Transcripción de documentos
Model
Modèle
Modelo
CR 13VST
Reciprocating Saw
Scie alternative
Sierra reciprocante
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
000Book̲CR13VST.indb 1
2017/08/09 15:10:06
English
CONTENTS
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ...............3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS .......................3
SAFETY ..................................................................3
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS ...................................................3
SPECIFIC SAFETY RULES ..................................5
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION ..................................................6
USE OF EXTENSION CORD ................................6
FUNCTIONAL DESCRIPTION ...............................7
NAME OF PARTS ................................................7
SPECIFICATIONS ...............................................7
Français
Page
ASSEMBLY AND OPERATION .............................8
APPLICATIONS ...................................................8
PRIOR TO OPERATION .......................................8
OPERATION ......................................................10
MAINTENANCE AND INSPECTION ...................14
ACCESSORIES ...................................................15
STANDARD ACCESSORIES .............................15
OPTIONAL ACCESSORIES ...............................16
PARTS LIST .........................................................49
TABLE DES MATIÈRES
Page
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ .............................................17
SIGNIFICATION DES MOTS
D’AVERTISSEMENT ...................................17
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT ............23
UTILISATIONS ...................................................23
AVANT L’UTILISATION ......................................23
UTILISATION ......................................................26
SÉCURITÉ ...........................................................17
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES
OUTILS ÉLECTRIQUES ..............................17
REGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ...........19
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR.................20
UTILISATION D’UN CORDON DE
RALLONGE..................................................20
ENTRETIEN ET INSPECTION .............................30
ACCESSOIRES ....................................................31
ACCESSOIRES STANDARD .............................31
ACCESSOIRES EN OPTION .............................32
LISTE DES PIECES .............................................49
DESCRIPTION FONCTIONNELLE .....................22
NOM DES PARTIES ...........................................22
SPECIFICATIONS ..............................................22
Español
ÍNDICE
Página
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD ................................................33
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ..........................................33
MONTAJE Y OPERACIÓN ..................................39
APLICACIONES .................................................39
ANTES DE LA OPERACIÓN...............................39
OPERACIÓN ......................................................42
SEGURIDAD ........................................................33
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ...........33
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD .......35
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA ..............36
UTILIZACIÓN DE UN CABLE
PROLONGADOR .........................................36
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ....................46
ACCESORIOS .....................................................47
ACCESORIOS ESTÁNDAR ...............................47
ACCESORIOS OPCIONALES ...........................48
LISTA DE PIEZAS ...............................................49
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ..............................38
NOMENCLATURA .............................................38
ESPECIFICACIONES ........................................38
000Book̲CR13VST.indb 2
2017/08/09 15:10:07
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
3
000Book̲CR13VST.indb 3
2017/08/09 15:10:07
English
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
4
000Book̲CR13VST.indb 4
2017/08/09 15:10:07
English
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”and could
give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. ALWAYS wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
4. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fingers or other body parts
near the tool’s moving parts.
5. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
6. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
7. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions
provided herein. Do not drop or throw the tool.
Never allow the tool to be operated by children,
individuals unfamiliar with its operation or
unauthorized personnel.
8. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
9. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
10. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been
mounted to the tool should be secure and tight.
11. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely flow at all times. Check for dust build-up
frequently.
12. NEVER leave tool running unattended. Turn
power off.
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
13. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
14. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
15. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
16. ALWAYS wear a mask or respirator to protect yourself
from dust or potentially harmful particles generated
during operation.
17. ALWAYS firmly grip the handle while operating.
18. NEVER touch the blade with bare hands after
operation.
19. When working at elevated locations, clear the area
of all other people and be aware of conditions below
you.
20. Never use a power tool for applications other
than those specified.
Never use a power tool for applications other than
those specified in the Instruction Manual.
21. Operate power tools at the rated voltage.
Operate the power tool at voltages specified on its
nameplate.
If using the power tool at a higher voltage than the
rated voltage, it will result in abnormally fast motor
revolution and may damage the unit and the motor
may burn out.
22. Never use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
Hitachi authorized service center.
23. ALWAYS be careful with buried object such as an
underground wiring.
Touching these active wiring or electric cable with this
tool, you may receive an electric shock.
5
000Book̲CR13VST.indb 5
2017/08/09 15:10:07
English
Confirm if there are any buried object such as electric
cable within the wall, floor or ceiling where you are
going to operate here after.
24. Definitions for symbols used on this tool
Operate the power tool at voltages specified on its
nameplate.
V ..................volts
Hz ................hertz
A ..................amperes
no ................no load speed
W .................watt
.................Class II Construction
---/min ..........revolutions or reciprocation per minute
.................Alternating current
.... WARNING – To reduce the risk of
injury, user must read instruction manual.
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION
To keep the double insulation system effective, follow
these precautions:
○ Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER
should disassemble or assemble this power tool, and
only genuine HITACHI replacement parts should be
installed.
○ Clean the exterior of the power tool only with a soft
cloth moistened with soapy water, and dry thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic
components; otherwise the plastic may dissolve.
USE OF EXTENSION CORD
Make sure your extension cord is in good condition. When
using an extension cord, be sure to use one heavy enough
to carry the current your product will draw.
An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. Table shows
the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has
adopted a double insulation design. “Double insulation”
means that two physically separated insulation systems
have been used to insulate the electrically conductive
materials connected to the power supply from the outer
frame handled by the operator. Therefore, either the
symbol “ ” or the words “Double insulation” appear on
the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must
still follow the normal electrical safety precautions given in
this Instruction Manual, including not using the power tool
in wet environments.
Ampere rating
More Not more
than
than
0–6
6 – 10
10 – 12
12 – 16
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 – 25
26 – 50
51 – 100
(0 – 7.6)
(7.9 – 15.2)
(15.5 – 30.5)
AWG
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
101 – 150
(30.8 – 45.7)
Not recommended
14
12
12
WARNING
Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or frayed electrical cord or extension
cord.
Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment where electric
shock is possible.
6
000Book̲CR13VST.indb 6
2017/08/09 15:10:07
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
Blade
Front cover
Lever
Hook
Switch trigger
Handle
Base
LED light
Change lever
Base lever
Housing
Dial
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Motor
Power Source
Current
Capacity
No-load speed
Stroke
Weight (without cord)
Single-Phase, Series Commutator Motor.
Single-Phase, 120 V AC 60 Hz
11 A
Mild Steel Pipe:
O.D. 5" (130 mm)
Vinyl Chloride Pipe: O.D. 5" (130 mm)
Wood:
4-3/4" (120 mm)
0 – 2,800 /min
1-1/8" (29 mm)
7.9 lbs. (3.6 kg)
7
000Book̲CR13VST.indb 7
2017/08/09 15:10:07
English
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
○
○
○
○
Cutting metal and stainless steel pipe.
Cutting various lumber.
Cutting mild steel, aluminum and copper plate.
Cutting synthetic resins, such as phenol resin and
vinyl chloride.
CAUTION
Be sure to switch power OFF and disconnect the
plug from the receptacle when changing blades.
Slit of plunger
Blade
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power source requirements specified on the
product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the switch is
in the ON position, the power tool will start operating
immediately and can cause serious injury.
3. Extension cord
When the work area is far away from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
Fig. 2
Slit of plunger
Blade
WARNING
Damaged cord must be replaced
or repaired.
4. Check the receptacle
If the receptacle only loosely accepts the plug, the
receptacle must be repaired. Contact a licensed
electrician to make appropriate repairs.
If such a fautly receptacle is used, it may cause
overheating, resulting in a serious hazard.
5. Confirming condition of the environment:
Confirm that the work site is placed under appropriate
conditions conforming to prescribed precautions.
6. Mounting the blade
This unit employs a detachable mechanism that
enables mounting and removal of saw blades without
the use of a wrench or other tools.
(1) Turn off the switch and disconnect the plug from the
receptacle.
(2) Pivot the lever to open the blade clamp.
(3) Insert the saw blade all the way into the small slit of
the plunger tip with the lever pivoting. You can mount
this blade either in the upward or downward direction.
(Fig. 2, Fig. 3)
Lever
Fig. 3
Lever
(3) When you release the lever, the spring force will return
the lever to the correct position automatically.
(4) Pull the back of the saw blade two or three times by
hand and check that the blade is securely mounted.
(Fig. 4)
Blade
Lever
Fig. 4
CAUTION
When pulling the saw blade, be absolutely sure
to pull it from the back. Pulling other parts of the
blade will result in an injury.
8
000Book̲CR13VST.indb 8
2017/08/09 15:10:08
English
7. Dismounting the blade
CAUTION
Never touch the saw blade immediately after use.
The blade is hot and can easily burn your skin.
(1) Turn off the switch and disconnect the plug from the
receptacle.
(2) After pivoting the lever, point the blade downward.
The blade fall out on its own. If the blade fails to fall
out, pull it out by hand.
WHEN THE BLADE IS BROKEN
Even when the saw blade is broken and remains
inside the small slit of the plunger, it should fall out
when the lever is pivoted and the blade is pointed
downward. If the blade fails to fall out on its own, take
it out by using the procedures described below.
(1) If a part of the broken saw blade is sticking out of the
small slit of the plunger, pull out the protruding part
and take the blade out.
(2) If the broken saw blade is hidden inside the small
slit, hook the broken blade using a tip of another saw
blade and take it out. (Fig. 5)
Another blade
Fig. 5
Lever
NOTE
Continued use of the tool without cleaning the area
where the saw blade is attached can result in sawdust
and chip buildup which may adversely affect the
movement of the lever. Should this be the case, pivot
the lever and clean around the plunger and lever by
wiping or blowing away the buildup.
