo "Protezione dell'ambiente".
u Non danneggiare/deformare il battery pack forandolo o
colpendolo per evitare il rischio di lesioni o di incendio.
u Non caricare le batterie danneggiate.
u In condizioni estreme, si potrebbe vericare la perdita di
liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido sulle
batterie, pulirle con attenzione con uno straccio. Evitare il
contatto con l'epidermide.
u In caso di contatto con l’epidermide o gli occhi, seguire le
istruzioni riportate di seguito.
Avvertenza! Il liquido della batteria può causare lesioni alle
persone o danni alle cose. In caso di contatto con la pelle,
risciacquare immediatamente con acqua. In caso di rossore,
dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a un medico.
In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente
con acqua pulita e consultare un medico.
Alimentatori
L’alimentatore è stato progettato per una tensione specica.
Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
Attenzione! Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con
una normale spina elettrica.
u Usare l’alimentatore Black & Decker solo per caricare la
batteria nell’apparecchio/elettrodomestico con il quale è
stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando
lesioni alle persone e danni.
u Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili.
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da
evitare eventuali pericoli.
u Non lasciare che l’alimentatore si bagni.
u Non aprire l’alimentatore.
u Non collegare l’alimentatore a sonde.
u L’apparecchio/elettrodomestico/batteria devono essere
lasciati in una zona ben ventilata durante la carica.
Sicurezza altrui
u Questo elettrodomestico non è stato progettato per imp-
iego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino con
l'elettrodomestico.
Rischi residui.
Quando si usa l'elettrodomestico, possono esservi altri rischi
residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi
di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di
un uso prolungato o improprio, ecc.
Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con
parti rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di
parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettro-
domestico. Quando si usa qualsiasi elettrodomestico
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause.
u Problemi di udito.
u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettrodomestico (ad esem-
pio quando si lavora con il legno, in modo particolare
quello di quercia, faggio o l’MDF.)
Sicurezza elettrica
L’alimentatore è stato progettato per una tensione specica.
Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Non tentare
mai di sostituire l’alimentatore con una normale spina elettrica.
Simboli sull’alimentatore
Leggere attentamente il presente manuale prima di
usare l'elettrodomestico.
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l'elettrodomestico rende superuo il lo di terra.
Controllare sempre che l'alimentazione corrisponda
alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
w
Trasformatore di isolamento di sicurezza con pro-
tezione contro i corto circuiti. L'alimentazione di rete
è separata elettricamente dall’uscita del trasforma-
tore.
x
L’alimentatore si spegne automaticamente se la
temperatura ambiente aumenta eccessivamente.
Di conseguenza l’alimentatore diventa inutilizzabile.
In questi casi la base di carica deve essere scol-
legata dall’alimentazione di rete e portata presso un
centro di assistenza autorizzato per le necessarie
riparazioni.
$
La base di carica può solo essere usata all’interno.
Caratteristiche
Questo elettrodomestico presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore di accensione
2. Pulsante di rilascio contenitore raccoglipolvere
3. Indicatore di carica
4. Presa di carica (solo DV9610AN & DV7210NWH)
5. Contenitore raccoglipolvere
6. Bocchetta raccoglipolvere
7. Alimentatore
8. Base di carica (solo DV4810N, DV6010N, DV7210N,
DV9610N e DV1210N)
Montaggio
Accessori (gg. A, B e C)
Questi modelli sono forniti con alcuni o con tutti gli accessori
elencati di seguito.
u Una spazzola(9) per mobili e scale.
u Una spazzola integrata(10) per mobili e scale.
u Una bocchetta a lancia (11) per spazi limitati.
Montaggio della spazzola (g. A) (Solo DV7210N &
DV7210NWH)
u Inserire l’accessorio desiderato nella parte frontale
dell’elettrodomestico. Accertarsi che l’accessorio sia
completamente inserito.
Spazzola integrata (g. B). (Solo DV9610N e DV1210N)
u Ribaltare la spazzola(10) sull’estremità della bocchetta
raccoglipolvere.
21
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Bocchetta a lancia integrata (g. C). (Solo DV9610N e
DV1210N)
u Allungare la bocchetta a lancia (11) tirandola (11) no a
quando si aggancia in sede.
u Far rientrare la bocchetta a lancia (11) premendo la zona
(12) e spingendo la bocchetta stessa (11) di nuovo nella
bocchetta raccoglipolvere (6).
Utilizzo
u Prima dell’utilizzo, caricare la batteria per almeno 24 ore.
u Appoggiare sempre l’elettrodomestico sulla base di carica
quando non è utilizzato. (Solo DV4810N, DV6010N,
DV7210N, DV9610N e DV1210N)
Carica della batteria (gg. D ed E)
u Accertarsi che l’elettrodomestico sia spento. La batteria
non si carica se l’interruttore di accensione è regolato su
acceso.
u Inlare lo spinotto dell’alimentatore (7) nella presa di
carica (4) dell’elettrodomestico (g. D). (Solo DV9610AN
& DV7210NWH)
u Appoggiare l’elettrodomestico sulla base di carica (8) (g.
E). (Solo DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N e
DV1210N)
u Collegare l’alimentatore alla presa di corrente. Accendere
l’alimentazione di rete. L’indicatore di carica (3) si ac-
cende.
u Lasciare che l’elettrodomestico si carichi per almeno 16
ore.
Durante la carica, l’alimentatore potrebbe riscaldarsi. Si tratta
di un fatto normale che non indica che vi è un problema.
L’elettrodomestico può essere lasciato collegato indenita-
mente all’alimentatore. L’indicatore di carica (3) si accende
se l’elettrodomestico è collegato all’alimentatore a sua volta
collegato a una presa di corrente.
Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambiente
inferiori a 4 °C o superiori a 40 °C.
Accensione e spegnimento (g. F)
u Per spegnere l’elettrodomestico, far scorrere in avanti
l’interruttore di accensione (1) sulla posizione 1.
u Per spegnere l’elettrodomestico, riportare l’interruttore di
accensione (1) sulla posizione 0.
Rotazione della bocchetta raccoglipolvere (g. G)
(solo DV9610N e DV1210N)
La bocchetta può essere ruotata per meglio raggiungere spazi
ristretti.
u Premere il fermo di rilascio della rotazione (14).
u Ruotare la bocchetta verso sinistra o destra no a quando
scatta in sede.
Massima forza aspirante
Per poter mantenere la massima forza aspirante, pulire
regolarmente i ltri durante l’impiego.
Svuotamento e pulizia del prodotto.
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere (g.
H)
u Premere il fermo di rilascio (13) ed estrarre completa-
mente la bocchetta raccoglipolvere (6).
u Svuotare il contenitore.
u Per rimontare la bocchetta raccoglipolvere, appoggiarla di
nuovo sul manico no a quando si aggancia saldamente
in sede.
Rimozione del contenitore raccoglipolvere e dei
ltri (gg. I, J, K e L)
Avvertenza! I ltri sono riutilizzabili e devono essere puliti
regolarmente.
u Premere il fermo di rilascio (2) ed estrarre completamente
il contenitore raccoglipolvere (5).
u Tenendo il contenitore raccoglipolvere sopra a un bidone
o a un lavandino, estrarre il ltro (15) per svuotare il
contenitore.
u Per rimontare il contenitore raccoglipolvere, appoggiarlo di
nuovo sul manico no a quando si aggancia saldamente
in sede.
Avvertenza! Non usare mai l’elettrodomestico senza i ltri. La
raccolta ottimale della polvere si ottiene solo con i ltri puliti.
Preltro (g. K) (DV6010N, DV7210N & DV7210N-
WH)
Il ltro e il preltro possono essere divisi per consentire una
migliore pulitura.
u Ruotare il preltro (16) in senso orario ed estrarlo dal ltro
(15).
Filtro rapido da pulire (g. L) (DV9610N e DV1210N)
u Sollevare il manico di pulitura del ltro (19).
u Afferrando l’alloggiamento del ltro rapido da pulire (17)
ruotare il manico di pulitura del ltro (18) per eseguire la
pulitura rapida del ltro (18).
u Estrarre il ltro rapido da pulire(18) dal relativo alloggia-
mento (17)per eseguire una pulitura più intensa.
Pulitura dei contenitori raccoglipolvere e dei ltri
u I contenitori raccoglipolvere e i ltri possono essere lavati
in acqua calda insaponata.
u Accertarsi che i ltri e il contenitore raccoglipolvere siano
asciutti prima di rimontarli.
22
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Sostituzione dei ltri
I ltri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono
usurati o danneggiati.
I ltri di ricambio sono reperibili presso il rivenditore Black &
Decker:
Per i modelli: DV4810N, DV6010N, DV7210N & DV7210NWH
usare il ltro parte numero VF110-XJ
Per i modelli: DV9610N e DV1210N usare il ltro parte
numero VF110FC-XJ
Manutenzione
Questo apparecchio/elettrodomestico Black & Decker con
o senza lo è stato progettato per funzionare a lungo con
una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre
soddisfacenti occorre avere cura dell'elettrodomestico e sot-
toporlo a pulizia periodica.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettrodomestici con o senza lo procedere come descritto di
seguito.
u Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettrodomestico
dalla presa di corrente.
u Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l'apparecchio/
elettrodomestico è dotato di battery pack a parte.
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
u Scollegare l'alimentatore dalla presa di corrente prima di
pulirlo. L'alimentatore non richiede nessuna manutenzione
salvo una regolare pulitura.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'apparecchio/elettrodomestico/alimentatore con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali riuti domestici.
Nel caso in cui l’elettrodomestico Black & Decker debba
essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con
i normali riuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta
differenziata.
z
La raccolta differenziata dei prodotti e degli imbal-
laggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il
loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati
favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo
l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie
prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differen-
ziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o
la consegna dell’elettrodomestico al rivenditore presso il quale
viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai propri clienti la possibilità di riciclare
i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufciente restituire il
prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della rac-
colta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tec-
nici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti
e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:
www.2helpU.com
Batteria
Z
Se si desidera smaltire il prodotto personalmente,
estrarre la batteria come descritto di seguito e
smaltirla in base ai regolamenti in vigore.
u è preferibile lasciare che la batteria si scarichi del tutto
facendo funzionare l’elettrodomestico no a quando il
motore si ferma.
u Premere il pulsante di rilascio (2) ed estrarre il contenitore
raccoglipolvere (5).
u Svitare le sette viti che tengono unito il corpo
dell’elettrodomestico.
u Sollevare il coperchio dell’alloggiamento dal gruppo.
u Scollegare tutti i collegamenti dei li dal battery pack.
u Rimuovere il battery pack.
u Imballare la batteria in modo idoneo per evitare che i
terminali possano essere cortocircuitati.
u Portare la batteria da un rivenditore autorizzato o presso
un centro di riciclaggio di zona.
Una volta tolta, la batteria non può essere rimontata.
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Dati tecnici
DV4810N
(H1)
DV6010N
(H1)
DV7210N
(H1)
Tensione V
dc
4,8 6,2 7,2
Batteria
Tipo
NiMH NiMH NiMH
Peso kg
1,03 1,09 1,13
Alimentatore
BA090020D
VA090020D
BA100015D
VA100015D
BA110020D
VA110020D
Tensione in
ingresso
V
ac
230 230 230
Tensione
erogata
V
ac
9 10 11
Corrente mA
200 150 200
Tempo di
carica
indicativo
h
16 16 16
Peso kg 0,17 0,17 0,17
DV7210NWH
(H1)
DV9610AN
(H1)
DV9610N
(H1)
DV1210N
(H1)
Tensione V
dc
7.2 9,6 12
Batteria
Tipo
NiMH NiMH NiMH
Peso kg
1.13 1,26 1,4
Alimentatore
BA110020D
VA110020D
BA140020D
VA140020D
CHA002014G
CHA002014B
Tensione in
ingresso
V
ac
230 230 120 - 240
Tensione
erogata
11
V
ac
14
V
ac
7,2 - 24
V
dc
Corrente mA
200 200 85
Tempo di
carica
indicativo
h
16 16 28
Peso kg 0.17 0,22 0,07
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale. Il presente certicato di garanzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione
dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
u il prodotto non sia stato destinato a usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scor-
retto;
u il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black &
Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di
acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare
il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black
& Decker locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e
i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black &
Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.black-
anddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma
di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo www.
blackanddecker.it.
24
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Deze Black & Decker Dustbuster® is ontworpen als
handstofzuiger voor lichte, droge stofzuigwerkzaamheden.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik.
Veiligheidsinstructies
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschu-
wingen en alle instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
@
Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op
accu's moeten bepaalde elementaire voorzorgs-
maatregelen, waaronder de navolgende, altijd in
acht worden genomen om het gevaar voor brand,
lekkende accu's, persoonlijk letsel en materiële
schade tot een minimum te beperken.
u Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het ap-
paraat in gebruik neemt.
u In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde ge-
bruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken
dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in
deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot
persoonlijk letsel leiden.
u Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd
nog eens kunt raadplegen.
Gebruik van het apparaat
u Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van vloeist-
offen of materialen die vlam kunnen vatten.
u Gebruik het apparaat niet in de buurt van water.
u Dompel het apparaat niet onder in water.
u Trek de oplader nooit aan het snoer uit het stopcontact.
Houd de oplader uit de buurt van warmtebronnen, olie en
scherpe randen.
u Dit apparaat mag niet zonder supervisie door jonge
of lichamelijk zwakke mensen worden gebruikt. Houd
toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met
het apparaat gaan spelen.
Na gebruik
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u de lader of
laadhouder schoonmaakt.
u Bewaar de machine na gebruik op een droge plaats.
u Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor
kinderen.
Inspectie en reparaties
u Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen
en defecten. Controleer het vooral op gebroken onderde-
len, schade aan de schakelaars en andere omstandigh-
eden die de werking ervan kunnen beïnvloeden.
u Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
u Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van
onze servicecentra repareren of vervangen.
u Controleer het snoer van de lader regelmatig op bescha-
digingen. Vervang de lader als het snoer beschadigd of
defect is.
u Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of te
vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Aanvullende veiligheidsinstructies – accu's en
laders
Accu's
u Probeer accu's niet te openen, om welke reden ook.
u Stel de accu niet bloot aan water.
u Stel de accu niet bloot aan hitte.
u Bewaar de accu niet op locaties met temperaturen die
hoger zijn dan 40°C.
u Laad de accu alleen op bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 en 40°C.
u Gebruik alleen de lader die bij het gereedschap/apparaat
is geleverd. Het gebruik van de verkeerde lader kan
resulteren in een elektrische schok of oververhitting van
de accu.
u Gooi lege accu's weg volgens de instructies in het
gedeelte "Milieu".
u De accubehuizing mag niet worden beschadigd of
vervormd door er gaten in te laten komen of ertegen aan
te stoten, aangezien dit kan leiden tot letsel of brand.
u Laad beschadigde accu's niet op.
u Onder extreme omstandigheden kunnen accu's lekkages
vertonen. Wanneer de accu nat of vochtig is, veegt u de
vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd huidcontact.
u Bij huid- of oogcontact volgt u de onderstaande instruc-
ties.
Waarschuwing! De accuvloeistof kan lichamelijk letsel of
schade aan eigendommen veroorzaken. Bij huidcontact
moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg
uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke
of geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct
afspoelen met water en uw huisarts raadplegen.
Laders
De lader is ontworpen voor een specieke spanning. Contro-
leer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op
het typeplaatje.
25
(Vertaling van de originele instructies)
Waarschuwing! Probeer de lader nooit te vervangen door
een normale netstekker.
u Gebruik de lader van Black & Decker alleen voor de
accu in het gereedschap/apparaat waarbij de lader is
bijgeleverd. Andere accu's kunnen exploderen met letsel
en materiële schade als gevolg.
u Niet-laadbare accu's mogen nooit worden opgeladen.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervan-
gen door de fabrikant of een Black & Decker-servicecen-
trum om gevaren te voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water.
u Open de lader niet.
u Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader.
u Laad het apparaat/het gereedschap/de accu in een goed
geventileerde locatie op.
Veiligheid van anderen
u Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) met een lichamelijke of geestelijke
beperking of die geen ervaring met of kennis van dit ap-
paraat hebben, tenzij ze onder toezicht staan of instructies
krijgen wat betreft het gebruik van het apparaat van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat gaan spelen.
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico's voordoen, die misschien niet in de bijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen
en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd,
kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvat-
ten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervan-
gen van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes
met het gereedschap werkt, is het raadzaam om
regelmatig een pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen
van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met
hout, vooral eiken, beuken en MDF.)
Elektrische veiligheid
De lader is ontworpen voor een specieke spanning. Contro-
leer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op
het typeplaatje. Probeer de lader nooit te vervangen door een
normale netstekker.
Symbolen op de lader
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
#
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Con-
troleer altijd of de netspanning overeenkomt met de
waarde op het typeplaatje.
w
Scheidingstransformator met kortsluitingsbeveiliging.
De netspanning is elektrisch van de transforma-
toruitgang gescheiden.
x
De lader wordt automatisch uitgeschakeld als de
omgevingstemperatuur te ver oploopt. Hierdoor
zal de lader onbruikbaar worden. Neem de lader in
dat geval uit het stopcontact en laat deze door een
erkend servicecentrum repareren.
$
De laadhouder is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis.
Onderdelen
Dit gereedschap kan de volgende onderdelen bevatten:
1. Aan-/uitschakelaar
2. Ontgrendelingsknop stofcompartiment
3. Oplaadlampje
4. Aansluiting voor lader (uitsluitend DV9610AN &
DV7210NWH)
5. Stofcompartiment
6. Zuigbuis
7. Lader
8. Laadhouder (alleen DV4810N, DV6010N, DV7210N,
DV9610N en DV1210N)
Montage
Hulpstukken (g. A, B & C)
Bij deze modellen worden mogelijk een of meer van de
volgende hulpstukken meegeleverd:
u Een borstelhulpstuk (9) voor meubilair en trappen.
u Een geïntegreerd borstelhulpstuk (10) voor meubilair en
trappen.
u Een geïntegreerde spleetzuiger (11) voor smalle kieren.
26
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Het borstelhulpstuk aanbrengen (g. A). (Alleen DV7210N
& DV7210NWH.)
u Plaats het hulpstuk in de voorzijde van het apparaat. Zorg
ervoor dat het hulpstuk goed is bevestigd.
Het geïntegreerde borstelhulpstuk (g. B). (Alleen
DV9610N en DV1210N.)
u Draai het borstelhulpstuk (10) aan het uiteinde van de
zuigbuis naar beneden.
De geïntegreerde spleetzuiger (g. C). (Alleen DV9610N
en DV1210N.)
u Schuif de spleetzuiger (11) naar buiten door eraan te
trekken totdat deze vastklikt.
u De spleetzuiger (11) kan worden ingeschoven door op
(12) te drukken en de spleetzuiger (11) in de zuigbuis (6)
terug te schuiven.
Gebruik van het gereedschap
u Laad de accu vóór het eerste gebruik gedurende ten
minste 24 uur op.
u Plaats het apparaat op de laadhouder als dit niet wordt
gebruikt. Laadhouder (alleen DV4810N, DV6010N,
DV7210N, DV9610N en DV1210N)
De accu laden (g. D en E)
u Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is. De accu
wordt niet opgeladen als de aan/uit-schakelaar in de aan-
stand staat.
u Plaats de stekker van de lader (7) in de aansluiting voor
de lader (4) van het apparaat (g. D). (Alleen DV9610AN
& DV7210NWH.)
u Plaats het apparaat zoals weergegeven op de laadhouder
(8) (g. E). Laadhouder (alleen DV4810N, DV6010N,
DV7210N, DV9610N en DV1210N)
u Steek de stekker van de lader in het stopcontact. Schakel
zonodig de netspanning in. De oplaadindicator (3) gaat
branden.
u Laat het apparaat ten minste 16 uur opladen.
Tijdens het opladen kan de lader warm worden. Dit is
normaal en wijst niet op een probleem. Het apparaat kan
voor onbepaalde tijd met de lader verbonden blijven. De
oplaadindicator (3) blijft branden zo lang het apparaat zich
op de laadhouder bevindt en de lader op het stopcontact is
aangesloten.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstempera-
turen onder 4°C of boven 40°C.
In- en uitschakelen (g. F)
u Schuif de aan/uit-schakelaar (1) in stand 1 om het ap-
paraat in te schakelen.
u Schakel het apparaat uit door de aan/uit-schakelaar (1)
terug te schuiven naar de stand 0.
De zuigbuis draaien (g. G) (alleen DV9610N &
DV1210N)
De zuigmond kan worden gedraaid zodat deze beter smalle
stukken kan bereiken.
u Druk op de draaiontgrendeling (14).
u Draai het mondstuk naar links of rechts totdat het vastklikt.
Zuigkracht optimaal houden
Voor een optimale zuigkracht moeten de lters tijdens het
gebruik regelmatig worden gereinigd.
Het apparaat legen en reinigen.
Het stofcompartiment legen (g. H).
u Druk op de ontgrendeling (13) en trek de zuigbuis (6) eraf.
u Leeg de inhoud van het stofcompartiment.
u U kunt de zuigbuis terugplaatsen door deze vast te klikken
op het handvat.
Stofcompartiment en lters verwijderen (g. I, J, K
en L)
Waarschuwing! De lters zijn herbruikbaar en moeten regel-
matig worden gereinigd.
u Druk op de ontgrendeling (2) en trek het stofcompartiment
(5) eraf.
u Houd het stofcompartiment boven een vuilnisbak of goots-
teen en trek het lter (15) naar buiten om het stofcomparti-
ment te legen.
u U kunt het stofcompartiment terugplaatsen door het vast
te klikken op het handvat.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder de lters.
Het apparaat werkt alleen optimaal bij schone lters.
Voorlter (g. K) (DV6010N, DV7210N & DV7210N-
WH)
Het lter en het voorlter kunnen worden gescheiden voor
grondigere reiniging.
u Draai het voorlter (16) met de klok mee en haal het uit
het lter (15).
Snel reinigbaar lter (g. L) (DV9610N en DV1210N)
u Til het handvat voor reiniging van het lter eruit (19).
u Houd de behuizing van het snel reinigbare lter (17) vast
en draai aan het handvat voor reiniging van het lter (18)
om het lter snel te reinigen (18).
u Trek het lter (18) uit de behuizing van het snel reinigbare
lter (17) voor een grondigere reiniging.
De stofcompartimenten en lters reinigen
u De stofcompartimenten en lters kunnen worden gewas-
sen met warm water met een beetje zeep.
u Zorg ervoor dat de lters en het stofcompartiment droog
zijn voordat u deze terugplaatst.
27
(Vertaling van de originele instructies)
Filters vervangen
De lters moeten om de 6 à 9 maanden of bij tussentijdse
slijtages of beschadiging worden vervangen.
Vervangende lters zijn verkrijgbaar via uw Black & Decker-
leverancier:
Voor de modellen: DV4810N, DV6010N, DV7210N &
DV7210NWH gebruikt u het lter met onderdeelnummer
VF110-XJ
Voor de modellen: DV9610N en DV1210N gebruikt u het lter
met onderdeelnummer VF110FC-XJ
Onderhoud
Uw Black & Decker-gereedschap/-apparaat (met nets-
noer/snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het
gereedschap naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u
voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap regelmatig
schoonmaakt.
Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u onder-
houds- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap
(met snoer/snoerloos) uitvoert.
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
u Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u
de accu eruit.
u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoon-
maakt. Naast regelmatige reiniging vereist de lader geen
onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereed-
schap/apparaat/lader met een zachte borstel of droge
doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Milieu
Z
Aparte inzameling. Dit product mag niet met normaal
huishoudelijk afval worden weggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Decker-
product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
z
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor
minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar
grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een
nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken
van deze service, dient u het product naar een van onze serv-
icecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze han-
dleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer
informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende
internetadres: www.2helpU.com
Accu
Z
Als u het product zelf wilt afvoeren, moet u de accu
op de hierna beschreven wijze verwijderen en
conform de geldende voorschriften afvoeren.
u Laat het apparaat werken tot de motor stopt om de accu
te ontladen.
u Druk op de ontgrendelingsknop (2) en verwijder het
stofcompartiment (5).
u Verwijder de zeven schroeven waarmee de behuizing van
het apparaat vastzit.
u Til de klep van de behuizing uit het apparaat.
u Ontkoppel alle stroomverbindingen van de accu.
u Verwijder de accu.
u Plaats de accu in een geschikte verpakking om ervoor
te zorgen dat er geen kortsluiting tussen de polen kan
ontstaan.
u Breng de accu naar het servicecentrum of een inzamel-
locatie in uw woonplaats.
Plaats een verwijderde accu niet meer terug in het apparaat.
28
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Technische gegevens
DV4810N
(H1)
DV6010N
(H1)
DV7210N
(H1)
Spanning V
dc
4,8 6,2 7,2
Accu
Type
NiMH NiMH NiMH
Gewicht kg
1,03 1,09 1,13
Lader
BA090020D
VA090020D
BA100015D
VA100015D
BA110020D
VA110020D
Ingangs-
spanning
V
ac
230 230 230
Uitgangs-
spanning
V
ac
9 10 11
Laadstroom mA
200 150 200
Oplaadtijd bij
benadering
uur
16 16 16
Gewicht kg 0,17 0,17 0,17
DV7210NWH
(H1)
DV9610AN
(H1)
DV9610N
(H1)
DV1210N
(H1)
Spanning V
dc
7.2 9,6 12
Accu
Type
NiMH NiMH NiMH
Gewicht kg
1.13 1,26 1,4
Lader
BA110020D
VA110020D
BA140020D
VA140020D
CHA002014G
CHA002014B
Ingangs-
spanning
V
ac
230 230 120 - 240
Uitgangs-
spanning
11
V
ac
14
V
dc
7,2 - 24
V
dc
Laadstroom mA
200 200 85
Oplaadtijd bij
benadering
uur
16 16 28
Gewicht kg 0.17 0,22 0,07
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materi-
aal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, profes-
sionele toepassingen of verhuurdoeleinden.
u Het product onoordeelkundig is gebruikt.
u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval.
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze serv-
icecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aank-
oopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze
servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde serv-
icecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van
deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra
en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aan-
biedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker
en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl.
29
(Traducción de las instrucciones originales)
Uso especíco
La aspiradora de mano Dustbuster® de Black & Decker se ha
diseñado para proporcionar una limpieza suave mediante
aspiración en seco. Este aparato está pensado únicamente
para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
@
¡Atención! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. En caso de
no atenerse a las siguientes advertencias e instruc-
ciones, podría producirse una descarga eléctrica,
incendio o lesión grave.
@
¡Atención! Si utiliza aparatos alimentados por
batería, es necesario tomar siempre algunas
precauciones de seguridad básicas, incluidas las
facilitadas a continuación, para reducir el riesgo
de incendio, fugas del electrólito, lesiones y daños
materiales.
u Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el
aparato.
u En este manual se describe el uso para el que se ha
diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la real-
ización de operaciones distintas de las recomendadas en
este manual de instrucciones puede presentar un riesgo
de lesiones.
u Conserve este manual para futuras consultas.
Utilización del aparato
u No utilice el aparato para recoger ningún líquido ni mate-
rial inamable.
u No utilice el aparato cerca del agua.
u No sumerja el aparato en agua.
u No tire del cable para desconectar el cargador de la toma
de corriente. Mantenga el cable del cargador alejado de
fuentes de calor, aceites y bordes alados.
u Este aparato no está pensado para que lo utilicen
menores o disminuidos físicos o psíquicos sin supervisión.
Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Después de la utilización
u Antes de limpiar el cargador o su base, desconéctelo.
u Cuando no lo utilice, el aparato se debe guardar en un
lugar seco.
u Los niños no deben tener acceso a los aparatos guarda-
dos.
Inspecciones y reparaciones
u Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene
piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay
piezas rotas, que los interruptores no están dañados
y que no existen otros defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
u No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o
defectuosa.
u Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
u Compruebe con regularidad que el cable del cargador no
ha sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable está
dañado o es defectuoso.
u No intente nunca extraer ni sustituir piezas que no sean
las especicadas en este manual.
Instrucciones de seguridad adicionales: baterías y
cargadores
Baterías
u No intente abrirlas bajo ningún concepto.
u No exponga la batería al agua.
u No exponga la batería al calor.
u No guarde la batería en lugares en los que la temperatura
pueda superar los 40 ºC.
u Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente
de entre 10 °C y 40 °C.
u Utilice únicamente el cargador suministrado con el
aparato o la herramienta para realizar la carga. La
utilización de un cargador incorrecto podría provocar una
descarga eléctrica o el recalentamiento de la batería.
u Para desechar las pilas o las baterías, siga las instruc-
ciones facilitadas en la sección “Protección del medio
ambiente”.
u No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones o
golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio y de
lesiones.
u No cargue baterías dañadas.
u Es posible que se produzcan fugas en las baterías en
condiciones extremas. Cuando observe que se producen
fugas en las baterías, limpie cuidadosamente el líquido
con un paño. Evite el contacto con la piel.
u En caso de que se produzca contacto con la piel o los
ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación.
¡Atención! El líquido de las baterías puede provocar lesiones
o daños materiales. En caso de que se produzca contacto con
la piel, lave la zona con agua inmediatamente. Si se produce
enrojecimiento, dolor o irritación, solicite atención médica. En
caso de contacto con los ojos, lave la zona inmediatamente
con agua limpia y solicite atención médica.
30
Cargadores
El cargador se ha diseñado para un voltaje especíco. Cada
vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de
la red eléctrica coincide con el valor indicado en la placa de
datos.
¡Atención! No intente sustituir el cargador por un enchufe
convencional para la red eléctrica.
u Para cargar la batería del aparato o herramienta, utilice
únicamente el cargador Black & Decker suministrado.
Si intenta cargar otras baterías, estas podrían explotar y
provocar lesiones y daños materiales.
u No intente cargar nunca baterías no recargables.
u Si se dañara el cable de alimentación, lo deberá sustituir
el fabricante o un centro de asistencia técnica autorizado
de Black & Decker para evitar cualquier situación de
riesgo.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del
cargador.
u El aparato, la herramienta o la batería deben colocarse en
una zona correctamente ventilada durante la carga.
Seguridad de terceros
u Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que
carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este
aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación
con respecto a su uso por parte de una persona respon-
sable de su seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo momento para garanti-
zar que el aparato no se toma como elemento de juego.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incor-
recto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas
móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,
cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herrami-
enta durante períodos de tiempo demasiado prolonga-
dos, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Discapacidad auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo:
en los trabajos con madera, especialmente de roble,
haya y bras de densidad media).
Seguridad eléctrica
El cargador se ha diseñado para un voltaje especíco. Cada
vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de
la red eléctrica coincide con el valor indicado en la placa de
datos. No intente sustituir el cargador por un enchufe conven-
cional para la red eléctrica.
Símbolos del cargador
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar
el aparato.
#
Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto, no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red coincide con el
valor indicado en la placa de datos de la herrami-
enta.
w
Transformador aislante de seguridad a prueba de
cortocircuitos. La alimentación de la toma de cor-
riente está aislada eléctricamente de la salida del
transformador.
x
El cargador se apaga automáticamente si detecta
que la temperatura ambiente es excesivamente
alta. En este caso, el cargador no se podrá utilizar.
Deberá desconectar la base del cargador de la
toma de corriente y llevar el cargador a un centro de
servicio autorizado para que lo reparen.
$
La base del cargador está pensada únicamente
para utilizarla en espacios interiores.
Características
Esta herramienta incluye una o más de las siguientes
características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de liberación del recipiente
3. Indicador de carga
4. Toma de carga (sólo DV9610AN & DV7210NWH)
5. Recipiente para el polvo
6. Colector de polvo
7. Cargador
8. Base del cargador (sólo DV4810N, DV6010N, DV7210N,
DV9610N y DV1210N)
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
31
(Traducción de las instrucciones originales)
Montaje
Accesorios (gs. A, B y C)
Estos modelos pueden suministrarse con algunos de los
accesorios siguientes:
u Un cepillo (9) para muebles y escaleras.
u Un cepillo integrado (10) para muebles y escaleras.
u Un accesorio para hendiduras integrado (11), para ac-
ceder a los rincones difíciles.
Colocación del cepillo (g. A). (Sólo DV7210N &
DV7210NWH)
u Introduzca el accesorio en la parte frontal del aparato.
Compruebe que ha introducido completamente el acceso-
rio.
El cepillo integrado (g. B). (Sólo DV9610N y DV1210N)
u Bloquee el cepillo (10) apretando hacia abajo en el
extremo del colector de polvo.
Accesorio para hendiduras integrado (g. C). (Sólo
DV9610N y DV1210N)
u Para extender el accesorio para hendiduras (11) tire de él
(11) hasta que encaje.
u Para retraer el accesorio para hendiduras (11) pulse
la zona (12) y, empujando el accesorio (11), vuelva a intro-
ducirlo en el colector de polvo (6).
Uso
u Antes de utilizar al aparato por primera vez, se debe
cargar la batería durante 24 horas como mínimo.
u Cuando no esté utilizando el aparato, colóquelo en la
base del cargador. (Sólo DV4810N, DV6010N, DV7210N,
DV9610N y DV1210N)
Carga de la batería (gs. D y E)
u Compruebe que el aparato está apagado. Si el interruptor
de encendido/apagado está en la posición de encendido,
la batería no se cargará.
u Enchufe el conector de la toma del cargador (7) en la
toma de carga (4) del aparato (g. D). (Sólo DV9610AN &
DV7210NWH)
u Coloque el aparato en la base del cargador (8) (g.
E). (Sólo DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N y
DV1210N)
u Enchufe el cargador. Conéctelo a la red eléctrica. Se
encenderá el indicador de carga (3).
u El aparato se debe cargar durante un mínimo de 16
horas.
Durante la carga, es posible que el cargador se caliente.
Esto es normal y no indica ningún fallo en el funcionamiento.
Se puede dejar el aparato conectado al cargador indeni-
damente. El indicador de carga (3) permanecerá encendido
mientras el aparato esté conectado al cargador enchufado.
¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente
inferior a 4 °C o superior a 40 °C.
Encendido y apagado (g. F)
u Para encender el aparato, deslice el interruptor de encen-
dido/apagado (1) hacia delante hasta la posición 1.
u Para apagar el aparato, vuelva a colocar el interruptor de
encendido/apagado (1) en la posición 0.
Giro del colector de polvo (g. G) (sólo DV9610N y
DV1210N)
La boquilla puede girarse para acceder mejor a rincones
estrechos.
u Presione el gancho de liberación de la rotación (14).
u Gire la boquilla a la izquierda o la derecha hasta que
quede encajada.
Optimización de la fuerza de succión
Para que el aparato conserve toda su fuerza de succión, es
necesario limpiar los ltros periódicamente durante su uso.
Vaciado y limpieza del producto.
Vaciado del recipiente de polvo (g. H).
u Presione las pestañas de liberación (13) y saque el colec-
tor de polvo (6) tirando de él en línea recta.
u Vacíe el contenido del recipiente.
u Para sustituir el colector de polvo, vuelva a colocarlo en el
soporte asegurándose de que quede bien encajado en su
sitio.
Extracción del recipiente y los ltros de polvo (gs.
I, J, K y L).
¡Atención! Los ltros son reutilizables y se deben limpiar con
regularidad.
u Presione la pestaña de liberación (2) y extraiga el recipi-
ente para el polvo (5) tirando de él en línea recta.
u Para vaciar el contenido del recipiente para el polvo,
extraiga el ltro (15) sobre un cubo o fregadero.
u Para sustituir el recipiente para el polvo, vuelva a
colocarlo en el soporte asegurándose de que quede bien
encajado en su sitio.
¡Atención! No utilice nunca el aparato sin ltros. Sólo
conseguirá un óptimo rendimiento del aparato si los ltros
están limpios.
32
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Filtro previo (g. K) (DV6010N, DV7210N &
DV7210NWH)
El ltro y el ltro previo pueden separarse para facilitar su
limpieza.
u Gire el ltro previo (16) en el sentido de las agujas del
reloj y levántelo para separarlo del ltro (15).
Limpieza rápida del ltro (g. L) (DV9610N y
DV1210N
u Levante la empuñadura de limpieza del ltro (19).
u Para realizar una limpieza rápida del ltro (17), sujete la
carcasa de ltro de limpieza rápida (18) y gire la empuña-
dura de limpieza (18).
u Para realizar una limpieza más a fondo, extraiga el ltro
(18) de la carcasa de ltro de limpieza rápida (17).
Limpieza de los recipientes y ltros para el polvo
u Los recipientes y ltros para el polvo pueden limpiarse
con agua caliente y jabonosa.
u Antes de volver a colocar los ltros y el recipiente para el
polvo, asegúrese de que estén secos.
Sustitución de los ltros
Es necesario cambiar los ltros cada 6 ó 9 meses y cuando
se gasten o se dañen.
Encontrará ltros de repuesto en el distribuidor Black &
Decker más cercano:
Para los modelos: DV4810N, DV6010N, DV7210N &
DV7210NWH utilice el componente de ltro número VF110-XJ
Para los modelos: DV9610N y DV1210N utilice el componente
de ltro número VF110FC-XJ
Mantenimiento
Este aparato o herramienta con o sin cable de Black & Decker
se ha diseñado para que funcione durante un largo período
de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y
una limpieza periódica de la herramienta.
¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de herramien-
tas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería
separada.
u O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un
paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolventes.
Protección del medio ambiente
Z
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto Black & Decker o si este dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos.
Sepárelo para su recogida selectiva.
z
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su reu-
tilización. La reutilización de materiales reciclados
contribuye a evitar la contaminación medioambiental
y reduce la demanda de materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selec-
tiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales
previstos para tal n o a través del distribuidor cuando
adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que han llegado
al nal de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le
rogamos que entregue el producto a cualquier agente de
servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en
nuestro nombre.
Para consultar la dirección del agente de servicio técnico más
cercano, póngase en contacto con la ocina local de Black &
Decker en la dirección que se indica en este manual. Como
alternativa, puede consultar la lista de servicios técnicos
autorizados de Black & Decker y obtener la información
completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la
siguiente dirección de Internet: www.2helpU.com
Batería
Z
Para desechar este producto personalmente, debe
extraer la batería como se describe a continuación y
desecharla según la legislación aplicable.
u Se recomienda descargar la batería utilizando el aparato
hasta que se detenga el motor.
u Pulse el botón de liberación (2) y extraiga el recipiente
para el polvo (5).
u Extraiga los siete tornillos que mantienen unido el cuerpo
del aparato.
u Aparte la tapa de la carcasa del montaje.
u Separe todas las conexiones de plomo de la batería.
33
(Traducción de las instrucciones originales)
u Extraiga la batería.
u Ponga la batería en un embalaje adecuado para evitar
el riesgo de que se produzca un cortocircuito con los
terminales.
u Llévela a su agente de reparaciones o a un centro de
reciclaje local.
Una vez extraída, la batería no se puede volver a colocar.
