Elvox 12C4 Installer's Manual

Tipo
Installer's Manual
Manuale installatore - Installer guide
Manuel installateur - Technisches Handbuch
Instrucciones instalador - Manual do instalador
1200
Colonne di comunicazione citofoniche/videocitofoniche Serie 1200
Audio/video communication column Series 1200
Colonnes de communication pour portier audio/vidéo de la Série 1200
Audio/ Video-Kommunikationssäule Baureihe 1200
Columnas de comunicación Placas audio/vídeo Serie 1200
Colonas de comunicação Botoneiras audio/video da Série 1200
2
1200
DESCRIZIONE
CARATTERISTICHE TECNICHE DELLA COLONNA DI COMUNICA-
ZIONE
- Colonna in acciaio inox aisi 316 (4VA) di spessore 8/10 con superficie
goffrata
- Grado di protezione IP44
- Testata in acciaio (che consente un fissaggio del frontale al telaio per
mezzo di due viti)
- Telaio in acciaio inox.
- Tasti in policarbonato trasparente ricoperti con una protezione in acciaio
inox
Gli elementi della colonna di comunicazione permettono la composizione
di targhe per impianti:
- Citofonici/videocitofonici con chiamata Sound System
- Citofonici/videocitofonici con chiamata c.a.
- Citofonici/videocitofonici Due Fili Plus
- Citofonici/videocitofonici Digibus
Gli elementi contenuti all’interno della confezione sono da utilizzare per la
realizzazione di una colonna di comunicazione serie 1200 a pulsanti per
impianti Sound System, chiamata c.a., DigiBus, Due Fili.
La seguente istruzione fa riferimento solo ad una installazione per impianti
Sound System e chiamata c.a.
La colonna viene fornita con la predisposizione per impianti videocitofonici,
è possibile predisporre la targa per il solo posto esterno audio in questo
caso si deve procedere come descritto a pagina 10, la colonna è da imple-
mentare con i seguenti articoli:
Componenti aggiuntivi per colonna serie SOUND SYSTEM o in c.a.
- Telecamera con posto esterno art. 559A o 559B o 560A o posto esterno
Art. 930A, 930B, 930F o Art. 930D, 930G, (la figura 6 illustra come inse-
rire la telecamera su telaio)
- Pulsanti art. R200 o R200/50 (R200/50 = confezione con 50 pulsanti
R200)
- LED per illuminazione cartellini portanomi art. R260
- Diodi art. 2/994 (per impianti “unifilari 1+N” o senza cavo coassiale.
Componenti aggiuntivi per colonna serie Due Fili Plus
- 13F3, 13F5, 13F4, 13F7 unità elettroniche Due Fili Plus
Componenti aggiuntivi per colonna serie Digibus
- 1283, 1285, 1284, 1287 unità elettroniche Digibus
INSTALLAZIONE DELLA COLONNA DI COMUNICAZIONE
La colonna di comunicazione necessita di un basamento a terra che possa
supportarne il peso.
Si consiglia pertanto di predisporre una struttura di base delle dimensioni
appropriate alla grandezza e al peso della colonna (peso indicativo 21 Kg).
Le fasi per l’installazione si possono così descrivere:
- Svitare le 2 viti e le rondelle in gomma, poste in alto sul cappello della
colonna (vedi fig. 4)
- Sollevare la placca frontale agendo con un cacciavite nei fori 1 e 2 predi-
sposti per tale operazione e posti sotto la placca frontale (vedi fig. 5).
- Sollevare con entrambe le mani la placca frontale (vedi fig. 6).
- Posizionare la colonna portante con il suo basamento, facendo corrispon-
dere il foro centrale per il passaggio dei cavi elettrici e i rimanenti fori per
il fissaggio a terra mediante tasselli in dotazione (vedi fig. 7, 8 e 9).
DESCRIPTION
TECHNICAL FEATURES OF THE COMMUNICATION COLUMN
- AISI (4VA) stainless steel column of thickness 8/10 with embossed sur-
face.
- Protection class: IP44
- Steel heads (that enable fixing the front plate to the frame with special
ELVOX screw).
- Stainless steel frame
- Transparent polycarbonate buttons covered with stainless steel protec-
tion.
The elements of the communication column allow the composition of en-
trance panels for the following systems:
- Audio/video door entry systems with Sound System calls
- Audio/Video door entry systems with AC calls
- Due Fili Plus audio/video door entry systems
- Digibus audio/video door entry systems
The elements inside the package are to be used to carry out a communi-
cation column series 1200 with push-buttons for Sound System, AC calls,
DigiBus, Due Fili Plus installations.
The following instructions refer only to an installation for Sound System and
AC call system.
The column is preset for video entrance panel systems. It is possible to
preset the entrance panel for only speech units: in this case follow the in-
structions on page 10. The column is to be implemented with the following
articles:
Additional components for column series SOUND SYSTEM or A.C.
- Camera with speech unit Art. 559A or 559B or 560A or speech unit Art.