CAUTION
Do not use any saw blade with a worn-out blade
hole. Otherwise, the saw blade can come off,
resulting in personal injury. (Fig. 7)
Blade hole
Blade
Fig. 7
8. Adjusting the base
To maximize blade life, the base slides in or out
to allow the stroke length to be adjusted for better
efficiency.
(1) Turn off the switch and disconnect the plug from the
receptacle.
(2) Pivot the base lever clockwise; and slide the base to
the desired position. There are five positions that the
base can be adjusted to.
(3) Pivot the base lever counterclockwise to secure the
base. (Fig. 8)
Base
MAINTENANCE AND INSPECTION OF SAW BLADE
MOUNT
(1) After use, blow away sawdust, earth, sand, moisture,
etc., with air or brush them away with a brush, etc., to
ensure that the blade mount can function smoothly.
(2) As shown in Fig. 6, carry out lubrication around the
blade holder on a periodic basis by use of cutting
fluid, etc.
Machine
oil
Blade holder
Air gun
Fig. 6
000Book̲CR13VST.indb 9
Base lever
Fig. 8
(4) Make sure that the base is not interfering with the
blade
WARNING
To avoid injury and damage, do not operate the
saw without the base in place. The plunger may
strike against the workpiece and damage the
reciprocating mechanism.
9. Adjusting the blade reciprocating speed
This unit has a built-in electronic control circuit that
makes it possible to adjust the variable speed of the
saw blade either both by pulling a switching trigger or
turning a dial. (Fig. 9)
9
2017/08/09 15:10:08
English
Switch
trigger
(1) Straight cutting
You can perform straight cutting by setting the change
lever widthwise. Straight cutting should normally be
performed when cutting hard materials such as metal,
etc. (Fig. 9)
Straight cutting
Dial Graduation
Fig. 9
(1) If you pull the trigger further in, the speed of the blade
accelerates. Begin cutting at a low speed to ensure
the accuracy of your target cut position. Once you’ve
obtained a sufficient cutting depth, increase the
cutting speed.
(2) On the dial scale, “6” is the maximum speed and “1”
the minimum. The high speed is generally suitable
for soft materials such as wood, and the low speed
is suitable for hard materials such as metal. We
recommend that you use the following as a rough
guide in selecting the suitable speed for the materials
you are cutting.
Recommended
Example of materials to be cut
dial scale
Mild steel pipes /
cast-iron tubes / L-shaped angle
2–5
steel
Wood / wood with nails driven in
6
Stainless steel
1–3
Aluminum / brass / copper
2–5
Plaster board
5–6
Plastic / fiber board
1–3
CAUTION
○ When cutting at low speed (scale of 1 – 2), never
cut a wooden board more than 25/64" (10 mm)
thick or a mild steel plate more than 5/64" (2
mm) thick. The load on the motor can result in
overheating and damage.
○ Although this unit employs a powerful motor,
prolonged use at a low speed will increase
the load unduly and may lead to overheating.
Properly adjust the saw blade to allow steady,
smooth cutting operation, avoiding any
unreasonable use such as sudden stops during
cutting operation.
10. Adjusting the orbital cutting operation
Two cutting systems can be selected with this unit.
The first is straight cutting, in which the saw blade is
moved linearly, and the second is the orbital cutting,
in which the blade moves up and down, as well as
back and forth. (Fig. 10, Fig. 11)
Change lever
Fig. 10
(2) Orbital cutting
You can perform orbital cutting by setting the change
lever lengthways.
Orbital cutting should normally be performed when
cutting soft materials such as wood, etc.
Orbital cutting is efficient since the saw blade forcibly
bites into the material. (Fig. 10)
Change lever
Orbital cutting
Fig. 11
CAUTION
○ Even for soft materials, you should perform
straight cutting if you wish to make curved or
clean cuts.
○ Dust and dirt accumulated on the change lever
section can degrade the function of the change
lever. Periodically clean the change lever section.
○ When performing orbital cutting, use a saw with
straight blade. If a saw with curved blade is used,
the saw blade may be broken or the unit may be
damaged.
OPERATION
WARNING
Never touch the moving parts.
CAUTION
○ Avoid carrying it plugged to the outlet with your
finger on the switch. A sudden startup can result
in an unexpected injury.
○ Be careful not to let sawdust, earth, moisture,
etc., enter the inside of the machine through the
plunger section during operation. If sawdust
and the like accumulate in the plunger section,
always clean it before use.
10
000Book̲CR13VST.indb 10
2017/08/09 15:10:08
English
○ Do not remove the front cover (refer to Fig. 1).
Hold firmly the front cover by hand to operate.
But, do not extend your hand or finger beyond the
flange (see Fig.12) of front cover to avoid an injury.
○ During use, press the base against the material
while cutting.
Vibration can damage the saw blade if the base
is not pressed firmly against the workpiece.
Furthermore, a tip of the saw blade can
sometimes contact the inner wall of the pipe,
damaging the saw blade.
○ Select a saw blade of the most appropriate
length. Ideally, the length protruding from the
base of the saw blade after subtracting the
stroke should be larger than the material (see
Fig. 12 and Fig. 13)
Flange of front cover
Stroke
Front cover
Fig. 12
Fig. 15
○ To maximize cutting efficiency for the materials
you are using and working conditions, adjust
the speed of the saw blade and the switching to
orbital cutting.
○ Don’t remove the tool from workpiece during a
cut while the saw blade is moving.
1. Trigger switch
○ This tool is equipped with a variable speed controlled
trigger switch. The tool can be turned “ON” or “OFF” by
squeezing or releasing the trigger. The blade plunger
stroke rate can be adjusted from the minimum to
maximum nameplate stroke rate by the pressure you
apply to the trigger. Apply more pressure to increase
the speed and release pressure to decrease speed.
○ When the trigger switch is turned on, an LED lamp
lights. This lamp goes out when the trigger switch is
released.
CAUTION
Do not look directly into the light from the LED
lamp. Continuous and direct exposure to the
light from the LED lamp can injure your eyes.
Stroke
Fig. 13
If you cut a large pipe, large block of wood, etc.,
that exceeds the cutting capacity of a blade;
there is a risk that the blade may contact with
the inner wall of the pipe, wood, etc., resulting in
damage. (Fig. 14, Fig. 15)
Fig. 14
LED light
Fig. 16
2. Cutting metallic materials
CAUTION
○ Press the base firmly against the workpiece.
○ Never apply any unreasonable force to the saw
blade when cutting. Doing so can easily break
the blade.
(1) Fasten a workpiece firmly before operation. (Fig.17)
Fig. 17
000Book̲CR13VST.indb 11
11
2017/08/09 15:10:08
English
(2) When cutting metallic materials, use proper machine
oil (turbine oil, etc.). When not using liquid machine
oil, apply grease over the workpiece.
CAUTION
The service life of the saw blade will be drastically
shortened if you don’t use machine oil.
(3) Use the dial to adjust the speed of the saw blade to
suit your working conditions and materials.
(4) You can cut smoothly if you set the change lever
position to straight cutting (Fig. 10).
3. Cutting lumber
(1) When cutting lumber, make sure that the workpiece is
fastened firmly before beginning. (Fig. 18)
thick as possible. We recommend for this purpose
that you use BI-METAL Blade No. 132 mentioned in
Page 16. Be sure to use caution during the cutting
operation and observe the following procedures.
(1) Press the lower part (or the upper part) of the base
against the material. Pull the switch trigger while
keeping the tip of the saw blade apart from the
material. (Fig. 19, Fig. 20)
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 18
(2) Raise the handle slowly and cut in with the saw blade
little by little. (Fig. 21, Fig. 22)
(2) You can cut efficiently if the speed of the saw blade is
set to dial scale “6”.
(3) You can cut efficiently if the change lever position
is set to orbital cutting (Fig. 11). Alternatively, you
can cut cleanly if the change lever position is set to
straight cutting (Fig. 10).
CAUTION
Never apply any unreasonable force to the saw
blade when cutting. Also remember to press the
base against the lumber firmly.
Fig. 21
4. Sawing curved lines
We recommend that you use the BIMETAL blade
mentioned in Page 16 for the saw blade since it is
tough and hardly breaks.
CAUTION
Delay the feed speed when cutting the material
into small circular arcs. An unreasonably fast
feed may break the blade.
Fig. 22
5. Plunge cutting
With this tool, you can perform plunge cutting on
plywood panels and thin board materials. You can
carry out plunge cutting quite easily with the saw
blade installed in reverse as illustrated in Fig. 20, Fig.
22, and Fig. 24. Use the saw blade that is as short and
12
000Book̲CR13VST.indb 12
2017/08/09 15:10:08
English
(3) Hold the body firmly until the saw blade completely
cuts into the material. (Fig. 23, Fig. 24)
6. How to use the Hook
The hook can be used to hang up the unit on the beam
or pipe that the width 40 mm Max. temporarily during
operations (Fig. 25, Fig. 26).
CAUTION
The hook should never be used to hang the unit
on your person.
When using the hook, check to make sure that
the main unit will not slip and fall, or become
unstable by the wind, etc.
Never hang the unit from your belt or trousers as
this could cause accidents.
Hook
Fig. 23
Fig. 25
Hook
Fig. 24
CAUTION
○ Avoid plunge cutting for metallic materials. This
can easily damage the blade.