Ficha técnica
DV4810N
(H1)
DV6010N
(H1)
DV7210N
(H1)
Voltaje V
dc
4,8 6,2 7,2
Batería
Tipo
NiMH NiMH NiMH
Peso kg
1,03 1,09 1,13
Cargador
BA090020D
VA090020D
BA100015D
VA100015D
BA110020D
VA110020D
Voltaje de
entrada
V
ac
230 230 230
Voltaje de
salida
V
ac
9 10 11
Corriente mA
200 150 200
Tiempo de
carga
aproximado
h
16 16 16
Peso kg 0,17 0,17 0,17
DV7210NWH
(H1)
DV9610AN
(H1)
DV9610N
(H1)
DV1210N
(H1)
Voltaje V
dc
7.2 9,6 12
Batería
Tipo
NiMH NiMH NiMH
Peso kg
1.13 1,26 1,4
Cargador
BA110020D
VA110020D
BA140020D
VA140020D
CHA002014G
CHA002014B
Voltaje de
entrada
V
ac
230 230 120 - 240
Voltaje de
salida
11
V
ac
14
V
ac
7,2 - 24
V
dc
Corriente mA
200 200 85
DV7210NWH
(H1)
DV9610AN
(H1)
DV9610N
(H1)
DV1210N
(H1)
Tiempo de
carga
aproximado
h
16 16 28
Peso kg 0.17 0,22 0,07
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus pro-
ductos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para
sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de
los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de confor-
midad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de
la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales productos para garantizar
al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
u El producto se haya utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
u El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
u El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal de
servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico
autorizado. Puede consultar la dirección de su agente de
servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la
ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, puede consultar la lista de
servicios técnicos autorizados de Black & Decker y obtener
la información completa de nuestros servicios de posventa y
contactos en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU.
com
Visite el sitio web www.blackanddecker.es para registrar su
nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre productos
y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre
la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.es.
34
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
O aspirador portátil Black & Decker Dustbuster® foi concebido
para limpezas leves. Este aparelho destina-se apenas a
utilização doméstica.
Instruções de segurança
@
Atenção! Leia com atenção todos os avisos de
segurança e instruções. O não cumprimento dos
seguintes avisos e instruções pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
@
Atenção! Quando utilizar aparelhos alimentados
a pilhas, deve cumprir determinadas medidas de
segurança, incluindo as que se seguem, de modo
a reduzir os riscos de incêndio, fugas nas pilhas,
ferimentos pessoais e danos do material.
u Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar
este aparelho.
u A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual. A utilização de qualquer acessório ou a realiza-
ção de qualquer operação com este aparelho que não
esteja incluída no presente manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos pessoais.
u Conserve este manual para referência futura.
Utilização do aparelho
u Não utilize este aparelho para aspirar líquidos ou quais-
quer materiais combustíveis.
u Não utilize este aparelho perto de água.
u Não mergulhe o aparelho em água.
u Nunca puxe pelo cabo do carregador para desligar o
carregador da tomada. Mantenha o cabo do carregador
afastado do calor, combustíveis e extremidades aadas.
u Este aparelho não deve ser utilizado por pessoa mais
jovens ou doentes sem supervisão. As crianças deverão
ser vigiadas para que não mexam no aparelho.
Após a utilização
u Desligue o carregador ou a base de carga antes de os
limpar.
u Quando não estiver em utilização, o aparelho deve ser
guardado num local seco.
u As crianças não devem ter acesso aos aparelhos armaze-
nados.
Inspecção e reparações
u Antes da utilização, verique se existem peças danica-
das ou avariadas no aparelho. Verique se há peças par-
tidas, danos nos interruptores ou outro tipo de condições
que possam afectar o seu funcionamento.
u Não utilize o aparelho se alguma das peças se encontrar
danicada ou avariada.
u Mande reparar ou substituir quaisquer peças danicadas
ou avariadas por um agente de reparação autorizado.
u Verique regularmente se existem danos no cabo do
carregador. Substitua o carregador se o cabo estiver
danicado ou com defeitos.
u Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não
as especicadas neste manual.
Instruções de segurança adicionais - baterias e
carregadores
Baterias
u Nunca tente abrir a bateria por motivo algum.
u Não exponha a bateria à água.
u Não exponha a bateria ao calor.
u Não armazene em locais onde a temperatura possa
exceder os 40°C.
u Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10°C e
40°C.
u Carregue apenas com o carregador fornecido com o
aparelho/ferramenta. A utilização do carregador errado
pode resultar em choque eléctrico ou sobreaquecimento
da bateria.
u Quando eliminar as baterias, siga as instruções da secção
"Protecção do ambiente".
u Não danique a bateria por perfuração ou impacto, pois
poderá originar risco de ferimentos e incêndio.
u Não carregue baterias danicadas.
u Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas
baterias. Se detectar a fuga de líquido das baterias, limpe
o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o contacto
com a pele.
u Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as
instruções seguintes.
Atenção! O uido da bateria pode causar ferimentos pes-
soais ou danos materiais. Em caso de contacto com a pele,
enxagúe imediatamente com água. Em caso de vermelhidão,
dor ou irritação, contacte um médico. Em caso de contacto
com os olhos, enxagúe imediatamente com água limpa e
contacte um médico.
Carregadores
O seu carregador foi concebido para uma tensão especíca.
Verique sempre se a tensão de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especicações.
Atenção! Nunca tente substituir a unidade do carregador por
uma tomada normal de alimentação.
u Utilize o seu carregador Black & Decker apenas para
carregar a bateria do aparelho/ferramenta com que foi
fornecido. Outras baterias podem rebentar, provocando
ferimentos e danos.
u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
35
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistên-
cia autorizado Black & Decker para evitar acidentes.
u Não exponha o carregador à água.
u Não abra o carregador.
u Não manipule o interior do carregador.
u O aparelho/ferramenta/bateria deve ser colocado numa
área com boa ventilação durante o carregamento.
Segurança de terceiros
u Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os
conhecimentos e a experiência necessários, excepto se
forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparel-
ho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
u As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no
aparelho.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança rele-
vantes e com a implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:
u ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u ferimentos causados durante a troca de peças, lâmi-
nas ou acessórios.
u ferimentos causados pela utilização prolongada de
uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por
períodos prolongados, faça intervalos regulares.
u diminuição da audição.
u Problemas de saúde causados pela inalação de poe-
iras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
MDF).
Segurança eléctrica
O seu carregador foi concebido para uma tensão especíca.
Verique sempre se a tensão de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa de especicações. Nunca tente
substituir a unidade do carregador por uma tomada normal de
alimentação.
Símbolos no carregador
Leia cuidadosamente o manual completo antes de
utilizar este aparelho.
#
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por
isso, não é necessário um o de terra. Verique
sempre se a fonte de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especicações.
w
Transformador com isolamento de segurança contra
curto-circuito. A alimentação está electricamente
separada da saída do transformador.
x
O carregador desliga-se automaticamente se a tem-
peratura se tornar demasiado elevada. Consequen-
temente o carregador ca inoperável. A base de
carregamento deve ser desligada da alimentação e
encaminhada para reparação num centro de serviço
autorizado.
$
A base de carga destina-se exclusivamente a uma
utilização no interior.
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes
características.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Botão de desbloqueio do depósito
3. Indicador de carga
4. Tomada de carga (só DV9610AN & DV7210NWH)
5. Depósito de poeiras
6. Recipiente de poeira
7. Carregador
8. Base de carga (só DV4810N, DV6010N, DV7210N,
DV9610N e DV1210N)
Montagem
Acessórios (g. A, B e C)
Estes modelos podem ser fornecidos com alguns dos seguin-
tes acessórios:
u Uma escova (9) para móveis e escadas.
u Uma escova integrada (10) para móveis e escadas.
u Um acessório de ponta chata integrado (11) para espaços
exíguos.
Montagem da ferramenta de escova (g. A). (Só DV7210N
& DV7210NWH)
u Introduza o acessório na parte frontal do aparelho.
Certique-se de que o acessório está completamente
introduzido.
36
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
A ferramenta de escova integrada (g. B). (Só DV9610N e
DV1210N)
u Recolher a ferramenta de escova (10) na extremidade do
recipiente de poeira.
O acessório de ponta chata integrado (g. C). (Só
DV9610N e DV1210N)
u Aumente o acessório de ponta chata (11) puxando-o (11)
até este xar na posição.
u Retraia o acessório de ponta chata (11) premindo a área
assinalada (12) e fazendo-o deslizar (11) para o interior
do recipiente de poeira (6).
Utilização
u Antes da primeira utilização, a bateria deve ser carregada
durante, pelo menos, 24 horas.
u Coloque o aparelho na base de carga quando este
não estiver a ser utilizado. (Só DV4810N, DV6010N,
DV7210N, DV9610N e DV1210N)
Carregar a bateria (g. D e E)
u Certique-se de que o aparelho está desligado. A bateria
não carrega com o interruptor para ligar/desligar na
posição ON.
u Introduza a cha do carregador (7) na tomada de carga
(4) do aparelho (g. D). (Só DV9610AN & DV7210NWH)
u Coloque o aparelho na base de carga (8) (g. E). (Só
DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N e DV1210N)
u Ligue o carregador. Ligue à corrente. O indicador de
carga (3) acender-se-á.
u Deixe o aparelho a carregar pelo menos 16 horas.
Ao carregar, o carregador pode aquecer. Isto é normal e não
indicia qualquer problema. O aparelho pode ser deixado
sempre ligado ao carregador. O indicador de carga (3) cará
aceso enquanto o aparelho estiver no carregador ligado à
tomada.
Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes
abaixo de 4 °C ou acima de 40 °C.
Ligar e desligar (g. F)
u Para ligar o aparelho, faça deslizar para a frente o inter-
ruptor ligar/desligar (1) para a posição 1.
u Para desligar o aparelho, faça deslizar para trás o inter-
ruptor ligar/desligar (1) para a posição 0.
Rodar o recipiente de poeira (g. G) (só DV9610N e
DV1210N)
O bocal pode ser rodado para um melhor acesso em espaços
connados.
u Prima a lingueta de desbloqueio de rotação (14).
u Rode o bocal para a esquerda ou para a direita até ouvir
um som de encaixe.
Optimizar a potência de sucção
Para garantir uma potência de sucção optimizada, os ltros
devem ser limpos regularmente durante a utilização.
Esvaziar e limpar o aparelho.
Esvaziar o depósito de poeiras (g. H).
u Pressione os botões de desbloqueio (13) e retire o recipi-
ente de poeira (6).
u Esvaziar o conteúdo do recipiente.
u Para voltar a montar o recipiente de poeira, coloque-o
novamente no manípulo até este car xo na posição
correcta.
Remover o depósito de poeiras e os ltros (g. I,
J, K e L).
Atenção! Os ltros são reutilizáveis e devem ser limpos
regularmente.
u Pressione o botão de desbloqueio (2) e retire o depósito
de poeira (5).
u Segurando o depósito de poeiras sobre um caixote do lixo
ou lavatório, retire o ltro (15) para limpar o conteúdo do
depósito.
u Para voltar a montar o depósito de poeiras, coloque-o
novamente no manípulo até este car xo na posição
correcta.
Atenção! Nunca utilize o aparelho sem ltros. Só será obtida
uma excelente recolha das poeiras com os ltros limpos.
Pré-ltro (g. K) (DV6010N, DV7210N & DV7210N-
WH)
O ltro e o pré-ltro podem ser separados para permitir uma
limpeza mais ecaz.
u Rode o pré-ltro (16) no sentido dos ponteiros do relógio e
retire-o do ltro (15).
Filtro de limpeza rápida (g. L) (DV9610N e
DV1210N
u Levante a pega de limpeza do ltro (19).
u Segurando o compartimento do ltro de limpeza rápida
(17) rode a pega de limpeza do ltro (18) para efectuar
uma limpeza rápida do ltro (18).
u Retire o ltro (18) do compartimento do ltro de limpeza
rápida (17) para uma limpeza mais profunda.
Limpar os compartimentos de poeiras e os ltros
u Os compartimentos de poeiras e os ltros podem ser
lavados em água tépida com sabão.
u Antes de reinstalar, certique-se de que os ltros e o
depósito de poeiras estão secos.
37
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Substituição dos ltros
Os ltros deverão ser substituídos a cada 6 a 9 meses e
sempre que estiverem gastos ou danicados.
Os ltros para substituição estão disponíveis junto do seu
revendedor Black & Decker:
Para os modelos: DV4810N, DV6010N, DV7210N &
DV7210NWH utilize ltros com o número de peça VF110-XJ
Para os modelos: DV9610N e DV1210N utilize ltros com o
número de peça VF110FC-XJ
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta Black & Decker com/sem os foi
concebido para funcionar durante um longo período de tempo
com um mínimo de manutenção. Um funcionamento contínuo
e satisfatório depende de uma manutenção adequada e da
limpeza regular da ferramenta.
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de ma-
nutenção em ferramentas eléctricas com/sem os:
u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva cha
da tomada.
u Ou desligue e remova a pilha do aparelho/ferramenta
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.
u Ou deixe a pilha descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carrega-
dor não necessita de manutenção para além da limpeza
regular.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
aparelho/ferramenta/carregador com uma escova suave
ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de solventes.
Protecção do ambiente
Z
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
normais.
Se, em algum momento, for necessário substituir este produto
Black & Decker ou se este deixar de ter utilidade, não elimine
o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser sepa-
rado para reciclagem.
z
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a
procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou
através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem
o m da vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o
produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os
recolherá em seu nome.
Pode vericar a localização do agente de reparação autori-
zado mais perto de si, contactando os escritórios locais da
Black & Decker através do endereço indicado neste manual.
Se preferir, está disponível na Internet uma lista de agentes
de reparação autorizados Black & Decker, com os contactos
e detalhes completos do serviço pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
Bateria
Z
Se pretender eliminar o produto, deverá remover a
bateria tal como descrito abaixo, eliminando-a de
acordo com os regulamentos locais.
u É preferível descarregar a bateria colocando o aparelho
em funcionamento até o motor parar.
u Pressione o botão de desbloqueio (2) e remova o depósito
de poeiras (5).
u Retire os sete parafusos que xam a estrutura do
aparelho.
u Retire a tampa protectora do aparelho.
u Retire todas as ligações do sistema da bateria.
u Retire a bateria.
u Coloque a bateria numa embalagem adequada,
certicando-se de que os terminais não entram em curto-
circuito.
u Leve a bateria ao seu agente de manutenção ou a uma
estação de reciclagem local.
Depois de removida, a bateria não pode ser reinserida.
38
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Dados técnicos
DV4810N
(H1)
DV6010N
(H1)
DV7210N
(H1)
Tensão V
dc
4,8 6,2 7,2
Bateria
Tipo
NiMH NiMH NiMH
Peso kg
1,03 1,09 1,13
Carregador
BA090020D
VA090020D
BA100015D
VA100015D
BA110020D
VA110020D
Tensão de
entrada
V
ac
230 230 230
Tensão de
saída
V
ac
9 10 11
Corrente mA
200 150 200
Tempo de
carga
aproximado
h
16 16 16
Peso kg 0,17 0,17 0,17
DV7210NWH
(H1)
DV9610AN
(H1)
DV9610N
(H1)
DV1210N
(H1)
Tensão V
dc
7.2 9,6 12
Bateria
Tipo
NiMH NiMH NiMH
Peso kg
1.13 1,26 1,4
Carregador
BA110020D
VA110020D
BA140020D
VA140020D
CHA002014G
CHA002014B
Tensão de
entrada
V
ac
230 230 120 - 240
Tensão de
saída
11
V
ac
14
V
dc
7,2 - 24
V
dc
Corrente mA
200 200 85
Tempo de
carga
aproximado
h
16 16 28
Peso kg 0.17 0,22 0,07
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia
é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei,
não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida
nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da
Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de
material, fabrico ou não conformidade, num período de 24
meses após a data da compra, a Black & Decker garante a
substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos
sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos
mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao cliente,
excepto se:
u O produto tiver sido utilizado para ns comerciais, pros-
sionais ou de aluguer.
u O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido;
u O produto tiver sido danicado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes;
u Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autori-
zado. Pode vericar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais
da Black & Decker através do endereço indicado neste
manual. Se preferir, está disponível na Internet uma lista de
agentes de reparação autorizados Black & Decker, com os
contactos e detalhes completos do serviço pós-venda, no
endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.pt para registar
o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado
relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode
encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker e
sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.pt
39
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Användningsområde
Din handdammsugare Dustbuster från Black & Decker ® har
konstruerats för torrdammsugning. Apparaten är endast
avsedd för hemmabruk.
Säkerhetsföreskrifter
@
Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och alla
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att säk-
erhetsföreskrifterna och anvisningarna nedan inte
följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
@
Varning! Vid användning av batteridrivna redskap
ska grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive
följande föreskrifter, alltid följas. Detta för att minska
risken för brand, läckande batterier, personskador
och materiella skador.
u Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du
använder apparaten.
u Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisnin-
gen. Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller
andra åtgärder som utförs med redskapet än de som
rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda till
personskador.
u Spara den här bruksanvisningen för framtida bruk.
Använda redskapet
u Använd inte redskapet för att suga upp vätskor eller mate-
rial som kan fatta eld.
u Använd inte redskapet i närheten av vatten.
u Doppa aldrig redskapet i vatten.
u Dra aldrig i sladden till laddaren när du drar ut den från
vägguttaget. Håll sladden till laddaren borta från värme,
olja och vassa kanter.
u Redskapet är inte avsett att användas av unga eller oer-
farna personer utan övervakning. Håll uppsyn över barn
så att de inte leker med apparaten.
Efter användning
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den.
u När det inte används bör redskapet förvaras torrt.
u Placera redskapet på ett ställe där barn inte kan komma åt
det.
Kontroll och reparationer
u Innan användning bör du kontrollera att apparaten är hel
och att inga delar är skadade. Kontrollera att inga delar
är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat
föreligger som kan påverka redskapets funktion.
u Använd inte redskapet om någon del har skadats eller gått
sönder.
u Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
u Kontrollera regelbundet att sladden till laddaren inte har
skadats. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller
trasig.
u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än de som
anges i den här bruksanvisningen.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och
laddare
Batterier
u Försök aldrig att öppna batterierna.
u Utsätt inte batteriet för vatten.
u Utsätt inte batteriet för värme.
u Förvara inte apparaten på platser där temperaturen kan bli
högre än 40 °C.
u Ladda endast vid lufttemperaturer mellan 10 °C och 40
°C.
u Ladda endast med hjälp av laddaren som medföljer
apparaten. Användning av fel laddare kan resultera i en
elektrisk stöt eller att batteriet överhettas.
u Följ instruktionerna i avsnittet ”Miljö” när du gör dig av
med batterier.
u Skydda batteriet från skador/deformeringar i form av slag
och stötar eftersom det kan leda till personskador eller
eldsvåda.
u Ladda inte skadade batterier.
u Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Om
det nns vätska på batterierna ska du torka bort vätskan
försiktigt med en trasa. Undvik hudkontakt.
u Följ instruktionerna nedan vid kontakt med hud eller ögon.
Varning! Batterivätskan kan orsaka person- eller materialska-
dor. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten. Vid rodnader,
smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt med
ögon, skölj genast med rent vatten, och uppsök läkare.
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten.
Varning! Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en
vanlig kontakt.
u Använd laddaren från Black & Decker endast för att ladda
batteriet i den apparat som laddaren levererades med.
Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och
andra skador.
u Försök aldrig ladda batterier som inte är uppladdnings-
bara.
u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller en auktoriserad Black & Decker-verkstad
för att undvika fara.
u Utsätt inte laddaren för vatten.
u Öppna inte laddaren.
40
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Gör ingen åverkan på laddaren.
u Redskapet/verktyget/batteriet ska placeras på en plats
med god ventilation vid laddning.
Säkerhet för andra
u Redskapet ska inte användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap om de inte får vägledning och
övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
u Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
verktyget.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade säkerhets-
föreskrifterna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker
kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning,
o.s.v.
Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller
tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig användning av
ett verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du
använder ett verktyg under en längre period.
u Skador på hörseln.
u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när
redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt
ek, bok och MDF).
Elektrisk säkerhet
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten.
Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig
kontakt.
Symboler på laddaren
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan
du använder apparaten.
#
Eftersom redskapet är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på typskylten.
w
Kortslutningssäker säkerhetsisoleringstransforma-
tor. Elnätet är elektriskt avskilt från transformatorns
utgång.
x
Laddaren stängs av automatiskt om temperaturen
blir för hög. Den går då inte längre att använda.
Laddaren måste kopplas från eluttaget och tas till en
auktoriserad verkstad för reparation.
$
Laddaren är endast avsedd för användning inom-
hus.
Funktioner
Detta redskap har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Låsknapp för behållare
3. Laddningsindikator
4. Laddningsuttag (Endast DV9610AN & DV7210NWH)
5. Dammbehållare
6. Munstycke
7. Laddare
8. Laddare (Endast DV4810N, DV6010N, DV7210N,
DV9610N och DV1210N)
Montering
Tillbehör (g. A, B och C)
De här modellerna kan levereras med några av följande
tillbehör:
u Ett borstmunstycke (9) för möbler och trappor.
u Ett integrerat borstmunstycke (10) för möbler och trappor.
u Ett integrerat elementmunstycke (11) för trånga utrymmen.
Montering av borstmunstycket (g. A). (Endast DV7210N
& DV7210NWH)
u Montera tillbehöret längst fram på apparaten. Se till att
tillbehöret är helt inskjutet.
Det integrerade borstmunstycket (Fig. B). (Endast
DV9610N och DV1210N)
u Fäll ned borstmunstycket (10) längst bak på dammupp-
samlaren.
Det integrerade elementmunstycket (Fig. C). (Endast
DV9610N och DV1210N)
u Förläng elementmunstycket (11) genom att dra ut
elementmunstycket (11) tills det låses på plats.
u Tryck tillbaka elementmunstycket (11) genom att trycka
på området (12) och skjut in elementmunstycket (11) i
dammuppsamlaren (6) igen.
Användning
u Innan apparaten används första gången måste batteriet
laddas i minst 24 timmar.
41
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Placera redskapet i laddaren när det inte används.
(Endast DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N och
DV1210N)
Ladda batteriet (Fig. D och E)
u Kontrollera att redskapet är avstängt. Batteriet laddas inte
om strömbrytaren är i läge på.
u Sätt i kontakten till laddaren (7) i redskapets laddningsut-
tag (4) (Fig. D). (Endast DV9610AN & DV7210NWH)
u Placera redskapet i laddaren (8) (Fig. E). (Endast
DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N och DV1210N)
u Anslut laddaren. Slå på den vid eluttaget. Laddn-
ingsindikatorn (3) börjar lysa.
u Låt apparaten laddas i minst 16 timmar.
Medan apparaten laddas kan laddaren bli varm. Det är nor-
malt och innebär inte att något är fel. Apparaten kan lämnas
ansluten till laddaren hur länge som helst. Laddningsindikatorn
(3) lyser när apparaten är ansluten till laddaren och laddaren
är ansluten till ett eluttag.
Varning! Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är lägre än
4 °C eller högre än 40 °C.
Slå på och av (g. F)
u Slå på apparaten genom att dra fram strömbrytaren (1) till
läge 1.
u Slå av apparaten genom att dra tillbaka strömbrytaren (1)
till läge 0.
Vrida dammuppsamlaren (g. G) (Endast DV9610N
och DV1210N
Munstycket kan vridas för att bättre komma åt på trånga
ställen.
u Tryck på spärren (14) och frigör vridningen.
u Vrid munstycket till vänster eller höger tills det klickar på
plats.
Optimera sugkraften
Filtren bör rengöras regelbundet för att optimera sugkraften.
Tömma och rengöra produkten.
Tömma dammbehållaren (g. H)
u Tryck på låsspärren (13) och ta bort dammuppsamlaren
(6).
u Töm ut innehållet i behållaren.
u Sätt tillbaka dammuppsamlaren genom att trycka på den
på handtaget tills den ”klickar” på plats ordentligt.
Ta bort dammbehållaren och ltren (Fig. I, J, K och
L).
Varning! Filtren kan återanvändas och bör rengöras med
jämna mellanrum.
u Tryck på låsspärren (2) och ta bort dammbehållaren (5).
u Medan du håller dammbehållaren över en soptunna eller
ett handfat drar du ut ltret (15) och tömmer ut innehållet i
behållaren.
u Sätt tillbaka dammbehållaren genom att trycka på den på
handtaget tills den ”klickar” på plats ordentligt.
Varning! Använd aldrig apparaten utan ltren. Dammsugnin-
gen fungerar bäst med rena lter.
Förlter (g. K) (DV6010N, DV7210N & DV7210N-
WH)
Filtret och förltret kan separeras för bättre rengöring.
u Vrid förltret (16) medurs och ta av det från ltret (15).
Snabbrengöringslter (Fig. L) (DV9610N och
DV1210N
u Lyft på lterrengöringshantaget(19).
u Medan du håller lterhöljet (17) vrider du på lter-
rengöringshantaget (18)för en snabbrengörning av ltret
(18).
u Dra ut ltret (18) ur lterhöljet (17) för en grundligare
rengöring.
Rengöra dammbehållarna och ltren
u Dammbehållarna och ltren kan tvättas i varmt tvålvatten.
u Se till att ltren och dammbehållaren är torra innan åter-
monteringen.
Byta ltren
Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad eller om de är
utslitna eller trasiga.
Filter nns att köpa hos din Black & Decker-återförsäljare:
För modellerna: DV4810N, DV6010N, DV7210N & DV7210N-
WH använder du lterreservdelsnummer VF110-XJ
För modellerna: DV9610N och DV1210N använder du lter-
reservdelsnummer VF110FC-XJ
Underhåll
Det här Black & Decker-verktyget (med eller utan sladd) är
konstruerat för att fungera under lång tid med minsta möjliga
underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring
behåller verktyget sin prestanda.
Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap
med eller utan sladd:
u Stäng av redskapet/verktyget och dra ur nätkontakten.
u Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
42
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Skydda miljön
Z
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker-produkt.
Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna
produkten för separat insamling.
z
Insamling av uttjänta produkter och förpackningsma-
terial gör att material kan återanvändas. Användning
av återvunnet material minskar föroreningar av
miljön och behovet av råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter
från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos
återförsäljaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black &
Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar
du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den
för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
Black & Decker-verkstäder samt servicevillkor nns på Inter-
net: www.2helpU.com
Batteri
Z
Om du vill skrota produkten själv måste batteriet tas
bort enligt nedan och kastas enligt lokala bestäm-
melser.
u Du bör tömma batteriet genom att låta dammsugaren vara
påslagen tills motorn stannar.
u Tryck på låsknappen (2) och ta loss dammbehållaren (5).
u Ta bort de sju skruvarna som håller ihop apparatens hölje.
u Lyft bort kåpan på höljet från enheten.
u Lossa alla anslutningar från batteriet.
u Ta ut batteriet.
u Packa in batteriet så att polerna inte kan kortslutas.
u Ta med batteriet till en verkstad eller en återvinningssta-
tion.
När batteriet har tagits ur går det inte att sätta tillbaka det.
Tekniska data
DV4810N
(H1)
DV6010N
(H1)
DV7210N
(H1)
Spänning V
dc
4,8 6,2 7,2
Batteri
Typ
NiMH NiMH NiMH
Vikt kg
1,03 1,09 1,13
Laddare
BA090020D
VA090020D
BA100015D
VA100015D
BA110020D
VA110020D
Inspänning V
ac
230 230 230
Utspänning V
ac
9 10 11
Strömstyrka mA
200 150 200
Ungefärlig
laddningstid
tim
16 16 16
Vikt kg 0,17 0,17 0,17
DV7210NWH
(H1)
DV9610AN
(H1)
DV9610N
(H1)
DV1210N
(H1)
Spänning V
dc
7.2 9,6 12
Batteri
Typ
NiMH NiMH NiMH
Vikt kg
1.13 1,26 1,4
Laddare
BA110020D
VA110020D
BA140020D
VA140020D
CHA002014G
CHA002014B
Inspänning V
ac
230 230 120–240
Utspänning
11
V
ac
14
V
dc
7,2–24
V
dc
Strömstyrka mA
200 200 85
Ungefärlig
laddningstid
tim
16 16 28
Vikt kg 0.17 0,22 0,07
43
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material-
och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstäm-
melse med specikationen, inom 24 månader från köpet, åtar
sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med
minsta besvär för kunden, förutom om:
u Produkten har använts i kommersiellt eller yrkesmässigt
syfte eller i uthyrningssyfte.
u Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.
u Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
u Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.
Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas
till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För
information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det
lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven
i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade Black
& Decker-verkstäder samt servicevillkor nns på Internet:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla informa-
tion om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare infor-
mation om märket Black & Decker och vårt produktsortiment
åternns på www.blackanddecker.se
44
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruksområde
Den håndholdte støvsugeren Dustbuster® fra Black & Decker
er konstruert for lett støvsuging på tørre overater. Apparatet
er bare beregnet for bruk i hjemmet.
Sikkerhetsinstruksjoner
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
@
Advarsel! Når du bruker batteridrevne apparater,
må du ta grunnleggende sikkerhetsforholdsregler,
blant annet dem som er beskrevet nedenfor, for å
redusere risikoen for brann, batterilekkasje, person-
skade og skade på materiell.
u Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du
bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker
dette produktet til andre oppgaver enn det som er anbefalt
i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade.
u Ta vare på denne håndboken for fremtidig bruk.
Bruke apparatet
u Ikke bruk apparatet til å suge opp væske eller materialer
som kan ta fyr.
u Ikke bruk apparatet i nærheten av vann.
u Ikke senk apparatet ned i vann.
u Ikke dra i ledningen når du skal fjerne laderen fra stik-
kontakten. Hold ledningen til laderen borte fra varmekilder,
olje og skarpe kanter.
u Det er ikke meningen at dette apparatet skal brukes av
unge eller svakelige personer uten tilsyn. Barn må ha
tilsyn så man sikrer at de ikke leker med apparatet.
Etter bruk
u Ta ut støpselet til laderen før du rengjør laderen eller
ladesokkelen.
u Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et tørt
sted.
u Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i bruk.
Kontroll og reparasjon
u Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte
deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene har
sprekker, om bryterne er skadet, eller om det er andre
forhold som kan påvirke bruken.
u Ikke bruk produktet hvis en del er skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte
deler til et autorisert serviceverksted.
u Kontroller jevnlig om ledningen til laderen er skadet. Skift
ut laderen hvis ledningen er skadet eller defekt.
u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn dem
som er oppgitt i denne håndboken.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og
ladere
Batterier
u Forsøk aldri å åpne uansett hvilket formål du måtte ha.
u Ikke utsett batteriet for vann.
u Ikke utsett batteriet for varme.
u Skal ikke oppbevares på steder der temperaturen kan
overskride 40 °C.
u Skal lades bare ved omgivelsestemperaturer mellom
10 °C og 40 °C.
u Bruk bare ladere av typen som følger med maskinen/
apparatet. Hvis du bruker feil lader, kan dette føre til et
elektrisk støt eller at batteriet overopphetes.
u Følg instruksjonene i avsnittet "Miljø" når du skal kaste
batterier.
u Ikke skad eller deformer batteripakken ved punktering
eller støt, da dette kan føre til risiko for personskade og
brann.
u Ikke lad skadede batterier.
u Under ekstreme forhold kan det forekomme batterilekkas-
je. Hvis du oppdager væske på batteriene, må du tørke
den forsiktig av med en klut. Unngå kontakt med huden.
u Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øynene,
følger du instruksjonene nedenfor.
Advarsel! Batterivæsken kan føre til personskade eller skade
på eiendom. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med vann.
Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter inntreffer, søk
øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i kontakt
med øynene, skyller du umiddelbart med vann og søker
øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller all-
tid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen
på typeskiltet.
Advarsel! Prøv aldri å skifte ut laderen med et vanlig
nettstøpsel.
u Bruk bare Black & Decker-laderen til å lade batteriet i ap-
paratet/verktøyet som laderen kom sammen med. Andre
batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell
skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
u Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Decker-service-
senter så man unngår fare.
u Ikke utsett laderen for vann.
u Ikke åpne laderen.
u Ikke stikk gjenstander eller ngre ned i laderen.
45
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Apparatet/verktøyet/batteriet må plasseres på et sted med
god lufting når det lades.
Andre personers sikkerhet
u Det er ikke meningen at dette produktet skal brukes
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
eller instruksjon når det gjelder bruken av produktet, fra en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
u Barn skal være under oppsyn så du er sikker på at de ikke
leker med verktøyet.
Andre risikoer
Ved bruk av produktet kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger
med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad
eller tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Svekket hørsel.
u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Elektrisk sikkerhet
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller
alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spen-
ningen på typeskiltet. Prøv aldri å skifte ut laderen med et
vanlig nettstøpsel.
Symboler på laderen
Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet.
#
Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsynin-
gen er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet.
w
Kortslutningssikker sikkerhetsskilletransformator.
Nettstrømforsyningen er skilt elektrisk fra trans-
formatorutgangen.
x
Laderen slår seg av automatisk hvis temperaturen i
omgivelsene blir for høy. Som følge av dette vil ikke
laderen virke. Ladesokkelen må kobles fra strømnet-
tet og repareres på et autorisert serviceverksted.
$
Ladesokkelen er bare beregnet for bruk innendørs.
Funksjoner
Dette verktøyet har enkelte av eller alle funksjonene nedenfor.
1. På/av-bryter
2. Utløserknapp for støvbeholder
3. Ladningsindikator
4. Ladningskontakt (bare DV9610AN & DV7210NWH)
5. Støvbeholder
6. Støvoppsamler
7. Lader
8. Ladesokkel (bare DV4810N, DV6010N, DV7210N,
DV9610N og DV1210N)
Montering
Tilbehør (gur A, B og C)
Disse modellene kan leveres med noe eller alt av følgende
tilbehør:
u Børste (9) for møbler og trapper.
u Integrert børste (10) for møbler og trapper.
u Integrert smalt sugestykke (11) for vanskelig tilgjengelige
steder.
Sette på børsten (gur A) (bare DV7210N & DV7210NWH)
u Sett inn tilbehøret foran på apparatet. Pass på at tilbe-
høret er skjøvet helt inn.
Den integrerte børsten (gur B) (bare DV9610N og
DV1210N)
u Vipp ned børsten (10) på enden av støvoppsamleren.
Det integrerte smale sugestykket (gur C) (bare DV9610N
og DV1210N)
u Utvid det smale sugestykket (11) ved å trekke i det til det
klikker på plass.
u Du fører det smale sugestykket (11) tilbake ved å trykke
på området (12) og skyve det smale sugestykket (11) inn i
støvoppsamleren (6).
Bruk
u Før første gangs bruk skal batteriet lades i minst 24 timer.
u Sett apparatet i ladesokkelen når det ikke er i bruk (bare
DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N og DV1210N).
46
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Lade batteriet (gur D og E)
u Forsikre deg om at apparatet er slått av. Batteriet vil ikke
bli ladet hvis på/av-bryteren er i på-stillingen.
u Sett jakkpluggen til laderen (7) inn i ladesokkelen (4) til
apparatet (gur D) (bare DV9610AN & DV7210NWH).
u Sett apparatet i ladesokkelen (8) (gur E) (bare DV4810N,
DV6010N, DV7210N, DV9610N og DV1210N).
u Sett laderen i stikkontakten. Det må være nettstrøm i stik-
kontakten. Ladningsindikatoren (3) lyser.
u La apparatet lade i minst 16 timer.
Under ladningen kan laderen bli varm. Dette er normalt og
betyr ikke at noe er feil. Apparatet kan være tilkoblet laderen
uten tidsbegrensning. Ladningsindikatoren (3) lyser så lenge
apparatet er koblet til laderen som er satt i stikkontakten.
Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene
er under 4 °C eller over 40 °C.
Slå på og av (gur F)
u Når du skal slå apparatet på, skyver du på/av-bryteren (1)
fremover til posisjon 1.
u Når du skal slå apparatet av, skyver du på/av-bryteren (1)
bakover til posisjon 0.
Dreie støvoppsamleren (gur G) (bare DV9610N &
DV1210N )
Munnstykket kan dreies så du kommer lettere til på trange
steder.
u Trykk på dreiningsutløseren (14).
u Drei munnstykket til venstre eller høyre til det klikker på
plass.
Oppnå best mulig sugekraft
For å opprettholde best mulig sugekraft må du rengjøre
ltrene regelmessig under bruk.
Tømme og rengjøre produktet
Tømme støvbeholderen (gur H)
u Trykk på utløserne (13) og trekk støvoppsamleren (6) rett
av.
u Tøm ut innholdet i beholderen.
u Du setter støvoppsamleren på plass igjen ved å sette den
tilbake på håndtaket til den klikker på plass og sitter godt.
Ta av støvbeholderen og ltrene (gur I, J, K og L)
Advarsel! Filtrene kan brukes på nytt og bør rengjøres jevnlig.
u Trykk på utløseren (2) og trekk støvbeholderen (5) rett av.
u Mens du holder støvbeholderen over en søppelbøtte
eller lignende, trekker du ut lteret (15) for å tømme ut
innholdet i beholderen.
u Du setter støvbeholderen på plass igjen ved å sette den
tilbake på håndtaket til den klikker på plass og sitter godt.
Advarsel! Bruk aldri apparatet uten ltrene. Optimal støvsug-
ing kan bare oppnås med rene ltre.
Forlter (gur K) (DV6010N, DV7210N & DV7210N-
WH)
Filteret og forlteret kan skilles så de kan rengjøres bedre.
u Vri forlteret (16) med klokken, og løft det av lteret (15).
Hurtigrengjøringslter (gur L) (DV9610N og
DV1210N)
u Løft rengjøringshåndtaket (19)til lteret.
u Mens du holder huset (17) til hurtigrengjøringslteret,
dreier du på lterrengjøringshåndtaket (18) for å utføre
hurtigrengjøring av lteret (18).
u Trekk lteret (18) ut av hurtigrengjøringslterhuset (17) for
mer grundig rengjøring.
Rengjøring av støvbeholdere og ltre
u Støvbeholderne og ltrene kan vaskes i varmt såpevann.
u Sørg for at ltrene og støvbeholderen er tørre før du setter
dem på plass igjen.
Utskifting av ltrene
Filtrene bør skiftes ut hver 6.–9. måned og ellers hvis de er
slitte eller skadet.
Reserveltre får du hos din Black & Decker-forhandler:
For modellene DV4810N, DV6010N, DV7210N & DV7210N-
WH bruker du lter med delenummer VF110-XJ
For modellene DV9610N og DV1210N bruker du lter med
delenummer VF110FC-XJ
Vedlikehold
Det nettdrevne/batteridrevne Black & Decker-apparatet/
verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med
et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av riktig stell og
regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver
tid.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på nettdrevet/batterid-
revet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen
krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/lad-
eren jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
47
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Miljø
Z
Separat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke
kastes sammen med husholdningsavfall.
Hvis du synes Black & Decker-produktet bør skiftes ut, eller
du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen
med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for
dette produktet.
z
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til redusert
miljøforurensing og reduserer behovet for råmateri-
aler.
Det kan være lokale bestemmelser for separat avfallshåndter-
ing for elektriske produkter fra husstander på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren, når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker har en ordning for innsamling og resirkulering
av Black & Decker-produkter som ikke skal brukes lenger.
Du kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet til et
hvilket som helst autorisert serviceverksted.
Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted
er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på
adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over
autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplys-
ninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig
på Internett: www.2helpU.com
Batteri
Z
Hvis du vil kaste produktet selv, må batteriene tas
ut som beskrevet nedenfor og kastes i henhold til
lokale forskrifter.
u Du bør lade ut batteriet ved å la apparatet gå til motoren
stopper.
u Trykk på utløserknappen (2) og ta av støvbeholderen (5).
u Ta ut de syv skruene som holder apparatet sammen.
u Løft husdekselet bort fra enheten.
u Løsne alle ledningstilkoblinger på batteripakken.
u Ta ut batteripakken.
u Ha batteriet i passende emballasje for å sikre at ikke
terminalene kan kortsluttes.
u Ta batteriet til et autorisert serviceverksted eller til nærm-
este spesialavfallsstasjon.