930A, 930B, 930F or Art. 930D, 930G, (Fig. 6 shows how to insert the
camera in the module holder frame).
- Push-buttons Art. R200 or R200/50 (R200/50 = Package with 50
push-buttons R200).
- Led Art. R260 for name-tag lighting.
- Diodes type 2/994 (for installations “1+N wire” connection or without
coaxial cables.
Additional components for column series Due Fili Plus:
- 13F3, 13F5, 13F4, 13F7: Due Fili Plus electronic units.
Additional components for column series Digibus:
- 1283, 1285, 1284, 1287: Digibus electronic units.
INSTALLATION OF THE COMMUNICATION COLUMN
The communication column needs a ground basement able to bear the
weight of the same column.
Therefore it is advised to prepare a ground structure with dimensions ac-
cording to the column size and weight. Approximate weight: 21 Kg. The
installation phases are described as it follows:
- Unscrew the 2 screws and rubber washers, placed on top of the column
(see Fig. 4).
- Raise the front plate operating with a screwdriver on the holes 1 and 2
preset for this operation and located under the front plate (see Fig. 5).
- Raise the front plate with both hands (see Fig. 6).
- Position the bearing column with its basement making the central hole
correspond for the electrical cables to get through and the remaining
holes for fixing it to the ground by means of expansion screws supplied
(see Fig. 7, 8 and 9).
Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com
The instruction manual is downloadable from the site www.vimar.com
IT EN
3
1200
DESCRIPTION
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA COLONNE DE COMMUNI-
CATION
- Colonne en acier inox aisi 316 (4VA) d’épaisseur 8/10 avec surface
gaufrée.
- Degré de protection IP44
- Tête en acier (qui permet une fixation de la façade au châssis au moyen
de deux vis).
- Châssis en acier inox.
- Touches en polycarbonate transparent recouvertes avec une protection
en acier inox.
Les éléments de la colonne de communication permettent la composition
de plaques de rue pour installations:
- Portiers audio / portiers vidéo avec appel Sound system
- Portiers audio / portiers vidéo avec appel en C.A.
- Portiers audio / portiers vidéo Due Fili Plus
- Portiers audio / portiers vidéo Digibus
Les éléments contenus à l’intérieur de l’emballage sont utilisés pour la réali-
sation d’une colonne de communication série 1200 avec boutons-poussoirs
pour installations Sound System, appel c.a., Digibus, Due Fili Plus.
Les instructions suivantes se réfèrent seulement à un’installation Sound
System et appel c.a.
La colonne est fournie prédisposée pour installations de portiers-vidéo. Il est
possible de prédisposer la plaque de rue pour le seul poste externe audio
; dans ce cas on doit procéder comme décrit dans la page 10. La colonne
doit être implémentée avec les articles suivants :
Composants supplémentaires pour colonne Série SOUND SYSTEM ou
en C.A.
- Caméra avec poste externe Art. 559A ou 559B ou 560A ou poste externe
audio Art. 930A, 930B, 930F ou Art. 930D, 930G, (Fig. 6 illustre comme
insérer la camera dans le châssis).
- Boutons-poussoirs Art. R200 ou R200/50 (R200/50 = emballage avec 50
boutons-poussoirs R200).
- Led pour éclairage étiquettes porte-noms Art. R260 :
- Diodes Art. 2/994 (pour installations « unifilaires 1+N » ou sans câble
coaxial.
Composants supplémentaires pour colonne série Due Fili Plus.
- 13F3, 13F5, 13F4, 13F7: unités électroniques Due Fili Plus.
Composants supplémentaires pour colonne série DIGIBUS.
- 1283, 1285, 1284, 1287: unités électroniques DIGIBUS.
INSTALLATION DE LA COLONNE DE COMMUNICATION
La colonne de communication nécessite d’une base des dimensions corres-
pondant à la grandeur et au poids de la colonne. Poids approximatif: 21 Kg.
Les phases pour l’installation sont décrites à continuaison :
- Dévisser les 2 vis et les rondelles en caoutchouc, située en haut sur la
partie supérieure de la colonne (voir Fig. 4).
- Soulever la dalle frontale en agissant avec un tournevis sur les trous 1 et
2 prédisposés pour cette opération et situés sous la dalle frontale (voir
Fig. 5).
- Soulever la dalle frontale avec les deux mains (voir Fig. 6).
- Positionner la colonne portante avec sa base en faisant correspondre le
trou central pour le passage des câbles électriques et les restants trous
pour la fixation au sol au moyen des vis avec goujons fournis (voir Fig. 7,
8 et 9).
BESCHREIBUNG
TECHNISCHE MERKMALE DER KOMMUNIKATIONSSÄULE
- Säule aus Edelstahl AISI 316 (4VA) der Stärke 8/10 mit strukturierter
Oberfläche
- Schutzart: IP44
- Kopfelement aus Stahl (gestatten die Befestigung der Fontblende am
Rahmen mit zwei Schrauben).