○ Never pull the switch trigger while the tip of the
saw blade is pressed against the material. If you
do so, the blade can easily be damaged when it
collides with the material.
○ Make absolutely sure that you cut slowly
while holding the body firmly. If you apply any
unreasonable force to the saw blade during
the cutting operation, the blade can easily be
damaged.
Fig. 26
13
000Book̲CR13VST.indb 13
2017/08/09 15:10:09
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and
inspection.
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in
reduced cutting efficiency and may cause overloading
of the motor. Replace the blade with a new one as
soon as excessive abrasion is noted.
CAUTION
If a dull saw blade is used, reactive force is
increased during cutting operation. Avoid the
use of the dull saw blade without repair.
2. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosened screws is
extremely dangerous.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a Hitachi
Authorized Service Center.
5. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
6. Lubrication
The bearings in this tool have been sufficiently
lubricated with quality lubricating oil, taking into
account the expected life of this tool under normal
operating conditions. As a result, no further lubrication
is necessary.
7. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement
parts will be used, all service and repairs must be
performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE
CENTER, ONLY.
8. Service parts list (Page 49)
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi
Power Tools must be carried out by a Hitachi
Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with
the tool to the Hitachi Authorized Service Center
when requesting repair or other maintenance. In
the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
14
000Book̲CR13VST.indb 14
2017/08/09 15:10:09
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. Never use replacement parts
or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether
it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Blade for wood .......................................................................................................................................................... 1
(2) Case (Code No. 372700)........................................................................................................................................... 1
15
000Book̲CR13VST.indb 15
2017/08/09 15:10:09
English
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
TYPE
WOOD CUTTING
WOOD CUTTING
NAIL-EMBEDED
METAL CUTTING
ALL PURPOS
CARBIDE GRIT
DEMOLITION
NEW WOOD
NEW METAL
NEW ALL PURPOSE
LENGTH
WIDTH
TPI
MATERIAL
CODE NO.
6" (152 mm)
9" (228 mm)
12" (305 mm)
6" (152 mm)
6" (152 mm)
6" (152 mm)
7 7/8" (200 mm)
9" (228 mm)
12" (305 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
12" (305 mm)
9" (228 mm)
9" (228 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
6" (152 mm)
8" (203 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
5/8" (16 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
7/8" (22 mm)
7/8" (22 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
6
5
6
6
6
6
8
6
6
10
10
14
14
18
18
24
24
10//14
10//14
10//14
GRIT
6
9
PROG.
PROG.
PROG.
HCS
HCS
HCS
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
—
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
725300
725301
725302
725310
725311
725312
※371902
725313
725314
725320
725321
725322
725323
725324
725326
725325
725327
725330
725331
725332
725340
725350
725351
725360
725361
725362
BLADES /
POUCH
5
5
5
5
5
5
3
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
3
3
3
5
5
5
PROG.: NEW PROGRESSIVE TOOTH HCS: HIGHSPEED CARBON STEEL
※: CURVED BLADE
NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
16
000Book̲CR13VST.indb 16
2017/08/09 15:10:09
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications donnés avec cet outil
électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
17
000Book̲CR13VST.indb 17
2017/08/09 15:10:09
Français
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à une
source d’alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
h) La familiarité acquise par une utilisation
fréquente des outils ne doit pas vous
rendre complaisant et vous faire ignorer les
principes de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut causer de graves
blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne le met pas en position de
marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est
détachable, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électrique.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Vérifier l’absence de mauvais
alignement ou d’arrêt, d’endommagement de
pièces ou toute autre condition susceptible
d’affecter l’opération de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
18
000Book̲CR13VST.indb 18
2017/08/09 15:10:09
Français
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes
d’huile et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil de manière sécuritaire dans des
situations inattendues.
5) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
6.
7.
8.
9.
REGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
1. Maintenir l’outil électrique uniquement par les
surfaces de prise isolées lorsqu’on effectue une
opération au cours de laquelle l’accessoire de
coupe peut entrer en contact avec un câblage
caché ou son propre cordon.
Le contact d’un accessoire de coupe avec un fi l “sous
tension” risque de mettre les parties métalliques de
l’outil “sous tension” d’électrocuter l’utilisateur.
2. Utiliser des dispositifs de serrage ou toutes
autres façons de fixer et de maintenir la pièce à
usiner sur une plate-forme stable.
Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est
instable et peut conduire à une perte de contrôle de
l’outil.
3. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe
de l’utilisateur.
4. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles de
l’outil.
5. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
10.
11.
12.
13.
14.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient
en place et en état de fonctionnement. Si un entretien
ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas
utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été
prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire
pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
fixés et serrés fermement.
Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière
fréquemment.
NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fissurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
19
000Book̲CR13VST.indb 19
2017/08/09 15:10:09
Français
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
15. TOUJOURS porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des dernières
révisions du standard ANSI Z87.1.
16. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur
pour se protéger de la poussière et des particules
dangereuses générées pendant l’opération de
meulage.
17. TOUJOURS tenir fermement la poignée lors de
l’utilisation.
18. NE JAMAIS toucher la lame de l’outil avec des mains
nues pendant le fonctionnement.
19. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout
le monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on
travaille en hauteur.
20. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le
mode d’emploi.
21. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur sa
plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension
supérieure à la tension nominale, il en résultera une
rotation anormalement trop rapide du moteur et cela
risque d’endommager l’outil et le moteur risque de
griller.
22. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service Hitachi autorisé.
23. TOUJOURS vérifier s’il y a des objets encastrés, par
exemple des fils électriques.
Le fait de toucher avec l’outil un fil ou un câble
électrique sous tension encastré dans le mur risque
de provoquer une décharge électrique.
Vérifier s’il y des objets encastrés, par exemple
un câble électrique, dans le mur, le plancher ou le
planfond avant d’y commencer le travail.
24. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
Opérer l’outil électrique aux tensions spécifiées sur
sa plaque signalétique.
V ..................volts
Hz ................hertz
A ..................ampères
no ...............vitesse sans charge
W .................watt
.................Construction de classe II
---/min .......... rotations ou mouvements de va-et-vient
par minute
................Courant alternatif
.... AVERTISSEMENT – Pour
réduire tout risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil
motorisé, HITACHI a adopté une conception à double
insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes
d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour
isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés
à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par
l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots
“Double insulation” (double isolation) apparaissent sur
l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure,
il est quand même nécessaire de suivre les précautions
de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi,
y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre
ces précautions:
○ Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil
motorisé et uniquement des pièces de rechange
HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
○ Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement
avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des
diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique
risquerait de se dissoudre.
UTILISATION D’UN CORDON DE
RALLONGE
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état.
Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il
soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont
l’appareil aura besoin.
Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension
de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et
une surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser
en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de
doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du
calibre est petit, plus le cordon est lourd.
20
000Book̲CR13VST.indb 20
2017/08/09 15:10:09
Français
Intensité nominale
Supérieure Non
à
supérieure à
0–6
6 – 10
10 – 12
12 – 16
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur totale de cordon en pieds (mètres)
0 – 25
26 – 50
51 – 100
(0 – 7.6)
(7.9 – 15.2)
(15.5 – 30.5)
CALIBRE
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
101 – 150
(30.8 – 45.7)
Non recommandé
14
12
12
AVERTISSEMENT
Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil avec un cordon électrique ou un cordon de
rallonge endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni
dans un environnement susceptible de provoquer un choc électrique.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
21
000Book̲CR13VST.indb 21
2017/08/09 15:10:09
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Lame
Levier
Couvercle avant
Crochet
Interrupteur
Levier de la base
Levier de
Socle Témoin lumineux
Changement Boîtier
Poignée
Cadran
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Moteur
Source d’alimentation
Courant
Capacité
Vitesse sans charge
Course
Poids (sans cordon)
Moteur série monophasé à collecteur
Secteur, 120 V 60 Hz, monophasé
11 A
Tuyau en acier doux:
Diam. ext. 5" (130 mm)
Tuyau en chlorure de vinyl: Diam. ext. 5" (130 mm)
Bois:
4-3/4" (120 mm)
0 – 2,800 /min
1-1/8" (29 mm)
7.9 lbs. (3.6 kg)
22
000Book̲CR13VST.indb 22
2017/08/09 15:10:09
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
○ Coupe de tuyaux en métal et en acier inoxydable.
○ Coupe de différents bois de charpente.
○ Coupe de plaque en acier doux, de plaque
d’aluminium et de cuivre.
○ Coupe de résines synthétiques, comme résine
phénolique et chlorure de vinyl.
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être
utilisée est conforme à la source d’alimentation
requise spécifiée sur la plaque signalétique du
produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors
que l’interrupteur est sur la position ON (marche),
l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de
causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur
d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que
possible.
(3) Insérer la lame à fond dans la petite fente, à l’extrémité
du plongeur, en pivotant sur le levier. Il est possible
d’orienter la lame vers le haut ou vers le bas. (Fig. 2,
Fig. 3)
PRECAUTION
Bien mettre l’interrupteur sur OFF et d ébrancher
la fi che de la prise secteur avant de remplacer
les lames.
Fente de plongeur
Lame
Fig. 2
Levier
Fente de plongeur
Lame
AVERTISSEMENT
Tout cordon endommagé de vra
être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle
doit être réparée. Contacter un électricien licencié
pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut
causer une surchauffe entraînant des dangers
sérieux.