Når batteriet først er tatt ut, kan det ikke settes inn igjen.
Tekniske data
DV4810N
(H1)
DV6010N
(H1)
DV7210N
(H1)
Spenning V
dc
4,8 6,2 7,2
Batteri
Type
NiMH NiMH NiMH
Vekt kg
1,03 1,09 1,13
Lader
BA090020D
VA090020D
BA100015D
VA100015D
BA110020D
VA110020D
Inngang-
sspenning
V
ac
230 230 230
Utgang-
sspenning
V
ac
9 10 11
Strøm mA
200 150 200
Tilnærmet
ladningstid
t
16 16 16
Vekt kg 0,17 0,17 0,17
DV7210NWH
(H1)
DV9610AN
(H1)
DV9610N
(H1)
DV1210N
(H1)
Spenning V
dc
7.2 9,6 12
Batteri
Type
NiMH NiMH NiMH
Vekt kg
1.13 1,26 1,4
Lader
BA110020D
VA110020D
BA140020D
VA140020D
CHA002014G
CHA002014B
Inngang-
sspenning
V
ac
230 230 120–240
Utgang-
sspenning
11
V
ac
14
V
ac
7,2–24
V
dc
Strøm mA
200 200 85
Tilnærmet
ladningstid
t
16 16 28
Vekt kg 0.17 0,22 0,07
48
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og tilb-
yr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer
i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konikt med
disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black
& Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter
som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike
produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med
mindre:
u Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller
til utleie.
u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller dårlig
vedlikehold.
u Produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
u Andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black &
Deckers serviceteknikere har forsøk å reparere produktet.
For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering til
forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan
nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å
kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som
er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte
Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du nner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
49
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Din Black & Decker Dustbuster® håndholdte støvsuger er
udviklet til let tør støvsugning. Apparatet er kun beregnet til
brug i husholdninger.
Sikkerhedsvejledning
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
anvisninger. Hvis nedenstående advarsler og
anvisninger ikke følges, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige personskader.
@
Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er
det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforhold-
sregler, herunder nedenstående, altid følges for at
mindske risikoen for brand, batterilækage, person-
skader og materielle skader.
u Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
u Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Bru-
gen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet
arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne
vejledning, kan udgøre en risiko for personskade.
u Opbevar denne vejledning til senere brug.
Brug af apparatet
u Brug ikke apparatet til at opsamle væske eller stoffer, der
kan være antændelige.
u Brug ikke apparatet i nærheden af vand.
u Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
u Træk aldrig i laderens ledning for at afbryde laderen fra
stikkontakten. Beskyt laderens ledning imod varmepåvirk-
ninger, olie og skarpe kanter.
u Dette apparat må ikke bruges af børn eller svagelige
personer uden opsyn. Børn skal holdes under opsyn, så
det sikres, at de ikke leger med apparatet.
Efter brug
u Træk laderen ud af stikkontakten, før laderen eller lader-
ens basisenhed rengøres.
u Opbevar apparatet på et tørt sted, når det ikke er i brug.
u Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater.
Eftersyn og reparationer
u Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller
defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter
og eventuelle andre forhold, der kan påvirke apparatets
funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede eller defekte dele.
u Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret
eller udskiftet på et autoriseret værksted.
u Kontroller regelmæssigt laderens ledning for skader.
Udskift laderen, hvis ledningen er beskadiget eller defekt.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der
er beskrevet i denne vejledning.
Yderligere sikkerhedsinstruktioner - batterier og
ladere
Batterier
u Forsøg aldrig at åbne uanset årsag.
u Batteriet må ikke udsættes for fugt.
u Batteriet må ikke udsættes for varme.
u Opbevar ikke batterier på steder, hvor temperaturen kan
overstige 40°C.
u Oplad kun ved omgivelsestemperaturer mellem 10°C og
40°C.
u Brug kun den oplader, der fulgte med apparatet/værktøjet,
til opladning. Brug af den forkerte oplader kan medføre
elektrisk stød eller overophedning af batteriet.
u Følg vejledningen i afsnittet "Miljøbeskyttelse" ved bort-
skaffelse af batterier.
u Undgå at beskadige/deformere batteripakken ved at punk-
tere den eller slå på den, da dette kan forårsage risiko for
tilskadekomst eller brand.
u Beskadigede batterier må ikke oplades.
u Under ekstreme forhold kan der forekomme batterilæk-
age. Hvis du bemærker væske på batterierne, skal du
omhyggeligt tørre den af med en klud. Undgå kontakt med
huden.
u I tilfælde af kontakt med hud eller øjne skal nedenstående
instruktioner følges.
Advarsel! Batterivæsken kan forårsage personskader eller
materielle skader. I tilfælde af kontakt med huden skylles
straks med vand. Søg læge, hvis der opstår rødme, smerte el-
ler irritation. Skyl straks med rent vand, og søg læge i tilfælde
af kontakt med øjnene.
Ladere
Laderen er udviklet til en specik spænding. Kontroller altid, at
netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet.
Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et
almindeligt netstik.
u Brug kun din Black & Decker-lader til at oplade batteriet i
det apparat/værktøj, som den blev leveret sammen med.
Andre batterier kan eksplodere og forårsage personskader
og materielle skader.
u Prøv aldrig på at oplade ikke-genopladelige batterier.
u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker-værksted,
så farlige situationer undgås.
u Laderen må ikke udsættes for fugt.
u Laderen må ikke åbnes.
u Undersøg ikke laderen.
u Apparatet/værktøjet/batteriet skal anbringes et sted med
god udluftning, når det oplades.
50
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Andres sikkerhed
u Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, medmindre det sker under
overvågning, eller der gives instruktion i brugen af ap-
paratet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
u Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter
og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade
eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et
værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et
værktøj i længere tid.
u Høreskader.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde
med træ, især eg, bøg og MDF).
Elektricitet og sikkerhed
Laderen er udviklet til en specik spænding. Kontroller altid, at
netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Forsøg
aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt netstik.
Symboler på laderen
Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du
bruger apparatet.
#
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er jor-
dledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at strøm-
forsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
w
Kortslutningssikker skilletransformer. Netforsyningen
er elektrisk adskilt fra transformerudgangen.
x
Laderen slår automatisk fra, hvis omgivelsestem-
peraturen bliver for høj. Som følge deraf holder
laderen op med at fungere. Laderens basisenhed
skal afbrydes fra netforsyningen og indleveres til
reparation på et autoriseret værksted.
$
Laderens basisenhed er kun beregnet til indendørs
brug.
Funktioner
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle følgende
egenskaber.
1. Afbryderkontakt
2. Knap til frigørelse af beholderen
3. Ladeindikator
4. Ladestikkontakt (kun DV9610AN & DV7210NWH)
5. Støvbeholder
6. Mundstykke
7. Lader
8. Laderens basisenhed (kun DV4810N, DV6010N,
DV7210N, DV9610N og DV1210N)
Samling
Tilbehør (g. A, B & C)
Disse modeller kan leveres med enkelte dele fra det følgende
tilbehør:
u En børsteforsats (9) til møbler og trappetrin.
u En integreret børsteforsats (10) til møbler og trappetrin.
u En integreret sprækkeforsats (11) til arbejde under trange
pladsforhold.
Montering af børsteforsatsen (Fig. A) (kun DV7210N &
DV7210NWH)
u Sæt det ønskede tilbehør i forenden af apparatet. Kontrol-
ler, at tilbehøret er sat helt ind.
Den integrerede børsteforsats (Fig. B) (kun DV9610N og
DV1210N)
u Vip børsteforsatsen (10)ned for enden af mundstykket.
Den integrerede børsteforsats (Fig. C). (kun DV9610N og
DV1210N)
u Forlæng sprækkeforsatsen (11)ved at trække i sprække-
forsatsen (11), indtil den fastlåses.
u Tryk sprækkeforsatsen (11)ind igen ved at trykke på
området (12)og samtidigt skubbe sprækkeforsatsen (11)
ind i mundstykket (6).
Anvendelse
u Før første ibrugtagning skal batteriet oplades i mindst 24
timer.
u Sæt apparatet i laderens basisenhed, når det ikke er i
brug. (kun DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N og
DV1210N)
Opladning af batteriet (Fig. D & E)
u Kontroller, at apparatet er slukket. Batteriet oplades ikke,
når afbryderkontakten er i tændt position.
u Sæt laderens (7) jackstik i ladestikkontakten (4) på ap-
paratet (Fig. D). (kun DV9610AN & DV7210NWH)
51
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Sæt apparatet i basisenheden (8)(Fig. E). (kun DV4810N,
DV6010N, DV7210N, DV9610N og DV1210N)
u Tilslut opladeren. Tænd på stikkontakten. Ladeindikatoren
(3)begynder at lyse.
u Lad apparatet lade i mindst 16 timer.
Under opladningen kan laderen blive varm. Dette er helt
normalt og ikke tegn på et problem. Apparatet kan være
tilsluttet til laderen i længere perioder. Ladeindikatoren (3)
lyser, så længe apparatet er tilsluttet til laderen, der er sat i
stikkontakten.
Advarsel! Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer
under 4 °C eller over 40 °C.
Tænd og sluk (g. F)
u Tænd apparatet ved at skubbe afbryderkontakten (1)
fremad til position 1.
u Sluk apparatet ved at skubbe afbryderkontakten (1)tilbage
til position 0.
Drejning af mundstykket (g.G) (kun DV9610N og
DV1210N)
Dysen kan drejes, så den kan komme ind på trange steder.
u Tryk på dreje-udløserklinken (14).
u Drej dysen mod venstre eller højre, så den låses på plads.
Optimering af sugeeffekten
For at sikre optimal sugeeffekt skal ltrene rengøres
regelmæssigt under brug.
Tømning og rengøring af produktet.
Tømning af støvbeholderen (g. H).
u Tryk på udløserklinken (13)og træk mundstykket (6)lige af.
u Tøm indholdet af beholderen ud.
u Mundstykket udskiftes ved at sætte det tilbage på hånd-
taget, indtil det klikker på plads.
Fjernelse af støvbeholderen og ltrene (g. I, J, K
og L).
Advarsel! Filtrene er genanvendelige og skal rengøres
regelmæssigt.
u Tryk på udløserklinken (2)og træk støvbeholderen (5)lige
af.
u Hold støvbeholderen over en affaldsspand eller vask og
træk lteret (15) ud for at tømme indholdet af beholderen
ud.
u Støvbeholderen udskiftes ved at sætte det tilbage på
håndtaget, indtil det klikker på plads.
Advarsel! Apparatet må aldrig bruges uden ltrene. Optimal
støvsugning kan kun opnås med rene ltre.
Forlter (g. K) (DV6010N, DV7210N & DV7210N-
WH)
Filteret og forlteret kan skilles ad for at lette rengøringen.
u Drej forlteret (16)med uret, og løft det af lteret (15).
Hurtigrenselter (g. L) (DV9610N og DV1210N
u Løft lterrensehåndtaget(19).
u Hold hurtigrenselterets hus (17), og drej samtidigt lter-
rensehåndtaget (18) for at foretage en hurtig rengøring af
lteret (18).
u Træk lteret (18)ud af hurtigrenselterets hus (17)for at
foretage en grundigere rengøring.
Rengøring af støvbeholdere og ltre (g. F)
u Støvbeholderne og ltrene kan vaskes i varmt sæbevand.
u Kontroller, at ltrene og støvbeholderen er helt tørre, før
de monteres igen.
Udskiftning af ltrene
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt hvis de
bliver slidte eller beskadiget.
Udskiftningsltre fås hos Black & Decker-forhandleren :
For modellerne: DV4810N, DV6010N, DV7210N & DV7210N-
WH anvender lter nr. VF110-XJ
For modellerne: DV9610N og DV1210N anvender lter nr.
VF110FC-XJ
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-apparat/værktøj med eller uden ledning er
beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedlige-
holdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt
behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/ uden ledning:
u Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
u Eller aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres.
Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres
jævnligt.
u Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens ventila-
tionshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmi-
dler.
Miljø
Z
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt husholdning-
saffald.
52
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du ikke
længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen
med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes separat.
z
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige materialer. Genanvendelse af materialer
medvirker til at forebygge miljøforurening og mind-
sker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af
den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black
& Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis
du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet
til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoris-
erede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår
og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Batteri
Z
Hvis du selv vil bortskaffe produktet, skal batteriet
fjernes som beskrevet nedenfor og bortskaffes i
overensstemmelse med gældende lovgivning.
u Der er hensigtsmæssigt at aade batteriet ved at betjene
apparatet, indtil motoren standser.
u Tryk på udløserknappen (2)og fjern støvbeholderen (5).
u Fjern de syv skruer, der holder apparatets kabinet sam-
men.
u Løft huset af apparatet.
u Afmonter alle ledningsforbindelser fra batteripakken.
u Afmonter batteripakke.
u Anbring batteriet i en egnet emballage, for at sikre at
terminalerne ikke kortsluttes.
u Aever batteriet på et serviceværksted eller på et lokalt
opsamlingssted.
Når batteriet er taget ud af apparatet, kan det ikke sættes i
igen.
Tekniske data
DV4810N
(H1)
DV6010N
(H1)
DV7210N
(H1)
Spænding V
dc
4.8 6.2 7.2
Batteri
Type
NiMH NiMH NiMH
Vægt kg
1.03 1.09 1.13
Lader
BA090020D
VA090020D
BA100015D
VA100015D
BA110020D
VA110020D
Indgangs-
spænding
V
ac
230 230 230
Udgangs-
spænding
V
ac
9 10 11
Strømstyrke mA
200 150 200
Omtrentlig
opladningstid
t
16 16 16
Vægt kg 0.17 0.17 0.17
DV7210NWH
(H1)
DV9610N
(H1)
DV9610N
(H1)
DV1210N
(H1)
Spænding V
dc
7.2 9.6 12
Batteri
Type
NiMH NiMH NiMH
Vægt kg
1.13 1.26 1.4
Lader
BA110020D
VA110020D
BA140020D
VA140020D
CHA002014G
CHA002014B
Indgangs-
spænding
V
ac
230 230 120 - 240
Udgangs-
spænding
11
V
ac
14
V
ac
7.2 - 24
V
dc
Strømstyrke mA
200 200 85
Omtrentlig
opladningstid
t
16 16 28
Vægt kg 0.17 0.22 0.07
53
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for skader og fejl
og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et tillæg til
forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Ga-
rantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske
Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for
kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
u Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til
udlejning.
u Produktet har været anvendt forkert eller er ikke vedlige-
holdt.
u Produktet er beskadiget af fremmedlegemer, substanser
eller pga. uheld.
u Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af andre
end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoris-
erede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår
og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for
at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der ndes yderligere oplysninger
om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.dk
54
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Decker Dustbuster® -rikkaimuri on tarkoitettu kevyeen
kuivaimurointiin. Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
@
Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja ohjeet.
Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
@
Varoitus! Käytettäessä akkukäyttöisiä laitteita
on aina noudatettava perusvarotoimenpiteitä pal-
ovaaran, vuotavien akkujen, henkilövahinkojen ja
aineellisten vaurioiden välttämiseksi.
u Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
u Käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa. Muiden
kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö
sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun
tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö
u Älä käytä laitetta nesteiden tai syttyvien materiaalien
keräämiseen.
u Älä käytä laitetta veden lähellä.
u Älä upota laitetta veteen.
u Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta vetämällä virtajo-
hdosta. Pidä laturin virtajohto etäällä lämmönlähteistä,
öljystä ja terävistä reunoista.
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihasvoimaltaan
heikkojen henkilöiden käyttöön ilman valvontaa. Lapsia on
valvottava ja estettävä leikkimästä laitteella.
Käytön jälkeen
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
u Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa pai-
kassa.
u Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tarkastus ja korjaus
u Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahi-
ngoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien
kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen
toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai vial-
linen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat valtu-
utetussa huoltoliikkeessä.
u Tarkista säännöllisesti, ettei laturin virtajohto ole vahingoit-
tunut. Vaihda laturi, jos virtajohto on vahingoittunut tai
viallinen.
u Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin tässä käyt-
töohjeessa erikseen määriteltyjä osia.
Akkua ja laturia koskevat turvaohjeet
Akku
u Älä koskaan yritä avata akkua.
u Älä anna akun kastua.
u Älä altista akkua kuumuudelle.
u Älä säilytä akkua tiloissa, joissa lämpötila voi nousta yli 40
°C:n.
u Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään 10 °C
ja enintään 40 °C.
u Käytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitettua
laturia. Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa sähköiskun
tai akun ylikuumenemisen.
u Noudata akkujen hävittämisessä kohdassa Ympäristön-
suojelu esitettyjä ohjeita.
u Suojaa akkua vahingoittumiselta niin, ettei sen kotelo rik-
koudu eikä siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin voi syntyä
henkilövahinkojen ja tulipalon vaara.
u Älä lataa viallisia akkuja.
u Vaativissa oloissa voi ilmetä akkuvuotoja. Jos havaitset
akkujen pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois. Vältä
ihokosketusta.
u Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, noudata alla olevia
ohjeita.
Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai
henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on välittömästi
huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirvelee tai se punottaa
tai on muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä. Jos nestettä
joutuu silmiin, huuhdo välittömästi puhtaalla vedellä ja mene
lääkäriin.
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verk-
kojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Varoitus! Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verk-
kopistokkeella.
u Käytä Black & Deckerin laturia vain laitteen/työkalun
mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat
räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia
vahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu
ladattavaksi.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee turval-
lisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun Black &
Decker -huollon tehtäväksi.
u Älä altista laturia vedelle.
u Älä avaa laturia.
u Älä työnnä mitään laturin sisään.
u Lataa laite/työkalu/akku paikassa, jossa on kunnollinen
ilmanvaihto.
55
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Muiden turvallisuus
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyt-
töön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoittei-
ta, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan
alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää
opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henk-
ilöltä.
u Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä
laitteella.
Muut riskit.
Muut riskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin
turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun
muassa
u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheut-
tamat vahingot
u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot
u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot
Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät sään-
nöllisesti taukoja.
u kuulovauriot
u työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityis-
esti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä)
syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
Sähköturvallisuus
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verk-
kojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä yritä
korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistokkeella.
Laturin symbolit
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen
käyttöä.
#
Tämä työkalu on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
w
Oikosulkusuojattu toimintavarma eristävä muuntaja.
Muuntajalähtö on eristetty sähköisesti sähköverko-
sta.
x
Laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos
ympäröivä lämpötila nousee liian korkeaksi. Tällöin
laturia ei voi enää käyttää. Irrota laturi sähköverko-
sta ja toimita se valtuutettuun huoltoliikkeeseen
korjattavaksi.
$
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisu-
uksista.
1. Virtakytkin
2. Astian vapautuspainike
3. Lataustilan ilmaisin
4. Latausliitäntä (vain DV9610AN & DV7210NWH)
5. Pölyastia
6. Pölynkerääjä
7. Laturi
8. Laturi (vain DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N ja
DV1210N)
Kokoaminen
Lisävarusteet (kuvat A, B ja C)
Näiden mallien mukana voidaan toimittaa seuraavat lisävar-
usteet:
u Harjasuulake (9), tarkoitettu huonekalujen ja portaiden
imurointiin.
u Integroitu harjasuulake (10), tarkoitettu huonekalujen ja
portaiden imurointiin.
u Integroitu rakosuulake (11), tarkoitettu ahtaiden tilojen
imurointiin.
Harjasuulakkeen kiinnittäminen (kuva A). (vain DV7210N
& DV7210NWH)
u Kiinnitä lisävaruste laitteen nokkaan. Varmista, että lisäva-
ruste on työnnetty kokonaan sisään.
Integroitu harjasuulake (kuva B). (vain DV9610N ja
DV1210N)
u Käännä pölynkerääjän päässä oleva harjasuulake (10)
alas.
Integroitu rakosuulake (kuva C). (vain DV9610N ja
DV1210N)
u Pidennä rakosuulake (11) vetämällä rakosuulaketta (11),
kunnes se lukittuu paikalleen.
u Palauta rakosuulake (11) paikalleen painamalla aluetta
(12) ja työntämällä rakosuulakkeen (11) takaisin pölynk-
erääjään (6).
56
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttö
u Ennen ensimmäistä käyttökertaa akkua on ladattava
vähintään 24 tuntia.
u Aseta laite laturiin aina, kun et käytä laitetta. (vain
DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N ja DV1210N)
Akun lataaminen (kuvat D ja E)
u Varmista, että laite on kytketty pois päältä. Akku ei
lataudu, jos laitteen virta on kytkettynä virtakytkimestä.
u Kytke laturin pistoke (7) laitteen latausliitäntään (4) (kuva
D). (vain DV9610AN & DV7210NWH)
u Aseta laite laturiin (8) (kuva E). (vain DV4810N, DV6010N,
DV7210N, DV9610N ja DV1210N)
u Kytke laturi pistorasiaan. Kytke virta. Lataustilan ilmaisin
(3) syttyy.
u Anna laitteen latautua vähintään 16 tuntia.
Laite saattaa lämmetä latautuessaan. Tämä on normaalia eikä
ole merkki ongelmasta. Laite voidaan jättää laturiin vaikka
kuinka pitkäksi aikaa. Lataustilan ilmaisin (3) palaa niin kauan
kuin laite on pistorasiaan liitetyssä laturissa.
Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäristön lämpötila on alle
+4 °C tai yli +40 °C.
Käynnistys ja pysäytys (kuva F)
u Käynnistä laite siirtämällä virtakytkin (1) eteenpäin asen-
toon 1.
u Pysäytä laite siirtämällä virtakytkin (1) takaisin asentoon 0.
Pölynkerääjän kiertäminen (kuva G) (vain DV9610N
ja DV1210N)
Suutinta kiertämällä päästään helpommin ahtaisiin paikkoihin.
u Paina kierron vapautussalpaa (14).
u Kierrä suutinta vasemmalle tai oikealle, kunnes se napsa-
htaa paikalleen.
Imutehon optimointi
Jotta imuteho pysyisi mahdollisimman hyvänä, suodattimet on
puhdistettava säännöllisesti käytön aikana.
Laitteen tyhjentäminen ja puhdistaminen.
Pölyastian tyhjentäminen (kuva H).
u Paina vapautussalpoja (13) ja vedä pölynkerääjä (6) irti.
u Tyhjennä astian sisältö.
u Kiinnitä pölynkerääjä takaisin kahvaan painamalla sitä,
kunnes se napsahtaa kunnolla paikalleen.
Pölyastian ja suodattimien irrottaminen (kuvat I, J,
K ja L).
Varoitus! Suodattimet ovat uudelleen käytettäviä, ja ne on
puhdistettava säännöllisesti.
u Paina vapautussalpaa (2) ja vedä pölyastia (5) irti.
u Pitele pölyastiaa roskakorin tai pesualtaan yläpuolella,
vedä suodatin (15) irti ja tyhjennä astian sisältö.
u Kiinnitä pölyastia takaisin kahvaan painamalla sitä,
kunnes se napsahtaa kunnolla paikalleen.
Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta ilman suodattimia.
Parhaan puhdistustuloksen saa vain, kun suodattimet ovat
puhtaat.
Esisuodatin (kuva K) (DV6010N, DV7210N &
DV7210NWH)
Puhdistusta voidaan tehostaa irrottamalla suodatin ja esisuo-
datin toisistaan.
u Kierrä esisuodatinta (16) myötäpäivään ja nosta se irti
suodattimesta (15).
Pikapuhdistussuodatin (kuva L) (DV9610N ja
DV1210N)
u Nosta suodattimen puhdistuskahva (19) ylös.
u Suorita suodattimen (18) pikapuhdistus pitämällä kiinni
pikapuhdistussuodattimen kotelosta (17) ja kääntämällä
suodattimen puhdistuskahvaa (18).
u Irrota suodatin (18) pikapuhdistussuodattimen kotelosta
(17), jos haluat puhdistaa sen perusteellisemmin.
Pölyastioiden ja suodattimien puhdistaminen
u Pölyastiat ja suodattimet voidaan pestä lämpimällä saip-
puavedellä.
u Varmista ennen uudelleenasennusta, että suodattimet ja
pölyastia ovat täysin kuivia.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina,
kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet.
Vaihtosuodattimia saat Black & Decker -jälleenmyyjältä:
Malleissa DV4810N, DV6010N, DV7210N & DV7210NWH
käytettävän suodattimen osanumero on VF110-XJ.
Malleissa DV9610N ja DV1210N käytettävän suodattimen
osanumero on VF110FC-XJ.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton Black & Deckerin
laite/työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman kauan
mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja sään-
nöllisellä puhdistuksella työkalu säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Toimi ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojo-
hdottoman sähkötyökalun huoltoa seuraavasti:
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sam-
muta laite/työkalu sitten.
57
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
u Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai
syövyttäviä puhdistusaineita.
Ympäristönsuojelu
Z
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää nor-
maalin kotitalousjätteen mukana.
Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei
kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen
mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
z
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja
käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö aut-
taa vähentämään ympäristön saastumista ja uusien
raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittel-
yasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston
yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä tavallisten
roskien mukana, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskuk-
seen tai jätä se valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliik-
keeseen.
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla yht-
eyden Black Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa ilmoitetus-
sa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huoltoliikkeiden
yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista
on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU.com.
Akku
Z
Jos haluat hävittää laitteen itse, akku on poistet-
tava alla kuvatulla tavalla ja hävitettävä paikallisten
säädösten mukaisesti.
u On suositeltavaa tyhjentää akku käyttämällä laitetta,
kunnes moottori pysähtyy.
u Paina vapautuspainiketta (2) ja irrota pölyastia (5).
u Avaa laitteen runkoa koossa pitävät seitsemän ruuvia.
u Nosta kotelon kansi irti laitteesta.
u Irrota kaikki johtimet akusta.
u Irrota akku.
u Pakkaa akut niin, että navat eivät aiheuta oikosulkua.
u Toimita akku paikalliseen huoltoliikkeeseen tai kierrä-
tyspisteeseen.
Kun akku on irrotettu, sitä ei voi asettaa enää paikalleen.
Tekniset tiedot
DV4810N
(H1)
DV6010N
(H1)
DV7210N
(H1)
Jännite V
dc
4.8 6.2 7.2
Akku
Tyyppi
NiMH NiMH NiMH
Paino kg
1.03 1.09 1.13
Laturi
BA090020D
VA090020D
BA100015D
VA100015D
BA110020D
VA110020D
Syöttöjännite V
ac
230 230 230
Lähtöjännite V
ca
9 10 11
Virta mA
200 150 200
Summittainen
latausaika
h
16 16 16
Paino kg 0.17 0.17 0.17
DV7210NWH
(H1)
DV9610AN
(H1)
DV9610N
(H1)
DV1210N
(H1)
Jännite V
dc
7.2 9.6 12
Akku
Tyyppi
NiMH NiMH NiMH
Paino kg
1.13 1.26 1.4
Laturi
BA110020D
VA110020D
BA140020D
VA140020D
CHA002014G
CHA002014B
Syöttöjännite V
ac
230 230 120 - 240
Lähtöjännite
11
V
ac
14
V
ac
7.2 - 24
V
dc
Virta mA
200 200 85
Summittainen
latausaika
h
16 16 28
Paino kg 0.17 0.22 0.07
58
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Takuu
Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle. Takuu on
lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu
on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan
vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valm-
istusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24
kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen Black & Decker
Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat
seuraavista:
u Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammattimaisesti tai
vuokraukseen.
u Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti.
u Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai aineella tai
se on ollut onnettomuudessa.
u Jos korjauksia on yrittänyt joku muu kuin Black & Deckerin
valtuuttama edustaja tai Black & Deckerin henkilökunta.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla
yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa
ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huol-
toliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja
takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU.
com.
Voit rekisteröidä uuden Black & Decker -tuotteesi ja tarkastella
tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista verkkosivuil-
lamme www.blackanddecker.. Saat lisätietoja Black &
Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta
www.blackanddecker..
59
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενδεδειγμένη χρήση
Το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός Black & Decker Dustbuster®
Plus έχει σχεδιαστεί για ελαφρύ ηλεκτρικό σκούπισμα
στεγνών επιφανειών. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω
προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
@
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών
που τροφοδοτούνται με μπαταρία, θα πρέπει να
λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον
περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, διαρροής
υγρών μπαταρίας, τραυματισμού προσώπων και
υλικών ζημιών.
u Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά
ολόκληρο το εγχειρίδιο.
u Η προοριζόμενη χρήση περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων
όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή που
δε συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί
κίνδυνο τραυματισμού.
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Χρήση της συσκευής σας
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να περισυλλέξετε υγρά
ή άλλα υλικά που θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό.
u Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
u Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα
τραβώντας τον από καλώδιό του. Διατηρείτε το καλώδιο
φορτιστή σε απόσταση από πηγές θερμότητας, λάδια και
κοφτερές αιχμές.
u Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από νεαρά
ή αδύναμα άτομα χωρίς επίβλεψη. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται για να είστε σίγουροι ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
Μετά τη χρήση
u Πριν καθαρίσετε το φορτιστή ή τη βάση φόρτισης
αποσυνδέστε τον από την πρίζα.
u Όταν δε χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να
φυλάσσεται σε στεγνό χώρο.
u Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε
αποθηκευμένες συσκευές.
Έλεγχος και επισκευή
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν
κατεστραμμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε αν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και
οτιδήποτε άλλο που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία
της.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν οποιοδήποτε
εξάρτημα είναι κατεστραμμένο ή ελαττωματικό.
u Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των
τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών.
u Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του καλωδίου του
φορτιστή. Σε περίπτωση που το καλώδιο του φορτιστή
παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε το
φορτιστή.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά
που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας - μπαταρίες
και φορτιστές
Μπαταρίες
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε τις μπαταρίες για
οποιονδήποτε λόγο.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμότητα.
u Μη φυλάσσετε τις μπαταρίες σε μέρη όπου η
θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40°C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος μεταξύ 10°C και 40°C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το φορτιστή που
παρέχεται μαζί με τη συσκευή/εργαλείο. Η χρήση
άλλου φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή
υπερθέρμανση της μπαταρίας.
u Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις
οδηγίες που δίνονται στην ενότητα "Προστασία του
περιβάλλοντος".
u Μην καταστρέφετε/παραμορφώνετε την μπαταρία είτε
τρυπώντας ή χτυπώντας την, διότι μπορεί να προκληθεί
κίνδυνος τραυματισμού ή πυρκαγιάς.
u Μη φορτίζετε τις κατεστραμμένες μπαταρίες.
u Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να επέλθει διαρροή
υγρών μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις
μπαταρίες, σκουπίστε το προσεκτικά με ένα πανί.
Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα.
u Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
60
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Στην περίπτωση
επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν
παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός,
ζητήστε ιατρική βοήθεια. Στην περίπτωση επαφής με τα
μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο καθαρό νερό και ζητήστε
ιατρική βοήθεια.
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη
ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη
μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη.
u Ο φορτιστής Black & Decker πρέπει να χρησιμοποιείται
αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας της
συσκευής/του εργαλείου που συνοδεύει. Άλλες μπαταρίες
μπορεί να εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό και
ζημιές.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Black & Decker,
ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
u Μην ανοίγετε το φορτιστή.
u Μην επεμβαίνετε στο φορτιστή.
u Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/το εργαλείο/ή μπαταρία
πρέπει να βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρo.
Ασφάλεια τρίτων
u Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες
φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή
άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
u Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι.
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι
όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή οι οποίοι μπορεί να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των
περιστρεφόμενων/κινούμενων εξαρτημάτων.
u Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε
εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση της
συσκευής. Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε
συσκευή για παρατεταμένες χρονικές περιόδους
βεβαιωθείτε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u Προβλήματα ακοής.
u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από
την εισπνοή σκόνης που δημιουργείται όταν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή (παράδειγμα:- όταν
επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF.)
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη
ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη
μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη.
Σύμβολα επάνω στο φορτιστή
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε
προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
#
Αυτή η συσκευή διαθέτει διπλή μόνωση, επομένως
δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε
αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί με αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών.
w
Μονωτικός μετασχηματιστής ασφαλείας που
δε βραχυκυκλώνει. Η τροφοδοσία δικτύου είναι
ηλεκτρικά διαχωρισμένη από την έξοδο του
μετασχηματιστή.
x
Ο φορτιστής απενεργοποιείται αυτόματα όταν η
θερμοκρασία περιβάλλοντος ανέβει υπερβολικά
με συνέπεια ο φορτιστής να αχρηστεύεται. Η βάση
φόρτισης θα πρέπει να αποσυνδεθεί από την πρίζα
και να μεταφερθεί σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
για επισκευή.
$
Η βάση φόρτισης προορίζεται για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους μόνο.
61
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Χαρακτηριστικά
Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης on/off
2. Κουμπί αποδέσμευσης κάδου
3. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης
4. Υποδοχή φόρτισης (DV9610AN & DV7210NWH Μόνο)
5. Κάδος συλλογής σκόνης
6. Συλλέκτης σκόνης
7. Φορτιστής
8. Βάση φόρτισης (DV4810N, DV6010N, DV7210N,
DV9610N και DV1210N μόνο)
Συναρμολόγηση
Αξεσουάρ (εικ. A, B & C)
Με τα μοντέλα αυτά μπορεί να παρέχονται μερικά από τα
παρακάτω εξαρτήματα:
u Ένα εξάρτημα βούρτσας (9) για έπιπλα και σκάλες.
u Ένα ενσωματωμένο εξάρτημα βούρτσας (10) για έπιπλα
και σκάλες.
u Ένα ενσωματωμένο εξάρτημα για χαραμάδες (11) για
περιορισμένους χώρους.
Τοποθέτηση του εξαρτήματος βούρτσας (εικ. A).
(DV7210N & DV7210NWH μόνο)
u Εισαγάγετε το εξάρτημα στο μπροστινό μέρος της
συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισαγάγει εντελώς μέσα
το αξεσουάρ.
Το ενσωματωμένο εξάρτημα βούρτσας (εικ. B). (DV9610N
και DV1210N μόνο)
u Περιστρέψτε προς τα κάτω το εξάρτημα βούρτσας (10)
στο άκρο του συλλέκτη σκόνης.
Το ενσωματωμένο εξάρτημα για χαραμάδες (εικ. C).
(DV9610N και DV1210N μόνο)
u Εκτείνετε το εξάρτημα για χαραμάδες (11) τραβώντας το
εξάρτημα για χαραμάδες (11) μέχρι να ασφαλίσει στη
θέση του.
u Ανασύρετε το εξάρτημα για χαραμάδες (11) πιέζοντας
την περιοχή (12) και σπρώχνοντας το εξάρτημα για
χαραμάδες (11) πίσω μέσα στο συλλέκτη σκόνης (6).
Χρήση
u Πριν από την πρώτη χρήση, η μπαταρία θα πρέπει να
έχει φορτιστεί για 24 ώρες τουλάχιστον.
u Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται θα πρέπει να
τοποθετείται πάνω στη βάση φόρτισης. (DV4810N,
DV6010N, DV7210N, DV9610N και DV1210N μόνο)
Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. D & E)
u Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Η
μπαταρία δε φορτίζεται όταν ο διακόπτης λειτουργίας
είναι στη θέση "on".
u Εισαγάγετε το φις του φορτιστή (7) στην υποδοχή
φόρτισης (4) της συσκευής (εικ. D). (DV9610AN &
DV7210NWH μόνο)
u Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω στη βάση φόρτισης (8)
(εικ. E). (DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N και
DV1210N μόνο)
u Βάλτε το φορτιστή στην πρίζα. Ενεργοποιήστε από το
δίκτυο. Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (3) θα ανάψει.
u Αφήστε τη συσκευή να φορτίσει τουλάχιστον για 16 ώρες.
Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστής μπορεί να θερμανθεί. Αυτό
είναι φυσιολογικό και δεν υποδεικνύει κάποιο πρόβλημα. Η
συσκευή μπορεί να μείνει συνδεδεμένη με το φορτιστή για
αόριστο χρονικό διάστημα. Η ενδεικτική λυχνία φόρτιση (3)
μένει αναμμένη εφόσον η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το
φορτιστή στην πρίζα.
Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 4°C ή πάνω από
40°C.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. F)
u Για να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, σύρετε το
διακόπτη on/off (1) προς τα εμπρός στη θέση 1.
u Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, σύρετε το διακόπτη
on/off (1) προς τα πίσω στη θέση 0..
Περιστροφή του συλλέκτη σκόνης (εικ. G)
(DV9610N & DV1210N μόνο
Το ρύγχος μπορεί να περιστραφεί για καλύτερη πρόσβαση
σε περιορισμένους χώρους.
u Πιέστε την ασφάλεια απελευθέρωσης περιστροφής (14).
u Περιστρέψτε το ρύγχος στα αριστερά ή τα δεξιά μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση του.
Βελτιστοποίηση της δύναμης απορρόφησης
Για να κρατήσετε τη βέλτιστη δύναμη απορρόφησης,
καθαρίζετε τα φίλτρα τακτικά κατά τη χρήση.
Άδειασμα και καθαρισμός της συσκευής.
Άδειασμα του κάδου συλλογής σκόνης (εικ. H).
u Πιέστε το κουμπί αποδέσμευσης (13) και τραβήξτε το
συλλέκτη σκόνης (6) για να τον αφαιρέσετε.
u Αδειάστε το περιεχόμενο του κάδου.
u Για να επανατοποθετήσετε το συλλέκτη σκόνης,
τοποθετήσετε τον πάνω στη λαβή μέχρι να ασφαλίσει
καλά στη θέση του.
62
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Αφαίρεση του κάδου συλλογής σκόνης και των
φίλτρων (εικ. I, J, K & L).
Προειδοποίηση! Τα φίλτρα είναι επαναχρησιμοποιήσιμα και
θα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά.
u Πιέστε το κουμπί αποδέσμευσης (2) και τραβήξτε τον
κάδο συλλογής σκόνης (5) για να τον αφαιρέσετε.
u Ενώ κρατάτε τον κάδο συλλογής σκόνης πάνω από ένα
κάδο ή ένα νεροχύτη, τραβήξτε έξω το φίλτρο (15) για να
αδειάσετε το περιεχόμενο του κάδου.
u Για να επανατοποθετήσετε τον κάδο συλλογής σκόνης,
τοποθετήσετε τον πάνω στη λαβή μέχρι να ασφαλίσει
καλά στη θέση του.
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς
τα φίλτρα. Η βέλτιστη περισυλλογή της σκόνης επιτυγχάνεται
μόνο με καθαρά φίλτρα.
Προ-φίλτρο (εικ. K) (DV6010N, DV7210N &
DV7210NWH)
Το φίλτρο και το προ-φίλτρο μπορούν να διαχωριστούν για
να καθαριστούν καλύτερα.
u Περιστρέψτε το προ-φίλτρο (16) δεξιόστροφα και
ανασηκώστε από το φίλτρο (15).
Φίλτρο γρήγορου καθαρισμού (εικ. L) (DV9610N &
DV1210N
u Ανασηκώστε τη λαβή καθαρισμού φίλτρου (19).
u Κρατώντας το περίβλημα του φίλτρου γρήγορου
καθαρισμού (17) περιστρέψτε τη λαβή καθαρισμού
φίλτρου (18) για να εκτελέσετε ένα γρήγορο καθαρισμό
του φίλτρου (18).
u Τραβήξτε το φίλτρο (18) έξω από το περίβλημα φίλτρου
γρήγορου καθαρισμού (17) για έναν πιο σχολαστικό
καθαρισμό.