5. Vérification des conditions d’environnement
Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme aux
précautions.
6. Montage de la lame
L’outil utilise un mécanisme amovible qui permet de
monter et de démonter les lames de scie sans l’aide
de clé ni d’aucun autre outil.
(1) Couper l’interrupteur et débrancher la fiche de la
prise.
(2) Pivoter le levier pour ouvrir le serre-lame.
Levier
Fig. 3
(3) Quand on relâche le levier, la force de ressort ramène
automatiquement le levier sur la position correcte.
(4) De la main, tirer deux ou trois fois de suite sur le dos
de la lame pour vérifier qu’elle est solidement fixée.
(Fig. 4)
Lame
Levier
Fig. 4
23
000Book̲CR13VST.indb 23
2017/08/09 15:10:09
Français
PRECAUTION
Lorsqu’on tire sur la lame, bien veiller à ne tirer
que sur le dos de la lame. L’on risque de se
blesser si l’on tire sur d’autres sections.
Huile
machine
Support de lame
7. Démontage de la lame
PRECAUTION
Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite
après l’utilisation. La lame est chaude et peut
facilement brûler votre peau.
(1) Couper l’interrupteur et débrancher la fiche de la
prise.
(2) Après avoir pivoté le levier, diriger la lame vers le bas.
La lame tombe toute seule. Si la lame ne tombe pas,
la sortir avec la main.
SI LA LAME EST CASSEE
Même si la lame de scie est cassée et reste à l’intérieur
de la petite fente du plongeur, elle doit tomber lorsque
le levier est pivoté et que la lame est dirigée vers le
bas. Si la lame ne tombe pas toute seule, la sortir en
procédant comme décrit ci-dessous.
(1) Si la section cassée de la lame sort de la petite fente
du plongeur, tirer sur la section cassée pour sortir la
lame.
(2) Si la section cassée de la lame est dissimulée à
l’intérieur de la petite fente du plongeur, accrocher
la lame à l’aide de l’extrémité d’une autre lame et la
sortir. (Fig. 5)
Autre lame
Fig. 5
Levier
ENTRETIEN ET INSPECTION DE LA MONTURE DE
LAME
(1) Après l’utilisation, souffler toute sciure, terre, sable,
humidité, etc. à l’aide d’une brosse, etc., pour garantir
le bon fonctionnement de la monture de lame.
(2) Comme indiqué sur la Fig. 6, graisser périodiquement
tout le pourtour du support de lame avec du fluide de
coupe, etc.
Pistolet pneumatique
Fig. 6
REMARQUE
Une utilisation continue de l’outil sans nettoyer la
section où la lame de scie est montée peut provoquer
une accumulation de sciure et de copeaux, ce qui peut
affecter négativement le mouvement du levier. Dans
ce cas, pivoter le levier et nettoyer autour du plongeur
et du levier en essuyant ou soufflant l’accumulation.
PRECAUTION
Ne pas utiliser de lame de scie avec un orifice de
lame usé. La lame pourrait se détacher, ce qui
entraînerait des blessures corporelles. (Fig. 7)
Orifice de lame
Lame
Fig. 7
8. Réglage du socle
Pour optimiser la durée de vie de la lame, celle-ci
glisse d’avant en arrière pour permettre le réglage de
la longueur de la course afin d’obtenir une meilleure
efficacité.
(1) Couper l’interrupteur et débrancher la fiche de la prise.
(2) Pivoter le levier de la base dans le sens des aiguilles
d’une montre et faire glisser la base sur la position
désirée. La base peut être ajustée sur cinq positions.
(3) Pivoter le levier de la base dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour fixer la base en place.
(Fig. 8)
Socle
Levier de la base
24
000Book̲CR13VST.indb 24
Fig. 8
2017/08/09 15:10:09
Français
(4) S’assurer que la base ne gêne pas la lame.
AVERTISSEMENT
Pour éviter blessures et dégâts, ne pas utiliser
la scie sans la base en place. Le plongeur risque
de cogner contre la pièce et d’endommager le
mécanisme de mouvement alternatif.
9. Réglage de la vitesse de va-et-vient de la lame
L’outil possède un circuit de commande électronique
qui permet de régler la vitesse variable de la lame soit
en tirant sur la gâchette, soit en tournant une molette.
(Fig. 9)
Gâchette
Molette Graduation
Fig. 9
(1) Si l’on appuie encore davantage sur la gâchette, la
vitesse de la lame accélère. Commencer par couper
à vitesse lente pour garantir la précision de la position
de coupe. Une fois que l’on a obtenu une profondeur
de coupe suffisante, augmenter la vitesse de coupe.
(2) Sur l’échelle de la molette, “6” représente la vitesse
maximum et “1” la vitesse minimum. La vitesse
rapide conviendra généralement pour les matériaux
tendres comme le bois, et la vitesse lente pour les
matériaux durs comme le métal. Il est recommandé
de se reporter au guide de référence suivant pour
sélectionner la vitesse en fonction du matériau à
couper.
Repère d’échelle
Exemple de matériau à couper
recommandé
Tubes en acier doux /
tubes en fonte /
2–5
Angles en L en acier
Bois / bois avec clous enfoncés
6
Acier inoxydable
1–3
Aluminium / laiton/cuivre
2–5
Plaques de plâtre
5–6
Plastique / plaques de fibres
1–3
PRECAUTION
○ Lors d’une coupe à vitesse lente (échelle de
1 – 2), ne jamais couper de plaque de bois de
plus de 25/64" (10 mm) d’épaisseur ni de tôle
d’acier doux de plus de 5/64" (2 mm) d’épaisseur.
La charge du moteur pourrait entraîner une
surchauffe et des dommages.
○ Bien que l’outil utilise un moteur puissant, une
utilisation prolongée à vitesse lente augmentera
excessivement la charge et risque d’entraîner
une surchauffe. Régler correctement la lame de
façon à obtenir une opération de coupe régulière
et souple, et éviter les utilisations capricieuses,
comme les arrêts brusques pendant la coupe.
10. Réglage de la coupe orbitale
Il est possible de sélectionner deux systèmes de
coupe avec l’outil.
Le premier est la coupe droite, dans laquelle la lame
se déplace de façon linéaire, et le second est la coupe
orbitale, dans laquelle la lame se déplace de haut en
bas, et d’avant en arrière. (Fig. 10, Fig. 11)
(1) Coupe droite
La coupe droite s’effectue en réglant le sélecteur dans
le sens de la largeur. Normalement, sélectionner la
coupe droite pour couper des matériaux durs, comme
le métal, etc. (Fig. 9)
Coupe droite
Sélecteur
Fig. 10
(2) Coupe orbitale
Pour effectuer une coupe orbitale, déplacer le
sélecteur dans le sens de la longueur.
Normalement, sélectionner la coupe orbitale pour
couper des matériaux tendres, comme le bois, etc.
La coupe orbitale est efficace parce que la lame
pénètre de force dans le matériau. (Fig. 10)
Sélecteur
Coupe orbitale
Fig. 11
25
000Book̲CR13VST.indb 25
2017/08/09 15:10:09
Français
PRECAUTION
○ Même avec des matériaux tendres, effectuer une
coupe droite si l’on veut obtenir une courbe ou
des coupes nettes.
○ La poussière et la saleté accumulées sur la
section du sélecteur risquent de détériorer
les performances de sélection. Nettoyer
périodiquement la section du sélecteur.
○ Lors d’une coupe orbitale, utiliser une lame de
scie droite. Si la lame de scie est recourbée, elle
peut se briser ou l’outil peut être endomagé.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne jamais toucher les pièces mobiles.
PRECAUTION
○ Eviter de le transporter branché dans une prise
avec le doigt sur l’interrupteur. Un démarrage
brusque pourrait entraîner des blessures
inattendues.
○ Veiller à ce que la sciure, la terre, l’humidité,
etc. ne pénètrent pas à l’intérieur de l’outil par la
section du plongeur pendant le fonctionnement.
Si ce genre de matériaux se sont accumulés la
section du plongeur, toujours nettoyer avant
l’utilisation.
○ Ne pas retirer le couvercle avant (voir la Fig. 1).
Pour faire fonctionner l'outile, tenir femement le
couvercle avant.
Mais, pour éviter des blessures, ne pas étendre
la main ou les doigts au-delà du rebord (vior
Fig. 12) du couvercle avant.
○ Pendant l’utilisation, appuyer le socle contre le
matériau pour couper.
Les vibrations risquent d’endommager la lame
si le socle n’est pas appuyé fermement contre la
pièce.
Par ailleurs, l’extrémité de la lame peut entrer
en contact avec la paroi interne du tube, ce qui
risque d’endommager la lame.
○ Sélectionner une lame de la longueur appropriée.
Idéalement, la longueur qui ressort du socle de
la lame après soustraction de la distance de
course doit être plus grande que le matériau
(voir Fig. 12 et Fig. 13.)
Flasque ou couvercle avant
Course
Couvercle avant
26
000Book̲CR13VST.indb 26
Course
Fig. 13
Si l’on coupe un gros tuyau ou une pièce de bois
volumineuse qui dépassent la capacité de coupe
de la lame, la lame risque d’entrer en contact
avec la paroi interne du tube ou avec le bois,
etc., ce qui provoquera des dommages. (Fig. 14,
Fig. 15)
Fig. 14
Fig. 15
○ Pour obtenir le rendement de coupe maximal
pour le matériau et les conditions de travail,
régler la vitesse de la lame de scie et passer à la
coupe orbitale.
○ Ne pas retirer l’outil de la pièce pendant
une coupe alors que la lame de scie est en
mouvement.
1. Gâchette
○ L’outil est équipé d’un interrupteur à gâchette avec
mécanisme de vitesse variable. L’outil se met en
marche ou s’arrête en appuyant sur la gâchette et en
la relâchant. La vitesse de frappe du plongeur de lame
se règle en faisant varier la pression sur la gâchette,
de la vitesse minimale à la vitesse maximale indiquée
sur la plaque signalétique. Appuyer davantage pour
accroître la vitesse, et relâcher la pression pour
réduire la vitesse.
○ Lorsque la gâchette est activée, un témoin lumineux
s’allume. Le témoin s’éteint lorsque la gâchette est
relâchée.
Fig. 12
2017/08/09 15:10:09
Français
PRECAUTION
Ne pas regarder directement la lumière émise
par la lampe à DEL. Une exposition continue et
directe à la lumière émise par une lampe à DEL
peut abîmer les yeux.
(2) Le rendement de coupe sera efficace si l’on règle la
vitesse de la lame sur le chiffre “6” de l’échelle de la
molette
(3) Le rendement de coupe sera efficace si l’on règle le
sélecteur sur la position de coupe orbitale (Fig. 11).
Ou bien, l’on obtiendra des coupes nettes en réglant
le sélecteur sur la position de coupe droite (Fig. 10).
PRECAUTION
Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant
la coupe. Par ailleurs, bien penser à appuyer le
socle solidement contre la pièce.
Témoin lumineux
Fig. 16
2. Coupe de métaux
PRECAUTION
○ Appuyer le socle fermement contre la pièce.
○ Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant
la coupe. Cela pourrait facilement casser la lame.
(1) Fixer solidement la pièce avant de procéder. (Fig. 17)
Fig. 17
(2) Pour la coupe de métaux, utiliser de l’huile de machine
appropriée (huile de turbine, etc.). Si l’on n’utilise pas
d’huile de machine liquide, appliquer de la graisse sur
toute la surface de la pièce.
PRECAUTION
La durée de service de la lame diminuera
considérablement si l’on n’utilise pas d’huile de
machine.
(3) Utiliser la molette pour régler la vitesse de la lame en
fonction des conditions de travail et du matériau.
(4) La coupe s’effectuera en toute facilité si l’on règle le
sélecteur sur la position de coupe droite (Fig. 10).
3. Coupe de bois
(1) Lors de la coupe de bois, s’assurer que la pièce est
solidement fixée avant de commencer. (Fig. 18)
4. Sciage de lignes courbes
Il est recommandé d’utiliser la lame BIMETAL
mentionnée au page 32 car elle est solide et qu’elle
se casse rarement.
PRECAUTION
Ralentir la vitesse d’avance pour couper le
matériau en petits arcs circulaires. Une vitesse
excessive risque de casser la lame.
5. Attaque en plein bois
Cet outil vous permet de procéder à un sciage en
plongée sur des panneaux de contreplaqué et des
panneaux de bois mince. Le sciage en plongée
s’effectue en toute facilité avec la lame installée à
l’envers, comme illustré aux Fig. 20, 22 et 24. Utiliser
une lame aussi courte et épaisse que possible.
Il est recommandé d’utiliser la lame BIMETAL
No.132 mentionnée dans la page 32. Procéder avec
précaution pour effectuer la coupe de poche et
observer les procédures suivantes.
(1) Appuyez la partie inférieure (ou la partie supérieure)
du socle contre le matériau. Tirer sur la gâchette tout
en maintenant l’extrémité de la lame éloignée du
matériau. (Fig. 19, Fig. 20)
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 18
000Book̲CR13VST.indb 27
27
2017/08/09 15:10:09
Français
(2) Relever lentement la poignée et couper petit à petit
avec la lame de scie. (Fig. 21, Fig. 22)
Fig. 21
Fig. 24
Fig. 22
(3) Tenir le corps de l’outil fermement jusqu’à ce que a
lame aient complètement coupé le matériau. (Fig. 23,
Fig. 24)
PRECAUTION
○ Eviter les attaques en plein matériau avec les
métaux. Cela endommagerait facilement la lame.
○ Ne jamais tirer sur la gâchette alors que
l’extrémité de la lame est appuyée contre le
matériau. La lame s’endommagera facilement si
elle entre en contact avec le matériau.
○ Veiller impérativement à couper le matériau
lentement et en tenant le corps de l’outil
fermement. Si l’on appuie trop fort sur la lame
pendant l’opération de coupe, la lame risque de
s’endommager facilement.
6. Comment utiliser le crochet
Le crochet peut être utilisé pour accrocher
provisoirement l’unité sur une poutre ou un tuyau de
40 mm de largeur maximum pendant les opérations
de coupe (Fig. 25, Fig. 26).
Fig. 23
ATTENTION
Le crochet ne devrait jamais être utilisé pour
accrocher l’unité sur votre personne.
Quand le crochet est utilisé, vérifier pour voir à
ce que l’unité principale ne glisse et ne tombe ou
ne devienne instable à cause du vent, etc.
Ne jamais accrocher l’unité à une ceinture ou un
pantalon sous peine de causer des accidents.
Crochet
28
000Book̲CR13VST.indb 28
Fig. 25
2017/08/09 15:10:09
Français
Crochet
Fig. 26
29
000Book̲CR13VST.indb 29
2017/08/09 15:10:10
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fiche de la prise
secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse.
1. Contrôle de la lame
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou
endommagée pourrait réduire l’efficacité de coupe
et provoquer une surchage du moteur. Remplacer la
lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion
apparaissent.
PRECAUTION
Avec une lame émoussée, la force de réaction
augmente pendant la coupe. Eviter d’utiliser une
lame émoussée sans la réparer.
2. Vérifier les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et vérifier qu’elles sont serrées à fond.
PRECAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet
outil électrique avec des vis mal serrées.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le ”cœur”
même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement
à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou
mouillé par de l’huille ou de l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone
Pour votre sécurité continue et vous protéger des
chocs électriques, l’inspection et le remplacement
des balais en carbone sur cet outil devraient
UNIQUEMENT être réalisés par un centre de service
Hitachi autorisé.
5. Vérifier s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un
chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
6. Lubrification
Les roulements sur cet outil ont été suffisamment
lubrifiés avec une huile lubrifiante de qualité en
prenant en compte la durée de vie prévue de cet outil
dans des conditions normales de fonctionnement.
Par conséquent, il n’est pas nécessaire de lubrifier
davantage.
7. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être effectués
uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI
AUTORISé.
8. Liste des pièces de rechange (Page 49)
PRECAUTION
Les réparations, modifications et inspections
des outils électriques Hitachi doivent être
confiées à un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces
au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on
apporte un outil nécessitant des réparations ou
tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de
l’entretien d’un outil électrique, respecter les
règlements et les normes de sécurité en vigueur
dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
soient modifiées sans avis préalable.
30
000Book̲CR13VST.indb 30
2017/08/09 15:10:10
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser
de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de
doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être
utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Lame pour bois.......................................................................................................................................................... 1
(2) Boîtier (No. de code 372700) .................................................................................................................................... 1
31
000Book̲CR13VST.indb 31
2017/08/09 15:10:10
Français
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément
TYPE
COUPE DE BOIS
COUPE DE BOIS AVEC
CLOUS ENFONCÉS
COUPE DE MÉTAUX
TOUS USAGES
GRENAILLE AU
CARBURE
DÉMOLITION
BOIS NEUF
MÉTAL NEUF
TOUS USAGES, NEUFS
HCS
HCS
HCS
BI-MÉTAL
BI-MÉTAL
BI-MÉTAL
BI-MÉTAL
BI-MÉTAL
BI-MÉTAL
BI-MÉTAL
BI-MÉTAL
BI-MÉTAL
BI-MÉTAL
BI-MÉTAL
BI-MÉTAL
BI-MÉTAL
BI-MÉTAL
BI-MÉTAL
BI-MÉTAL
BI-MÉTAL
NO.
DE.CODE
725300
725301
725302
725310
725311
725312
※371902
725313
725314
725320
725321
725322
725323
725324
725326
725325
725327
725330
725331
725332
LAMES/
POCHE
5
5
5
5
5
5
3
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
GRIT
—
725340
3
7/8" (22 mm)
7/8" (22 mm)
3/4" (18 mm)
6
9
PROG.
BI-MÉTAL
BI-MÉTAL
BI-MÉTAL
725350
725351
725360
3
3
5
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
PROG.
PROG.
BI-MÉTAL
BI-MÉTAL
725361
725362
5
5
LONGUEUR
LARGEUR
TPI
MATÉRIAU
6" (152 mm)
9" (228 mm)
12" (305 mm)
6" (152 mm)
6" (152 mm)
6" (152 mm)
7 7/8" (200 mm)
9" (228 mm)
12" (305 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
12" (305 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
5/8" (16 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
6
5
6
6
6
6
8
6
6
10
10
14
14
18
18
24
24
10//14
10//14
10//14
9" (228 mm)
3/4" (18 mm)
9" (228 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
6" (152 mm)
8" (203 mm)
PROG.: NOUVELLE DENT PROGRESSIVE HCS: ACIER AU CARBONE RAPIDE
※: LAME RECOURBÉE
REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
32
000Book̲CR13VST.indb 32
2017/08/09 15:10:10
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones incluidas con
esta herramienta.
Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o
daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
000Book̲CR13VST.indb 33
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
33
2017/08/09 15:10:10
Español
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el
uso frecuente de herramientas le permitan
caer en la complacencia e ignorar los
principios de seguridad de la herramienta.
Una acción descuidada puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o retire la batería, si es extraíble, de
la herramienta eléctrica antes de hacer
ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y accesorios. Compruebe si las
piezas móviles están mal alineadas o unidas,
si hay alguna pieza rota u otra condición
que pudiera afectar al funcionamiento de las
herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
34
000Book̲CR13VST.indb 34
2017/08/09 15:10:10
Español
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y
grasa.
Los mangos y las superficies de agarre
resbaladizos no permiten el manejo y el control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Agarre la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas, cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte
pueda contactar con el cableado oculto o su
propio cable.
Un accesorio de corte en contacto con un conductor
“activo” puede “activar” las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica y podría dar
una descarga eléctrica al operario.
2. Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza de trabajo a una
plataforma estable.
Puede ser inestable sujetar la pieza de trabajo con
la mano o contra su cuerpo y llevar a la pérdida del
control.
3. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de gran
intensidad puede causar la pérdida del
sentido del oído.
4. NO toque nunca las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
5. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente instalados.
Si el trabajo de mantenimiento o de reparación
requiere el desmontaje de un protector de seguridad,
cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
6. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para
cortar madera.
7. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones
ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta.
No permita nunca que los niños ni otras personas no
autorizadas ni familiarizadas con la operación de la
herramienta utilicen ésta.
8. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
9. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
10. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas.
Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
fijarse con seguridad.
11. Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el polvo
acumulado.
12. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento
desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
13. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible
que se haya deformado, rajado, o dañado.
14. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
35
000Book̲CR13VST.indb 35
2017/08/09 15:10:10
Español
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
15. SIEMPRE utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última
versión de la norma Z87.1 de ANSI.
16. SIEMPRE utilice una mascarilla para protegerse
contra el polvo o las partículas potencialmente
dañinos generados durante la operación de la
amoladora.
17. SIEMPRE sujete fi rmemente la empuñadura cuando
durante la operación
18. NO toque NUNCA la hoja de sierra con las manos
desnudas después de la operación.
19. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área
de otras personas y tenga en cuenta las condiciones
que haya debajo de usted.
20. No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especificadas.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especificadas en este Manual de
instrucciones.
21. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión
de alimentación nominal.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones
indicadas en sus placas de características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una
tensión superior a la nominal podría resultar en
revoluciones anormalmente altas del motor, en el
daño de la herramienta, y en la quemadura del motor.
22. No utilice nunca una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje
inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un
centro de servicio autorizado por Hitachi.
23. Tenga cuidado SIEMPRE con los objetos que puedan
estar enterrados o emparedados, tales como cables
eléctricos.
Si tocase un cable activo con esta herramienta,
podría recibir una descarga eléctrica.
Confirme que no haya ningún objeto enterrado o
emparedado, como cables eléctricos, en el suelo, el
techo, o en las paredes en los que vaya a trabajar.
24. Definiciones para las magnitudes utilizadas en esta
herramienta
Opere la herramienta eléctrica a los voltajes
especificados en su placa de características.
V .................tensión electrica
Hz ...............hertzios
A .................amperios
36
000Book̲CR13VST.indb 36
no ...............velocidad sin carga
W ................vatios
.................Construcción de clase II
---/min .........revoluciones o reciprocación por minuto
................Corriente alterna
.... ADVERTENCIA – Para disminuir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
el manual de instrucciones.
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta
herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño
de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que
se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente
separados para aislar los materiales eléctricamente
conductores conectados a la fuente de alimentación
del bastidor exterior manejado por el operador. Por
lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de
características aparecen el símbolo “ ” o las palabras
“Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa,
usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad
eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones,
incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en
ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble,
tenga en cuenta las precauciones siguientes:
○ Esta herramienta eléctrica solamente deberá
desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente
deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo
genuinas de HITACHI.
○ Limpie el exterior de la herramienta eléctrica
solamente con un paño suave humedecido en agua
jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura
para limpiar las partes de plástico, ya que podría
disolverlas.
UTILIZACIÓN DE UN CABLE
PROLONGADOR
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable prolongador,
cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente
como para poder conducir la corriente necesaria para la
herramienta.
Un cable de calibre inferior causaría la caída de
tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en
recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el
calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y
la indicación de amperaje de la tabla de características.
Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el
cable.
2017/08/09 15:10:10
Español
Amperaje nominal
Más de No más de
0–6
6 – 10
10 – 12
12 – 16
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud total del cable en pies (metros)
0 – 25
26 – 50
51 – 100
(0 – 7.6)
(7.9 – 15.2)
(15.5 – 30.5)
AWG
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
101 – 150
(30.8 – 45.7)
No se recomienda.
14
12
12
ADVERTENCIA
Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de alimentación o prolongador
dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta cerca del agua ni
en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de descargas eléctricas.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
37
000Book̲CR13VST.indb 37
2017/08/09 15:10:10
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Palanca Cubierta delantera
Hoja
Carcasa
Interruptor
Empuñadura
Base
Luz LED
Palanca de cambio
Palanca de la base
Carcase
selector
Fig. 1
ESPECIFICACIONES
Motor
Fuente de alimentación
Corriente
Capacidad
Velocidad de marcha en vacío
Carrera
Peso (sin cable)
Motor conmutador en serie monofásico
120 V CA, 60 Hz, monofásica
11 A
Tubo de acero pobre en carbono: D.E. 5” (130 mm)
Tubo de cloruro de vinilo:
D.E. 5” (130 mm)
Madera:
4-3/4" (120 mm)
0 – 2,800 /min
1-1/8" (29 mm)
7.9 lbs. (3.6 kg)
38
000Book̲CR13VST.indb 38
2017/08/09 15:10:10
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
○ Corte de tubos metálicos y de acero inoxidable.
○ Cortes de diversas maderas útiles.
○ Corte de placa de acero pobre en carbono, de
aluminio y de cobre.
○ Corte de resina sintética, tal como resina de fenol y
cloruro de vinilo.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya
a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa
de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF. Si enchufase el cable
de alimentación en un tomacorriente de la red
con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica
comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que
podría provocar lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de
alimentación, utilice un cable prolongador de
suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable
prolongador deberá mantenerse lo más corto posible.
(3) Inserte completamente la hoja de sierra en la hendidura
pequeña de la punta del émbolo mediante el giro de la
palanca. Esta hoja puede montarse tanto en dirección
ascendente como descendente. (Fig. 2, Fig. 3)
PRECAUCIÓN
Cuando cambie las cuchillas, asegúrese
de desconectar (OFF) la alimentación y de
desenchufar la clavija del tomacorriente.
Ranura del émbolo
Hoja
Fig. 2
Hoja
Palanca
Ranura del émbolo
ADVERTENCIA
Si un cable esta dañado deberá
reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en
el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase
en contacto con un electricista cualificado para que
realice las reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría
producirse recalentamiento, lo que supondría un
riesgo serio.
5. Confirme las condiciones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las
condiciones apropiadas de acuerdo con las
precauciones descritas.
6. Montaje de la hoja
Esta unidad emplea un mecanismo desmontable que
permite montar y desmontar las hojas de sierra sin
necesidad de llave u otras herramientas.
(1) Desactive el interruptor y desconecte la clavija del
tomacorriente.
(2) Haga girar la palanca para abrir la sujeción de la hoja.
000Book̲CR13VST.indb 39
Fig. 3
Palanca
(3) Cuando suelte la palanca, la fuerza del resorte hará
que el manguito del sujetador vuelva automáticamente
a la posición correcta. No hay necesidad de asegurar
el manguito del sujetador en este momento.
(4) Con la mano, tire de la hoja de sierra hacia atrás dos
o tres veces y verifique que la hoja esté firmemente
instalada. (Fig. 4)
Hoja
Fig. 4
Palanca
39
2017/08/09 15:10:10
Español
PRECAUCIÓN
Cuando tire de la hoja de sierra, asegúrese de
hacerlo desde atrás. Si intenta tirar de la misma
desde alguna otra parte, podrá sufrir lesiones.
Aceite para
máquinas
Portacuchilla
7. Desmontaje de la hoja
PRECAUCIÓN
Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente
después de haberla utilizado. El metal estará
caliente y podrá quemarse.
(1) Desactive el interruptor y desconecte la clavija del
tomacorriente.
(2) Luego de hacer girar la palanca, apunte con la hoja
hacia abajo. La hoja debería caerse por sí sola. Si la
hoja no se cae, extráigala con la mano.
CUANDO SE ROMPA LA HOJA
Hasta cuando la hoja está rota y permanece en la
pequeña ranura del sujetador, debería caer cuando
la palanca se hace girar y la hoja se apunta hacia
abajo. Si la hoja no se cae sola, extráigala usando los
procedimientos descritos más abajo.
(1) Si una parte de la hoja de sierra rota sobresale de
la pequeña hendidura del émbolo, extraiga la parte
saliente y extraiga la hoja.
(2) Si la hoja de sierra rota se encuentra oculta dentro
de la pequeña hendidura, enganche la hoja rota
utilizando la punta de otra hoja de sierra y extráigala.