Καθαρισμός των κάδων συλλογής σκόνης και των
φίλτρων
u Οι κάδοι συλλογής σκόνης και τα φίλτρα μπορούν να
πλυθούν με ζεστό σαπουνόνερο.
u Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα και ο κάδος συλλογής σκόνης
είναι απόλυτα στεγνά πριν την επανατοποθέτηση.
Αντικατάσταση των φίλτρων
Τα φίλτρα θα πρέπει να αντικαθιστώνται κάθε 6 με 9 μήνες
και όταν έχουν φθαρεί ή καταστραφεί.
Ανταλλακτικά φίλτρα είναι διαθέσιμα από τον αντιπρόσωπο
της Black & Decker:
Για τα μοντέλα: DV4810N, DV6010N, DV7210N & DV7210N-
WH χρησιμοποιήστε το φίλτρο με αριθμό ανταλλακτικού
VF110-XJ
Για τα μοντέλα: DV9610N και DV1210N χρησιμοποιήστε το
φίλτρο με αριθμό ανταλλακτικού VF110FC-XJ
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/εργαλείο με καλώδιο/χωρίς καλώδιο της
Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη
σωστή φροντίδα της συσκευής και τον τακτικό καθαρισμό
της.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο:
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο
από την πρίζα.
u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από
τη συσκευή/εργαλείο εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει
ξεχωριστή μπαταρία.
u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε.
u Πριν καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τον από την
πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί κάποια συντήρηση
εκτός του τακτικού καθαρισμού.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της
συσκευής/εργαλείου/φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή
με ένα στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με
ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή υγρά
καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black &
Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν το χρειάζεστε
άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα αλλά διαθέστε αυτό το προϊόν για ξεχωριστή
περισυλλογή.
z
Η ξεχωριστή περισυλλογή των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας επιτρέπει
την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση
των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των
ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση
του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων
υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε δημοτικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
63
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης
των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια
ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της Black & Decker και πλήρεις λεπτομέρειες
για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση καθώς
και στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη
διεύθυνση: www.2helpU.com
Μπαταρία
Z
Εάν θέλετε να απαλλαγείτε μόνος σας από την
μπαταρία, η μπαταρία θα πρέπει να αφαιρεθεί
όπως περιγράφεται παρακάτω και να απορριφθεί
σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν στην
περιοχή σας.
u Να αποφορτίζετε κατά προτίμηση την μπαταρία
λειτουργώντας τη συσκευή μέχρι να σταματήσει το μοτέρ.
u Πατήστε το κουμπί αποδέσμευσης (2) και αφαιρέστε τον
κάδο συλλογής σκόνης (5).
u Αφαιρέστε τις επτά βίδες που συγκρατούν το σώμα της
συσκευής.
u Ανασηκώστε το κάλυμμα του περιβλήματος από το
συγκρότημα.
u Αποσυνδέστε όλες τις συνδέσεις από την μπαταρία.
u Αφαιρέστε την μπαταρία.
u Τοποθετήστε την μπαταρία σε κατάλληλη συσκευασία,
ώστε να είναι αδύνατο το βραχυκύκλωμα των πόλων.
u Παραδώστε την μπαταρία σε εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών ή σε ένα σταθμό ανακύκλωσης της περιοχής
σας.
Αφού αφαιρεθεί, η μπαταρία δεν μπορεί να
επανατοποθετηθεί.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
DV4810N
(H1)
DV6010N
(H1)
DV7210N
(H1)
Τάση V
dc
4,8 6,2 7,2
Μπαταρία
Τύπος
NiMH NiMH NiMH
Βάρος kg
1,03 1,09 1,13
Φορτιστής
BA090020D
VA090020D
BA100015D
VA100015D
BA110020D
VA110020D
Τάση εισόδου V
ac
230 230 230
Τάση εξόδου V
ac
9 10 11
Ρεύμα mA
200 150 200
Κατά
προσέγγιση
χρόνος
φόρτισης
h
16 16 16
Βάρος kg 0,17 0,17 0,17
DV7210NWH
(H1)
DV9610AN
(H1)
DV9610N
(H1)
DV1210N
(H1)
Τάση V
ac
7.2 9,6 12
Μπαταρία
Τύπος
NiMH NiMH NiMH
Βάρος kg
1.13 1,26 1,4
Φορτιστής
BA110020D
VA110020D
BA140020D
VA140020D
CHA002014G
CHA002014B
Τάση εισόδου V
ac
230 230 120 - 240
Τάση εξόδου
11
V
ac
14
V
ac
7.2 - 24
V
dc
Ρεύμα mA
200 200 85
Κατά
προσέγγιση
χρόνος
φόρτισης
h
16 16 28
Βάρος kg 0.17 0,22 0,07
64
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση. Η
παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας
και δε ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία
αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν
υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση
των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη
ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή έχει ενοικιαστεί.
u Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
u Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε
απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια
λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black
& Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες
που παρέχονται μετά την πώληση καθώς και στοιχεία
επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.black-
anddecker.gr για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black
& Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις
ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά των προϊόντων μας θα
βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.gr
65
(Orijinal talimatların Çeviri)
Kullanım amacı
Black & Decker Dustbuster® el tipi elektrikli süpürgeniz, haf
kuru temizlik amacıyla tasarlanmıştır. Bu cihaz, sadece evsel
kullanım için tasarlanmıştır.
Güvenlik talimatları
@
Uyarı! Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları
okuyun. Aşağıda listelenen uyarılara ve talimatlara
uyulmaması, elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi
yaralanmalarla sonuçlanabilir.
@
Uyarı! Pil gücüyle çalışan cihazları kullanırken,
yangın tehlikesini, pillerin akmasını, kişisel
yaralanmaları ve maddi zararı azaltmak için
aşağıdaki maddelerin de yer aldığı temel emniyet
önlemlerine daima uyulmalıdır.
u Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu baştan
sona dikkatle okuyun.
u Cihazın kullanım amacı bu kılavuzda açıklanmıştır.
Cihazın bu kılavuzda önerilenlerden başka aksesuar
ve ek parçalarla kullanılması ya da başka amaçlarla
çalıştırılması yaralanmalara yol açabilir.
u İleride bakmak üzere bu kılavuzu saklayın.
Cihazın kullanılması
u Cihazı, sıvıları veya yanıcı malzemeleri toplamak için
kullanmayın.
u Cihazı suya yakın yerlerde kullanmayın.
u Cihazı suya batırmayın.
u Şarj aygıtını prizden çekmek için asla şarj aygıtının
kablosunu çekmeyin. Şarj aygıtı kablosunu ısıdan, yağdan
ve keskin kenarlardan uzak tutun.
u Gençler ya da güçsüz kişiler bu cihazı tek başlarına
kullanmamalıdır. Çocuklar gözetim altında tutularak
cihazla oynamaları önlenmelidir.
Kullanım sonrası
u Şarj aygıtını veya şarj ana ünitesini temizlemeden önce
şarj aygıtını prizden çekin.
u Cihaz, kullanılmadığı zaman kuru bir yerde saklanmalıdır.
u Cihazlar çocukların ulaşamayacağı yerlere kaldırılmalıdır.
İnceleme ve onarımlar
u Kullanmadan önce cihazı kontrol ederek hasarlı ya da
kusurlu parça olup olmadığına bakın. Parçalarda kırılma,
düğmelerde hasar ve cihazın çalışmasını etkileyebilecek
başka durumlar olup olmadığını kontrol edin.
u Hasarlı veya arızalı parça varsa, cihazı kullanmayın.
u Hasarlı ya da kusurlu parçaların onarım ve değiştirme
işlemlerini yetkili serviste yaptırın.
u Şarj aygıtının kablosunda hasar olup olmadığını düzenli
olarak kontrol edin. Kablo hasar görmüşse veya arızalıysa
şarj aygıtını değiştirin.
u Hiçbir parçayı yerinden çıkarmayın ve bu kılavuzda
belirtilenlerden başka parçalarla değiştirmeyin.
Piller ve şarj aygıtları için ek emniyet talimatları
Piller
u Asla herhangi bir nedenle açmaya çalışmayın.
u Pili su ile temas ettirmeyin.
u Pili ısıya maruz bırakmayın.
u Sıcaklığın 40oC'yi aşabileceği yerlerde muhafaza etmeyin.
u Sadece ortam sıcaklığının 10oC ile 40oC arasında olduğu
koşullarda şarj edin.
u Sadece cihazla/aletle birlikte teslim edilen şarj aygıtını kul-
lanarak şarj edin. Hatalı şarj aygıtının kullanılması, elektrik
çarpmasına veya pilin aşırı ısınmasına neden olabilir.
u Pilleri atarken, "Çevrenin korunması" kısmında verilen
talimatları uygulayın.
u Delerek veya darbeye maruz bırakarak pil takımına hasar
vermeyin/deforme etmeyin, aksi halde yaralanma ve
yangın riski ortaya çıkabilir.
u Hasarlı pilleri şarj etmeyin.
u Ekstrem koşullarda piller akabilir. Pillerin üzerinde sıvı
olduğunu görürseniz, bir bez kullanarak sıvıyı dikkatli bir
şekilde silin. Cildinize temas etmesinden kaçının.
u Cildinize veya gözlerinize temas etmesi durumunda
aşağıdaki talimatları uygulayın.
Uyarı! Pil sıvısı, yaralanmaya veya maddi hasara neden olabi-
lir. Cildinize temas etmesi durumunda derhal su ile durulayın.
Kızarıklık, ağrı veya tahriş oluşması durumunda doktora
başvurun. Gözlerinize temas etmesi durumunda derhal temiz
su ile durulayın ve doktora başvurun.
Şarj Aygıtları
Şarj aygıtınız belirli bir voltaj için tasarlanmıştır. Şebeke
voltajının, nominal değerler levhasında belirtilen voltaja uyup
uymadığını her zaman kontrol edin.
Uyarı! Asla şarj aygıtının yerine sıradan bir elektrik kablosu
kullanmayın.
u Black & Decker şarj aygıtınızı sadece birlikte teslim
edilmiş olduğu cihazın/aletin şarj edilmesi için kullanın.
Başka piller patlayabilir, yaralanmaya ve hasara neden
olabilir.
u Asla şarj edilebilir olmayan pilleri şarj etmeye çalışmayın.
u Kablo zarar görürse, tehlikeli bir durum oluşmasını
önlemek için üretici veya yetkili bir Black & Decker Servis
Merkezi tarafından değiştirilmesi gerekir.
u Şarj aygıtını su ile temas ettirmeyin.
u Şarj aygıtını açmayın.
u Şarj aygıtını suya sokmayın.
66
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Cihaz/alet/pil, şarj için iyi havalandırılan bir yere
yerleştirilmelidir.
Diğerlerinin emniyeti
u Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından
gerekli denetim ve yönlendirme uygulanmadan, (çocuklar
dahil) ziksel, duyumsal ve akli kapasitesi kısıtlı veya
yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişilerce
kullanılmamalıdır.
u Cihazla oynamamalarının sağlanması için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
Diğer riskler.
Alet kullanılırken, aletle birlikte gönderilen güvenlik
uyarılarında yer almayan farklı ek riskler ortaya çıkabilir. Bu
riskler yanlış kullanım, uzun süreli kullanım, vb. nedenlerden
kaynaklanabilir.
İlgili güvenlik düzenlemeleri ve güvenlik cihazları uygulamaları
yapılsa dahi, bazı kalıntı riskleri önlenemeyebilir. Bu riskler
arasında aşağıdakiler bulunur:
u Dönen/hareket eden parçalara dokunulmasından
kaynaklanan yaralanmalar.
u Parça, bıçak veya aksesuar değiştirilirken ortaya çıkan
yaralanmalar.
u Bir aracın uzun süre kullanılmasından kaynak-
lanan yaralanmalar. Herhangi bir aracı uzun süre
kullanıyorsanız, düzenli olarak kullanıma ara vermeyi
unutmayın.
u İşitme kaybı.
u Aletinizi kullanırken ortaya çıkan tozu solumanızdan
kaynaklanan sağlık tehlikeleri (örneğin, tahta, özellikle
de meşe, kayın ve MDF ürünleri ile çalışırken).
Elektrik güvenliği
Şarj aygıtınız belirli bir voltaj için tasarlanmıştır. Şebeke
voltajının, nominal değerler levhasında belirtilen voltaja uyup
uymadığını her zaman kontrol edin. Asla şarj aygıtının yerine
sıradan bir elektrik kablosu kullanmayın.
Şarj aygıtının üzerindeki simgeler
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu
baştan sona dikkatle okuyun.
#
Bu alet çift yalıtım ile donatılmıştır, bu nedenle
topraklama kablosuna gerek duyulmaz. Güç
kaynağının, nominal değerler levhasında belirtilen
voltaja uyup uymadığını her zaman kontrol edin.
w
Kısa devreyi önleyen güvenlik izolasyonlu transfor-
matör. Şebeke beslemesi, transformatör çıkışından
elektriksel olarak ayrılmıştır.
x
Ortam sıcaklığı çok yüksek olursa, şarj cihazı
otomatik olarak kapanır. Buna bağlı olarak şarj aygıtı
kullanılamaz. Şarj ana ünitesi, şebeke beslemesin-
den ayrılmalıdır ve onarılmak üzere bir yetkili servise
götürülmelidir.
$
Şarj ana ünitesi, sadece kapalı ortamda kullanım için
tasarlanmıştır.
Özellikler
Bu alet, aşağıdaki özelliklerin bazılarını veya tamamını
içermektedir.
1. Açma/kapatma düğmesi
2. Hazne serbest bırakma düğmesi
3. Şarj göstergesi
4. Şarj soketi (Sadece DV9610AN & DV7210NWH)
5. Toz haznesi
6. Toz toplayıcı
7. Şarj Aygıtı
8. Şarj Ana Ünitesi (Sadece DV4810N, DV6010N,
DV7210N, DV9610N ve DV1210N)
Cihazın Kurulması
Aksesuarlar (şekil A, B ve C)
Bu modeller, aşağıdaki aksesuarlardan bazıları ile birlikte
teslim edilebilir:
u Mobilyalar ve merdivenler için fırça aleti(9).
u Mobilyalar ve merdivenler için entegre fırça aleti(10).
u Dar alanlar için entegre aralık aleti(11).
Fırça aletinin takılması (Şek. A). (Sadece DV7210N &
DV7210NWH)
u Aksesuarı cihazın ön kısmına sokun. Aksesuarın yerine
sonuna kadar itildiğinden emin olun.
Entegre fırça aleti (Şek. B). (Sadece DV9610N ve
DV1210N)
u Fırça aletini (10), toz toplayıcının ucunda aşağıya doğru
çevirin.
Entegre aralık aleti (Şek. C). (Sadece DV9610N ve
DV1210N)
u Aralık aletini (11) yerine sabitleninceye kadar çekerek
uzatın.
u İşaretli yere (12) bastırarak aralık aletini (11) yeniden toz
toplayıcının içine (6) doğru iterek kapatın.
Kullanım
u İlk kullanımdan önce, pilin en az 24 saat şarj edilmesi
gerekmektedir.
67
(Orijinal talimatların Çeviri)
u Cihazı, kullanılmadığı zamanlarda şarj ana ünitesinin
üzerinde tutun. (Sadece DV4810N, DV6010N, DV7210N,
DV9610N ve DV1210N)
Pilin şarj edilmesi (Şek. D ve E)
u Cihazın kapalı olduğundan emin olun. Açma/kapatma
düğmesi açık konumdayken pil şarj olmaz.
u Şarj aygıtının (7) jakını cihazın şarj soketine (4) takın
(Şek. D). (Sadece DV9610AN & DV7210NWH)
u Cihazı, şarj ana ünitesinin (8) üzerine yerleştirin (Şek. E).
(Sadece DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N ve
DV1210N)
u Şarj aygıtını şe takın. Şebeke elektriği beslemesini açın.
Şarj göstergesi (3) yanar.
u Cihazı en az 16 saat şarjda bırakın.
Şarj aygıtı, şarj sırasında ısınabilir. Bu durum normaldir ve
bir arıza belirtisi değildir. Cihaz sınırsız bir süre boyunca şarj
aygıtına bağlı olarak bırakılabilir. Cihaz, prize takılı durumdaki
şarj aygıtına bağlı kaldığı sürece şarj göstergesi (3) yanar.
Uyarı! Ortam sıcaklığının 4oC'nin altında veya 40oC'nin
üzerinde olduğu koşullarda pili şarj etmeyin.
Açma ve kapatma (Şek. F)
u Cihazı açmak için açma/kapatma düğmesini (1) 1 konu-
muna doğru kaydırın.
u Cihazı kapatmak için açma/kapatma düğmesini (1) yeni-
den 0 konumuna doğru kaydırın.
Toz toplayıcının döndürülmesi (Şek. G) (Sadece
DV9610N ve DV1210N)
Emme ucu, dar noktalarda daha iyi erişim için döndürülebilir.
u Döndürme serbest bırakma mandalını bastırın (14).
u Emme ucunu "klik” sesiyle yerine oturana kadar sola veya
sağa doğru çevirin.
Emme kuvvetinin optimize edilmesi
Emme kuvvetinin optimum düzeyde tutulması için kullanım
sırasında ltreler düzenli olarak temizlenmelidir.
Ürünün boşaltılması ve temizlenmesi.
Toz haznesinin boşaltılması (Şek. H).
u Serbest bırakma mandallarını (13) bastırın ve toz
toplayıcıyı (6) doğrudan çekerek çıkartın.
u Haznenin içindekileri boşaltın.
u Toz toplayıcıyı yerine takmak için "klik" sesiyle sıkıca
yerine oturuncaya kadar tutamağın içine sokun.
Toz haznesinin ve ltrelerin sökülmesi (Şek. I, J, K
ve L).
Uyarı! Filtreler yeniden kullanılabilir ve düzenli olarak temi-
zlenmelidir.
u Serbest bırakma mandalını (2) bastırın ve toz haznesini
(5) doğrudan çekerek çıkarın.
u Toz haznesini bir çöp kovasının veya lavabonun üzerinde
tutarken ltreyi çekerek (15) haznenin içeriğini boşaltın.
u Toz haznesini yerine takmak için "klik" sesiyle sıkıca
yerine oturuncaya kadar tutamağın içine sokun.
Uyarı! Cihazı asla ltreleri olmadan kullanmayın. Azami toz
toplama kapasitesi sadece temiz ltrelerle elde edilebilir.
Ön ltre (Şek. K) (DV6010N, DV7210N & DV7210N-
WH)
Filtre ile ön ltre, daha iyi temizliğe olanak sağlamak için
ayrılabilir.
u Ön ltreyi (16) saat yönünde çevirin ve ltrenin (15)
üzerinden kaldırın.
Hızlı temizlenen ltre (Şek. L) (DV9610N ve
DV1210N)
u Filtre temizleme tutamağını kaldırın (19).
u Hızlı temizlenen ltre muhafazasını (17) tutarken, ltre
temizleme tutamağını (18) çevirerek ltreyi (18) hızlı bir
şekilde temizleyin.
u Daha ayrıntılı temizlik için ltreyi (18) çekerek hızlı temi-
zlenen ltreyi muhafazasından (17) çıkartın.
Toz haznelerinin ve ltrelerin temizlenmesi
u Toz hazneleri ve ltreler ılık sabunlu suda yıkanabilir.
u Filtrelerin ve toz haznesinin yeniden takılmadan önce kuru
olduğundan emin olun.
Filtrelerin değiştirilmesi
Filtreler her 6 veya 9 ayda bir ve her aşındığında veya hasar
gördüğünde değiştirilmelidir.
Yedek ltreler Black & Decker yetkili satıcınızdan temin
edilebilir:
Modeller: DV4810N, DV6010N, DV7210N & DV7210NWH için
VF110-XJ parça numaralı ltreyi kullanın
Modeller: DV9610N ve DV1210N için VF110FC-XJ parça
numaralı ltreyi kullanın
Bakım
Black & Decker kablolu/kablosuz cihazınız/aletiniz, uzun za-
man boyunca asgari bakım gereksinimi ile kullanılacak şekilde
tasarlanmıştır. Sürekli tatmin edici çalışma, alete uygun
şekilde özen gösterilmesine ve düzenli temizliğe bağlıdır.
Uyarı! Kablolu/kablosuz aletler üzerinde herhangi bir bakım
gerçekleştirmeden önce:
u Cihazı/aleti kapatın ve şini çekin.
68
(Orijinal talimatların Çeviri)
u Veya, cihazın/aletin ayrı pil takımı varsa, cihazı/aleti
kapatın ve pili sökün.
u Veya, pil entegre ise pili tamamen deşarj edin ve ardından
kapatın.
u Temizlemeden önce, şarj aygıtını şten çekin. Şarj
aygıtınız, düzenli temizlik dışında herhangi bir bakım
gerektirmez.
u Yumuşak bir fırça veya kuru bez kullanarak cihazınızın/
aletinizin/şarj aygıtınızın havalandırma açıklıklarını düzenli
olarak temizleyin.
u Motor muhafazasını düzenli olarak nemli bezle temizleyin.
Herhangi bir aşındırıcı veya solvent bazlı temizlik
malzemesi kullanmayın.
Çevrenin korunması
Z
Ayrı toplama. Bu ürün, normal evsel atıklarla birlikte
atılmamalıdır.
Herhangi bir zamanda Black & Decker ürününüzün
değiştirilmesi gerektiğine karar verdiğinizde veya artık
ihtiyacınız kalmadığında, cihazı evsel atıklarla birlikte atmayın.
Bu ürünü ayrı olarak toplanmak üzere ayırın.
z
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak
toplanması, malzemelerin geri kazanılmasına
ve yeniden kullanılmasına olanak sağlar. Geri
kazanılmış malzemelerin yeniden kullanılması,
çevre kirliliğini önler ve ham maddelere duyulan
gereksinimi azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin belediye atık toplama
tesislerinde evsel atıklardan ayrılmasına veya yeni ürün satın
aldığınızda yetkili satıcı tarafından alınmasına olanak sağlıyor
olabilir.
Black & Decker, kullanım ömrünün sonuna ulaşan Black &
Decker ürünlerinin toplanması ve geri kazanılması için bir
olanak sağlamaktadır. Bu hizmetten yararlanmak için, lütfen
ürününüzü sizin adınıza toplayacak herhangi bir yetkili servise
iade edin.
Size en yakın yetkili servisin adresi için adresi bu kılavuzun
sonunda belirtilmiş olan yerel Black Decker osinizle iletişim
kurun. Alternatif olarak, yetkili Black & Decker servislerinin bir
listesini ve tüm satış sonrası hizmetlerimizin ve ilgililerimizin
ayrıntılarını şu İnternet adresinde bulabilirsiniz: www.2helpU.
com
Pil
Z
Ürünü kendiniz atmak istiyorsanız, pilin aşağıda
açıklanan şekilde sökülmesi ve yerel düzenlemelere
uygun biçimde atılması gerekmektedir.
u Tercihen, cihazı motor duruncaya kadar çalıştırarak pili
deşarj edin.
u Serbest bırakma düğmesini (2) bastırın ve toz haznesini
(5) sökün.
u Cihazın gövdesini bir arada tutan yedi vidayı sökün.
u Muhafaza kapağını gövdeden kaldırın.
u Pil takımının tüm kablo bağlantılarını ayırın.
u Pil takımını sökün.
u Pili uygun bir ambalaja yerleştirin ve terminaller arasında
kısa devre oluşmayacağından emin olun.
u Pili yetkili servisinize veya yerel geri kazanım merkezine
götürün.
Pil söküldüğünde yeniden monte edilemez.
Teknik veriler
DV4810N
(H1)
DV6010N
(H1)
DV7210N
(H1)
Voltaj V
dc
4.8 6.2 7.2
Pil
Tip
NiMH NiMH NiMH
Ağırlık kg
1.03 1.09 1.13
Şarj Aygıtı
BA090020D
VA090020D
BA100015D
VA100015D
BA110020D
VA110020D
Giriş voltajı V
ac
230 230 230
Çıkış voltajı V
ac
9 10 11
Akım mA
200 150 200
Yaklaşık şarj
süresi
s
16 16 16
Ağırlık kg 0.17 0.17 0.17
69
(Orijinal talimatların Çeviri)
DV7210NWH
(H1)
DV9610AN
(H1)
DV9610N
(H1)
DV1210N
(H1)
Voltaj V
dc
7.2 9.6 12
Pil
Tip
NiMH NiMH NiMH
Ağırlık kg
1.13 1.26 1.4
Şarj Aygıtı
BA110020D
VA110020D
BA140020D
VA140020D
CHA002014G
CHA002014B
Giriş voltajı V
ac
230 230 120 - 240
Çıkış voltajı
11
V
ac
14
V
ac
7.2 - 24
V
dc
Akım mA
200 200 85
Yaklaşık şarj
süresi
s
16 16 28
Ağırlık kg 0.17 0.22 0.07
Garanti
Black & Decker, ürünlerinin kalitesine güvenmektedir ve
sıra dışı bir garanti sunmaktadır. Bu garanti bildirimi, yasal
haklarınıza ektir ve hiçbir şekilde bu haklarınızı kısıtlamaz.
Garanti, Avrupa Birliği Üye Ülkeleri ve Avrupa Serbest Ticaret
Bölgesi içerisinde geçerlidir.
Black & Decker, müşterinin cihazı mümkün olan en sorunsuz
şekilde kullanması için, bir Black & Decker ürününün kusurlu
işçilik, malzemeler veya uyumsuzluk nedeniyle kusurlu hale
gelmesi durumunda, satın alma tarihinden itibaren 24 ay
içinde, aşağıdaki durumlar hariç olmak üzere kusurlu parçaları
değiştirmeyi, olağan aşınmaya ve eskimeye uğramış ürünleri
onarmayı veya söz konusu ürünleri değiştirmeyi garanti eder:
u Ürünün ticari, profesyonel veya kiralama amaçlarıyla
kullanılması.
u Ürünün hatalı kullanıma veya ihmale maruz kalması;
u Ürünün yabancı maddeler, nesneler veya kazalar nedeni-
yle hasar görmüş olması.
u Yetkili servisler veya Black & Decker servis personeli
dışındaki kişilerin onarım girişiminde bulunması.
Garanti talebinde bulunmak için, yetkili satıcıya veya servise
ürünün satın alma belgesini ibraz etmeniz gerekecektir.
Size en yakın yetkili servisin adresi için adresi bu kılavuzun
sonunda belirtilmiş olan yerel Black & Decker osinizle iletişim
kurun. Alternatif olarak, yetkili Black & Decker servislerinin bir
listesini ve tüm satış sonrası hizmetlerimizin ve ilgililerimizin
ayrıntılarını şu İnternet adresinde bulabilirsiniz: www.2helpU.
com
Yeni Black & Decker ürününüzü kaydetmek ve yeni ürünlere
ve hizmetlere ilişkin güncel haberleri takip etmek için lütfen
web sitemizi ziyaret edin www.blackanddecker.com.tr. Black
& Decker markasına ve ürünlerimize ilişkin ayrıntılı bilgi için
www.blackanddecker.com.tr adresini ziyaret edin.
www.2helpU.com
21 - 12 - 12
E16191
DV4810(N) - DV6010N - DV7210(N)(WH) - DV9610AN
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
DV4810N
DV7210N
DV6010N
DV9610AN
DV7210NWH
DV4810
DV7210(N)(WH)
DV7210(N)
DV6010N
DV4810
H1
1
3
2
6
5
7
7
4
22
TYPE
TYP.
www.2helpU.com
15 - 09 - 10
E16192
DV9610N - DV1210N
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
DV9610N
DV1210N
DV1210N
DV9610N
1
1
3
3
7
6
5
4
8
H1
ENGLISH
Do not forget to register your product!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/pro-
ductregistration or send your name, surname and product code to
Black & Decker in your country
.
DEUTSCH
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productreg-
istration online registrieren oder schicken Sie Ihren Nachnamen,
Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in Ihrem Land.
FRANÇAIS
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/
productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à
Black & Decker dans votre pays.
ITALIANO
Non dimenticate di registrare il prodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productreg-
istration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al centro
Black & Decker del vostro paese.
NEDERLANDS
Vergeet niet uw product te registreren!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/pro-
ductregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en productcode
opsturen naar Black & Decker in uw land.
ESPAÑOL
¡No olvide registrar su producto!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/produc-
tregistration o envíe su nombre, apellidos y código de producto a
Black & Decker en su país.
PORTUGUÊS
Não se esqueça de registar o seu produto!
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productre-
gistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a
Black & Decker no seu país.
SVENSKA
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productre-
gistration
eller skicka namn och produktkod till Black & Decker i landet
du bor i.
NORSK
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/pro-
ductregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til
Black & Decker i ditt eget land.
DANSK
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/
productregistration eller send dit navn, efternavn og produktkode til
Black & Decker i dit eget land.
SUOMI
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker./productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker./
productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja tuotekoodi
oman maasi Black & Decker -edustajalle.
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας!
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.
blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο
σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 016 68 91 00
Nieuwlandlaan 321 Fax 016 68 91 11
3200 Aarschot
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 70 22 49 10
Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80
Ελλάδα Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Τηλ. 210 8981616
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Φαξ 210 8983285
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα www.blackanddecker.eu
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
Edicio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
3213 Kleinbösingen
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594
20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01
Internet: www.blackanddecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien Fax 01 66116-14
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173 Fax 214667580
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Suomi Black & Decker Oy Puh. 010 400 430
Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi (09) 2510 7100
Black & Decker Oy, Tel. 010 400 430
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax (09) 2510 7100
Sverige Black & Decker AB Tel. 031-68 60 60
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg Fax 031-68 60 80
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155
Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
Middle East & Africa Black & Decker (Overseas) A.G. Tel. +971 4 2826464
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Fax +971 4 2826466
90594376 REV-1 02/2013

Transcripción de documentos

DV4810N DV6010N DV7210N DV7210NWH DV9610N DV9610AN DV1210N B A E C D E F 2 G H I J K L 3 ENGLISH (Original instructions) Intended use Your Black & Decker Dustbuster® handheld vacuum cleaner has been designed for light dry vacuum cleaning purposes. This appliance is intended for household use only. Safety instructions @ @ u u u Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Warning! When using battery-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage. Read all of this manual carefully before using the appliance. The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. Retain this manual for future reference. Using your appliance u u u u u Do not use the appliance to pick up liquids or any materials that could catch fire. Do not use the appliance near water. Do not immerse the appliance in water. Never pull the charger lead to disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges. This appliance is not intended for use by young or infirm persons without supervision. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance. After use u u u Unplug the charger before cleaning the charger or charging base. When not in use, the appliance should be stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances. Inspection and repairs u u 4 Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation. Do not use the appliance if any part is damaged or defective. u u u Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorized repair agent. Regularly check the charger lead for damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective. Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual. Additional safety instructions - batteries and chargers Batteries Never attempt to open for any reason. Do not expose the battery to water. u Do not expose the battery to heat. u Do not store in locations where the temperature may exceed 40°C. u Charge only at ambient temperatures between 10°C and 40°C. u Charge only using the charger provided with the appliance/tool. Using the wrong charger could result in an electric shock or overheating of the battery. u When disposing of batteries, follow the instructions given in the section "Protecting the environment". u Do not damage/deform the battery pack either by puncture or impact, as this may create a risk of injury and fire. u Do not charge damaged batteries. u Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice liquid on the batteries carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact. u In case of skin or eye contact, follow the instructions below. Warning! The battery fluid may cause personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek medical attention. u u Chargers Your charger has been designed for a specific voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug. u Use your Black & Decker charger only to charge the battery in the appliance/tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage. u Never attempt to charge nonrechargeable batteries. u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard. u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u u Do not probe the charger. The appliance/tool/battery must be placed in a well ventilated area when charging. Safety of others u u This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Residual risks. Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.) Electrical safety Your charger has been designed for a specific voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug. Symbols on the charger # w Read all of this manual carefully before using the appliance. This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. x $ (Original instructions) ENGLISH The charger automatically shuts off if the ambient temperature becomes too high. As a consequence the charger will be inoperable. The charging base must be disconnected from the mains supply and taken to an authorised service centre for repair. The charging base is intended for indoor use only. Features This tool includes some or all of the following features. 1. On/off switch 2. Bowl release button 3. Charging indicator 4. Charging socket (DV9610AN & DV7210NWH Only) 5. Dust bowl 6. Dust collector 7. Charger 8. Charging base (DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N and DV1210N Only) Assembly Accessories (fig. A, B & C) These models may be supplied with some of the following accessories: u A brush tool (9) for furniture and stairs. u An Integrated brush tool (10) for furniture and stairs. u An Integrated crevice tool (11) for confined spaces. Fitting the brush tool (Fig. A). (DV7210N & DV7210NWH Only) u Insert the accessory into the front of the appliance. Make sure that the accessory is pushed fully in. The integrated brush tool (Fig. B). (DV9610N and DV1210N Only) u Flip down the brush tool (10) at the end of the dust collector. The integrated crevice tool (Fig. C). (DV9610N and DV1210N Only) u Extend the crevice tool (11) by pulling the crevice tool (11) until it locks into position. u Retract the crevice tool (11) by pressing the area (12) and pushing the crevice tool (11) back into the dust collector (6). Short circuit proof safety isolating transformer. The mains supply is electrically separated from the transformer output. 5 ENGLISH (Original instructions) Use u u Before first use, the battery must be charged for at least 24 hours. Place the appliance on the charging base whenever it is not in use. (DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N and DV1210N Only) Charging the battery (Fig. D & E) Make sure that the appliance is switched off. The battery will not be charged with the on/off switch in the on position. u Plug the jack plug of the charger (7) into the charging socket (4) of the appliance (Fig. D). (DV9610AN & DV7210NWH Only) u Place the appliance on the charging base (8) (Fig. E). (DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N and DV1210N Only) u Plug in the charger. Switch on at the mains. The charging indicator (3) will be lit. u Leave the appliance to charge for at least 16 hours. While charging, the charger may become warm. This is normal and does not indicate a problem. The appliance can be left connected to the charger indefinitely. The charging indicator (3) will be lit as long as the appliance is connected to the plugged-in charger. Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 4 °C or above 40 °C. u Switching on and off (fig. F) u u To switch the appliance on, slide the on/off switch (1) forward to position 1. To switch the appliance off, slide the on/off switch (1) back to position 0. Rotating the dust collector (fig. G) (DV9610N & DV1210N only The nozzle can be rotated for better access in tight spots. u Press the rotation release catch (14). u Rotate the nozzle to the left or right until it clicks into place. Optimising the suction force In order to keep the suction force optimised, the filters must be cleared regularly during use. Emptying and cleaning the product. Emptying the dust bowl (fig. H). u u u 6 Press the release latchs (13) and pull the dust collector (6) straight off. Empty the contents of the bowl. To replace the dust collector, place it back onto the handle until it “clicks” firmly into position. Removing the dust bowl and filters (fig. I, J, K & L). Warning! The filters are re-usable and should be cleaned regularly. u Press the release latch (2) and pull the dust bowl (5) straight off. u While holding the dust bowl over a bin or sink, pull out the filter (15) to empty the contents of the bowl. u To replace the dust bowl, place it back onto the handle until it “clicks” firmly into position. Warning! Never use the appliance without the filters. Optimum dust collection will only be achieved with clean filters. Pre-filter (fig. K) (DV6010N, DV7210N & DV7210NWH) The Filter and pre-filter can be separated to allow better cleaning. u Twist the pre-filter (16) in a clockwise direction and lift from the filter (15). Quick clean filter (fig. L) (DV9610N & DV1210N u u u Lift the filter cleaning handle (19). Whilst holding the quick clean filter housing (17) turn the filter cleaning handle (18) to perform a quick clean of the filter (18). Pull the filter (18) out of the quick clean filter housing (17) for more thorough cleaning. Cleaning the dust bowls and filters u u The dust bowls and filters can be washed in warm soapy water. Make sure that the filters and the dust bowl are dry before re-fitting. Replacing the filters The filters should be replaced every 6 to 9 months and whenever worn or damaged. Replacement filters are available from your Black & Decker dealer: For models: DV4810N, DV6010N, DV7210N & DV7210NWH use filter part number VF110-XJ For models: DV9610N and DV1210N use filter part number VF110FC-XJ Maintenance Your Black & Decker corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools: u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or switch off and remove the battery from the appliance/ tool if the appliance/tool has a separate battery pack. ENGLISH (Original instructions) u u u u Or run the battery down completely if it is integral and then switch off. Unplug the charger before cleaning it. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning. Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/ charger using a soft brush or dry cloth. Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Protecting the environment Z u Technical data DV4810N DV6010N DV7210N (H1) (H1) (H1) Vdc 4.8 6.2 7.2 Type NiMH NiMH NiMH 1.03 1.09 1.13 BA090020D BA100015D BA110020D VA090020D VA100015D VA110020D Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. z Lift the housing cover away from the assembly. Detach all lead connections from the battery pack. u Remove battery pack. u Place the battery in a suitable packaging to ensure that the terminals cannot be short-circuited. u Take the battery to your service agent or to a local recycling station. Once removed, the battery cannot be refitted. u Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Voltage Battery Weight kg Charger Input voltage Vac 230 230 230 Output voltage Vac 9 10 11 Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. Current mA 200 150 200 Approximate h 16 16 16 Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf. Weight 0.17 0.17 0.17 DV7210NWH DV9610AN DV1210N (H1) (H1) (H1) You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Battery Z u u u If you want to dispose of the product yourself, the battery must be removed as described below and disposed of in accordance with local regulations. Preferably discharge the battery by operating the appliance until the motor stops. Press the release button (2) and remove the dust bowl (5). Remove the seven screws holding the body of the appliance together. charge time kg DV9610N (H1) Voltage Battery Weight Vdc 7.2 9.6 12 Type NiMH NiMH NiMH 1.13 1.26 1.4 BA110020D BA140020D CHA002014G VA110020D VA140020D CHA002014B 230 230 120 - 240 11Vac 14Vac 7.2 - 24Vdc 200 200 85 16 16 28 0.17 0.22 0.07 kg Charger Input voltage Vac Output voltage Current mA Approximate h charge time Weight kg 7 ENGLISH (Original instructions) Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless: u The product has been used for trade, professional or hire purposes; u The product has been subjected to misuse or neglect; u The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents; u Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk 8 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bestimmungsgemäße Verwendung Der Handstaubsauger Black & Decker Dustbuster® wurde zum Saugen von leichtem, trockenem Schmutz entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise @ @ u u u Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit akkubetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch verhindern Sie weitgehend das Entstehen von Bränden, das Auslaufen von Akkus sowie Sachund Personenschäden. Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Verwendung des Geräts u u u u u Benutzen Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten oder entzündlichen Materialien. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Ziehen Sie das Ladegerät nicht am Kabel aus der Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel des Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen kommt. Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Nach dem Gebrauch u u u Inspektion und Reparaturen u u u Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Ladegerät oder die Ladestation reinigen. Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf. Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben. DEUTSCH u u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt oder defekt ist. Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen. Überprüfen Sie das Ladegerätkabel in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist. Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte Akkus Auf keinen Fall öffnen. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in Berührung kommt. u Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus. u Nicht bei Temperaturen über 40°C lagern. u Laden Sie den Akku ausschließlich bei Umgebungstemperaturen zwischen 10°C und 40°C. u Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät gelieferte Ladegerät. Das Verwenden des falschen Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem Überhitzen des Akkus führen. u Bei der Entsorgung von Akkus oder Batterien die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“ beachten. u Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung oder Belastungen beschädigt oder verformt werden. Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr. u Laden Sie beschädigte Akkus nicht auf. u Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht werden. Wenn Sie feststellen, dass aus dem Akku Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt. u Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die folgenden Hinweise. Achtung! Batteriesäure kann Sach- oder Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt sofort mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf. u u 9 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Ladegeräte Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel. u Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät nur für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen. u Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden. u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden. u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommt. u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen. u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor. u Während das Gerät/der Akku geladen wird, muss auf ausreichende Belüftung geachtet werden. Sicherheit anderer Personen u u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Restrisiken. Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt: u Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden. u Der Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann Verletzungen zur Folge haben. u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein. u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub bei Verwendung des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan). 10 Elektrische Sicherheit Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel. Symbole auf dem Ladegerät # w x $ Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Kurzschlusssicherer Trenntrafo. Der Trafoausgang ist elektrisch von der Netzstromversorgung getrennt. Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen schaltet sich das Ladegerät automatisch ab. Das Ladegerät lässt sich danach nicht mehr in Betrieb nehmen. Es muss dann von der Netzstromversorgung getrennt und in einer Vertragswerkstatt repariert werden. Die Ladestation darf nur im Innenbereich verwendet werden. Merkmale Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale. 1. Ein-/Ausschalter 2. Entriegelungstaste für den Auffangbehälter 3. Ladeanzeige 4. Ladebuchse (nur DV9610AN & DV7210NWH) 5. Staubbehälter 6. Saugdüse 7. Ladegerät 8. Ladestation (nur DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N und DV1210N) Montage Zubehör (Abb. A, B und C) Diese Modelle werden mit einigen oder allen der folgenden Zubehörteile ausgeliefert: u Polsterbürste (9) für Möbel und Treppen u Integrierte Polsterbürste (10) für Möbel und Treppen u Integrierte Fugendüse (11) für beengte Platzverhältnisse (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Anbringen der Bürste (Abb. A) (nur DV7210N & DV7210NWH) u Setzen Sie das Zubehörteil vorne in die Saugöffnung des Geräts ein. Achten Sie darauf, dass das Zubehörteil vollständig eingesetzt wird. Integrierte Bürste (Abb. B). (nur DV9610N und DV1210N) u Klappen Sie die am Ende der Saugdüse angebrachte Bürste(10) herunter. Integrierte Fugendüse (Abb. C). (nur DV9610N und DV1210N) u Ziehen Sie die Fugendüse (11) heraus, bis die Fugendüse(11) einrastet. u Drücken Sie den Bereich (12), wenn Sie die Fugendüse (11) nicht mehr benötigen, und schieben Sie die Fugendüse (11) zurück in die Saugdüse (6). Verwendung u u Vor der erstmaligen Verwendung des Geräts muss der Akku mindestens 24 Stunden lang aufgeladen werden. Setzen Sie das Gerät in die Ladestation ein, wenn Sie es nicht verwenden. (nur DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N und DV1210N) Laden des Akkus (Abb. D und E) Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Wenn sich der Ein-/Ausschalter in der Stellung „Ein“ befindet, wird der Akku nicht geladen. u Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts (7) in die Ladebuchse (4) des Geräts (Abb. D). (nur DV9610AN & DV7210NWH) u Setzen Sie das Gerät in die Ladestation (8) ein (Abb. E). (nur DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N und DV1210N) u Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an. Schalten Sie ggf. die Netzstromversorgung ein. Die Ladeanzeige (3) leuchtet. u Warten Sie mindestens 16 Stunden, damit der Akku vollständig aufgeladen wird. Das Ladegerät kann sich während des Aufladens erwärmen. Dies ist normal und deutet nicht auf ein Problem hin. Das Ladegerät kann beliebig lange am Gerät angeschlossen bleiben. Die Ladeanzeige (3) leuchtet, solange das Gerät mit dem an die Steckdose angeschlossenen Ladegerät verbunden ist. Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 4 °C oder über 40 °C liegt. u Drehen der Saugdüse (Abb. G) (nur DV9610N und DV1210N) Die Düse lässt sich drehen, um die Arbeit in schwer erreichbaren Bereichen zu erleichtern. u Drücken Sie die Entriegelungstaste (14). u Drehen Sie die Düse nach links bzw. nach rechts, bis diese einrastet. Optimieren der Saugkraft Damit das Gerät stets die bestmögliche Saugkraft erzeugt, müssen die Filter während des Gebrauchs regelmäßig gereinigt werden. Leeren und Reinigen des Produkts. Leeren des Staubbehälters (Abb. H) u u u u Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach vorne in Stellung 1, um das Gerät einzuschalten. Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) zurück in die Stellung 0, um das Gerät auszuschalten. Drücken Sie die Entriegelungen (13), und ziehen Sie die Saugdüse (6) gerade ab. Leeren Sie den Behälter. Schieben Sie anschließend die Saugdüse auf den Griff, bis diese sicher einrastet. Entfernen des Staubbehälters und der Filter (Abb. I, J, K und L) Achtung! Die Filter sind wieder verwendbar und sollten regelmäßig gereinigt werden. u Drücken Sie die Entriegelung (2), und ziehen Sie den Staubbehälter (5) gerade ab. u Ziehen Sie den Filter (15) heraus, während Sie den Staubbehälter über einen Mülleimer oder ein Waschbecken halten, um den Behälter zu leeren. u Schieben Sie anschließend den Staubbehälter auf den Griff, bis dieser sicher einrastet. Achtung! Betreiben Sie das Gerät nie ohne Filter. Die beste Reinigungswirkung erzielen Sie bei sauberen Filtern. Vorfilter (Abb. K) (DV6010N, DV7210N & DV7210NWH) Der Filter und der Vorfilter lassen sich trennen, um eine bessere Reinigung zu ermöglichen. u Drehen Sie den Vorfilter (16)im Uhrzeigersinn und heben Sie ihn vom Filter (15) ab. Schnellreinigungsfilter (Abb. L) (DV9610N und DV1210N) u u Ein- und Ausschalten (Abb. F) u DEUTSCH u Ziehen Sie den Filterreinigungsgriff (19). Halten Sie den Filter am Schnellreinigungsfilter-Gehäuse (17) und drehen Sie den Reinigungsgriff (18), um eine Schnellreinigung des Filters (18) durchzuführen. Ziehen Sie den Filter (18) aus dem SchnellreinigungsfilterGehäuse(17), um diesen gründlicher zu reinigen. 11 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Reinigen der Staubbehälter und der Filter u u Die Staubbehälter und Filter können mit warmer Seifenlauge gereinigt werden. Die Filter und der Staubbehälter müssen vor dem Wiedereinbau vollständig trocken sein. z Ersetzen der Filter Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher. Ersatzfilter erhalten Sie im Black & Decker Fachhandel: Verwenden Sie für die Modelle DV4810N, DV6010N, DV7210N & DV7210NWH den Filter mit der Teilenummer VF110-XJ. Verwenden Sie für die Modelle DV9610N DV1210N und VF110FC den Filter mit der Teilenummer VF110FC-XJ. Wartung Ihr Black & Decker Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus. Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel: u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker. u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät. u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem Abschalten vollständig. u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte aber regelmäßig gereinigt werden. u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Umweltschutz Z Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu. 12 Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf. Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen. Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt. Bitte fragen Sie Ihre zuständige Black & Decker Niederlassung (Adresse in dieser Anleitung) nach einer Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner finden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com Akku Z Wenn Sie das Gerät selbst entsorgen, müssen Sie den Akku wie unten beschrieben herausnehmen und ihn gemäß der Abfallentsorgungssatzung Ihrer Gemeinde entsorgen. u Sorgen Sie dafür, dass der Akku vollständig entladen ist. Schalten Sie dazu das Gerät ein, und warten Sie, bis der Motor zum Stillstand kommt. u Drücken Sie die Entriegelungstaste (2), und nehmen Sie den Staubbehälter (5) ab. u Lösen Sie die sieben Schrauben, die das Gerät zusammenhalten. u Entfernen Sie die Abdeckung vom Gerät. u Trennen Sie alle Leitungen vom Akku. u Entfernen Sie den Akku. u Verpacken Sie den Akku in einem geeigneten Behälter, sodass die Kontakte nicht kurzgeschlossen werden können. u Bringen Sie den Akku zu Ihrer Vertragswerkstatt oder zu einer Rücknahmestelle in Ihrer Nähe. Ein entnommener Akku kann nicht wieder eingesetzt werden. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Garantie Technische Daten Spannung Akku Gewicht DV4810N DV6010N DV7210N (H1) (H1) (H1) Vdc 4,8 6,2 7,2 Typ NiMH NiMH NiMH 1,03 1,09 1,13 BA090020D BA100015D BA110020D VA090020D VA100015D VA110020D Vac 230 230 230 Vac 9 10 11 200 150 200 16 16 16 0,17 0,17 0,17 kg Ladegerät Eingangsspannung Ausgangsspannung Stromstärke mA Ungefähre Std. Ladezeiten Gewicht kg DV7210NWH DV9610AN DV1210N (H1) (H1) (H1) DV9610N (H1) Spannung Akku Gewicht Vdc 7.2 9,6 12 Typ NiMH NiMH NiMH 1.13 1,26 1,4 BA110020D BA140020D CHA002014G VA110020D VA140020D CHA002014B 230 230 120 - 240 11Vac 14Vac 7,2 - 24Vdc 200 200 85 16 16 28 0.17 0,22 0,07 kg Ladegerät Eingangsspannung Vac Ausgangsspannung Stromstärke mA Ungefähre Std. Ladezeiten Gewicht kg DEUTSCH Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA. Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen: u wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde; u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde; u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde; u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner finden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker. de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www. blackanddecker.de. 13 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation Votre aspirateur portable Dustbuster Black & Decker® est conçu pour les petits travaux de nettoyage. Il est destiné à une utilisation exclusivement domestique. Consignes de sécurité @ @ u u u u u u u Attention ! De simples précautions de sécurité sont à prendre pour l’utilisation d’appareil alimenté par pile. Les conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire le risque d’incendie, les fuites de pile, les blessures et les dommages matériels. Lisez attentivement le manuel complet avant d’utiliser l’appareil. Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures. Gardez ce manuel pour référence ultérieure. N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des liquides ou des matériaux qui pourraient prendre feu. N’utilisez pas cet appareil près d’une source d’eau. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. Ne tirez jamais sur le fil du chargeur pour le débrancher. Maintenez le fil du chargeur éloigné de toute source de chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes jeunes ou déficientes sans surveillance. Afin d’éviter que les enfants jouent avec cet appareil, ne les laissez pas sans surveillance. Après l’utilisation u u u Débranchez le chargeur pour le nettoyer ou pour nettoyer la base. Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un endroit sec. Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés. Vérification et réparations u 14 u u u Attention ! Lisez avec attention tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Utilisation de votre appareil u u Avant l’utilisation, vérifiez l’état de l’appareil ou des pièces. Recherchez des pièces cassées, des boutons endommagés et d'autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse. Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé. Vérifiez régulièrement l’état du fil du chargeur. Si le fil est endommagé ou défectueux, remplacez le chargeur. Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel. Consignes de sécurité supplémentaires – batteries et chargeurs Batteries En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil. Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau. u N’approchez pas la batterie d’une source de chaleur. u Ne le rangez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C. u Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. u N’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner un électrotraumatisme ou une surchauffe de la batterie. u Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions données dans la section "Protection de l’environnement". u Ne déformez/n’endommagez pas le bloc batterie en le perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des blessures et un incendie. u Ne chargez pas les batteries endommagées. u Dans des conditions extrêmes, une batterie peut couler. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau. u En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les instructions ci-dessous. Attention ! Le liquide de batterie peut provoquer des blessures ou des dommages. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez immédiatement un médecin. u u Chargeurs Votre chargeur doit être utilisé avec une tension spécifique. Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur. u N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour charger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et des dommages. u Ne tentez jamais de recharger des batteries non rechargeables. (Traduction des instructions initiales) u u u u u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation Black & Decker agréé pour éviter tout danger. Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau. N’ouvrez pas le chargeur. Ne testez pas le chargeur. Pour le rechargement, placez l’appareil/outil/batterie dans un endroit correctement aéré. Sécurité des personnes u u Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des déficiences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi aux personnes manquant d'expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’appareil. Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet outil. Risques résiduels. L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend : u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/ en rotation. u Les blessures causées en changeant des pièces, lames ou accessoires. u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières. u Déficience auditive. u Risques pour la santé causés par l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Sécurité électrique Votre chargeur doit être utilisé avec une tension spécifique. Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur. # w x $ FRANÇAIS Cet outil est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire. Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l'outil correspond bien à la tension présente sur le lieu. Transformateur avec dispositif de protection contre les courts-circuits. L’alimentation secteur est électriquement indépendante de la sortie du transformateur. Le chargeur est automatiquement mis hors service si la température ambiante devient trop élevée. Il est alors impossible de l’utiliser. Débranchez la base de charge de l’alimentation secteur pour la faire réparer dans un centre agréé. La base de charge ne peut être utilisée qu’à l’intérieur. Caractéristiques Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments suivants : 1. Bouton marche/arrêt 2. Bouton de dégagement du bac à poussière 3. Témoin de charge 4. Prise de charge (DV9610AN & DV7210NWH uniquement) 5. Bac à poussière 6. Collecteur de poussière 7. Chargeur 8. Base de charge (DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N et DV1210N uniquement) Assemblage Accessoires (figure A, B et C) Ces modèles peuvent être livrés avec les accessoires suivants (pas nécessairement tous) : u Une brosse (9) pour les meubles et les escaliers. u Une brosse intégrée (10) pour les meubles et les escaliers. u Un suceur plat intégré (11) pour les espaces restreints. Assemblage de la brosse (figure A) (DV7210N & DV7210NWH uniquement) u Insérez l’accessoire sur l’avant de l’appareil. Assurez-vous que l’accessoire est bien fixé. Symboles sur le chargeur Lisez attentivement le manuel complet avant d’utiliser l’appareil. 15 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Brosse intégrée (figure B) (DV9610N et DV1210N uniquement) u Abaissez la brosse (10) à l’extrémité du collecteur de poussière. Suceur plat intégré (figure C) (DV9610N et DV1210N uniquement) u Allongez le suceur plat (11) en le tirant jusqu’à l’enclenchement. u Rétractez le suceur plat (11) en appuyant sur la zone (12) et en repoussant le suceur plat (11) dans le collecteur de poussière (6). Utilisation u u Avant la première utilisation, la batterie doit être chargée pendant au moins 24 heures. Placez l’appareil sur le support de charge dès qu’il n’est pas utilisé. (DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N et DV1210N uniquement) Charge de la batterie (figure D et E) Assurez-vous que l’appareil est débranché. La batterie ne se recharge pas si le bouton marche/arrêt est en position de marche. u Branchez la prise du chargeur (7) dans la prise de charge (4) de l’appareil (figure D). (DV9610AN & DV7210NWH uniquement) u Placez l’appareil sur la base de charge (8) (figure E). (DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N et DV1210N uniquement) u Branchez le chargeur. Branchez au secteur. Le témoin de charge (3) clignote. u Laissez l’appareil en charge pendant au moins 16 heures. Pendant le chargement, le chargeur peut chauffer. Ceci est un phénomène normal qui ne présente aucun problème. L’appareil peut rester branché au chargeur en permanence. Le témoin de charge (3) clignote aussi longtemps que l’appareil est branché au chargeur. Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température ambiante est inférieure à 4 °C ou supérieure à 40 °C. u Mise en marche et arrêt (figure F) u u Pour mettre l'appareil en marche, glissez le bouton marche/arrêt (1) en position 1. Pour arrêter l'appareil, glissez le bouton marche/arrêt (1) en position 0. Rotation du collecteur de poussière (figure G) (DV9610N et DV1210N uniquement) L’embout peut être tourné pour atteindre les endroits les plus étroits. u Appuyez sur le cliquet (14). 16 u Tournez l’embout vers la gauche ou vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Force d'aspiration maximale Pour garder la force d’aspiration maximale, les filtres doivent être nettoyés régulièrement. Vidage et nettoyage Vidage du bac à poussière (figure H) u u u Appuyez sur les pattes de dégagement (13) et retirez le collecteur de poussière (6). Videz le bac à poussière. Pour replacer le collecteur de poussière, glissez-le sur la poignée jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Retrait du bac à poussière et des filtres (figures I, J, K et L) Attention ! Les filtres sont réutilisables et doivent être nettoyés régulièrement. u Appuyez sur la patte de dégagement (2) et retirez le bac à poussière (5). u Tout en maintenant le bac à poussière au-dessus d’un récipient ou d’un évier, tirez sur le filtre (15) pour vider le bac. u Pour replacer le bac de poussière, glissez-le sur la poignée jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Attention ! N’utilisez jamais l’appareil sans les filtres. Pour récupérer le maximum de poussière, les filtres doivent être propres. Préfiltre (figure K) (DV6010N, DV7210N & DV7210NWH) Le filtre et le préfiltre peuvent être séparés pour un meilleur nettoyage. u Tournez le préfiltre (16) dans le sens des aiguilles d’une montre et sortez-le du filtre (15). Nettoyage rapide du filtre (figure L) (DV9610N et DV1210N) u u u Soulevez le dispositif de maintien du filtre (19). Tout en maintenant le boîtier du filtre à nettoyage rapide (17) , tournez le dispositif de maintien du filtre (18) pour effectuer un nettoyage rapide du filtre(18). Sortez le filtre (18) du boîtier du filtre à nettoyage rapide (17) pour nettoyer à fond. Nettoyage des bacs à poussière et des filtres u u Les bacs à poussière et les filtres peuvent être nettoyés à l'eau chaude et au savon. Avant de les réinstaller, assurez-vous que les filtres et le bac à poussière sont secs. (Traduction des instructions initiales) Remplacement des filtres Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Vous trouverez des filtres de rechange chez votre revendeur Black & Decker : Modèles : DV4810N, DV6010N, DV7210N & DV7210NWH utilisent les filtres, référence VF110-XJ Modèles : DV9610N et DV1210N utilisent les filtres, référence VF110FC-XJ Entretien Votre appareil/outil sans fil/avec fil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l’outil. Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils électriques sans fil/avec fil : u Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le. u Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé. u Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au système, puis arrêtez l’appareil (position Off). u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur en dehors du nettoyage régulier. u Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. Protection de l'environnement Z FRANÇAIS Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com Batterie Z Si vous jetez l’appareil, vous devez retirer la batterie, comme décrit ci-dessous, et la mettre au rebut conformément aux réglementations locales. u Il est préférable de décharger complètement la batterie jusqu'à l'arrêt du moteur de l’appareil. u Appuyez sur le bouton de dégagement (2) et retirez le bac à poussière (5).. u Retirez les sept vis qui fixent l’ensemble des éléments de l’appareil. u Soulevez le couvercle du boîtier de l’ensemble. u Détachez tous les raccords du bloc-batteries. u Retirez le bloc-batteries. u Placez la batterie dans un emballage approprié pour éviter un court-circuit des bornes. u Déposez la batterie chez votre réparateur ou dans un centre de recyclage local. Une fois retirée, la batterie ne peut être replacée. Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-le. z La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières. Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit. 17 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Garantie Caractéristiques techniques Tension Batterie Poids DV4810N DV6010N DV7210N (H1) (H1) (H1) Vdc 4.8 6.2 7.2 Type NiMH NiMH NiMH 1.03 1.09 1.13 BA090020D BA100015D BA110020D VA090020D VA100015D VA110020D Vac 230 230 230 Vac 9 10 11 200 150 200 16 16 16 0.17 0.17 0.17 DV7210NWH DV9610AN DV1210N (H1) (H1) (H1) kg Chargeur Tension d’entrée Tension de sortie Courant mA Durée h approximative de charge Poids kg DV9610N (H1) Tension Batterie Poids Vdc 7.2 9.6 12 Type NiMH NiMH NiMH 1.13 1.26 1.4 BA110020D BA140020D CHA002014G VA110020D VA140020D CHA002014B 230 230 120 - 240 11Vac 14Vac 7.2 - 24Vdc 200 200 85 16 16 28 0.17 0.22 0.07 kg Chargeur Tension d’entrée Vac Tension de sortie Courant mA Durée h approximative de charge Poids 18 kg Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très élargie. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne. Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes : u Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué; u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence; u Le produit a subi des dommages à cause d'objets étrangers, de substances ou à cause d'accidents; u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker. Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker. fr (Traduzione del testo originale) Uso previsto u L’aspirapolvere portatile Black & Decker Dustbuster® è stato progettato per la pulizia leggera e a secco. L'elettrodomestico è stato progettato solo per uso domestico. u Istruzioni di sicurezza u @ @ u u u Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Avvertenza! Quando si usano elettrodomestici alimentati a batteria, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido dalle batterie, di lesioni personali e di danni materiali. Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l'elettrodomestico. L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo elettrodomestico viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali. Conservare il presente manuale per futura consultazione. Utilizzo dell'elettrodomestico u u u u u Non usare l’elettrodomestico per aspirare liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi. Non usare l'elettrodomestico vicino all’acqua. Non immergere l'elettrodomestico in acqua. Non tirare mai il filo per scollegare l’alimentatore dalla presa di corrente. Tenere il filo dell’alimentatore lontano da calore, olio e bordi taglienti. L'utilizzo di questo elettrodomestico non è destinato a ragazzi o persone inferme senza supervisione. Controllare i bambini per evitare che giochino con l'elettrodomestico. Dopo l'impiego u u u Scollegare l’alimentatore dalla presa di corrente prima di pulire sia l’alimentatore sia la base di carica. Quando non è usato, l’elettrodomestico deve essere conservato in un luogo asciutto. Gli elettrodomestici non devono essere riposti alla portata dei bambini. Ispezione e riparazioni u u Prima dell'impiego, controllare che l'elettrodomestico non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni. Non usare l'elettrodomestico se alcune parti sono danneggiate o difettose. ITALIANO Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato. Controllare a intervalli regolari che il filo dell’alimentatore non sia danneggiato. Sostituire l’alimentatore se il filo è danneggiato o difettoso. Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad eccezione di quelle specificate nel presente manuale. Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie e alimentatori Batterie Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione. Non lasciare che la batteria si bagni. u Non esporre la batteria al calore. u Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe superare i 40°C. u Caricare solo a temperature ambiente tra 10°C e 40°C. u Caricare solo usando l’alimentatore fornito con l’apparecchio/elettrodomestico. L’utilizzo dell’alimentatore sbagliato potrebbe causare scosse elettriche o il surriscaldamento della batteria. u Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni riportate al capitolo "Protezione dell'ambiente". u Non danneggiare/deformare il battery pack forandolo o colpendolo per evitare il rischio di lesioni o di incendio. u Non caricare le batterie danneggiate. u In condizioni estreme, si potrebbe verificare la perdita di liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido sulle batterie, pulirle con attenzione con uno straccio. Evitare il contatto con l'epidermide. u In caso di contatto con l’epidermide o gli occhi, seguire le istruzioni riportate di seguito. Avvertenza! Il liquido della batteria può causare lesioni alle persone o danni alle cose. In caso di contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con acqua. In caso di rossore, dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a un medico. In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con acqua pulita e consultare un medico. u u Alimentatori L’alimentatore è stato progettato per una tensione specifica. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Attenzione! Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con una normale spina elettrica. u Usare l’alimentatore Black & Decker solo per caricare la batteria nell’apparecchio/elettrodomestico con il quale è stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone e danni. u Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili. 19 ITALIANO u u u u u (Traduzione del testo originale) In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli. Non lasciare che l’alimentatore si bagni. Non aprire l’alimentatore. Non collegare l’alimentatore a sonde. L’apparecchio/elettrodomestico/batteria devono essere lasciati in una zona ben ventilata durante la carica. Sicurezza altrui u u Questo elettrodomestico non è stato progettato per impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con l'elettrodomestico. Rischi residui. Quando si usa l'elettrodomestico, possono esservi altri rischi residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono: u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti rotanti/in movimento. u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori. u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrodomestico. Quando si usa qualsiasi elettrodomestico per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause. u Problemi di udito. u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere generata dall’utilizzo dell’elettrodomestico (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF.) Sicurezza elettrica L’alimentatore è stato progettato per una tensione specifica. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con una normale spina elettrica. Simboli sull’alimentatore Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l'elettrodomestico. 20 # w x $ Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettrodomestico rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che l'alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Trasformatore di isolamento di sicurezza con protezione contro i corto circuiti. L'alimentazione di rete è separata elettricamente dall’uscita del trasformatore. L’alimentatore si spegne automaticamente se la temperatura ambiente aumenta eccessivamente. Di conseguenza l’alimentatore diventa inutilizzabile. In questi casi la base di carica deve essere scollegata dall’alimentazione di rete e portata presso un centro di assistenza autorizzato per le necessarie riparazioni. La base di carica può solo essere usata all’interno. Caratteristiche Questo elettrodomestico presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche. 1. Interruttore di accensione 2. Pulsante di rilascio contenitore raccoglipolvere 3. Indicatore di carica 4. Presa di carica (solo DV9610AN & DV7210NWH) 5. Contenitore raccoglipolvere 6. Bocchetta raccoglipolvere 7. Alimentatore 8. Base di carica (solo DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N e DV1210N) Montaggio Accessori (figg. A, B e C) Questi modelli sono forniti con alcuni o con tutti gli accessori elencati di seguito. u Una spazzola(9) per mobili e scale. u Una spazzola integrata(10) per mobili e scale. u Una bocchetta a lancia (11) per spazi limitati. Montaggio della spazzola (fig. A) (Solo DV7210N & DV7210NWH) u Inserire l’accessorio desiderato nella parte frontale dell’elettrodomestico. Accertarsi che l’accessorio sia completamente inserito. Spazzola integrata (fig. B). (Solo DV9610N e DV1210N) u Ribaltare la spazzola(10) sull’estremità della bocchetta raccoglipolvere. (Traduzione del testo originale) Bocchetta a lancia integrata (fig. C). (Solo DV9610N e DV1210N) u Allungare la bocchetta a lancia (11) tirandola (11) fino a quando si aggancia in sede. u Far rientrare la bocchetta a lancia (11) premendo la zona (12) e spingendo la bocchetta stessa (11) di nuovo nella bocchetta raccoglipolvere (6). Utilizzo u u Prima dell’utilizzo, caricare la batteria per almeno 24 ore. Appoggiare sempre l’elettrodomestico sulla base di carica quando non è utilizzato. (Solo DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N e DV1210N) Carica della batteria (figg. D ed E) Accertarsi che l’elettrodomestico sia spento. La batteria non si carica se l’interruttore di accensione è regolato su acceso. u Infilare lo spinotto dell’alimentatore (7) nella presa di carica (4) dell’elettrodomestico (fig. D). (Solo DV9610AN & DV7210NWH) u Appoggiare l’elettrodomestico sulla base di carica (8) (fig. E). (Solo DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N e DV1210N) u Collegare l’alimentatore alla presa di corrente. Accendere l’alimentazione di rete. L’indicatore di carica (3) si accende. u Lasciare che l’elettrodomestico si carichi per almeno 16 ore. Durante la carica, l’alimentatore potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che non indica che vi è un problema. L’elettrodomestico può essere lasciato collegato indefinitamente all’alimentatore. L’indicatore di carica (3) si accende se l’elettrodomestico è collegato all’alimentatore a sua volta collegato a una presa di corrente. Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambiente inferiori a 4 °C o superiori a 40 °C. u Accensione e spegnimento (fig. F) u u Per spegnere l’elettrodomestico, far scorrere in avanti l’interruttore di accensione (1) sulla posizione 1. Per spegnere l’elettrodomestico, riportare l’interruttore di accensione (1) sulla posizione 0. Rotazione della bocchetta raccoglipolvere (fig. G) (solo DV9610N e DV1210N) La bocchetta può essere ruotata per meglio raggiungere spazi ristretti. u Premere il fermo di rilascio della rotazione (14). u Ruotare la bocchetta verso sinistra o destra fino a quando scatta in sede. ITALIANO Massima forza aspirante Per poter mantenere la massima forza aspirante, pulire regolarmente i filtri durante l’impiego. Svuotamento e pulizia del prodotto. Svuotamento del contenitore raccoglipolvere (fig. H) u u u Premere il fermo di rilascio (13) ed estrarre completamente la bocchetta raccoglipolvere (6). Svuotare il contenitore. Per rimontare la bocchetta raccoglipolvere, appoggiarla di nuovo sul manico fino a quando si aggancia saldamente in sede. Rimozione del contenitore raccoglipolvere e dei filtri (figg. I, J, K e L) Avvertenza! I filtri sono riutilizzabili e devono essere puliti regolarmente. u Premere il fermo di rilascio (2) ed estrarre completamente il contenitore raccoglipolvere (5). u Tenendo il contenitore raccoglipolvere sopra a un bidone o a un lavandino, estrarre il filtro (15) per svuotare il contenitore. u Per rimontare il contenitore raccoglipolvere, appoggiarlo di nuovo sul manico fino a quando si aggancia saldamente in sede. Avvertenza! Non usare mai l’elettrodomestico senza i filtri. La raccolta ottimale della polvere si ottiene solo con i filtri puliti. Prefiltro (fig. K) (DV6010N, DV7210N & DV7210NWH) Il filtro e il prefiltro possono essere divisi per consentire una migliore pulitura. u Ruotare il prefiltro (16) in senso orario ed estrarlo dal filtro (15). Filtro rapido da pulire (fig. L) (DV9610N e DV1210N) u u u Sollevare il manico di pulitura del filtro (19). Afferrando l’alloggiamento del filtro rapido da pulire (17) ruotare il manico di pulitura del filtro (18) per eseguire la pulitura rapida del filtro (18). Estrarre il filtro rapido da pulire(18) dal relativo alloggiamento (17)per eseguire una pulitura più intensa. Pulitura dei contenitori raccoglipolvere e dei filtri u u I contenitori raccoglipolvere e i filtri possono essere lavati in acqua calda insaponata. Accertarsi che i filtri e il contenitore raccoglipolvere siano asciutti prima di rimontarli. 21 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Sostituzione dei filtri I filtri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono usurati o danneggiati. I filtri di ricambio sono reperibili presso il rivenditore Black & Decker: Per i modelli: DV4810N, DV6010N, DV7210N & DV7210NWH usare il filtro parte numero VF110-XJ Per i modelli: DV9610N e DV1210N usare il filtro parte numero VF110FC-XJ Manutenzione Questo apparecchio/elettrodomestico Black & Decker con o senza filo è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettrodomestico e sottoporlo a pulizia periodica. Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su elettrodomestici con o senza filo procedere come descritto di seguito. u Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettrodomestico dalla presa di corrente. u Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l'apparecchio/ elettrodomestico è dotato di battery pack a parte. u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo integrale e quindi spegnerlo. u Scollegare l'alimentatore dalla presa di corrente prima di pulirlo. L'alimentatore non richiede nessuna manutenzione salvo una regolare pulitura. u Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell'apparecchio/elettrodomestico/alimentatore con un pennello o con un panno morbido e asciutto. u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Protezione dell’ambiente Z Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Nel caso in cui l’elettrodomestico Black & Decker debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata. z 22 La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime. Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o la consegna dell’elettrodomestico al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto. Black & Decker offre ai propri clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo: www.2helpU.com Batteria Z Se si desidera smaltire il prodotto personalmente, estrarre la batteria come descritto di seguito e smaltirla in base ai regolamenti in vigore. u è preferibile lasciare che la batteria si scarichi del tutto facendo funzionare l’elettrodomestico fino a quando il motore si ferma. u Premere il pulsante di rilascio (2) ed estrarre il contenitore raccoglipolvere (5). u Svitare le sette viti che tengono unito il corpo dell’elettrodomestico. u Sollevare il coperchio dell’alloggiamento dal gruppo. u Scollegare tutti i collegamenti dei fili dal battery pack. u Rimuovere il battery pack. u Imballare la batteria in modo idoneo per evitare che i terminali possano essere cortocircuitati. u Portare la batteria da un rivenditore autorizzato o presso un centro di riciclaggio di zona. Una volta tolta, la batteria non può essere rimontata. (Traduzione del testo originale) Garanzia Dati tecnici Tensione Batteria Peso DV4810N DV6010N DV7210N (H1) (H1) (H1) Vdc 4,8 6,2 7,2 Tipo NiMH NiMH NiMH 1,03 1,09 1,13 BA090020D BA100015D BA110020D VA090020D VA100015D VA110020D Vac 230 230 230 Vac 9 10 11 200 150 200 16 16 16 0,17 0,17 0,17 DV7210NWH DV9610AN DV1210N (H1) (H1) (H1) kg Alimentatore Tensione in ingresso Tensione erogata Corrente mA Tempo di h carica indicativo Peso kg DV9610N (H1) Tensione Batteria Peso Vdc 7.2 9,6 12 Tipo NiMH NiMH NiMH 1.13 1,26 1,4 BA110020D BA140020D CHA002014G VA110020D VA140020D CHA002014B 230 230 120 - 240 11Vac 14Vac 7,2 - 24Vdc 200 200 85 16 16 28 0.17 0,22 0,07 kg Alimentatore Tensione in ingresso ITALIANO Vac Tensione erogata Corrente mA Tempo di h carica Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area). Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che: u il prodotto non sia stato destinato a usi commerciali, professionali o al noleggio; u il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto; u il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti; u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo: www.2helpU.com I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo www. blackanddecker.it. indicativo Peso kg 23 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik Deze Black & Decker Dustbuster® is ontworpen als handstofzuiger voor lichte, droge stofzuigwerkzaamheden. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Veiligheidsinstructies @ @ u u u u u u u Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op accu's moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, altijd in acht worden genomen om het gevaar voor brand, lekkende accu's, persoonlijk letsel en materiële schade tot een minimum te beperken. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde gebruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden. Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog eens kunt raadplegen. Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van vloeistoffen of materialen die vlam kunnen vatten. Gebruik het apparaat niet in de buurt van water. Dompel het apparaat niet onder in water. Trek de oplader nooit aan het snoer uit het stopcontact. Houd de oplader uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen. Dit apparaat mag niet zonder supervisie door jonge of lichamelijk zwakke mensen worden gebruikt. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen. Na gebruik u u u 24 u u u Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Gebruik van het apparaat u Inspectie en reparaties Neem de lader uit het stopcontact voordat u de lader of laadhouder schoonmaakt. Bewaar de machine na gebruik op een droge plaats. Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor kinderen. u u Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en defecten. Controleer het vooral op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden. Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer beschadigde of defecte onderdelen. Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van onze servicecentra repareren of vervangen. Controleer het snoer van de lader regelmatig op beschadigingen. Vervang de lader als het snoer beschadigd of defect is. Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of te vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld. Aanvullende veiligheidsinstructies – accu's en laders Accu's Probeer accu's niet te openen, om welke reden ook. Stel de accu niet bloot aan water. u Stel de accu niet bloot aan hitte. u Bewaar de accu niet op locaties met temperaturen die hoger zijn dan 40°C. u Laad de accu alleen op bij een omgevingstemperatuur tussen 10 en 40°C. u Gebruik alleen de lader die bij het gereedschap/apparaat is geleverd. Het gebruik van de verkeerde lader kan resulteren in een elektrische schok of oververhitting van de accu. u Gooi lege accu's weg volgens de instructies in het gedeelte "Milieu". u De accubehuizing mag niet worden beschadigd of vervormd door er gaten in te laten komen of ertegen aan te stoten, aangezien dit kan leiden tot letsel of brand. u Laad beschadigde accu's niet op. u Onder extreme omstandigheden kunnen accu's lekkages vertonen. Wanneer de accu nat of vochtig is, veegt u de vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd huidcontact. u Bij huid- of oogcontact volgt u de onderstaande instructies. Waarschuwing! De accuvloeistof kan lichamelijk letsel of schade aan eigendommen veroorzaken. Bij huidcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water en uw huisarts raadplegen. u u Laders De lader is ontworpen voor een specifieke spanning. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! Probeer de lader nooit te vervangen door een normale netstekker. u Gebruik de lader van Black & Decker alleen voor de accu in het gereedschap/apparaat waarbij de lader is bijgeleverd. Andere accu's kunnen exploderen met letsel en materiële schade als gevolg. u Niet-laadbare accu's mogen nooit worden opgeladen. u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant of een Black & Decker-servicecentrum om gevaren te voorkomen. u Stel de lader niet bloot aan water. u Open de lader niet. u Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader. u Laad het apparaat/het gereedschap/de accu in een goed geventileerde locatie op. Veiligheid van anderen u u Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) met een lichamelijke of geestelijke beperking of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, tenzij ze onder toezicht staan of instructies krijgen wat betreft het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen. Overige risico's Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook andere risico's voordoen, die misschien niet in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvatten: u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen. u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, bladen of accessoires. u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig een pauze in te lassen. u Gehoorbeschadiging. u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF.) NEDERLANDS Elektrische veiligheid De lader is ontworpen voor een specifieke spanning. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Probeer de lader nooit te vervangen door een normale netstekker. Symbolen op de lader # w x $ Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Scheidingstransformator met kortsluitingsbeveiliging. De netspanning is elektrisch van de transformatoruitgang gescheiden. De lader wordt automatisch uitgeschakeld als de omgevingstemperatuur te ver oploopt. Hierdoor zal de lader onbruikbaar worden. Neem de lader in dat geval uit het stopcontact en laat deze door een erkend servicecentrum repareren. De laadhouder is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. Onderdelen Dit gereedschap kan de volgende onderdelen bevatten: 1. Aan-/uitschakelaar 2. Ontgrendelingsknop stofcompartiment 3. Oplaadlampje 4. Aansluiting voor lader (uitsluitend DV9610AN & DV7210NWH) 5. Stofcompartiment 6. Zuigbuis 7. Lader 8. Laadhouder (alleen DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N en DV1210N) Montage Hulpstukken (fig. A, B & C) Bij deze modellen worden mogelijk een of meer van de volgende hulpstukken meegeleverd: u Een borstelhulpstuk (9) voor meubilair en trappen. u Een geïntegreerd borstelhulpstuk (10) voor meubilair en trappen. u Een geïntegreerde spleetzuiger (11) voor smalle kieren. 25 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Het borstelhulpstuk aanbrengen (fig. A). (Alleen DV7210N & DV7210NWH.) u Plaats het hulpstuk in de voorzijde van het apparaat. Zorg ervoor dat het hulpstuk goed is bevestigd. Het geïntegreerde borstelhulpstuk (fig. B). (Alleen DV9610N en DV1210N.) u Draai het borstelhulpstuk (10) aan het uiteinde van de zuigbuis naar beneden. De geïntegreerde spleetzuiger (fig. C). (Alleen DV9610N en DV1210N.) u Schuif de spleetzuiger (11) naar buiten door eraan te trekken totdat deze vastklikt. u De spleetzuiger (11) kan worden ingeschoven door op (12) te drukken en de spleetzuiger (11) in de zuigbuis (6) terug te schuiven. Gebruik van het gereedschap u u Laad de accu vóór het eerste gebruik gedurende ten minste 24 uur op. Plaats het apparaat op de laadhouder als dit niet wordt gebruikt. Laadhouder (alleen DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N en DV1210N) De accu laden (fig. D en E) Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is. De accu wordt niet opgeladen als de aan/uit-schakelaar in de aanstand staat. u Plaats de stekker van de lader (7) in de aansluiting voor de lader (4) van het apparaat (fig. D). (Alleen DV9610AN & DV7210NWH.) u Plaats het apparaat zoals weergegeven op de laadhouder (8) (fig. E). Laadhouder (alleen DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N en DV1210N) u Steek de stekker van de lader in het stopcontact. Schakel zonodig de netspanning in. De oplaadindicator (3) gaat branden. u Laat het apparaat ten minste 16 uur opladen. Tijdens het opladen kan de lader warm worden. Dit is normaal en wijst niet op een probleem. Het apparaat kan voor onbepaalde tijd met de lader verbonden blijven. De oplaadindicator (3) blijft branden zo lang het apparaat zich op de laadhouder bevindt en de lader op het stopcontact is aangesloten. Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstemperaturen onder 4°C of boven 40°C. u In- en uitschakelen (fig. F) u u 26 Schuif de aan/uit-schakelaar (1) in stand 1 om het apparaat in te schakelen. Schakel het apparaat uit door de aan/uit-schakelaar (1) terug te schuiven naar de stand 0. De zuigbuis draaien (fig. G) (alleen DV9610N & DV1210N) De zuigmond kan worden gedraaid zodat deze beter smalle stukken kan bereiken. u Druk op de draaiontgrendeling (14). u Draai het mondstuk naar links of rechts totdat het vastklikt. Zuigkracht optimaal houden Voor een optimale zuigkracht moeten de filters tijdens het gebruik regelmatig worden gereinigd. Het apparaat legen en reinigen. Het stofcompartiment legen (fig. H). u u u Druk op de ontgrendeling (13) en trek de zuigbuis (6) eraf. Leeg de inhoud van het stofcompartiment. U kunt de zuigbuis terugplaatsen door deze vast te klikken op het handvat. Stofcompartiment en filters verwijderen (fig. I, J, K en L) Waarschuwing! De filters zijn herbruikbaar en moeten regelmatig worden gereinigd. u Druk op de ontgrendeling (2) en trek het stofcompartiment (5) eraf. u Houd het stofcompartiment boven een vuilnisbak of gootsteen en trek het filter (15) naar buiten om het stofcompartiment te legen. u U kunt het stofcompartiment terugplaatsen door het vast te klikken op het handvat. Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder de filters. Het apparaat werkt alleen optimaal bij schone filters. Voorfilter (fig. K) (DV6010N, DV7210N & DV7210NWH) Het filter en het voorfilter kunnen worden gescheiden voor grondigere reiniging. u Draai het voorfilter (16) met de klok mee en haal het uit het filter (15). Snel reinigbaar filter (fig. L) (DV9610N en DV1210N) u u u Til het handvat voor reiniging van het filter eruit (19). Houd de behuizing van het snel reinigbare filter (17) vast en draai aan het handvat voor reiniging van het filter (18) om het filter snel te reinigen (18). Trek het filter (18) uit de behuizing van het snel reinigbare filter (17) voor een grondigere reiniging. De stofcompartimenten en filters reinigen u u De stofcompartimenten en filters kunnen worden gewassen met warm water met een beetje zeep. Zorg ervoor dat de filters en het stofcompartiment droog zijn voordat u deze terugplaatst. (Vertaling van de originele instructies) Filters vervangen NEDERLANDS De filters moeten om de 6 à 9 maanden of bij tussentijdse slijtages of beschadiging worden vervangen. Vervangende filters zijn verkrijgbaar via uw Black & Deckerleverancier: Voor de modellen: DV4810N, DV6010N, DV7210N & DV7210NWH gebruikt u het filter met onderdeelnummer VF110-XJ Voor de modellen: DV9610N en DV1210N gebruikt u het filter met onderdeelnummer VF110FC-XJ Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden inzameling van huishoudelijke elektrische producten via gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een nieuw product aanschaft. Onderhoud U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com Uw Black & Decker-gereedschap/-apparaat (met netsnoer/snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt. Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap (met snoer/snoerloos) uitvoert. u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. u Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u de accu eruit. u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen. Schakel dan het apparaat uit. u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoonmaakt. Naast regelmatige reiniging vereist de lader geen onderhoud. u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of droge doek. u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Milieu Z Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen. Accu Z Als u het product zelf wilt afvoeren, moet u de accu op de hierna beschreven wijze verwijderen en conform de geldende voorschriften afvoeren. u Laat het apparaat werken tot de motor stopt om de accu te ontladen. u Druk op de ontgrendelingsknop (2) en verwijder het stofcompartiment (5). u Verwijder de zeven schroeven waarmee de behuizing van het apparaat vastzit. u Til de klep van de behuizing uit het apparaat. u Ontkoppel alle stroomverbindingen van de accu. u Verwijder de accu. u Plaats de accu in een geschikte verpakking om ervoor te zorgen dat er geen kortsluiting tussen de polen kan ontstaan. u Breng de accu naar het servicecentrum of een inzamellocatie in uw woonplaats. Plaats een verwijderde accu niet meer terug in het apparaat. Aparte inzameling. Dit product mag niet met normaal huishoudelijk afval worden weggegooid. Mocht u op een dag constateren dat het Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het product valt onder de categorie voor elektrische apparaten. z Gescheiden inzameling van gebruikte producten en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar grondstoffen terug. 27 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Garantie Technische gegevens Spanning Accu Gewicht DV4810N DV6010N DV7210N (H1) (H1) (H1) Vdc 4,8 6,2 7,2 Type NiMH NiMH NiMH 1,03 1,09 1,13 BA090020D BA100015D BA110020D VA090020D VA100015D VA110020D Vac 230 230 230 Vac 9 10 11 200 150 200 16 16 16 0,17 0,17 0,17 DV7210NWH DV9610AN DV1210N (H1) (H1) (H1) kg Lader Ingangsspanning Uitgangsspanning Laadstroom mA Oplaadtijd bij uur benadering Gewicht kg DV9610N (H1) Spanning Accu Gewicht Vdc 7.2 9,6 12 Type NiMH NiMH NiMH 1.13 1,26 1,4 BA110020D BA140020D CHA002014G VA110020D VA140020D CHA002014B 230 230 120 - 240 11Vac 14Vdc 7,2 - 24Vdc 200 200 85 16 16 28 0.17 0,22 0,07 kg Lader Ingangsspanning Vac Uitgangsspanning Laadstroom mA Oplaadtijd bij uur benadering Gewicht 28 kg Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie. Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij: u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden. u Het product onoordeelkundig is gebruikt. u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of door een ongeval. u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze servicecentra of Black & Decker-personeel. Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl. (Traducción de las instrucciones originales) Uso específico La aspiradora de mano Dustbuster® de Black & Decker se ha diseñado para proporcionar una limpieza suave mediante aspiración en seco. Este aparato está pensado únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad @ @ u u u ¡Atención! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. ¡Atención! Si utiliza aparatos alimentados por batería, es necesario tomar siempre algunas precauciones de seguridad básicas, incluidas las facilitadas a continuación, para reducir el riesgo de incendio, fugas del electrólito, lesiones y daños materiales. Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato. En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones. Conserve este manual para futuras consultas. Utilización del aparato u u u u u No utilice el aparato para recoger ningún líquido ni material inflamable. No utilice el aparato cerca del agua. No sumerja el aparato en agua. No tire del cable para desconectar el cargador de la toma de corriente. Mantenga el cable del cargador alejado de fuentes de calor, aceites y bordes afilados. Este aparato no está pensado para que lo utilicen menores o disminuidos físicos o psíquicos sin supervisión. Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Después de la utilización u u u Antes de limpiar el cargador o su base, desconéctelo. Cuando no lo utilice, el aparato se debe guardar en un lugar seco. Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados. ESPAÑOL Inspecciones y reparaciones u u u u u Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay piezas rotas, que los interruptores no están dañados y que no existen otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato. No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa. Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas. Compruebe con regularidad que el cable del cargador no ha sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable está dañado o es defectuoso. No intente nunca extraer ni sustituir piezas que no sean las especificadas en este manual. Instrucciones de seguridad adicionales: baterías y cargadores Baterías No intente abrirlas bajo ningún concepto. No exponga la batería al agua. u No exponga la batería al calor. u No guarde la batería en lugares en los que la temperatura pueda superar los 40 ºC. u Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente de entre 10 °C y 40 °C. u Utilice únicamente el cargador suministrado con el aparato o la herramienta para realizar la carga. La utilización de un cargador incorrecto podría provocar una descarga eléctrica o el recalentamiento de la batería. u Para desechar las pilas o las baterías, siga las instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”. u No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones o golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio y de lesiones. u No cargue baterías dañadas. u Es posible que se produzcan fugas en las baterías en condiciones extremas. Cuando observe que se producen fugas en las baterías, limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel. u En caso de que se produzca contacto con la piel o los ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación. ¡Atención! El líquido de las baterías puede provocar lesiones o daños materiales. En caso de que se produzca contacto con la piel, lave la zona con agua inmediatamente. Si se produce enrojecimiento, dolor o irritación, solicite atención médica. En caso de contacto con los ojos, lave la zona inmediatamente con agua limpia y solicite atención médica. u u 29 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Cargadores El cargador se ha diseñado para un voltaje específico. Cada vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de la red eléctrica coincide con el valor indicado en la placa de datos. ¡Atención! No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica. u Para cargar la batería del aparato o herramienta, utilice únicamente el cargador Black & Decker suministrado. Si intenta cargar otras baterías, estas podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales. u No intente cargar nunca baterías no recargables. u Si se dañara el cable de alimentación, lo deberá sustituir el fabricante o un centro de asistencia técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier situación de riesgo. u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador. u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del cargador. u El aparato, la herramienta o la batería deben colocarse en una zona correctamente ventilada durante la carga. Seguridad de terceros u u Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación con respecto a su uso por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego. Riesgos residuales. El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen: u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias. u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio. u Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. u Discapacidad auditiva. 30 u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y fibras de densidad media). Seguridad eléctrica El cargador se ha diseñado para un voltaje específico. Cada vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de la red eléctrica coincide con el valor indicado en la placa de datos. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica. Símbolos del cargador # w x $ Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato. Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red coincide con el valor indicado en la placa de datos de la herramienta. Transformador aislante de seguridad a prueba de cortocircuitos. La alimentación de la toma de corriente está aislada eléctricamente de la salida del transformador. El cargador se apaga automáticamente si detecta que la temperatura ambiente es excesivamente alta. En este caso, el cargador no se podrá utilizar. Deberá desconectar la base del cargador de la toma de corriente y llevar el cargador a un centro de servicio autorizado para que lo reparen. La base del cargador está pensada únicamente para utilizarla en espacios interiores. Características Esta herramienta incluye una o más de las siguientes características. 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Botón de liberación del recipiente 3. Indicador de carga 4. Toma de carga (sólo DV9610AN & DV7210NWH) 5. Recipiente para el polvo 6. Colector de polvo 7. Cargador 8. Base del cargador (sólo DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N y DV1210N) (Traducción de las instrucciones originales) Montaje Accesorios (figs. A, B y C) Estos modelos pueden suministrarse con algunos de los accesorios siguientes: u Un cepillo (9) para muebles y escaleras. u Un cepillo integrado (10) para muebles y escaleras. u Un accesorio para hendiduras integrado (11), para acceder a los rincones difíciles. Durante la carga, es posible que el cargador se caliente. Esto es normal y no indica ningún fallo en el funcionamiento. Se puede dejar el aparato conectado al cargador indefinidamente. El indicador de carga (3) permanecerá encendido mientras el aparato esté conectado al cargador enchufado. ¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a 4 °C o superior a 40 °C. Encendido y apagado (fig. F) u Colocación del cepillo (fig. A). (Sólo DV7210N & DV7210NWH) u Introduzca el accesorio en la parte frontal del aparato. Compruebe que ha introducido completamente el accesorio. El cepillo integrado (fig. B). (Sólo DV9610N y DV1210N) u Bloquee el cepillo (10) apretando hacia abajo en el extremo del colector de polvo. Accesorio para hendiduras integrado (fig. C). (Sólo DV9610N y DV1210N) u Para extender el accesorio para hendiduras (11) tire de él (11) hasta que encaje. u Para retraer el accesorio para hendiduras (11) pulse la zona (12) y, empujando el accesorio (11), vuelva a introducirlo en el colector de polvo (6). Uso u u Antes de utilizar al aparato por primera vez, se debe cargar la batería durante 24 horas como mínimo. Cuando no esté utilizando el aparato, colóquelo en la base del cargador. (Sólo DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N y DV1210N) Carga de la batería (figs. D y E) u u u u u Compruebe que el aparato está apagado. Si el interruptor de encendido/apagado está en la posición de encendido, la batería no se cargará. Enchufe el conector de la toma del cargador (7) en la toma de carga (4) del aparato (fig. D). (Sólo DV9610AN & DV7210NWH) Coloque el aparato en la base del cargador (8) (fig. E). (Sólo DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N y DV1210N) Enchufe el cargador. Conéctelo a la red eléctrica. Se encenderá el indicador de carga (3). El aparato se debe cargar durante un mínimo de 16 horas. ESPAÑOL u Para encender el aparato, deslice el interruptor de encendido/apagado (1) hacia delante hasta la posición 1. Para apagar el aparato, vuelva a colocar el interruptor de encendido/apagado (1) en la posición 0. Giro del colector de polvo (fig. G) (sólo DV9610N y DV1210N) La boquilla puede girarse para acceder mejor a rincones estrechos. u Presione el gancho de liberación de la rotación (14). u Gire la boquilla a la izquierda o la derecha hasta que quede encajada. Optimización de la fuerza de succión Para que el aparato conserve toda su fuerza de succión, es necesario limpiar los filtros periódicamente durante su uso. Vaciado y limpieza del producto. Vaciado del recipiente de polvo (fig. H). u u u Presione las pestañas de liberación (13) y saque el colector de polvo (6) tirando de él en línea recta. Vacíe el contenido del recipiente. Para sustituir el colector de polvo, vuelva a colocarlo en el soporte asegurándose de que quede bien encajado en su sitio. Extracción del recipiente y los filtros de polvo (figs. I, J, K y L). ¡Atención! Los filtros son reutilizables y se deben limpiar con regularidad. u Presione la pestaña de liberación (2) y extraiga el recipiente para el polvo (5) tirando de él en línea recta. u Para vaciar el contenido del recipiente para el polvo, extraiga el filtro (15) sobre un cubo o fregadero. u Para sustituir el recipiente para el polvo, vuelva a colocarlo en el soporte asegurándose de que quede bien encajado en su sitio. ¡Atención! No utilice nunca el aparato sin filtros. Sólo conseguirá un óptimo rendimiento del aparato si los filtros están limpios. 31 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Filtro previo (fig. K) (DV6010N, DV7210N & DV7210NWH) El filtro y el filtro previo pueden separarse para facilitar su limpieza. u Gire el filtro previo (16) en el sentido de las agujas del reloj y levántelo para separarlo del filtro (15). Limpieza rápida del filtro (fig. L) (DV9610N y DV1210N u u u Levante la empuñadura de limpieza del filtro (19). Para realizar una limpieza rápida del filtro (17), sujete la carcasa de filtro de limpieza rápida (18) y gire la empuñadura de limpieza (18). Para realizar una limpieza más a fondo, extraiga el filtro (18) de la carcasa de filtro de limpieza rápida (17). Limpieza de los recipientes y filtros para el polvo u u Los recipientes y filtros para el polvo pueden limpiarse con agua caliente y jabonosa. Antes de volver a colocar los filtros y el recipiente para el polvo, asegúrese de que estén secos. Sustitución de los filtros Es necesario cambiar los filtros cada 6 ó 9 meses y cuando se gasten o se dañen. Encontrará filtros de repuesto en el distribuidor Black & Decker más cercano: Para los modelos: DV4810N, DV6010N, DV7210N & DV7210NWH utilice el componente de filtro número VF110-XJ Para los modelos: DV9610N y DV1210N utilice el componente de filtro número VF110FC-XJ Mantenimiento Este aparato o herramienta con o sin cable de Black & Decker se ha diseñado para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta. ¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables: u Apague y desenchufe el aparato o herramienta. u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato o herramienta, en caso de que disponga de una batería separada. u O bien, deje que la batería se agote por completo si es integral y, a continuación, apague el aparato. u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza. u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un paño seco. u Protección del medio ambiente Z Recogida selectiva. No se debe desechar este producto con el resto de residuos domésticos. Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su producto Black & Decker o si este dejase de tener utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva. z La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite el reciclaje de materiales y su reutilización. La reutilización de materiales reciclados contribuye a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales previstos para tal fin o a través del distribuidor cuando adquiera un nuevo producto. Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos Black & Decker que han llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le rogamos que entregue el producto a cualquier agente de servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en nuestro nombre. Para consultar la dirección del agente de servicio técnico más cercano, póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar la lista de servicios técnicos autorizados de Black & Decker y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU.com Batería Z u u u u u 32 Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o disolventes. Para desechar este producto personalmente, debe extraer la batería como se describe a continuación y desecharla según la legislación aplicable. Se recomienda descargar la batería utilizando el aparato hasta que se detenga el motor. Pulse el botón de liberación (2) y extraiga el recipiente para el polvo (5). Extraiga los siete tornillos que mantienen unido el cuerpo del aparato. Aparte la tapa de la carcasa del montaje. Separe todas las conexiones de plomo de la batería. (Traducción de las instrucciones originales) Extraiga la batería. Ponga la batería en un embalaje adecuado para evitar el riesgo de que se produzca un cortocircuito con los terminales. u Llévela a su agente de reparaciones o a un centro de reciclaje local. Una vez extraída, la batería no se puede volver a colocar. u u Batería Peso DV6010N DV7210N (H1) (H1) (H1) Vdc 4,8 6,2 7,2 Tipo NiMH NiMH NiMH 1,03 1,09 1,13 BA090020D BA100015D BA110020D VA090020D VA100015D VA110020D Vac 230 230 230 Vac 9 10 11 200 150 200 16 16 16 0,17 0,17 0,17 DV7210NWH DV9610AN DV1210N (H1) (H1) (H1) Cargador Voltaje de entrada Voltaje de salida Corriente mA Tiempo de h carga aproximado Peso kg DV9610N (H1) Voltaje Batería Peso Vdc 7.2 9,6 12 Tipo NiMH NiMH NiMH 1.13 1,26 1,4 BA110020D BA140020D CHA002014G VA110020D VA140020D CHA002014B 230 230 120 - 240 11Vac 14Vac 7,2 - 24Vdc 200 200 85 kg Cargador Voltaje de entrada Vac Voltaje de salida Corriente mA DV9610AN DV1210N (H1) (H1) (H1) DV9610N (H1) Tiempo de h carga Peso DV4810N kg DV7210NWH 16 16 28 0.17 0,22 0,07 aproximado Ficha técnica Voltaje ESPAÑOL kg Garantía Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio. Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que: u El producto se haya utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler. u El producto se haya sometido a un uso inadecuado o negligente. u El producto haya sufrido daños causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes. u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean del servicio técnico autorizado o personal de servicios de Black & Decker. Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico autorizado. Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar la lista de servicios técnicos autorizados de Black & Decker y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU. com Visite el sitio web www.blackanddecker.es para registrar su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.es. 33 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização prevista u O aspirador portátil Black & Decker Dustbuster® foi concebido para limpezas leves. Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. u Instruções de segurança u @ @ u u u Atenção! Leia com atenção todos os avisos de segurança e instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. Atenção! Quando utilizar aparelhos alimentados a pilhas, deve cumprir determinadas medidas de segurança, incluindo as que se seguem, de modo a reduzir os riscos de incêndio, fugas nas pilhas, ferimentos pessoais e danos do material. Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este aparelho. A utilização prevista para este aparelho está descrita no manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este aparelho que não esteja incluída no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais. Conserve este manual para referência futura. Utilização do aparelho u u u u u Não utilize este aparelho para aspirar líquidos ou quaisquer materiais combustíveis. Não utilize este aparelho perto de água. Não mergulhe o aparelho em água. Nunca puxe pelo cabo do carregador para desligar o carregador da tomada. Mantenha o cabo do carregador afastado do calor, combustíveis e extremidades afiadas. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoa mais jovens ou doentes sem supervisão. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho. Após a utilização u u u Desligue o carregador ou a base de carga antes de os limpar. Quando não estiver em utilização, o aparelho deve ser guardado num local seco. As crianças não devem ter acesso aos aparelhos armazenados. Inspecção e reparações u u 34 Antes da utilização, verifique se existem peças danificadas ou avariadas no aparelho. Verifique se há peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de condições que possam afectar o seu funcionamento. Não utilize o aparelho se alguma das peças se encontrar danificada ou avariada. Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas ou avariadas por um agente de reparação autorizado. Verifique regularmente se existem danos no cabo do carregador. Substitua o carregador se o cabo estiver danificado ou com defeitos. Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não as especificadas neste manual. Instruções de segurança adicionais - baterias e carregadores Baterias Nunca tente abrir a bateria por motivo algum. Não exponha a bateria à água. u Não exponha a bateria ao calor. u Não armazene em locais onde a temperatura possa exceder os 40°C. u Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10°C e 40°C. u Carregue apenas com o carregador fornecido com o aparelho/ferramenta. A utilização do carregador errado pode resultar em choque eléctrico ou sobreaquecimento da bateria. u Quando eliminar as baterias, siga as instruções da secção "Protecção do ambiente". u Não danifique a bateria por perfuração ou impacto, pois poderá originar risco de ferimentos e incêndio. u Não carregue baterias danificadas. u Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas baterias. Se detectar a fuga de líquido das baterias, limpe o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o contacto com a pele. u Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as instruções seguintes. Atenção! O fluido da bateria pode causar ferimentos pessoais ou danos materiais. Em caso de contacto com a pele, enxagúe imediatamente com água. Em caso de vermelhidão, dor ou irritação, contacte um médico. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe imediatamente com água limpa e contacte um médico. u u Carregadores O seu carregador foi concebido para uma tensão específica. Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações. Atenção! Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada normal de alimentação. u Utilize o seu carregador Black & Decker apenas para carregar a bateria do aparelho/ferramenta com que foi fornecido. Outras baterias podem rebentar, provocando ferimentos e danos. u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis. (Tradução das instruções originais) u u u u u Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado Black & Decker para evitar acidentes. Não exponha o carregador à água. Não abra o carregador. Não manipule o interior do carregador. O aparelho/ferramenta/bateria deve ser colocado numa área com boa ventilação durante o carregamento. Segurança de terceiros u u Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho. Riscos residuais. Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem: u ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/movimento. u ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas ou acessórios. u ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos prolongados, faça intervalos regulares. u diminuição da audição. u Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF). Segurança eléctrica O seu carregador foi concebido para uma tensão específica. Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações. Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada normal de alimentação. Símbolos no carregador # w x $ PORTUGUÊS Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por isso, não é necessário um fio de terra. Verifique sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações. Transformador com isolamento de segurança contra curto-circuito. A alimentação está electricamente separada da saída do transformador. O carregador desliga-se automaticamente se a temperatura se tornar demasiado elevada. Consequentemente o carregador fica inoperável. A base de carregamento deve ser desligada da alimentação e encaminhada para reparação num centro de serviço autorizado. A base de carga destina-se exclusivamente a uma utilização no interior. Características Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes características. 1. Interruptor para ligar/desligar 2. Botão de desbloqueio do depósito 3. Indicador de carga 4. Tomada de carga (só DV9610AN & DV7210NWH) 5. Depósito de poeiras 6. Recipiente de poeira 7. Carregador 8. Base de carga (só DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N e DV1210N) Montagem Acessórios (fig. A, B e C) Estes modelos podem ser fornecidos com alguns dos seguintes acessórios: u Uma escova (9) para móveis e escadas. u Uma escova integrada (10) para móveis e escadas. u Um acessório de ponta chata integrado (11) para espaços exíguos. Montagem da ferramenta de escova (fig. A). (Só DV7210N & DV7210NWH) u Introduza o acessório na parte frontal do aparelho. Certifique-se de que o acessório está completamente introduzido. Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este aparelho. 35 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) A ferramenta de escova integrada (fig. B). (Só DV9610N e DV1210N) u Recolher a ferramenta de escova (10) na extremidade do recipiente de poeira. O acessório de ponta chata integrado (fig. C). (Só DV9610N e DV1210N) u Aumente o acessório de ponta chata (11) puxando-o (11) até este fixar na posição. u Retraia o acessório de ponta chata (11) premindo a área assinalada (12) e fazendo-o deslizar (11) para o interior do recipiente de poeira (6). Utilização u u Antes da primeira utilização, a bateria deve ser carregada durante, pelo menos, 24 horas. Coloque o aparelho na base de carga quando este não estiver a ser utilizado. (Só DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N e DV1210N) Carregar a bateria (fig. D e E) Certifique-se de que o aparelho está desligado. A bateria não carrega com o interruptor para ligar/desligar na posição ON. u Introduza a ficha do carregador (7) na tomada de carga (4) do aparelho (fig. D). (Só DV9610AN & DV7210NWH) u Coloque o aparelho na base de carga (8) (fig. E). (Só DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N e DV1210N) u Ligue o carregador. Ligue à corrente. O indicador de carga (3) acender-se-á. u Deixe o aparelho a carregar pelo menos 16 horas. Ao carregar, o carregador pode aquecer. Isto é normal e não indicia qualquer problema. O aparelho pode ser deixado sempre ligado ao carregador. O indicador de carga (3) ficará aceso enquanto o aparelho estiver no carregador ligado à tomada. Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes abaixo de 4 °C ou acima de 40 °C. u Ligar e desligar (fig. F) u u Para ligar o aparelho, faça deslizar para a frente o interruptor ligar/desligar (1) para a posição 1. Para desligar o aparelho, faça deslizar para trás o interruptor ligar/desligar (1) para a posição 0. Rodar o recipiente de poeira (fig. G) (só DV9610N e DV1210N) O bocal pode ser rodado para um melhor acesso em espaços confinados. u Prima a lingueta de desbloqueio de rotação (14). u Rode o bocal para a esquerda ou para a direita até ouvir um som de encaixe. 36 Optimizar a potência de sucção Para garantir uma potência de sucção optimizada, os filtros devem ser limpos regularmente durante a utilização. Esvaziar e limpar o aparelho. Esvaziar o depósito de poeiras (fig. H). u u u Pressione os botões de desbloqueio (13) e retire o recipiente de poeira (6). Esvaziar o conteúdo do recipiente. Para voltar a montar o recipiente de poeira, coloque-o novamente no manípulo até este ficar fixo na posição correcta. Remover o depósito de poeiras e os filtros (fig. I, J, K e L). Atenção! Os filtros são reutilizáveis e devem ser limpos regularmente. u Pressione o botão de desbloqueio (2) e retire o depósito de poeira (5). u Segurando o depósito de poeiras sobre um caixote do lixo ou lavatório, retire o filtro (15) para limpar o conteúdo do depósito. u Para voltar a montar o depósito de poeiras, coloque-o novamente no manípulo até este ficar fixo na posição correcta. Atenção! Nunca utilize o aparelho sem filtros. Só será obtida uma excelente recolha das poeiras com os filtros limpos. Pré-filtro (fig. K) (DV6010N, DV7210N & DV7210NWH) O filtro e o pré-filtro podem ser separados para permitir uma limpeza mais eficaz. u Rode o pré-filtro (16) no sentido dos ponteiros do relógio e retire-o do filtro (15). Filtro de limpeza rápida (fig. L) (DV9610N e DV1210N u u u Levante a pega de limpeza do filtro (19). Segurando o compartimento do filtro de limpeza rápida (17) rode a pega de limpeza do filtro (18) para efectuar uma limpeza rápida do filtro (18). Retire o filtro (18) do compartimento do filtro de limpeza rápida (17) para uma limpeza mais profunda. Limpar os compartimentos de poeiras e os filtros u u Os compartimentos de poeiras e os filtros podem ser lavados em água tépida com sabão. Antes de reinstalar, certifique-se de que os filtros e o depósito de poeiras estão secos. (Tradução das instruções originais) Substituição dos filtros Os filtros deverão ser substituídos a cada 6 a 9 meses e sempre que estiverem gastos ou danificados. Os filtros para substituição estão disponíveis junto do seu revendedor Black & Decker: Para os modelos: DV4810N, DV6010N, DV7210N & DV7210NWH utilize filtros com o número de peça VF110-XJ Para os modelos: DV9610N e DV1210N utilize filtros com o número de peça VF110FC-XJ Manutenção O seu aparelho/ferramenta Black & Decker com/sem fios foi concebido para funcionar durante um longo período de tempo com um mínimo de manutenção. Um funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e da limpeza regular da ferramenta. Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de manutenção em ferramentas eléctricas com/sem fios: u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva ficha da tomada. u Ou desligue e remova a pilha do aparelho/ferramenta caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual. u Ou deixe a pilha descarregar completamente se estiver incorporada e, em seguida, desligue-a. u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carregador não necessita de manutenção para além da limpeza regular. u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do aparelho/ferramenta/carregador com uma escova suave ou um pano seco. u Limpe regularmente o compartimento do motor com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de solventes. Protecção do ambiente Z Recolha separada. Este produto não pode ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos normais. PORTUGUÊS A legislação local poderá prever a recolha separada de produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou através do revendedor quando adquire um produto novo. A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem o fim da vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os recolherá em seu nome. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, está disponível na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, com os contactos e detalhes completos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com Bateria Z Se pretender eliminar o produto, deverá remover a bateria tal como descrito abaixo, eliminando-a de acordo com os regulamentos locais. u É preferível descarregar a bateria colocando o aparelho em funcionamento até o motor parar. u Pressione o botão de desbloqueio (2) e remova o depósito de poeiras (5). u Retire os sete parafusos que fixam a estrutura do aparelho. u Retire a tampa protectora do aparelho. u Retire todas as ligações do sistema da bateria. u Retire a bateria. u Coloque a bateria numa embalagem adequada, certificando-se de que os terminais não entram em curtocircuito. u Leve a bateria ao seu agente de manutenção ou a uma estação de reciclagem local. Depois de removida, a bateria não pode ser reinserida. Se, em algum momento, for necessário substituir este produto Black & Decker ou se este deixar de ter utilidade, não elimine o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser separado para reciclagem. z A recolha separada de produtos e embalagens usados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas. 37 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Garantia Dados técnicos Tensão Bateria Peso DV4810N DV6010N DV7210N (H1) (H1) (H1) Vdc 4,8 6,2 7,2 Tipo NiMH NiMH NiMH 1,03 1,09 1,13 BA090020D BA100015D BA110020D VA090020D VA100015D VA110020D Vac 230 230 230 Vac 9 10 11 200 150 200 16 16 16 0,17 0,17 0,17 DV7210NWH DV9610AN DV1210N (H1) (H1) (H1) kg Carregador Tensão de entrada Tensão de saída Corrente mA Tempo de h carga aproximado Peso kg DV9610N (H1) Tensão Bateria Peso Vdc 7.2 9,6 12 Tipo NiMH NiMH NiMH 1.13 1,26 1,4 BA110020D BA140020D CHA002014G VA110020D VA140020D CHA002014B 230 230 120 - 240 11Vac 14Vdc 7,2 - 24Vdc 200 200 85 16 16 28 0.17 0,22 0,07 kg Carregador Tensão de entrada Vac Tensão de saída Corrente mA Tempo de h carga aproximado Peso 38 kg A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre. Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante a substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao cliente, excepto se: u O produto tiver sido utilizado para fins comerciais, profissionais ou de aluguer. u O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou descuido; u O produto tiver sido danificado por objectos estranhos, substâncias ou acidentes; u Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de manutenção da Black & Decker. Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, está disponível na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, com os contactos e detalhes completos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com Visite o nosso website www.blackanddecker.pt para registar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.pt (Översättning av originalanvisningarna) Användningsområde u Din handdammsugare Dustbuster från Black & Decker ® har konstruerats för torrdammsugning. Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. u Säkerhetsföreskrifter u @ @ u u u Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsföreskrifterna och anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Varning! Vid användning av batteridrivna redskap ska grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande föreskrifter, alltid följas. Detta för att minska risken för brand, läckande batterier, personskador och materiella skador. Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten. Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen. Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller andra åtgärder som utförs med redskapet än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda till personskador. Spara den här bruksanvisningen för framtida bruk. Använda redskapet u u u u u Använd inte redskapet för att suga upp vätskor eller material som kan fatta eld. Använd inte redskapet i närheten av vatten. Doppa aldrig redskapet i vatten. Dra aldrig i sladden till laddaren när du drar ut den från vägguttaget. Håll sladden till laddaren borta från värme, olja och vassa kanter. Redskapet är inte avsett att användas av unga eller oerfarna personer utan övervakning. Håll uppsyn över barn så att de inte leker med apparaten. Efter användning u u u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. När det inte används bör redskapet förvaras torrt. Placera redskapet på ett ställe där barn inte kan komma åt det. Kontroll och reparationer u u Innan användning bör du kontrollera att apparaten är hel och att inga delar är skadade. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka redskapets funktion. Använd inte redskapet om någon del har skadats eller gått sönder. SVENSKA Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en auktoriserad verkstad. Kontrollera regelbundet att sladden till laddaren inte har skadats. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller trasig. Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än de som anges i den här bruksanvisningen. Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och laddare Batterier Försök aldrig att öppna batterierna. Utsätt inte batteriet för vatten. u Utsätt inte batteriet för värme. u Förvara inte apparaten på platser där temperaturen kan bli högre än 40 °C. u Ladda endast vid lufttemperaturer mellan 10 °C och 40 °C. u Ladda endast med hjälp av laddaren som medföljer apparaten. Användning av fel laddare kan resultera i en elektrisk stöt eller att batteriet överhettas. u Följ instruktionerna i avsnittet ”Miljö” när du gör dig av med batterier. u Skydda batteriet från skador/deformeringar i form av slag och stötar eftersom det kan leda till personskador eller eldsvåda. u Ladda inte skadade batterier. u Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Om det finns vätska på batterierna ska du torka bort vätskan försiktigt med en trasa. Undvik hudkontakt. u Följ instruktionerna nedan vid kontakt med hud eller ögon. Varning! Batterivätskan kan orsaka person- eller materialskador. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten. Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon, skölj genast med rent vatten, och uppsök läkare. u u Laddare Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Varning! Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt. u Använd laddaren från Black & Decker endast för att ladda batteriet i den apparat som laddaren levererades med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och andra skador. u Försök aldrig ladda batterier som inte är uppladdningsbara. u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black & Decker-verkstad för att undvika fara. u Utsätt inte laddaren för vatten. u Öppna inte laddaren. 39 SVENSKA u u (Översättning av originalanvisningarna) Gör ingen åverkan på laddaren. Redskapet/verktyget/batteriet ska placeras på en plats med god ventilation vid laddning. Säkerhet för andra u u Redskapet ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte får vägledning och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med verktyget. Övriga risker. Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning, o.s.v. Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa innefattar: u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs. u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör. u Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder ett verktyg under en längre period. u Skador på hörseln. u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF). Elektrisk säkerhet Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt. Symboler på laddaren # w Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten. Eftersom redskapet är dubbelisolerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Kortslutningssäker säkerhetsisoleringstransformator. Elnätet är elektriskt avskilt från transformatorns utgång. x $ Laddaren är endast avsedd för användning inomhus. Funktioner Detta redskap har några eller samtliga av följande funktioner. 1. Strömbrytare 2. Låsknapp för behållare 3. Laddningsindikator 4. Laddningsuttag (Endast DV9610AN & DV7210NWH) 5. Dammbehållare 6. Munstycke 7. Laddare 8. Laddare (Endast DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N och DV1210N) Montering Tillbehör (fig. A, B och C) De här modellerna kan levereras med några av följande tillbehör: u Ett borstmunstycke (9) för möbler och trappor. u Ett integrerat borstmunstycke (10) för möbler och trappor. u Ett integrerat elementmunstycke (11) för trånga utrymmen. Montering av borstmunstycket (fig. A). (Endast DV7210N & DV7210NWH) u Montera tillbehöret längst fram på apparaten. Se till att tillbehöret är helt inskjutet. Det integrerade borstmunstycket (Fig. B). (Endast DV9610N och DV1210N) u Fäll ned borstmunstycket (10) längst bak på dammuppsamlaren. Det integrerade elementmunstycket (Fig. C). (Endast DV9610N och DV1210N) u Förläng elementmunstycket (11) genom att dra ut elementmunstycket (11) tills det låses på plats. u Tryck tillbaka elementmunstycket (11) genom att trycka på området (12) och skjut in elementmunstycket (11) i dammuppsamlaren (6) igen. Användning u 40 Laddaren stängs av automatiskt om temperaturen blir för hög. Den går då inte längre att använda. Laddaren måste kopplas från eluttaget och tas till en auktoriserad verkstad för reparation. Innan apparaten används första gången måste batteriet laddas i minst 24 timmar. (Översättning av originalanvisningarna) u Placera redskapet i laddaren när det inte används. (Endast DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N och DV1210N) Ladda batteriet (Fig. D och E) Kontrollera att redskapet är avstängt. Batteriet laddas inte om strömbrytaren är i läge på. u Sätt i kontakten till laddaren (7) i redskapets laddningsuttag (4) (Fig. D). (Endast DV9610AN & DV7210NWH) u Placera redskapet i laddaren (8) (Fig. E). (Endast DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N och DV1210N) u Anslut laddaren. Slå på den vid eluttaget. Laddningsindikatorn (3) börjar lysa. u Låt apparaten laddas i minst 16 timmar. Medan apparaten laddas kan laddaren bli varm. Det är normalt och innebär inte att något är fel. Apparaten kan lämnas ansluten till laddaren hur länge som helst. Laddningsindikatorn (3) lyser när apparaten är ansluten till laddaren och laddaren är ansluten till ett eluttag. Varning! Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är lägre än 4 °C eller högre än 40 °C. u Slå på och av (fig. F) u u Slå på apparaten genom att dra fram strömbrytaren (1) till läge 1. Slå av apparaten genom att dra tillbaka strömbrytaren (1) till läge 0. Vrida dammuppsamlaren (fig. G) (Endast DV9610N och DV1210N Munstycket kan vridas för att bättre komma åt på trånga ställen. u Tryck på spärren (14) och frigör vridningen. u Vrid munstycket till vänster eller höger tills det klickar på plats. Optimera sugkraften Filtren bör rengöras regelbundet för att optimera sugkraften. Tömma och rengöra produkten. Tömma dammbehållaren (fig. H) u u u Tryck på låsspärren (13) och ta bort dammuppsamlaren (6). Töm ut innehållet i behållaren. Sätt tillbaka dammuppsamlaren genom att trycka på den på handtaget tills den ”klickar” på plats ordentligt. Ta bort dammbehållaren och filtren (Fig. I, J, K och L). Varning! Filtren kan återanvändas och bör rengöras med jämna mellanrum. SVENSKA Tryck på låsspärren (2) och ta bort dammbehållaren (5). Medan du håller dammbehållaren över en soptunna eller ett handfat drar du ut filtret (15) och tömmer ut innehållet i behållaren. u Sätt tillbaka dammbehållaren genom att trycka på den på handtaget tills den ”klickar” på plats ordentligt. Varning! Använd aldrig apparaten utan filtren. Dammsugningen fungerar bäst med rena filter. u u Förfilter (fig. K) (DV6010N, DV7210N & DV7210NWH) Filtret och förfiltret kan separeras för bättre rengöring. u Vrid förfiltret (16) medurs och ta av det från filtret (15). Snabbrengöringsfilter (Fig. L) (DV9610N och DV1210N u u u Lyft på filterrengöringshantaget(19). Medan du håller filterhöljet (17) vrider du på filterrengöringshantaget (18)för en snabbrengörning av filtret (18). Dra ut filtret (18) ur filterhöljet (17) för en grundligare rengöring. Rengöra dammbehållarna och filtren u u Dammbehållarna och filtren kan tvättas i varmt tvålvatten. Se till att filtren och dammbehållaren är torra innan återmonteringen. Byta filtren Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad eller om de är utslitna eller trasiga. Filter finns att köpa hos din Black & Decker-återförsäljare: För modellerna: DV4810N, DV6010N, DV7210N & DV7210NWH använder du filterreservdelsnummer VF110-XJ För modellerna: DV9610N och DV1210N använder du filterreservdelsnummer VF110FC-XJ Underhåll Det här Black & Decker-verktyget (med eller utan sladd) är konstruerat för att fungera under lång tid med minsta möjliga underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sin prestanda. Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap med eller utan sladd: u Stäng av redskapet/verktyget och dra ur nätkontakten. u Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet har ett separat batteri. u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan avstängningen. u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring. u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens luftintag med en mjuk borste eller torr trasa. 41 SVENSKA u (Översättning av originalanvisningarna) Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel. Tekniska data DV4810N DV6010N DV7210N (H1) (H1) (H1) Vdc 4,8 6,2 7,2 Typ NiMH NiMH NiMH 1,03 1,09 1,13 BA090020D BA100015D BA110020D VA090020D VA100015D VA110020D Skydda miljön Z Separat insamling. Produkten får inte kastas i hushållssoporna. Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker-produkt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna produkten för separat insamling. z Insamling av uttjänta produkter och förpackningsmaterial gör att material kan återanvändas. Användning av återvunnet material minskar föroreningar av miljön och behovet av råmaterial. Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt. Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den för vår räkning. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade Black & Decker-verkstäder samt servicevillkor finns på Internet: www.2helpU.com Batteri Z Om du vill skrota produkten själv måste batteriet tas bort enligt nedan och kastas enligt lokala bestämmelser. u Du bör tömma batteriet genom att låta dammsugaren vara påslagen tills motorn stannar. u Tryck på låsknappen (2) och ta loss dammbehållaren (5). u Ta bort de sju skruvarna som håller ihop apparatens hölje. u Lyft bort kåpan på höljet från enheten. u Lossa alla anslutningar från batteriet. u Ta ut batteriet. u Packa in batteriet så att polerna inte kan kortslutas. u Ta med batteriet till en verkstad eller en återvinningsstation. När batteriet har tagits ur går det inte att sätta tillbaka det. 42 Spänning Batteri Vikt kg Laddare Inspänning Vac 230 230 230 Utspänning Vac 9 10 11 Strömstyrka mA 200 150 200 Ungefärlig tim 16 16 16 0,17 0,17 0,17 DV7210NWH DV9610AN DV1210N (H1) (H1) (H1) laddningstid Vikt kg DV9610N (H1) Spänning Batteri Vikt Vdc 7.2 9,6 12 Typ NiMH NiMH NiMH 1.13 1,26 1,4 BA110020D BA140020D CHA002014G VA110020D VA140020D CHA002014B 230 230 120–240 11Vac 14Vdc 7,2–24Vdc 200 200 85 16 16 28 0.17 0,22 0,07 kg Laddare Inspänning Vac Utspänning Strömstyrka mA Ungefärlig tim laddningstid Vikt kg (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Garanti Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet. Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om: u Produkten har använts i kommersiellt eller yrkesmässigt syfte eller i uthyrningssyfte. u Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel. u Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen eller genom olyckshändelse. u Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker-verkstad. Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade Black & Decker-verkstäder samt servicevillkor finns på Internet: www.2helpU.com Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment återfinns på www.blackanddecker.se 43 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruksområde Den håndholdte støvsugeren Dustbuster® fra Black & Decker er konstruert for lett støvsuging på tørre overflater. Apparatet er bare beregnet for bruk i hjemmet. Sikkerhetsinstruksjoner @ @ u u u Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Advarsel! Når du bruker batteridrevne apparater, må du ta grunnleggende sikkerhetsforholdsregler, blant annet dem som er beskrevet nedenfor, for å redusere risikoen for brann, batterilekkasje, personskade og skade på materiell. Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet. Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette produktet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade. Ta vare på denne håndboken for fremtidig bruk. Bruke apparatet u u u u u Ikke bruk apparatet til å suge opp væske eller materialer som kan ta fyr. Ikke bruk apparatet i nærheten av vann. Ikke senk apparatet ned i vann. Ikke dra i ledningen når du skal fjerne laderen fra stikkontakten. Hold ledningen til laderen borte fra varmekilder, olje og skarpe kanter. Det er ikke meningen at dette apparatet skal brukes av unge eller svakelige personer uten tilsyn. Barn må ha tilsyn så man sikrer at de ikke leker med apparatet. Etter bruk u u u Ta ut støpselet til laderen før du rengjør laderen eller ladesokkelen. Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et tørt sted. Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i bruk. Kontroll og reparasjon u u u u 44 Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene har sprekker, om bryterne er skadet, eller om det er andre forhold som kan påvirke bruken. Ikke bruk produktet hvis en del er skadet eller defekt. Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted. Kontroller jevnlig om ledningen til laderen er skadet. Skift ut laderen hvis ledningen er skadet eller defekt. u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn dem som er oppgitt i denne håndboken. Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og ladere Batterier Forsøk aldri å åpne uansett hvilket formål du måtte ha. Ikke utsett batteriet for vann. u Ikke utsett batteriet for varme. u Skal ikke oppbevares på steder der temperaturen kan overskride 40 °C. u Skal lades bare ved omgivelsestemperaturer mellom 10 °C og 40 °C. u Bruk bare ladere av typen som følger med maskinen/ apparatet. Hvis du bruker feil lader, kan dette føre til et elektrisk støt eller at batteriet overopphetes. u Følg instruksjonene i avsnittet "Miljø" når du skal kaste batterier. u Ikke skad eller deformer batteripakken ved punktering eller støt, da dette kan føre til risiko for personskade og brann. u Ikke lad skadede batterier. u Under ekstreme forhold kan det forekomme batterilekkasje. Hvis du oppdager væske på batteriene, må du tørke den forsiktig av med en klut. Unngå kontakt med huden. u Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øynene, følger du instruksjonene nedenfor. Advarsel! Batterivæsken kan føre til personskade eller skade på eiendom. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med vann. Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, skyller du umiddelbart med vann og søker øyeblikkelig medisinsk hjelp. u u Ladere Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Advarsel! Prøv aldri å skifte ut laderen med et vanlig nettstøpsel. u Bruk bare Black & Decker-laderen til å lade batteriet i apparatet/verktøyet som laderen kom sammen med. Andre batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell skade. u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier. u Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av produsenten eller et autorisert Black & Decker-servicesenter så man unngår fare. u Ikke utsett laderen for vann. u Ikke åpne laderen. u Ikke stikk gjenstander eller fingre ned i laderen. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) u Apparatet/verktøyet/batteriet må plasseres på et sted med god lufting når det lades. Andre personers sikkerhet u u Det er ikke meningen at dette produktet skal brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av produktet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal være under oppsyn så du er sikker på at de ikke leker med verktøyet. Andre risikoer Ved bruk av produktet kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse omfatter: u Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del. u Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller tilbehør endres. u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser. u Svekket hørsel. u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF). Elektrisk sikkerhet Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Prøv aldri å skifte ut laderen med et vanlig nettstøpsel. Symboler på laderen # w Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet. Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Kortslutningssikker sikkerhetsskilletransformator. Nettstrømforsyningen er skilt elektrisk fra transformatorutgangen. x $ NORSK Laderen slår seg av automatisk hvis temperaturen i omgivelsene blir for høy. Som følge av dette vil ikke laderen virke. Ladesokkelen må kobles fra strømnettet og repareres på et autorisert serviceverksted. Ladesokkelen er bare beregnet for bruk innendørs. Funksjoner Dette verktøyet har enkelte av eller alle funksjonene nedenfor. 1. På/av-bryter 2. Utløserknapp for støvbeholder 3. Ladningsindikator 4. Ladningskontakt (bare DV9610AN & DV7210NWH) 5. Støvbeholder 6. Støvoppsamler 7. Lader 8. Ladesokkel (bare DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N og DV1210N) Montering Tilbehør (figur A, B og C) Disse modellene kan leveres med noe eller alt av følgende tilbehør: u Børste (9) for møbler og trapper. u Integrert børste (10) for møbler og trapper. u Integrert smalt sugestykke (11) for vanskelig tilgjengelige steder. Sette på børsten (figur A) (bare DV7210N & DV7210NWH) u Sett inn tilbehøret foran på apparatet. Pass på at tilbehøret er skjøvet helt inn. Den integrerte børsten (figur B) (bare DV9610N og DV1210N) u Vipp ned børsten (10) på enden av støvoppsamleren. Det integrerte smale sugestykket (figur C) (bare DV9610N og DV1210N) u Utvid det smale sugestykket (11) ved å trekke i det til det klikker på plass. u Du fører det smale sugestykket (11) tilbake ved å trykke på området (12) og skyve det smale sugestykket (11) inn i støvoppsamleren (6). Bruk u u Før første gangs bruk skal batteriet lades i minst 24 timer. Sett apparatet i ladesokkelen når det ikke er i bruk (bare DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N og DV1210N). 45 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Lade batteriet (figur D og E) Forsikre deg om at apparatet er slått av. Batteriet vil ikke bli ladet hvis på/av-bryteren er i på-stillingen. u Sett jakkpluggen til laderen (7) inn i ladesokkelen (4) til apparatet (figur D) (bare DV9610AN & DV7210NWH). u Sett apparatet i ladesokkelen (8) (figur E) (bare DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N og DV1210N). u Sett laderen i stikkontakten. Det må være nettstrøm i stikkontakten. Ladningsindikatoren (3) lyser. u La apparatet lade i minst 16 timer. Under ladningen kan laderen bli varm. Dette er normalt og betyr ikke at noe er feil. Apparatet kan være tilkoblet laderen uten tidsbegrensning. Ladningsindikatoren (3) lyser så lenge apparatet er koblet til laderen som er satt i stikkontakten. Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene er under 4 °C eller over 40 °C. u Slå på og av (figur F) u u Når du skal slå apparatet på, skyver du på/av-bryteren (1) fremover til posisjon 1. Når du skal slå apparatet av, skyver du på/av-bryteren (1) bakover til posisjon 0. Dreie støvoppsamleren (figur G) (bare DV9610N & DV1210N ) Advarsel! Bruk aldri apparatet uten filtrene. Optimal støvsuging kan bare oppnås med rene filtre. Forfilter (figur K) (DV6010N, DV7210N & DV7210NWH) Filteret og forfilteret kan skilles så de kan rengjøres bedre. u Vri forfilteret (16) med klokken, og løft det av filteret (15). Hurtigrengjøringsfilter (figur L) (DV9610N og DV1210N) u u u Løft rengjøringshåndtaket (19)til filteret. Mens du holder huset (17) til hurtigrengjøringsfilteret, dreier du på filterrengjøringshåndtaket (18) for å utføre hurtigrengjøring av filteret (18). Trekk filteret (18) ut av hurtigrengjøringsfilterhuset (17) for mer grundig rengjøring. Rengjøring av støvbeholdere og filtre u u Støvbeholderne og filtrene kan vaskes i varmt såpevann. Sørg for at filtrene og støvbeholderen er tørre før du setter dem på plass igjen. Utskifting av filtrene Munnstykket kan dreies så du kommer lettere til på trange steder. u Trykk på dreiningsutløseren (14). u Drei munnstykket til venstre eller høyre til det klikker på plass. Filtrene bør skiftes ut hver 6.–9. måned og ellers hvis de er slitte eller skadet. Reservefiltre får du hos din Black & Decker-forhandler: For modellene DV4810N, DV6010N, DV7210N & DV7210NWH bruker du filter med delenummer VF110-XJ For modellene DV9610N og DV1210N bruker du filter med delenummer VF110FC-XJ Oppnå best mulig sugekraft Vedlikehold For å opprettholde best mulig sugekraft må du rengjøre filtrene regelmessig under bruk. Tømme og rengjøre produktet Tømme støvbeholderen (figur H) u u u Trykk på utløserne (13) og trekk støvoppsamleren (6) rett av. Tøm ut innholdet i beholderen. Du setter støvoppsamleren på plass igjen ved å sette den tilbake på håndtaket til den klikker på plass og sitter godt. Ta av støvbeholderen og filtrene (figur I, J, K og L) Advarsel! Filtrene kan brukes på nytt og bør rengjøres jevnlig. u Trykk på utløseren (2) og trekk støvbeholderen (5) rett av. u Mens du holder støvbeholderen over en søppelbøtte eller lignende, trekker du ut filteret (15) for å tømme ut innholdet i beholderen. u Du setter støvbeholderen på plass igjen ved å sette den tilbake på håndtaket til den klikker på plass og sitter godt. 46 Det nettdrevne/batteridrevne Black & Decker-apparatet/ verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid. Advarsel! Før du utfører vedlikehold på nettdrevet/batteridrevet elektroverktøy: u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet. u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke. u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå deretter av. u Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring. u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut. u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Miljø Z Tekniske data Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på nytt. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til redusert miljøforurensing og reduserer behovet for råmaterialer. Det kan være lokale bestemmelser for separat avfallshåndtering for elektriske produkter fra husstander på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren, når du kjøper et nytt produkt. Black & Decker har en ordning for innsamling og resirkulering av Black & Decker-produkter som ikke skal brukes lenger. Du kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet til et hvilket som helst autorisert serviceverksted. Du kan finne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com Batteri Z DV4810N DV6010N DV7210N (H1) (H1) (H1) Vdc 4,8 6,2 7,2 Type NiMH NiMH NiMH 1,03 1,09 1,13 BA090020D BA100015D BA110020D VA090020D VA100015D VA110020D Vac 230 230 230 Vac 9 10 11 200 150 200 16 16 16 0,17 0,17 0,17 DV7210NWH DV9610AN DV1210N (H1) (H1) (H1) Separat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Hvis du synes Black & Decker-produktet bør skiftes ut, eller du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for dette produktet. z NORSK Hvis du vil kaste produktet selv, må batteriene tas ut som beskrevet nedenfor og kastes i henhold til lokale forskrifter. u Du bør lade ut batteriet ved å la apparatet gå til motoren stopper. u Trykk på utløserknappen (2) og ta av støvbeholderen (5). u Ta ut de syv skruene som holder apparatet sammen. u Løft husdekselet bort fra enheten. u Løsne alle ledningstilkoblinger på batteripakken. u Ta ut batteripakken. u Ha batteriet i passende emballasje for å sikre at ikke terminalene kan kortsluttes. u Ta batteriet til et autorisert serviceverksted eller til nærmeste spesialavfallsstasjon. Når batteriet først er tatt ut, kan det ikke settes inn igjen. Spenning Batteri Vekt kg Lader Inngangsspenning Utgangsspenning Strøm mA Tilnærmet t ladningstid Vekt kg DV9610N (H1) Spenning Batteri Vekt Vdc 7.2 9,6 12 Type NiMH NiMH NiMH 1.13 1,26 1,4 BA110020D BA140020D CHA002014G VA110020D VA140020D CHA002014B 230 230 120–240 11Vac 14Vac 7,2–24Vdc 200 200 85 16 16 28 0.17 0,22 0,07 kg Lader Inngangsspenning Vac Utgangsspenning Strøm mA Tilnærmet t ladningstid Vekt kg 47 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre: u Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller til utleie. u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller dårlig vedlikehold. u Produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller stoffer eller ved et uhell. u Andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black & Deckers serviceteknikere har forsøk å reparere produktet. For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan finne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no. 48 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug Din Black & Decker Dustbuster® håndholdte støvsuger er udviklet til let tør støvsugning. Apparatet er kun beregnet til brug i husholdninger. Sikkerhedsvejledning @ @ u u u Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og anvisninger. Hvis nedenstående advarsler og anvisninger ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, batterilækage, personskader og materielle skader. Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger apparatet. Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan udgøre en risiko for personskade. Opbevar denne vejledning til senere brug. Brug af apparatet u u u u u Brug ikke apparatet til at opsamle væske eller stoffer, der kan være antændelige. Brug ikke apparatet i nærheden af vand. Apparatet må ikke nedsænkes i vand. Træk aldrig i laderens ledning for at afbryde laderen fra stikkontakten. Beskyt laderens ledning imod varmepåvirkninger, olie og skarpe kanter. Dette apparat må ikke bruges af børn eller svagelige personer uden opsyn. Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet. Efter brug u u u Træk laderen ud af stikkontakten, før laderen eller laderens basisenhed rengøres. Opbevar apparatet på et tørt sted, når det ikke er i brug. Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater. Eftersyn og reparationer u u u u Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre forhold, der kan påvirke apparatets funktion. Brug ikke apparatet med beskadigede eller defekte dele. Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted. Kontroller regelmæssigt laderens ledning for skader. Udskift laderen, hvis ledningen er beskadiget eller defekt. u DANSK Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der er beskrevet i denne vejledning. Yderligere sikkerhedsinstruktioner - batterier og ladere Batterier Forsøg aldrig at åbne uanset årsag. Batteriet må ikke udsættes for fugt. u Batteriet må ikke udsættes for varme. u Opbevar ikke batterier på steder, hvor temperaturen kan overstige 40°C. u Oplad kun ved omgivelsestemperaturer mellem 10°C og 40°C. u Brug kun den oplader, der fulgte med apparatet/værktøjet, til opladning. Brug af den forkerte oplader kan medføre elektrisk stød eller overophedning af batteriet. u Følg vejledningen i afsnittet "Miljøbeskyttelse" ved bortskaffelse af batterier. u Undgå at beskadige/deformere batteripakken ved at punktere den eller slå på den, da dette kan forårsage risiko for tilskadekomst eller brand. u Beskadigede batterier må ikke oplades. u Under ekstreme forhold kan der forekomme batterilækage. Hvis du bemærker væske på batterierne, skal du omhyggeligt tørre den af med en klud. Undgå kontakt med huden. u I tilfælde af kontakt med hud eller øjne skal nedenstående instruktioner følges. Advarsel! Batterivæsken kan forårsage personskader eller materielle skader. I tilfælde af kontakt med huden skylles straks med vand. Søg læge, hvis der opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl straks med rent vand, og søg læge i tilfælde af kontakt med øjnene. u u Ladere Laderen er udviklet til en specifik spænding. Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt netstik. u Brug kun din Black & Decker-lader til at oplade batteriet i det apparat/værktøj, som den blev leveret sammen med. Andre batterier kan eksplodere og forårsage personskader og materielle skader. u Prøv aldrig på at oplade ikke-genopladelige batterier. u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret Black & Decker-værksted, så farlige situationer undgås. u Laderen må ikke udsættes for fugt. u Laderen må ikke åbnes. u Undersøg ikke laderen. u Apparatet/værktøjet/batteriet skal anbringes et sted med god udluftning, når det oplades. 49 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Andres sikkerhed u u Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med værktøjet. Restrisici. Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/ bevægelige dele. u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade eller tilbehør. u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i længere tid. u Høreskader. u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ, især eg, bøg og MDF). Elektricitet og sikkerhed Laderen er udviklet til en specifik spænding. Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt netstik. Symboler på laderen # w x $ 50 Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger apparatet. Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet. Kortslutningssikker skilletransformer. Netforsyningen er elektrisk adskilt fra transformerudgangen. Laderen slår automatisk fra, hvis omgivelsestemperaturen bliver for høj. Som følge deraf holder laderen op med at fungere. Laderens basisenhed skal afbrydes fra netforsyningen og indleveres til reparation på et autoriseret værksted. Laderens basisenhed er kun beregnet til indendørs brug. Funktioner Dette værktøj leveres med nogle af eller alle følgende egenskaber. 1. Afbryderkontakt 2. Knap til frigørelse af beholderen 3. Ladeindikator 4. Ladestikkontakt (kun DV9610AN & DV7210NWH) 5. Støvbeholder 6. Mundstykke 7. Lader 8. Laderens basisenhed (kun DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N og DV1210N) Samling Tilbehør (fig. A, B & C) Disse modeller kan leveres med enkelte dele fra det følgende tilbehør: u En børsteforsats (9) til møbler og trappetrin. u En integreret børsteforsats (10) til møbler og trappetrin. u En integreret sprækkeforsats (11) til arbejde under trange pladsforhold. Montering af børsteforsatsen (Fig. A) (kun DV7210N & DV7210NWH) u Sæt det ønskede tilbehør i forenden af apparatet. Kontroller, at tilbehøret er sat helt ind. Den integrerede børsteforsats (Fig. B) (kun DV9610N og DV1210N) u Vip børsteforsatsen (10)ned for enden af mundstykket. Den integrerede børsteforsats (Fig. C). (kun DV9610N og DV1210N) u Forlæng sprækkeforsatsen (11)ved at trække i sprækkeforsatsen (11), indtil den fastlåses. u Tryk sprækkeforsatsen (11)ind igen ved at trykke på området (12)og samtidigt skubbe sprækkeforsatsen (11) ind i mundstykket (6). Anvendelse u u Før første ibrugtagning skal batteriet oplades i mindst 24 timer. Sæt apparatet i laderens basisenhed, når det ikke er i brug. (kun DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N og DV1210N) Opladning af batteriet (Fig. D & E) u u Kontroller, at apparatet er slukket. Batteriet oplades ikke, når afbryderkontakten er i tændt position. Sæt laderens (7) jackstik i ladestikkontakten (4) på apparatet (Fig. D). (kun DV9610AN & DV7210NWH) (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Sæt apparatet i basisenheden (8)(Fig. E). (kun DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N og DV1210N) u Tilslut opladeren. Tænd på stikkontakten. Ladeindikatoren (3)begynder at lyse. u Lad apparatet lade i mindst 16 timer. Under opladningen kan laderen blive varm. Dette er helt normalt og ikke tegn på et problem. Apparatet kan være tilsluttet til laderen i længere perioder. Ladeindikatoren (3) lyser, så længe apparatet er tilsluttet til laderen, der er sat i stikkontakten. Advarsel! Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer under 4 °C eller over 40 °C. Forfilter (fig. K) (DV6010N, DV7210N & DV7210NWH) Tænd og sluk (fig. F) Rengøring af støvbeholdere og filtre (fig. F) u u u Tænd apparatet ved at skubbe afbryderkontakten (1) fremad til position 1. Sluk apparatet ved at skubbe afbryderkontakten (1)tilbage til position 0. Drejning af mundstykket (fig.G) (kun DV9610N og DV1210N) Dysen kan drejes, så den kan komme ind på trange steder. u Tryk på dreje-udløserklinken (14). u Drej dysen mod venstre eller højre, så den låses på plads. Optimering af sugeeffekten For at sikre optimal sugeeffekt skal filtrene rengøres regelmæssigt under brug. Tømning og rengøring af produktet. Tømning af støvbeholderen (fig. H). u u u Tryk på udløserklinken (13)og træk mundstykket (6)lige af. Tøm indholdet af beholderen ud. Mundstykket udskiftes ved at sætte det tilbage på håndtaget, indtil det klikker på plads. Fjernelse af støvbeholderen og filtrene (fig. I, J, K og L). Advarsel! Filtrene er genanvendelige og skal rengøres regelmæssigt. u Tryk på udløserklinken (2)og træk støvbeholderen (5)lige af. u Hold støvbeholderen over en affaldsspand eller vask og træk filteret (15) ud for at tømme indholdet af beholderen ud. u Støvbeholderen udskiftes ved at sætte det tilbage på håndtaget, indtil det klikker på plads. Advarsel! Apparatet må aldrig bruges uden filtrene. Optimal støvsugning kan kun opnås med rene filtre. Filteret og forfilteret kan skilles ad for at lette rengøringen. u Drej forfilteret (16)med uret, og løft det af filteret (15). Hurtigrensefilter (fig. L) (DV9610N og DV1210N u u u u u Løft filterrensehåndtaget(19). Hold hurtigrensefilterets hus (17), og drej samtidigt filterrensehåndtaget (18) for at foretage en hurtig rengøring af filteret (18). Træk filteret (18)ud af hurtigrensefilterets hus (17)for at foretage en grundigere rengøring. Støvbeholderne og filtrene kan vaskes i varmt sæbevand. Kontroller, at filtrene og støvbeholderen er helt tørre, før de monteres igen. Udskiftning af filtrene Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt hvis de bliver slidte eller beskadiget. Udskiftningsfiltre fås hos Black & Decker-forhandleren : For modellerne: DV4810N, DV6010N, DV7210N & DV7210NWH anvender filter nr. VF110-XJ For modellerne: DV9610N og DV1210N anvender filter nr. VF110FC-XJ Vedligeholdelse Dit Black & Decker-apparat/værktøj med eller uden ledning er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring. Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på elværktøj med/ uden ledning: u Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten. u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis det har en separat batteripakke. u Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk derefter. u Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres. Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres jævnligt. u Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud. u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Miljø Z Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. 51 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes separat. z Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og emballage bliver der mulighed for at genanvende forskellige materialer. Genanvendelse af materialer medvirker til at forebygge miljøforurening og mindsker behovet for råstoffer. Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt. Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com Tekniske data Spænding Batteri Vægt DV4810N DV6010N DV7210N (H1) (H1) (H1) Vdc 4.8 6.2 7.2 Type NiMH NiMH NiMH 1.03 1.09 1.13 BA090020D BA100015D BA110020D VA090020D VA100015D VA110020D Vac 230 230 230 Vac 9 10 11 200 150 200 16 16 16 0.17 0.17 0.17 DV7210NWH DV9610N DV1210N (H1) (H1) (H1) kg Lader Indgangsspænding Udgangsspænding Strømstyrke mA Omtrentlig t opladningstid Vægt kg DV9610N Batteri Z Hvis du selv vil bortskaffe produktet, skal batteriet fjernes som beskrevet nedenfor og bortskaffes i overensstemmelse med gældende lovgivning. u Der er hensigtsmæssigt at aflade batteriet ved at betjene apparatet, indtil motoren standser. u Tryk på udløserknappen (2)og fjern støvbeholderen (5). u Fjern de syv skruer, der holder apparatets kabinet sammen. u Løft huset af apparatet. u Afmonter alle ledningsforbindelser fra batteripakken. u Afmonter batteripakke. u Anbring batteriet i en egnet emballage, for at sikre at terminalerne ikke kortsluttes. u Aflever batteriet på et serviceværksted eller på et lokalt opsamlingssted. Når batteriet er taget ud af apparatet, kan det ikke sættes i igen. (H1) Spænding Batteri Vægt 7.2 9.6 12 Type NiMH NiMH NiMH 1.13 1.26 1.4 BA110020D BA140020D CHA002014G VA110020D VA140020D CHA002014B 230 230 120 - 240 11Vac 14Vac 7.2 - 24Vdc 200 200 85 16 16 28 0.17 0.22 0.07 kg Lader Indgangsspænding Vac Udgangsspænding Strømstyrke mA Omtrentlig t opladningstid Vægt 52 Vdc kg (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Garanti Black & Decker garanterer, at produktet er fri for skader og fejl og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med: u Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til udlejning. u Produktet har været anvendt forkert eller er ikke vedligeholdt. u Produktet er beskadiget af fremmedlegemer, substanser eller pga. uheld. u Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af andre end et autoriseret Black & Decker-værksted. For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk 53 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus u Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin tässä käyttöohjeessa erikseen määriteltyjä osia. Black & Decker Dustbuster® -rikkaimuri on tarkoitettu kevyeen kuivaimurointiin. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Akkua ja laturia koskevat turvaohjeet Turvallisuusohjeet Akku @ @ u u u Varoitus! Käytettäessä akkukäyttöisiä laitteita on aina noudatettava perusvarotoimenpiteitä palovaaran, vuotavien akkujen, henkilövahinkojen ja aineellisten vaurioiden välttämiseksi. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa. Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran. Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Laitteen käyttö u u u u u Älä käytä laitetta nesteiden tai syttyvien materiaalien keräämiseen. Älä käytä laitetta veden lähellä. Älä upota laitetta veteen. Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta vetämällä virtajohdosta. Pidä laturin virtajohto etäällä lämmönlähteistä, öljystä ja terävistä reunoista. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihasvoimaltaan heikkojen henkilöiden käyttöön ilman valvontaa. Lapsia on valvottava ja estettävä leikkimästä laitteella. Käytön jälkeen u u u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista. Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa paikassa. Pidä laite lasten ulottumattomissa. Tarkastus ja korjaus u u u u 54 Älä koskaan yritä avata akkua. Älä anna akun kastua. u Älä altista akkua kuumuudelle. u Älä säilytä akkua tiloissa, joissa lämpötila voi nousta yli 40 °C:n. u Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään 10 °C ja enintään 40 °C. u Käytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitettua laturia. Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa sähköiskun tai akun ylikuumenemisen. u Noudata akkujen hävittämisessä kohdassa Ympäristönsuojelu esitettyjä ohjeita. u Suojaa akkua vahingoittumiselta niin, ettei sen kotelo rikkoudu eikä siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin voi syntyä henkilövahinkojen ja tulipalon vaara. u Älä lataa viallisia akkuja. u Vaativissa oloissa voi ilmetä akkuvuotoja. Jos havaitset akkujen pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois. Vältä ihokosketusta. u Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, noudata alla olevia ohjeita. Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on välittömästi huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirvelee tai se punottaa tai on muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä. Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo välittömästi puhtaalla vedellä ja mene lääkäriin. u Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan. Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai viallinen. Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä. Tarkista säännöllisesti, ettei laturin virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda laturi, jos virtajohto on vahingoittunut tai viallinen. u Laturit Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Varoitus! Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistokkeella. u Käytä Black & Deckerin laturia vain laitteen/työkalun mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja. u Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattavaksi. u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun Black & Decker -huollon tehtäväksi. u Älä altista laturia vedelle. u Älä avaa laturia. u Älä työnnä mitään laturin sisään. u Lataa laite/työkalu/akku paikassa, jossa on kunnollinen ilmanvaihto. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Muiden turvallisuus u u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä laitteella. Muut riskit. Muut riskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun muassa u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti taukoja. u kuulovauriot u työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit. Sähköturvallisuus Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistokkeella. Laturin symbolit # w Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Tämä työkalu on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Oikosulkusuojattu toimintavarma eristävä muuntaja. Muuntajalähtö on eristetty sähköisesti sähköverkosta. x $ SUOMI Laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos ympäröivä lämpötila nousee liian korkeaksi. Tällöin laturia ei voi enää käyttää. Irrota laturi sähköverkosta ja toimita se valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön. Yleiskuvaus Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista. 1. Virtakytkin 2. Astian vapautuspainike 3. Lataustilan ilmaisin 4. Latausliitäntä (vain DV9610AN & DV7210NWH) 5. Pölyastia 6. Pölynkerääjä 7. Laturi 8. Laturi (vain DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N ja DV1210N) Kokoaminen Lisävarusteet (kuvat A, B ja C) Näiden mallien mukana voidaan toimittaa seuraavat lisävarusteet: u Harjasuulake (9), tarkoitettu huonekalujen ja portaiden imurointiin. u Integroitu harjasuulake (10), tarkoitettu huonekalujen ja portaiden imurointiin. u Integroitu rakosuulake (11), tarkoitettu ahtaiden tilojen imurointiin. Harjasuulakkeen kiinnittäminen (kuva A). (vain DV7210N & DV7210NWH) u Kiinnitä lisävaruste laitteen nokkaan. Varmista, että lisävaruste on työnnetty kokonaan sisään. Integroitu harjasuulake (kuva B). (vain DV9610N ja DV1210N) u Käännä pölynkerääjän päässä oleva harjasuulake (10) alas. Integroitu rakosuulake (kuva C). (vain DV9610N ja DV1210N) u Pidennä rakosuulake (11) vetämällä rakosuulaketta (11), kunnes se lukittuu paikalleen. u Palauta rakosuulake (11) paikalleen painamalla aluetta (12) ja työntämällä rakosuulakkeen (11) takaisin pölynkerääjään (6). 55 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttö u u Ennen ensimmäistä käyttökertaa akkua on ladattava vähintään 24 tuntia. Aseta laite laturiin aina, kun et käytä laitetta. (vain DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N ja DV1210N) Akun lataaminen (kuvat D ja E) Varmista, että laite on kytketty pois päältä. Akku ei lataudu, jos laitteen virta on kytkettynä virtakytkimestä. u Kytke laturin pistoke (7) laitteen latausliitäntään (4) (kuva D). (vain DV9610AN & DV7210NWH) u Aseta laite laturiin (8) (kuva E). (vain DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N ja DV1210N) u Kytke laturi pistorasiaan. Kytke virta. Lataustilan ilmaisin (3) syttyy. u Anna laitteen latautua vähintään 16 tuntia. Laite saattaa lämmetä latautuessaan. Tämä on normaalia eikä ole merkki ongelmasta. Laite voidaan jättää laturiin vaikka kuinka pitkäksi aikaa. Lataustilan ilmaisin (3) palaa niin kauan kuin laite on pistorasiaan liitetyssä laturissa. Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäristön lämpötila on alle +4 °C tai yli +40 °C. u Käynnistys ja pysäytys (kuva F) u u Käynnistä laite siirtämällä virtakytkin (1) eteenpäin asentoon 1. Pysäytä laite siirtämällä virtakytkin (1) takaisin asentoon 0. Pölynkerääjän kiertäminen (kuva G) (vain DV9610N ja DV1210N) Suutinta kiertämällä päästään helpommin ahtaisiin paikkoihin. u Paina kierron vapautussalpaa (14). u Kierrä suutinta vasemmalle tai oikealle, kunnes se napsahtaa paikalleen. Pitele pölyastiaa roskakorin tai pesualtaan yläpuolella, vedä suodatin (15) irti ja tyhjennä astian sisältö. u Kiinnitä pölyastia takaisin kahvaan painamalla sitä, kunnes se napsahtaa kunnolla paikalleen. Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta ilman suodattimia. Parhaan puhdistustuloksen saa vain, kun suodattimet ovat puhtaat. u Esisuodatin (kuva K) (DV6010N, DV7210N & DV7210NWH) Puhdistusta voidaan tehostaa irrottamalla suodatin ja esisuodatin toisistaan. u Kierrä esisuodatinta (16) myötäpäivään ja nosta se irti suodattimesta (15). Pikapuhdistussuodatin (kuva L) (DV9610N ja DV1210N) u u u Nosta suodattimen puhdistuskahva (19) ylös. Suorita suodattimen (18) pikapuhdistus pitämällä kiinni pikapuhdistussuodattimen kotelosta (17) ja kääntämällä suodattimen puhdistuskahvaa (18). Irrota suodatin (18) pikapuhdistussuodattimen kotelosta (17), jos haluat puhdistaa sen perusteellisemmin. Pölyastioiden ja suodattimien puhdistaminen u u Pölyastiat ja suodattimet voidaan pestä lämpimällä saippuavedellä. Varmista ennen uudelleenasennusta, että suodattimet ja pölyastia ovat täysin kuivia. Suodattimien vaihtaminen Jotta imuteho pysyisi mahdollisimman hyvänä, suodattimet on puhdistettava säännöllisesti käytön aikana. Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina, kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihtosuodattimia saat Black & Decker -jälleenmyyjältä: Malleissa DV4810N, DV6010N, DV7210N & DV7210NWH käytettävän suodattimen osanumero on VF110-XJ. Malleissa DV9610N ja DV1210N käytettävän suodattimen osanumero on VF110FC-XJ. Laitteen tyhjentäminen ja puhdistaminen. Huolto Imutehon optimointi Pölyastian tyhjentäminen (kuva H). u u u Paina vapautussalpoja (13) ja vedä pölynkerääjä (6) irti. Tyhjennä astian sisältö. Kiinnitä pölynkerääjä takaisin kahvaan painamalla sitä, kunnes se napsahtaa kunnolla paikalleen. Pölyastian ja suodattimien irrottaminen (kuvat I, J, K ja L). Varoitus! Suodattimet ovat uudelleen käytettäviä, ja ne on puhdistettava säännöllisesti. u Paina vapautussalpaa (2) ja vedä pölyastia (5) irti. 56 Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton Black & Deckerin laite/työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella työkalu säilyttää suorituskykynsä. Varoitus! Toimi ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa seuraavasti: u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta. u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/ työkalu ja irrota sen akku. u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta laite/työkalu sitten. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) u u u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista. Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään muuta huoltoa. Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla. Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita. Ympäristönsuojelu Z Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen mukana. Toimita laite kierrätettäväksi. z Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja uusien raaka-aineiden tarvetta. Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston yhteydessä. Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä tavallisten roskien mukana, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä se valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliikkeeseen. Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla yhteyden Black Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU.com. Akku Z u u u u u u u Jos haluat hävittää laitteen itse, akku on poistettava alla kuvatulla tavalla ja hävitettävä paikallisten säädösten mukaisesti. On suositeltavaa tyhjentää akku käyttämällä laitetta, kunnes moottori pysähtyy. Paina vapautuspainiketta (2) ja irrota pölyastia (5). Avaa laitteen runkoa koossa pitävät seitsemän ruuvia. Nosta kotelon kansi irti laitteesta. Irrota kaikki johtimet akusta. Irrota akku. Pakkaa akut niin, että navat eivät aiheuta oikosulkua. SUOMI Toimita akku paikalliseen huoltoliikkeeseen tai kierrätyspisteeseen. Kun akku on irrotettu, sitä ei voi asettaa enää paikalleen. u Tekniset tiedot Jännite Akku Paino DV4810N DV6010N DV7210N (H1) (H1) (H1) Vdc 4.8 6.2 7.2 Tyyppi NiMH NiMH NiMH 1.03 1.09 1.13 BA090020D BA100015D BA110020D VA090020D VA100015D VA110020D kg Laturi Syöttöjännite Vac 230 230 230 Lähtöjännite Vca 9 10 11 Virta mA 200 150 200 Summittainen h 16 16 16 0.17 0.17 0.17 DV7210NWH DV9610AN DV1210N (H1) (H1) (H1) latausaika Paino kg DV9610N (H1) Jännite Akku Paino Vdc 7.2 9.6 12 Tyyppi NiMH NiMH NiMH 1.13 1.26 1.4 BA110020D BA140020D CHA002014G VA110020D VA140020D CHA002014B 230 230 120 - 240 11Vac 14Vac 7.2 - 24Vdc 200 200 85 16 16 28 0.17 0.22 0.07 kg Laturi Syöttöjännite Vac Lähtöjännite Virta mA Summittainen h latausaika Paino kg 57 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Takuu Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA). Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat seuraavista: u Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammattimaisesti tai vuokraukseen. u Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti. u Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai aineella tai se on ollut onnettomuudessa. u Jos korjauksia on yrittänyt joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama edustaja tai Black & Deckerin henkilökunta. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU. com. Voit rekisteröidä uuden Black & Decker -tuotteesi ja tarkastella tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista verkkosivuillamme www.blackanddecker.fi. Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi. 58 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενδεδειγμένη χρήση Το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός Black & Decker Dustbuster® Plus έχει σχεδιαστεί για ελαφρύ ηλεκτρικό σκούπισμα στεγνών επιφανειών. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Οδηγίες ασφαλείας @ @ u u u Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που τροφοδοτούνται με μπαταρία, θα πρέπει να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, διαρροής υγρών μπαταρίας, τραυματισμού προσώπων και υλικών ζημιών. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο. Η προοριζόμενη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή που δε συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. Χρήση της συσκευής σας u u u u u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό. Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό. Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα τραβώντας τον από καλώδιό του. Διατηρείτε το καλώδιο φορτιστή σε απόσταση από πηγές θερμότητας, λάδια και κοφτερές αιχμές. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από νεαρά ή αδύναμα άτομα χωρίς επίβλεψη. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να είστε σίγουροι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Έλεγχος και επισκευή u u u u u Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας - μπαταρίες και φορτιστές Μπαταρίες u u u u u u u u u u Μετά τη χρήση u u u Πριν καθαρίσετε το φορτιστή ή τη βάση φόρτισης αποσυνδέστε τον από την πρίζα. Όταν δε χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό χώρο. Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες συσκευές. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν κατεστραμμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και οτιδήποτε άλλο που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία της. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν οποιοδήποτε εξάρτημα είναι κατεστραμμένο ή ελαττωματικό. Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του καλωδίου του φορτιστή. Σε περίπτωση που το καλώδιο του φορτιστή παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε το φορτιστή. Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο. u Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε τις μπαταρίες για οποιονδήποτε λόγο. Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό. Μην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμότητα. Μη φυλάσσετε τις μπαταρίες σε μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40°C. Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 10°C και 40°C. Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το φορτιστή που παρέχεται μαζί με τη συσκευή/εργαλείο. Η χρήση άλλου φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή υπερθέρμανση της μπαταρίας. Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται στην ενότητα "Προστασία του περιβάλλοντος". Μην καταστρέφετε/παραμορφώνετε την μπαταρία είτε τρυπώντας ή χτυπώντας την, διότι μπορεί να προκληθεί κίνδυνος τραυματισμού ή πυρκαγιάς. Μη φορτίζετε τις κατεστραμμένες μπαταρίες. Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να επέλθει διαρροή υγρών μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις μπαταρίες, σκουπίστε το προσεκτικά με ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα. Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. 59 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική βοήθεια. Στην περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια. Φορτιστές Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη. u Ο φορτιστής Black & Decker πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας της συσκευής/του εργαλείου που συνοδεύει. Άλλες μπαταρίες μπορεί να εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό και ζημιές. u Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Black & Decker, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο. u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό. u Μην ανοίγετε το φορτιστή. u Μην επεμβαίνετε στο φορτιστή. u Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/το εργαλείο/ή μπαταρία πρέπει να βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρo. Ασφάλεια τρίτων u u Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Αναπόφευκτοι κίνδυνοι. Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή οι οποίοι μπορεί να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ. Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί περιλαμβάνουν: 60 u u u u u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/κινούμενων εξαρτημάτων. Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ. Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση της συσκευής. Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε συσκευή για παρατεταμένες χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα. Προβλήματα ακοής. Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή σκόνης που δημιουργείται όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή (παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF.) Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη. Σύμβολα επάνω στο φορτιστή # w x $ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο. Αυτή η συσκευή διαθέτει διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί με αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Μονωτικός μετασχηματιστής ασφαλείας που δε βραχυκυκλώνει. Η τροφοδοσία δικτύου είναι ηλεκτρικά διαχωρισμένη από την έξοδο του μετασχηματιστή. Ο φορτιστής απενεργοποιείται αυτόματα όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος ανέβει υπερβολικά με συνέπεια ο φορτιστής να αχρηστεύεται. Η βάση φόρτισης θα πρέπει να αποσυνδεθεί από την πρίζα και να μεταφερθεί σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο για επισκευή. Η βάση φόρτισης προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς χώρους μόνο. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χαρακτηριστικά Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω χαρακτηριστικά. 1. Διακόπτης on/off 2. Κουμπί αποδέσμευσης κάδου 3. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης 4. Υποδοχή φόρτισης (DV9610AN & DV7210NWH Μόνο) 5. Κάδος συλλογής σκόνης 6. Συλλέκτης σκόνης 7. Φορτιστής 8. Βάση φόρτισης (DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N και DV1210N μόνο) Συναρμολόγηση Αξεσουάρ (εικ. A, B & C) Με τα μοντέλα αυτά μπορεί να παρέχονται μερικά από τα παρακάτω εξαρτήματα: u Ένα εξάρτημα βούρτσας (9) για έπιπλα και σκάλες. u Ένα ενσωματωμένο εξάρτημα βούρτσας (10) για έπιπλα και σκάλες. u Ένα ενσωματωμένο εξάρτημα για χαραμάδες (11) για περιορισμένους χώρους. Τοποθέτηση του εξαρτήματος βούρτσας (εικ. A). (DV7210N & DV7210NWH μόνο) u Εισαγάγετε το εξάρτημα στο μπροστινό μέρος της συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισαγάγει εντελώς μέσα το αξεσουάρ. Το ενσωματωμένο εξάρτημα βούρτσας (εικ. B). (DV9610N και DV1210N μόνο) u Περιστρέψτε προς τα κάτω το εξάρτημα βούρτσας (10) στο άκρο του συλλέκτη σκόνης. Το ενσωματωμένο εξάρτημα για χαραμάδες (εικ. C). (DV9610N και DV1210N μόνο) u Εκτείνετε το εξάρτημα για χαραμάδες (11) τραβώντας το εξάρτημα για χαραμάδες (11) μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. u Ανασύρετε το εξάρτημα για χαραμάδες (11) πιέζοντας την περιοχή (12) και σπρώχνοντας το εξάρτημα για χαραμάδες (11) πίσω μέσα στο συλλέκτη σκόνης (6). Χρήση u u Πριν από την πρώτη χρήση, η μπαταρία θα πρέπει να έχει φορτιστεί για 24 ώρες τουλάχιστον. Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται θα πρέπει να τοποθετείται πάνω στη βάση φόρτισης. (DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N και DV1210N μόνο) Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. D & E) Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Η μπαταρία δε φορτίζεται όταν ο διακόπτης λειτουργίας είναι στη θέση "on". u Εισαγάγετε το φις του φορτιστή (7) στην υποδοχή φόρτισης (4) της συσκευής (εικ. D). (DV9610AN & DV7210NWH μόνο) u Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω στη βάση φόρτισης (8) (εικ. E). (DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N και DV1210N μόνο) u Βάλτε το φορτιστή στην πρίζα. Ενεργοποιήστε από το δίκτυο. Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (3) θα ανάψει. u Αφήστε τη συσκευή να φορτίσει τουλάχιστον για 16 ώρες. Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστής μπορεί να θερμανθεί. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν υποδεικνύει κάποιο πρόβλημα. Η συσκευή μπορεί να μείνει συνδεδεμένη με το φορτιστή για αόριστο χρονικό διάστημα. Η ενδεικτική λυχνία φόρτιση (3) μένει αναμμένη εφόσον η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το φορτιστή στην πρίζα. Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 4°C ή πάνω από 40°C. u Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. F) u u Για να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, σύρετε το διακόπτη on/off (1) προς τα εμπρός στη θέση 1. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, σύρετε το διακόπτη on/off (1) προς τα πίσω στη θέση 0.. Περιστροφή του συλλέκτη σκόνης (εικ. G) (DV9610N & DV1210N μόνο Το ρύγχος μπορεί να περιστραφεί για καλύτερη πρόσβαση σε περιορισμένους χώρους. u Πιέστε την ασφάλεια απελευθέρωσης περιστροφής (14). u Περιστρέψτε το ρύγχος στα αριστερά ή τα δεξιά μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. Βελτιστοποίηση της δύναμης απορρόφησης Για να κρατήσετε τη βέλτιστη δύναμη απορρόφησης, καθαρίζετε τα φίλτρα τακτικά κατά τη χρήση. Άδειασμα και καθαρισμός της συσκευής. Άδειασμα του κάδου συλλογής σκόνης (εικ. H). u u u Πιέστε το κουμπί αποδέσμευσης (13) και τραβήξτε το συλλέκτη σκόνης (6) για να τον αφαιρέσετε. Αδειάστε το περιεχόμενο του κάδου. Για να επανατοποθετήσετε το συλλέκτη σκόνης, τοποθετήσετε τον πάνω στη λαβή μέχρι να ασφαλίσει καλά στη θέση του. 61 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αφαίρεση του κάδου συλλογής σκόνης και των φίλτρων (εικ. I, J, K & L). Προειδοποίηση! Τα φίλτρα είναι επαναχρησιμοποιήσιμα και θα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά. u Πιέστε το κουμπί αποδέσμευσης (2) και τραβήξτε τον κάδο συλλογής σκόνης (5) για να τον αφαιρέσετε. u Ενώ κρατάτε τον κάδο συλλογής σκόνης πάνω από ένα κάδο ή ένα νεροχύτη, τραβήξτε έξω το φίλτρο (15) για να αδειάσετε το περιεχόμενο του κάδου. u Για να επανατοποθετήσετε τον κάδο συλλογής σκόνης, τοποθετήσετε τον πάνω στη λαβή μέχρι να ασφαλίσει καλά στη θέση του. Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς τα φίλτρα. Η βέλτιστη περισυλλογή της σκόνης επιτυγχάνεται μόνο με καθαρά φίλτρα. Προ-φίλτρο (εικ. K) (DV6010N, DV7210N & DV7210NWH) Το φίλτρο και το προ-φίλτρο μπορούν να διαχωριστούν για να καθαριστούν καλύτερα. u Περιστρέψτε το προ-φίλτρο (16) δεξιόστροφα και ανασηκώστε από το φίλτρο (15). Φίλτρο γρήγορου καθαρισμού (εικ. L) (DV9610N & DV1210N u u u Ανασηκώστε τη λαβή καθαρισμού φίλτρου (19). Κρατώντας το περίβλημα του φίλτρου γρήγορου καθαρισμού (17) περιστρέψτε τη λαβή καθαρισμού φίλτρου (18) για να εκτελέσετε ένα γρήγορο καθαρισμό του φίλτρου (18). Τραβήξτε το φίλτρο (18) έξω από το περίβλημα φίλτρου γρήγορου καθαρισμού (17) για έναν πιο σχολαστικό καθαρισμό. Καθαρισμός των κάδων συλλογής σκόνης και των φίλτρων u u Οι κάδοι συλλογής σκόνης και τα φίλτρα μπορούν να πλυθούν με ζεστό σαπουνόνερο. Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα και ο κάδος συλλογής σκόνης είναι απόλυτα στεγνά πριν την επανατοποθέτηση. Αντικατάσταση των φίλτρων Τα φίλτρα θα πρέπει να αντικαθιστώνται κάθε 6 με 9 μήνες και όταν έχουν φθαρεί ή καταστραφεί. Ανταλλακτικά φίλτρα είναι διαθέσιμα από τον αντιπρόσωπο της Black & Decker: Για τα μοντέλα: DV4810N, DV6010N, DV7210N & DV7210NWH χρησιμοποιήστε το φίλτρο με αριθμό ανταλλακτικού VF110-XJ Για τα μοντέλα: DV9610N και DV1210N χρησιμοποιήστε το φίλτρο με αριθμό ανταλλακτικού VF110FC-XJ 62 Συντήρηση Αυτή η συσκευή/εργαλείο με καλώδιο/χωρίς καλώδιο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα της συσκευής και τον τακτικό καθαρισμό της. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο: u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο από την πρίζα. u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή/εργαλείο εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει ξεχωριστή μπαταρία. u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε. u Πριν καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τον από την πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί κάποια συντήρηση εκτός του τακτικού καθαρισμού. u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της συσκευής/εργαλείου/φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί. u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά. Προστασία του περιβάλλοντος Z Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν το χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα αλλά διαθέστε αυτό το προϊόν για ξεχωριστή περισυλλογή. z Η ξεχωριστή περισυλλογή των μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών συσκευασίας επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών. Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να προβλέπουν την ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε δημοτικές εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση καθώς και στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com Μπαταρία Z Εάν θέλετε να απαλλαγείτε μόνος σας από την μπαταρία, η μπαταρία θα πρέπει να αφαιρεθεί όπως περιγράφεται παρακάτω και να απορριφθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν στην περιοχή σας. u Να αποφορτίζετε κατά προτίμηση την μπαταρία λειτουργώντας τη συσκευή μέχρι να σταματήσει το μοτέρ. u Πατήστε το κουμπί αποδέσμευσης (2) και αφαιρέστε τον κάδο συλλογής σκόνης (5). u Αφαιρέστε τις επτά βίδες που συγκρατούν το σώμα της συσκευής. u Ανασηκώστε το κάλυμμα του περιβλήματος από το συγκρότημα. u Αποσυνδέστε όλες τις συνδέσεις από την μπαταρία. u Αφαιρέστε την μπαταρία. u Τοποθετήστε την μπαταρία σε κατάλληλη συσκευασία, ώστε να είναι αδύνατο το βραχυκύκλωμα των πόλων. u Παραδώστε την μπαταρία σε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών ή σε ένα σταθμό ανακύκλωσης της περιοχής σας. Αφού αφαιρεθεί, η μπαταρία δεν μπορεί να επανατοποθετηθεί. Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση Μπαταρία Βάρος DV4810N DV6010N DV7210N (H1) (H1) (H1) Vdc 4,8 6,2 7,2 Τύπος NiMH NiMH NiMH 1,03 1,09 1,13 BA090020D BA100015D BA110020D VA090020D VA100015D VA110020D kg Φορτιστής Τάση εισόδου Vac 230 230 230 Τάση εξόδου Vac 9 10 11 Ρεύμα mA 200 150 200 Κατά h 16 16 16 0,17 0,17 0,17 DV7210NWH DV9610AN DV1210N (H1) (H1) (H1) προσέγγιση χρόνος φόρτισης Βάρος kg DV9610N (H1) Τάση Μπαταρία Βάρος Vac 7.2 9,6 12 Τύπος NiMH NiMH NiMH 1.13 1,26 1,4 BA110020D BA140020D CHA002014G VA110020D VA140020D CHA002014B 230 230 120 - 240 11Vac 14Vac 7.2 - 24Vdc 200 200 85 16 16 28 0.17 0,22 0,07 kg Φορτιστής Τάση εισόδου Vac Τάση εξόδου Ρεύμα mA Κατά h προσέγγιση χρόνος φόρτισης Βάρος kg 63 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δε ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών. Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν: u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό, επαγγελματικό περιβάλλον ή έχει ενοικιαστεί. u Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει παραμεληθεί. u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος. u Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker. Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση καθώς και στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.gr για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.gr 64 (Orijinal talimatların Çeviri) Kullanım amacı Black & Decker Dustbuster® el tipi elektrikli süpürgeniz, hafif kuru temizlik amacıyla tasarlanmıştır. Bu cihaz, sadece evsel kullanım için tasarlanmıştır. Güvenlik talimatları @ @ u u u Uyarı! Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Aşağıda listelenen uyarılara ve talimatlara uyulmaması, elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir. Uyarı! Pil gücüyle çalışan cihazları kullanırken, yangın tehlikesini, pillerin akmasını, kişisel yaralanmaları ve maddi zararı azaltmak için aşağıdaki maddelerin de yer aldığı temel emniyet önlemlerine daima uyulmalıdır. Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu baştan sona dikkatle okuyun. Cihazın kullanım amacı bu kılavuzda açıklanmıştır. Cihazın bu kılavuzda önerilenlerden başka aksesuar ve ek parçalarla kullanılması ya da başka amaçlarla çalıştırılması yaralanmalara yol açabilir. İleride bakmak üzere bu kılavuzu saklayın. Cihazın kullanılması u u u u u Cihazı, sıvıları veya yanıcı malzemeleri toplamak için kullanmayın. Cihazı suya yakın yerlerde kullanmayın. Cihazı suya batırmayın. Şarj aygıtını prizden çekmek için asla şarj aygıtının kablosunu çekmeyin. Şarj aygıtı kablosunu ısıdan, yağdan ve keskin kenarlardan uzak tutun. Gençler ya da güçsüz kişiler bu cihazı tek başlarına kullanmamalıdır. Çocuklar gözetim altında tutularak cihazla oynamaları önlenmelidir. Kullanım sonrası u u u Şarj aygıtını veya şarj ana ünitesini temizlemeden önce şarj aygıtını prizden çekin. Cihaz, kullanılmadığı zaman kuru bir yerde saklanmalıdır. Cihazlar çocukların ulaşamayacağı yerlere kaldırılmalıdır. İnceleme ve onarımlar u u u Kullanmadan önce cihazı kontrol ederek hasarlı ya da kusurlu parça olup olmadığına bakın. Parçalarda kırılma, düğmelerde hasar ve cihazın çalışmasını etkileyebilecek başka durumlar olup olmadığını kontrol edin. Hasarlı veya arızalı parça varsa, cihazı kullanmayın. Hasarlı ya da kusurlu parçaların onarım ve değiştirme işlemlerini yetkili serviste yaptırın. u u Şarj aygıtının kablosunda hasar olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin. Kablo hasar görmüşse veya arızalıysa şarj aygıtını değiştirin. Hiçbir parçayı yerinden çıkarmayın ve bu kılavuzda belirtilenlerden başka parçalarla değiştirmeyin. Piller ve şarj aygıtları için ek emniyet talimatları Piller Asla herhangi bir nedenle açmaya çalışmayın. Pili su ile temas ettirmeyin. u Pili ısıya maruz bırakmayın. u Sıcaklığın 40oC'yi aşabileceği yerlerde muhafaza etmeyin. u Sadece ortam sıcaklığının 10oC ile 40oC arasında olduğu koşullarda şarj edin. u Sadece cihazla/aletle birlikte teslim edilen şarj aygıtını kullanarak şarj edin. Hatalı şarj aygıtının kullanılması, elektrik çarpmasına veya pilin aşırı ısınmasına neden olabilir. u Pilleri atarken, "Çevrenin korunması" kısmında verilen talimatları uygulayın. u Delerek veya darbeye maruz bırakarak pil takımına hasar vermeyin/deforme etmeyin, aksi halde yaralanma ve yangın riski ortaya çıkabilir. u Hasarlı pilleri şarj etmeyin. u Ekstrem koşullarda piller akabilir. Pillerin üzerinde sıvı olduğunu görürseniz, bir bez kullanarak sıvıyı dikkatli bir şekilde silin. Cildinize temas etmesinden kaçının. u Cildinize veya gözlerinize temas etmesi durumunda aşağıdaki talimatları uygulayın. Uyarı! Pil sıvısı, yaralanmaya veya maddi hasara neden olabilir. Cildinize temas etmesi durumunda derhal su ile durulayın. Kızarıklık, ağrı veya tahriş oluşması durumunda doktora başvurun. Gözlerinize temas etmesi durumunda derhal temiz su ile durulayın ve doktora başvurun. u u Şarj Aygıtları Şarj aygıtınız belirli bir voltaj için tasarlanmıştır. Şebeke voltajının, nominal değerler levhasında belirtilen voltaja uyup uymadığını her zaman kontrol edin. Uyarı! Asla şarj aygıtının yerine sıradan bir elektrik kablosu kullanmayın. u Black & Decker şarj aygıtınızı sadece birlikte teslim edilmiş olduğu cihazın/aletin şarj edilmesi için kullanın. Başka piller patlayabilir, yaralanmaya ve hasara neden olabilir. u Asla şarj edilebilir olmayan pilleri şarj etmeye çalışmayın. u Kablo zarar görürse, tehlikeli bir durum oluşmasını önlemek için üretici veya yetkili bir Black & Decker Servis Merkezi tarafından değiştirilmesi gerekir. u Şarj aygıtını su ile temas ettirmeyin. u Şarj aygıtını açmayın. u Şarj aygıtını suya sokmayın. 65 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) u Cihaz/alet/pil, şarj için iyi havalandırılan bir yere yerleştirilmelidir. Diğerlerinin emniyeti u u Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından gerekli denetim ve yönlendirme uygulanmadan, (çocuklar dahil) fiziksel, duyumsal ve akli kapasitesi kısıtlı veya yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişilerce kullanılmamalıdır. Cihazla oynamamalarının sağlanması için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. Diğer riskler. Alet kullanılırken, aletle birlikte gönderilen güvenlik uyarılarında yer almayan farklı ek riskler ortaya çıkabilir. Bu riskler yanlış kullanım, uzun süreli kullanım, vb. nedenlerden kaynaklanabilir. İlgili güvenlik düzenlemeleri ve güvenlik cihazları uygulamaları yapılsa dahi, bazı kalıntı riskleri önlenemeyebilir. Bu riskler arasında aşağıdakiler bulunur: u Dönen/hareket eden parçalara dokunulmasından kaynaklanan yaralanmalar. u Parça, bıçak veya aksesuar değiştirilirken ortaya çıkan yaralanmalar. u Bir aracın uzun süre kullanılmasından kaynaklanan yaralanmalar. Herhangi bir aracı uzun süre kullanıyorsanız, düzenli olarak kullanıma ara vermeyi unutmayın. u İşitme kaybı. u Aletinizi kullanırken ortaya çıkan tozu solumanızdan kaynaklanan sağlık tehlikeleri (örneğin, tahta, özellikle de meşe, kayın ve MDF ürünleri ile çalışırken). Elektrik güvenliği Şarj aygıtınız belirli bir voltaj için tasarlanmıştır. Şebeke voltajının, nominal değerler levhasında belirtilen voltaja uyup uymadığını her zaman kontrol edin. Asla şarj aygıtının yerine sıradan bir elektrik kablosu kullanmayın. Şarj aygıtının üzerindeki simgeler # w 66 Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu baştan sona dikkatle okuyun. Bu alet çift yalıtım ile donatılmıştır, bu nedenle topraklama kablosuna gerek duyulmaz. Güç kaynağının, nominal değerler levhasında belirtilen voltaja uyup uymadığını her zaman kontrol edin. Kısa devreyi önleyen güvenlik izolasyonlu transformatör. Şebeke beslemesi, transformatör çıkışından elektriksel olarak ayrılmıştır. x $ Ortam sıcaklığı çok yüksek olursa, şarj cihazı otomatik olarak kapanır. Buna bağlı olarak şarj aygıtı kullanılamaz. Şarj ana ünitesi, şebeke beslemesinden ayrılmalıdır ve onarılmak üzere bir yetkili servise götürülmelidir. Şarj ana ünitesi, sadece kapalı ortamda kullanım için tasarlanmıştır. Özellikler Bu alet, aşağıdaki özelliklerin bazılarını veya tamamını içermektedir. 1. Açma/kapatma düğmesi 2. Hazne serbest bırakma düğmesi 3. Şarj göstergesi 4. Şarj soketi (Sadece DV9610AN & DV7210NWH) 5. Toz haznesi 6. Toz toplayıcı 7. Şarj Aygıtı 8. Şarj Ana Ünitesi (Sadece DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N ve DV1210N) Cihazın Kurulması Aksesuarlar (şekil A, B ve C) Bu modeller, aşağıdaki aksesuarlardan bazıları ile birlikte teslim edilebilir: u Mobilyalar ve merdivenler için fırça aleti(9). u Mobilyalar ve merdivenler için entegre fırça aleti(10). u Dar alanlar için entegre aralık aleti(11). Fırça aletinin takılması (Şek. A). (Sadece DV7210N & DV7210NWH) u Aksesuarı cihazın ön kısmına sokun. Aksesuarın yerine sonuna kadar itildiğinden emin olun. Entegre fırça aleti (Şek. B). (Sadece DV9610N ve DV1210N) u Fırça aletini (10), toz toplayıcının ucunda aşağıya doğru çevirin. Entegre aralık aleti (Şek. C). (Sadece DV9610N ve DV1210N) u Aralık aletini (11) yerine sabitleninceye kadar çekerek uzatın. u İşaretli yere (12) bastırarak aralık aletini (11) yeniden toz toplayıcının içine (6) doğru iterek kapatın. Kullanım u İlk kullanımdan önce, pilin en az 24 saat şarj edilmesi gerekmektedir. (Orijinal talimatların Çeviri) u Cihazı, kullanılmadığı zamanlarda şarj ana ünitesinin üzerinde tutun. (Sadece DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N ve DV1210N) Pilin şarj edilmesi (Şek. D ve E) Cihazın kapalı olduğundan emin olun. Açma/kapatma düğmesi açık konumdayken pil şarj olmaz. u Şarj aygıtının (7) jakını cihazın şarj soketine (4) takın (Şek. D). (Sadece DV9610AN & DV7210NWH) u Cihazı, şarj ana ünitesinin (8) üzerine yerleştirin (Şek. E). (Sadece DV4810N, DV6010N, DV7210N, DV9610N ve DV1210N) u Şarj aygıtını fişe takın. Şebeke elektriği beslemesini açın. Şarj göstergesi (3) yanar. u Cihazı en az 16 saat şarjda bırakın. Şarj aygıtı, şarj sırasında ısınabilir. Bu durum normaldir ve bir arıza belirtisi değildir. Cihaz sınırsız bir süre boyunca şarj aygıtına bağlı olarak bırakılabilir. Cihaz, prize takılı durumdaki şarj aygıtına bağlı kaldığı sürece şarj göstergesi (3) yanar. Uyarı! Ortam sıcaklığının 4oC'nin altında veya 40oC'nin üzerinde olduğu koşullarda pili şarj etmeyin. u Açma ve kapatma (Şek. F) u u Cihazı açmak için açma/kapatma düğmesini (1) 1 konumuna doğru kaydırın. Cihazı kapatmak için açma/kapatma düğmesini (1) yeniden 0 konumuna doğru kaydırın. Toz toplayıcının döndürülmesi (Şek. G) (Sadece DV9610N ve DV1210N) Emme ucu, dar noktalarda daha iyi erişim için döndürülebilir. u Döndürme serbest bırakma mandalını bastırın (14). u Emme ucunu "klik” sesiyle yerine oturana kadar sola veya sağa doğru çevirin. Emme kuvvetinin optimize edilmesi Emme kuvvetinin optimum düzeyde tutulması için kullanım sırasında filtreler düzenli olarak temizlenmelidir. Ürünün boşaltılması ve temizlenmesi. Toz haznesinin boşaltılması (Şek. H). u u u Serbest bırakma mandallarını (13) bastırın ve toz toplayıcıyı (6) doğrudan çekerek çıkartın. Haznenin içindekileri boşaltın. Toz toplayıcıyı yerine takmak için "klik" sesiyle sıkıca yerine oturuncaya kadar tutamağın içine sokun. Toz haznesinin ve filtrelerin sökülmesi (Şek. I, J, K ve L). Uyarı! Filtreler yeniden kullanılabilir ve düzenli olarak temizlenmelidir. u Serbest bırakma mandalını (2) bastırın ve toz haznesini (5) doğrudan çekerek çıkarın. u Toz haznesini bir çöp kovasının veya lavabonun üzerinde tutarken filtreyi çekerek (15) haznenin içeriğini boşaltın. u Toz haznesini yerine takmak için "klik" sesiyle sıkıca yerine oturuncaya kadar tutamağın içine sokun. Uyarı! Cihazı asla filtreleri olmadan kullanmayın. Azami toz toplama kapasitesi sadece temiz filtrelerle elde edilebilir. Ön filtre (Şek. K) (DV6010N, DV7210N & DV7210NWH) Filtre ile ön filtre, daha iyi temizliğe olanak sağlamak için ayrılabilir. u Ön filtreyi (16) saat yönünde çevirin ve filtrenin (15) üzerinden kaldırın. Hızlı temizlenen filtre (Şek. L) (DV9610N ve DV1210N) u u u Filtre temizleme tutamağını kaldırın (19). Hızlı temizlenen filtre muhafazasını (17) tutarken, filtre temizleme tutamağını (18) çevirerek filtreyi (18) hızlı bir şekilde temizleyin. Daha ayrıntılı temizlik için filtreyi (18) çekerek hızlı temizlenen filtreyi muhafazasından (17) çıkartın. Toz haznelerinin ve filtrelerin temizlenmesi u u Toz hazneleri ve filtreler ılık sabunlu suda yıkanabilir. Filtrelerin ve toz haznesinin yeniden takılmadan önce kuru olduğundan emin olun. Filtrelerin değiştirilmesi Filtreler her 6 veya 9 ayda bir ve her aşındığında veya hasar gördüğünde değiştirilmelidir. Yedek filtreler Black & Decker yetkili satıcınızdan temin edilebilir: Modeller: DV4810N, DV6010N, DV7210N & DV7210NWH için VF110-XJ parça numaralı filtreyi kullanın Modeller: DV9610N ve DV1210N için VF110FC-XJ parça numaralı filtreyi kullanın Bakım Black & Decker kablolu/kablosuz cihazınız/aletiniz, uzun zaman boyunca asgari bakım gereksinimi ile kullanılacak şekilde tasarlanmıştır. Sürekli tatmin edici çalışma, alete uygun şekilde özen gösterilmesine ve düzenli temizliğe bağlıdır. Uyarı! Kablolu/kablosuz aletler üzerinde herhangi bir bakım gerçekleştirmeden önce: u Cihazı/aleti kapatın ve fişini çekin. 67 (Orijinal talimatların Çeviri) u u u u u Veya, cihazın/aletin ayrı pil takımı varsa, cihazı/aleti kapatın ve pili sökün. Veya, pil entegre ise pili tamamen deşarj edin ve ardından kapatın. Temizlemeden önce, şarj aygıtını fişten çekin. Şarj aygıtınız, düzenli temizlik dışında herhangi bir bakım gerektirmez. Yumuşak bir fırça veya kuru bez kullanarak cihazınızın/ aletinizin/şarj aygıtınızın havalandırma açıklıklarını düzenli olarak temizleyin. Motor muhafazasını düzenli olarak nemli bezle temizleyin. Herhangi bir aşındırıcı veya solvent bazlı temizlik malzemesi kullanmayın. Çevrenin korunması Z Ayrı toplama. Bu ürün, normal evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Herhangi bir zamanda Black & Decker ürününüzün değiştirilmesi gerektiğine karar verdiğinizde veya artık ihtiyacınız kalmadığında, cihazı evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü ayrı olarak toplanmak üzere ayırın. z Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak toplanması, malzemelerin geri kazanılmasına ve yeniden kullanılmasına olanak sağlar. Geri kazanılmış malzemelerin yeniden kullanılması, çevre kirliliğini önler ve ham maddelere duyulan gereksinimi azaltır. Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin belediye atık toplama tesislerinde evsel atıklardan ayrılmasına veya yeni ürün satın aldığınızda yetkili satıcı tarafından alınmasına olanak sağlıyor olabilir. Black & Decker, kullanım ömrünün sonuna ulaşan Black & Decker ürünlerinin toplanması ve geri kazanılması için bir olanak sağlamaktadır. Bu hizmetten yararlanmak için, lütfen ürününüzü sizin adınıza toplayacak herhangi bir yetkili servise iade edin. Size en yakın yetkili servisin adresi için adresi bu kılavuzun sonunda belirtilmiş olan yerel Black Decker ofisinizle iletişim kurun. Alternatif olarak, yetkili Black & Decker servislerinin bir listesini ve tüm satış sonrası hizmetlerimizin ve ilgililerimizin ayrıntılarını şu İnternet adresinde bulabilirsiniz: www.2helpU. com 68 Pil Z Ürünü kendiniz atmak istiyorsanız, pilin aşağıda açıklanan şekilde sökülmesi ve yerel düzenlemelere uygun biçimde atılması gerekmektedir. u Tercihen, cihazı motor duruncaya kadar çalıştırarak pili deşarj edin. u Serbest bırakma düğmesini (2) bastırın ve toz haznesini (5) sökün. u Cihazın gövdesini bir arada tutan yedi vidayı sökün. u Muhafaza kapağını gövdeden kaldırın. u Pil takımının tüm kablo bağlantılarını ayırın. u Pil takımını sökün. u Pili uygun bir ambalaja yerleştirin ve terminaller arasında kısa devre oluşmayacağından emin olun. u Pili yetkili servisinize veya yerel geri kazanım merkezine götürün. Pil söküldüğünde yeniden monte edilemez. Teknik veriler Voltaj Pil Ağırlık DV4810N DV6010N DV7210N (H1) (H1) (H1) Vdc 4.8 6.2 7.2 Tip NiMH NiMH NiMH 1.03 1.09 1.13 BA090020D BA100015D BA110020D VA090020D VA100015D VA110020D kg Şarj Aygıtı Giriş voltajı Vac 230 230 230 Çıkış voltajı Vac 9 10 11 Akım mA 200 150 200 Yaklaşık şarj s 16 16 16 0.17 0.17 0.17 süresi Ağırlık kg (Orijinal talimatların Çeviri) DV7210NWH DV9610AN DV1210N (H1) (H1) (H1) DV9610N (H1) Voltaj Pil Ağırlık Vdc 7.2 9.6 12 Tip NiMH NiMH NiMH 1.13 1.26 1.4 BA110020D BA140020D CHA002014G VA110020D VA140020D CHA002014B 230 230 120 - 240 11Vac 14Vac 7.2 - 24Vdc 200 200 85 16 16 28 0.17 0.22 0.07 kg Şarj Aygıtı Giriş voltajı Vac Çıkış voltajı Akım mA Yaklaşık şarj s süresi Ağırlık kg Garanti Black & Decker, ürünlerinin kalitesine güvenmektedir ve sıra dışı bir garanti sunmaktadır. Bu garanti bildirimi, yasal haklarınıza ektir ve hiçbir şekilde bu haklarınızı kısıtlamaz. Garanti, Avrupa Birliği Üye Ülkeleri ve Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi içerisinde geçerlidir. Black & Decker, müşterinin cihazı mümkün olan en sorunsuz şekilde kullanması için, bir Black & Decker ürününün kusurlu işçilik, malzemeler veya uyumsuzluk nedeniyle kusurlu hale gelmesi durumunda, satın alma tarihinden itibaren 24 ay içinde, aşağıdaki durumlar hariç olmak üzere kusurlu parçaları değiştirmeyi, olağan aşınmaya ve eskimeye uğramış ürünleri onarmayı veya söz konusu ürünleri değiştirmeyi garanti eder: u Ürünün ticari, profesyonel veya kiralama amaçlarıyla kullanılması. u Ürünün hatalı kullanıma veya ihmale maruz kalması; u Ürünün yabancı maddeler, nesneler veya kazalar nedeniyle hasar görmüş olması. u Yetkili servisler veya Black & Decker servis personeli dışındaki kişilerin onarım girişiminde bulunması. Garanti talebinde bulunmak için, yetkili satıcıya veya servise ürünün satın alma belgesini ibraz etmeniz gerekecektir. Size en yakın yetkili servisin adresi için adresi bu kılavuzun sonunda belirtilmiş olan yerel Black & Decker ofisinizle iletişim kurun. Alternatif olarak, yetkili Black & Decker servislerinin bir listesini ve tüm satış sonrası hizmetlerimizin ve ilgililerimizin ayrıntılarını şu İnternet adresinde bulabilirsiniz: www.2helpU. com Yeni Black & Decker ürününüzü kaydetmek ve yeni ürünlere ve hizmetlere ilişkin güncel haberleri takip etmek için lütfen web sitemizi ziyaret edin www.blackanddecker.com.tr. Black & Decker markasına ve ürünlerimize ilişkin ayrıntılı bilgi için www.blackanddecker.com.tr adresini ziyaret edin. 69 E16191 DV7210(N)(WH) 22 6 2 Partial support - Only parts shown available Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate Solo estan disponibles las peizas listadas So se encontram disponiveis as pecas listadas Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen zijn beschikbaar www.2helpU.com 5 3 1 DV7210(N) DV6010N DV4810 7 7 21 - 12 - 12 4 TYPE H1 DV9610AN DV7210NWH DV4810 DV4810N DV7210N DV6010N DV4810(N) - DV6010N - DV7210(N)(WH) - DV9610AN E16192 6 Partial support - Only parts shown available Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate Solo estan disponibles las peizas listadas So se encontram disponiveis as pecas listadas Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen zijn beschikbaar 8 www.2helpU.com 7 4 5 DV1210N DV9610N 1 1 DV9610N - DV1210N 15 - 09 - 10 DV1210N 3 DV9610N 3 H1 TYP. ENGLISH PORTUGUÊS Do not forget to register your product! Não se esqueça de registar o seu produto! www.blackanddecker.co.uk/productregistration Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/productregistration or send your name, surname and product code to Black & Decker in your country . www.blackanddecker.pt/productregistration Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a Black & Decker no seu país. DEUTSCH SVENSKA Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen! Glöm inte att registrera produkten! www.blackanddecker.de/productregistration Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productregistration online registrieren oder schicken Sie Ihren Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in Ihrem Land. www.blackanddecker.se/productregistration Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productregistration eller skicka namn och produktkod till Black & Decker i landet du bor i. FRANÇAIS N’oubliez pas d’enregistrer votre produit ! www.blackanddecker.fr/productregistration Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/ productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à Black & Decker dans votre pays. ITALIANO Non dimenticate di registrare il prodotto! www.blackanddecker.it/productregistration Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productregistration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al centro Black & Decker del vostro paese. NEDERLANDS Vergeet niet uw product te registreren! www.blackanddecker.nl/productregistration U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/productregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en productcode opsturen naar Black & Decker in uw land. ESPAÑOL ¡No olvide registrar su producto! www.blackanddecker.es/productregistration Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/productregistration o envíe su nombre, apellidos y código de producto a Black & Decker en su país. NORSK Ikke glem å registrere produktet ditt! www.blackanddecker.no/productregistration Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/productregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til Black & Decker i ditt eget land. DANSK Glem ikke at registrere dit produkt! www.blackanddecker.dk/productregistration Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/ productregistration eller send dit navn, efternavn og produktkode til Black & Decker i dit eget land. SUOMI Muistathan rekisteröidä tuotteesi! www.blackanddecker.fi/productregistration Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker.fi/ productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja tuotekoodi oman maasi Black & Decker -edustajalle. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας! www.blackanddecker.gr/productregistration Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www. blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας. België/Belgique Danmark Deutschland Ελλάδα España France Helvetia Italia Nederland Norge Österreich Portugal Suomi Sverige United Kingdom Middle East & Africa 90594376 REV-1 Black & Decker (Belgium) N.V. Nieuwlandlaan 321 3200 Aarschot Black & Decker Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Internet: www.blackanddecker.dk Black & Decker GmbH Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Black & Decker Ibérica, S.C.A. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Black & Decker (France) S.A.S. B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Black & Decker Italia SpA Viale Elvezia 2 20052 Monza (MI) Black & Decker Benelux Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Black & Decker (Norge) A/S Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Internet: www.blackanddecker.no Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien Black & Decker Rua Egas Moniz 173 S. João do Estoril 2766-651 Estoril Black & Decker Oy Keilasatama 3, 02150 Espoo Black & Decker Oy, Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Black & Decker AB Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg Black & Decker 210 Bath Road Slough, Berkshire SL1 3YD Black & Decker (Overseas) A.G. PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Tel. Fax 016 68 91 00 016 68 91 11 Tel. Fax 70 20 15 10 70 22 49 10 Tel. 06126/21 - 0 Fax 06126/21 29 80 Τηλ. 210 8981616 Φαξ 210 8983285 www.blackanddecker.eu Tel. 934 797 400 Fax 934 797 419 Tel. Fax Tel. Fax 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 026-6749391 026-6749394 Tel. Fax Numero verde Tel. Fax Tlf. Fax 039-23871 039-2387592/2387594 800-213935 0164 - 283000 0164 - 283100 22 90 99 00 22 90 99 01 Tel. Fax Tel. Fax 01 66116-0 01 66116-14 214667500 214667580 Puh. Faksi Tel. Fax Tel. Fax Tel. Fax Helpline Tel. Fax 010 400 430 (09) 2510 7100 010 400 430 (09) 2510 7100 031-68 60 60 031-68 60 80 01753 511234 01753 551155 01753 574277 +971 4 2826464 +971 4 2826466 02/2013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Black & Decker DV7210NWH Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para