(Fig. 5)
Otra hoja
Fig. 5
Palanca
MANTENIMIENTO E INSPECCION DE LA MONTURA
DE LA HOJA DE SIERRA
(1) Después de utilizar la sierra, elimine el aserrín, el
polvo, la arena, la humedad, etc. con aire o con un
cepillo, etc. para asegurarse de que la montura de la
hoja funciona suavemente.
(2) Tal como se muestra en la Fig. 6, lubrique
periódicamente alrededor del sujetador de la hoja
con lubricante para cuchillas.
Pistola de aire
Fig. 6
NOTA
Si utilizara la herramienta sin haber realizado la
limpieza en el área en que se instala la hoja de sierra,
el movimiento de la palanca podría volverse lento
debido a la acumulación de partículas de polvo y
serrín. En tal caso, haga girar la palanca y limpie la
zona alrededor del sujetador y la palanca limpiando o
soplando con aire la acumulación.
PRECAUCIÓN
No utilice ninguna hoja de sierra con el orificio
de la hoja gastado. De lo contrario, la hoja podría
soltarse y provocar lesiones personales. (Fig. 7)
Orificio de la hoja
Hoja
Fig. 7
8. Cómo ajustar la base
Para maximizar la duración de la hoja, la base se
desliza hacia dentro o hacia fuera para permitir ajustar
la longitud de la carrera para lograr mayor eficiencia.
(1) Desactive el interruptor y desconecte la clavija del
tomacorriente.
(2) Haga girar la palanca de la base hacia la derecha, y
deslice la base hacia la posición deseada. La base
puede ajustarse en cinco posiciones.
(3) Haga girar la palanca de la base hacia la izquierda
para fijar la base. (Fig. 8)
40
000Book̲CR13VST.indb 40
2017/08/09 15:10:10
Español
Base
Ejemplo de materiales a cortar
Palanca de la base
Fig. 8
(4) Asegúrese de que la base no interfiera con la hoja
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones físicas y daños, no opere la
sierra sin la base colocada. El sujetador podría
golpear contra la pieza de trabajo y dañar el
mecanismo recíproco.
9. Ajuste de la velocidad alternativa de la hoja
Esta unidad está provista de un circuito de control
electrónico incorporado que hace posible controlar
la velocidad variable de la hoja de sierra tirando del
gatillo conmutador o bien girando un cuadrante.
(Fig. 9)
Interruptor
de gatillo
Cuadrante Graduación
Fig. 9
(1) Si continúa tirando del gatillo, la velocidad de la hoja
aumentará. Comience el corte a baja velocidad para
asegurar con exactitud la posición de corte objetivo.
Una vez que alcance una profundidad de corte
suficiente, aumente la velocidad de corte.
(2) En la escala del cuadrante, “6” corresponde a la
velocidad máxima, y “1” a la mínima. La velocidad alta
por lo general es adecuada para materiales blandos
como la madera, y la velocidad baja para materiales
duros, como el metal. Se recomienda utilizar lo
siguiente como guía aproximada al seleccionar la
velocidad adecuada para los materiales que se están
cortando.
Tubos de acero dulce /
tubos de hierro fundido /
Angulos de acero en L
Madera / madera clavada
Acero inoxidable
Aluminio / latón / cobre
Cartón-yeso
Plástico / cartón de pasta de madera
Escala recomendad
a del cuadrante
2–5
6
1–3
2–5
5–6
1–3
PRECAUCIÓN
○ A bajas velocidades de corte (escala de 1 – 2),
nunca corte una tabla de madera de un espesor
de más de 25/64" (10 mm) o una chapa de acero
dulce de un espesor de más de 5/64" (2 mm).
La carga aplicada al motor podría producir
recalentamientos y daños.
○ Aunque esta unidad emplea un motor potente,
el uso prolongado a baja velocidad aumentará
la carga indebidamente y podría producir
recalentamientos. Ajuste la hoja de sierra
correctamente para permitir una operación
de corte suave y estable, y evitar operaciones
innecesarias como paros repentinos durante la
operación de corte.
10. Ajuste de la operación de corte orbital
Con esta unidad se pueden seleccionar dos sistemas
de corte.
Por un lado el corte recto, en el cual la hoja de sierra
se mueve linealmente, y el segundo es el corte orbital,
en que la hoja de sierra se mueve hacia arriba y hacia
abajo, y hacia detrás y hacia delante. (Fig. 10, 11)
(1) Corte recto
El corte recto puede realizarse ajustando la palanca
de cambio en el sentido de la anchura. Normalmente
el corte recto se utiliza para cortar materiales duros
como el metal, etc. (Fig. 9)
Corte recto
Palanca de cambio
Fig. 10
(2) Corte orbital
Podrá realizar el corte orbital ajustando la palanca de
cambio en sentido longitudinal.
Normalmente el corte orbital se utiliza para cortar
materiales blandos como madera, etc.
41
000Book̲CR13VST.indb 41
2017/08/09 15:10:10
Español
El corte orbital puede realizarse eficientemente dado
que la hoja de sierra muerde el material con firmeza
(Fig. 10).
Palanca de cambio
Corte orbital
Además, la punta de la hoja de sierra a veces
puede entrar en contacto con la pared interior
del tubo, y dañarse la hoja de sierra.
○ Seleccione una hoja de sierra del largo más
apropiado. Lo ideal sería que el largo que
sobresale de la base de la hoja de sierra después
de restar la carrera sea mayor que el del material
(consulte las Fig. 12 y 13).
Brida de la cubierta delantera
Fig. 11
PRECAUCIÓN
○ Aunque sea para materiales blandos, deberá
realizar el corte recto si desea cortar curvas o
cortes bien definidos.
○ El polvo y la suciedad acumuladas en la
sección de la palanca de cambio puede
afectar el funcionamiento de la misma. Limpie
periódicamente la sección de la palanca de
cambio.
○ Cuando realice corte orbital, utilice una sierra de
hoja recta. Si se usa una sierra de hoja curvada,
es posible que la hoja de la sierra se rompa o que
la unidad sufra daños
Carerra
Cubierta delantera
Fig. 12
Carerra
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No toque nunca las partes móviles.
PRECAUCIÓN
○ Evite transportar la herramienta conectada al
tomacorriente con su dedo sobre el interruptor.
Podría arrancar imprevistamente y producir
lesiones.
○ Durante la operación, tenga cuidado de no
permitir la infiltración de aserrín, polvo,
humedad, etc., a través de la sección del émbolo.
Si llegara a haber aserrín y otras impurezas
acumulados en la sección del émbolo, límpielo
antes del uso.
○ No desmonte la cubierta delantera (consulte la
Fig. 1).
Para utilizarla, sostenga firmemente con la mano
la cubierta delantera.
No obstante, no coloque la mano o el dedo más
allá del reborde (véase imagen 12) de la cubierta
superior para evitar heridas.
○ Mientras realiza el corte, presione la base contra
el material.
La hoja de sierra podría dañarse debido a
la vibración si la base no está firmemente
presionada contra la pieza de trabajo.
Fig. 13
Si corte un tubo grande, una pieza de madera
grande, etc., que exceda la capacidad de corte
de la hoja, existiría el riesgo de que la misma
no haga contacto con la pared interior del
tubo, madera, etc., y podrían producirse daños.
(Fig. 14, Fig. 15)
Fig. 14
Fig. 15
42
000Book̲CR13VST.indb 42
2017/08/09 15:10:10
Español
○ Para aumentar al máximo la eficiencia de
corte de los materiales que está usando y las
condiciones de trabajo, ajuste la velocidad de la
hoja de sierra y cambie al corte orbital.
○ No extraiga la herramienta de la pieza de
trabajo durante un corte con la hoja de sierra en
movimiento.
1. Interruptor de gatillo
○ Esta herramienta cuenta con un interruptor de gatillo
controlado por velocidad variable. La herramienta
puede activarse («ON») o desactivarse («OFF»)
apretando o soltando el gatillo. El grado de carrera
del émbolo de la hoja se puede ajustar entre los
valores máximo y mínimo indicados en la placa de
características, por medio de la presión aplicada
al gatillo. Aplique mayor presión para aumentar la
velocidad y reduzca la presión para disminuir la
velocidad.
○ Cuando el gatillo se activa, la lámpara piloto se
enciende.Esta lámpara se apaga cuando el gatillo se
suelta.
(2) Cuando corte materiales metálicos, utilice un
aceite para corte de metales apropiado (aceite para
turbinas, etc.). Cuando no utilice un aceite para corte
de metales líquido, aplique grasa sobre la pieza de
trabajo.
PRECAUCIÓN
La vida de servicio de la hoja de sierra se
acortará enormemente si no utiliza aceite para
corte de metales.
(3) Utilice el cuadrante para ajustar la velocidad de la
hoja de sierra a los materiales y a otras condiciones
de trabajo.
(4) Podrá cortar con suavidad si ajusta la posición de la
palanca de cambio a corte recto. (Fig. 10)
3. Corte de madera
(1) Cuando corte madera, cerciórese de asegurar
firmemente la pieza de trabajo antes de comenzar.
(Fig. 18)
PRECAUCIÓN
No mire directamente a la luz de la lámpara LED.
La exposición continua y directa de la luz desde
la lámpara LED puede dañar los ojos.
Fig. 18
Luz LED
Fig. 16
2. Corte de materiales metálicos
PRECAUCIÓN
○ Presione la base firmemente contra la pieza de
trabajo.
○ No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la
hoja de sierra durante el corte. De lo contrario, la
hoja podrá romperse fácilmente.
(1) Sujete firmemente una pieza de trabajo antes de la
operación. (Fig. 17)
Fig. 17
(2) Podrá cortar con eficiencia si ajusta la velocidad de la
hoja de sierra a “6” de la escala del cuadrante.
(3) Para cortar con eficiencia, se recomienda ajustar
la posición de la palanca de cambio a corte orbital
(Fig. 11). Alternativamente, podrá realizar cortes
bien definidos si ajusta la posición de la palanca de
cambio a corte recto (Fig. 10).
PRECAUCIÓN
No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la hoja
de sierra durante el corte. Asimismo, no olvide de
presionar firmemente la base contra la madera.
4. Corte de líneas curvadas
Recomendamos utilizar la hoja BIMETÁLICA
mencionada en la página 48 debido a su resistencia y
a sus características de robustez.
PRECAUCIÓN
Disminuya la velocidad de alimentación cuando
corte material en pequeños arcos circulares,
pues una velocidad innecesariamente alta
podría romper la hoja.
43
000Book̲CR13VST.indb 43
2017/08/09 15:10:10
Español
5. Corte por penetración
Con esta herramienta puede realizar corte de
cavidad en madera laminada y en tablas de material
delgado. El corte de cavidad se puede realizar
con toda facilidad con la hoja de sierra en sentido
inverso, tal como se observa en las Figs. 20, Fig. 22
y Fig. 24. Utilice una hoja de sierra lo más corta y
gruesa posible. Para este fin, se recomienda la hoja
BIMETÁLICA Nº 132 mencionada en la página 48.
Asegúrese de prestar atención durante la operación
de corte y de proceder de la siguiente manera.
(1) Presione la parte inferior (o la parte superior) de
la base contra el material. Tire del gatillo mientras
mantiene la punta de la hoja de sierra separada del
material. (Fig. 19, Fig. 20)
(3) Sujete el cuerpo firmemente hasta que la hoja de
sierra penetre completamente dentro del material
(Fig. 23, Fig. 24)
Fig. 23
Fig. 19
Fig. 20
(2) Levante el mango lentamente y corte con la hoja de
sierra poco a poco. (Fig. 21, Fig. 22)
Fig. 24
Fig. 21
PRECAUCIÓN
○ Evite el corte por penetración de materiales
metálicos, pues se dañará la hoja.
○ No tire nunca del gatillo conmutador mientras la
punta de la hoja de sierra está presionada contra
el material. De hacerlo, la hoja podría dañarse al
chocar contra el material.
○ Asegúrese de cortar lentamente mientras
sostiene el cuerpo con firmeza. Si aplica una
fuerza irracional a la hoja de sierra durante la
operación de corte, la hoja quedará dañada.
Fig. 22
44
000Book̲CR13VST.indb 44
2017/08/09 15:10:11
Español
6. Cómo usar el gancho
El gancho puede ser usado para colgar temporalmente
la unidad sobre vigas o tubos con un ancho máximo
de 40 mm durante las operaciones (Fig. 25, Fig. 26).
PRECAUCIÓN
El gancho nunca debe ser usado para colgar la
unidad sobre personas.
Cuando utilice el gancho, compruebe para
asegurarse de que la unidad principal no se
deslizará y caerá, o se volverá inestable por el
viento u otros motivos.
No cuelgue nunca la unidad de su cinturón
o sus pantalones, ya que esto podría causar
accidentes.
Gancho
Fig. 25
Gancho
Fig. 26
45
000Book̲CR13VST.indb 45
2017/08/09 15:10:11
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la
alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.
1. Inspeccionar la hoja
El uso continuo de una cuchilla desgastada y dañada
podría resultar deficiencia de corte y además
causando un recalentamiento al motor. Reemplazar
la hoja por una nueva tan pronto como se note un
excesivo desgaste.
PRECAUCIÓN
Si utiliza una hoja de sierra mellada, la fuerza
reactiva aumentará durante la operación de
corte. Evite utilizar hojas de sierra melladas, sin
reparar.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos flojos es extremadamente peligrosa.
3. Mantenimiento del motor
La unidad de devanado del motor es el verdadero
“corazón” del herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el devando no se
dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspeccionar los escobillas de carbón.
Para su seguridad y la protección contra descargas
continuada, la inspección y sustitución de las
escobillas de carbón de esta herramienta SOLO
deben ser realizadas en un centro de servicio
autorizado por Hitachi.
5. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
6. Lubricación
Los rodamientos de esta herramienta se encuentran
lo suficientemente lubricados con aceite de
lubricación de calidad, teniendo en cuenta la vida
útil esperada de esta herramienta en condiciones de
operación normales. Como resultado, no se necesita
más lubricación.
7. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES
AUTORIZADO POR HITACHI.
8. Lista de repuestos (Página 49)
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de
las herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si
es presentada junto con la heramienta al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para
solicitar la reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento
de las herramientas eléctricas, se deberán
observar las normas y reglamentos vigentes en
cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
46
000Book̲CR13VST.indb 46
2017/08/09 15:10:11
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Cuchilla para madera ................................................................................................................................................ 1
(2) Caja (Núm. de código 372700) ................................................................................................................................. 1
47
000Book̲CR13VST.indb 47
2017/08/09 15:10:11
Español
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
TIPO
CORTE DE MADERA
CORTE DE MADERA
CLAVADA
CORTE DE METAL
TODO USO
PARTICULAS DE
CARBURO
DEMOLICION
MADERA NUEVA
METAL NUEVO
TODO USO NUEVO
HCS
HCS
HCS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
NO. DE
CÓDIGO
725300
725301
725302
725310
725311
725312
※371902
725313
725314
725320
725321
725322
725323
725324
725326
725325
725327
725330
725331
725332
HOJAS /
BOLSA
5
5
5
5
5
5
3
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
GRIT
—
725340
3
6
9
PROG.
PROG.
PROG.
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
725350
725351
725360
725361
725362
3
3
5
5
5
LARGO
ANCHO
TPI
MATERIAL
6" (152 mm)
9" (228 mm)
12" (305 mm)
6" (152 mm)
6" (152 mm)
6" (152 mm)
7 7/8" (200 mm)
9" (228 mm)
12" (305 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
12" (305 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
5/8" (16 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
6
5
6
6
6
6
8
6
6
10
10
14
14
18
18
24
24
10//14
10//14
10//14
9" (228 mm)
3/4" (18 mm)
9" (228 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
6" (152 mm)
8" (203 mm)
7/8" (22 mm)
7/8" (22 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
PROG.: BYEVI DIENTE PROGRESIVO HCS: ACERO AL CARBONO DE GRAN VELOCIDAD DE CORTE
※: HOJA CURVADA
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
48
000Book̲CR13VST.indb 48
2017/08/09 15:10:11
49
000Book̲CR13VST.indb 49
2017/08/09 15:10:11
52
36
28
35
53
21
501
9
54
10
1
22
11
2
55
37
4
56
38
12
23
3
39
24
5
6
13
40
7
57
43
26
25
8
58
44
41
42
59
51
45
34
33
28
58
61
60
59
27
14
59
57
62
46
15
63
31
30
29
64
15
32
19
20
18
17
16
15
47
48
49
65
50
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
28
26
27
25
16
17
18
19
20
21
22
23
24
15
Item
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
RETAINING RING C
BLADE HOLDER
HOLDER PIN
BLADE SPRING
BLADE HOLDER COVER
PACKING WASHER
FELT WASHER
METAL(A)
PIN(A)
SLEEVE
PIN(B)
RETAINING RING C
PLUNGER
PLUNGER ASS'Y
M4X12 THREAD FORMING
SCREW
UPPER COVER
SPRING(A)
PLUNGER SUPPORT
GUIDE WIRE
METAL ASS'Y
BASE
FRONT COVER
RETAINING RING C
CAP
M3X10 THREAD FORMING
SCREW
LED ASS'Y
PLATE(A)
M5X12 THREAD FORMING
SCREW
CONNECTING PIECE
NEEDLE ROLLER(A)
WASHER
PLATE(B)
GEAR(A)
ST4.2X25 TAPPING SCREW
PLATE(C)
BASE LEVER
BLADE LEVER SHAFT
BLADE LEVER SPRING
BLADE LEVER
SHAFT
SPRING(B)
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
8
Q’TY
Part Name
Item
No.
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
501
Q’TY
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
2
5
1
1
1
2
1
6
1
Part Name
STOPPER
HOOK ASS'Y
ORBITAL LEVER
BOTTOM COVER
LIMIT PLATE
RETAINING RING E
GEAR COVER ASS'Y
ARMATURE ASS'Y
BEARING HOLDER
NAME PLATE
FAN GUIDE
ST4.2X60 TAPPING SCREW
STATOR ASS'Y
HOUSING
HANDLE SET
CARBON BRUSH
CB TUBE
ST2.5X13 TAPPING SCREW
CORD ARMOR
CORD
CORD CLIP
ST4X12 TAPPING SCREW
SWITCH ASS'Y
ST4.2X20 TAPPING SCREW
CASE
50
000Book̲CR13VST.indb 50
2017/08/09 15:10:13
51
000Book̲CR13VST.indb 51
2017/08/09 15:10:13
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
● Lead from lead-based paints,
● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute
autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat
de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de
reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
● Plomb des peintres à base de plomb,
● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
● Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce
genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien
ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y
otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado
de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo
de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien
ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras
para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
Hitachi Koki Canada Corp.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
000Book̲CR13VST.indb 52
707
Code No. C99230961 O
Printed in China
2017/08/09 15:10:13