- Rahmen aus rostfreiem Stahl
- Tasten aus durchsichtigem Polycarbonat mit Schutzüberzug aus Edel-
stahl.
Mit den Elementen der Kommunikationssäule können Klingeltableaus für
folgende Anlagenarten zusammengestellt werden:
- Audio-/Videotürsprechanlagen mit Sound-System-Ruf.
- Audio-/Videotürsprechanlagen mit Wechselstromruf
- Audio-/Videotürsprechanlagen Due Fili Plus.
- Audio-/Videotürsprechanlagen Digibus
Die in der Verpackung enthaltenen Teile sind für die Ausführung einer Kom-
munikationssäule mit Tasten der Baureihe 1200 für Sound-System-, Wech-
selstromruf-, Digibus-, Due Fili Plus- Anlagen zu verwenden.
Die folgenden Anleitungen gelten nur für eine Anlage mit Sound System-
oder Wechselstrom-Ruf.
Die Säule ist für Video-Türsprechanlagen vorbereitet. Es ist möglich das
Klingeltableau nur für Audio-Türsprechanlagen vorzubereiten. Auf diesen
Fall fortgehen Sie wie auf Seite 10. Die Säule ist mit folgenden Artikeln zu
nutzen:
Zusatzbestandteile für Säule Baureihe SOUND SYSTEM oder WECH-
SELSTROM.
- Kamera mit Sprechstelle Art. 559A oder 559B oder 560A oder Sprech-
stelle Art. 930A, 930B, 930F oder Art. 930D, 930G, (Abb. 6 stellt wie die
Kamera in Modulhalterrahmen eingesetzt wird dar).
- Tasten Art. R200 oder R200/50 (R200/50 = Verpackung mit 50 Tasten
R200).
- Dioden Art. 2/994 (für „1+N Draht“ Verbindung oder ohne Koaxial Kabel).
Zusatzbestandteile für Säule Baureihe Due Fili Plus.
- 13F3, 13F5, 13F4, 13F7: elektronische Einheiten Due Fili Plus.
Zusatzbestandteile für Säule Baureihe Digibus.
- 1283, 1285, 1284, 1287: elektronische Einheiten Zwei-Draht Elvox DIGI-
BUS.
INSTALLATION DER KOMMUNIKATIONSÄULE
Die Kommunikationsäule erfordert ein Grundfundament, das das Gewicht
der Säule tragen kann. Wird empfohlen eine Grundstruktur mit Abmessun-
gen, die der Größe und dem Gewicht der Säule entsprechen, vorzubereiten.
Weisendes Gewicht : 21 Kg. Siehe folgende Installationsphasen:
- Die 2 Schrauben und Gummiunterlegscheibe, die sich auf dem Säulekopf
befinden, abschrauben (siehe Abb. 4).
- Die Frontplatte durch Wirken auf die Löcher 1 und 2, die für diesen Vor-
gang vorbereitet sind und die sich unter der Frontplatte befinden, heben
(siehe Abb. 5).
- Mit beiden Händen die Frontplatte heben (siehe Abb. 6).
- Die tragende Säule mit ihrem Fundament durch Übereinstimmen des
Zentrallochs für die Durchführung der elektrischen Kabel und der rest-
lichen Löcher für die Befestigung auf Boden mittels der mitgelieferten
Schrauben und Dübeln, setzen (siehe Abb. 7, 8 und 9).
Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.vimar.com
Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com zum
Download verfügbar
DEFR
4
1200
DESCRIPCIÓN
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA COLUMNA DE COMUNICACIÓN
- Columna de acero inoxidable aisi 316 (4VA) de espesor 8/10 con super-
ficie en relieve.
- Grado de protección IP44
- Cabezal en acero (que permite la fijación del frontal al bastidor por medio
de dos tornillos).
- Bastidor de acero inoxidable
- Pulsadores en policarbonado transparente con protección de acero inoxi-
dable.
Los elementos de la columna de comunicación permiten la composición de
placas para instalaciones:
- Portero electrónico/videoportero con llamada Sound System
- Portero electrónico/videoportero con llamada en c.a.
- Portero electrónico/videoportero Due Fili Plus
- Portero electrónico/videoportero Digibus
Los elementos contenidos en el interior del embalaje se deben utilizar para
la realización de una columna de comunicación serie 1200 con pulsadores
para instalaciones Sound System, llamada c.a., Digibus, Due Fili Plus.
Las instrucciones siguientes se refieren a una instalación Sound System y
llamada en c.a.
La columna viene suministrada predispuesta para instalaciones de vi-
deoportero. Es posible predisponer la placa para el solo aparato externo
audio, en este caso se debe proceder según las instrucciones de la pág. 10.
La columna se ha de implementar con los artículos siguientes:
Componentes suplementarios para columna serie SOUND SYSTEM
o en c.a.
- Cámara con aparato externo Art. 559A o 559B o 560A o aparato externo
Art. 930A, 930B, 930F o Art. 930D, 930G, (la Fig. 6 ilustra como insertar
la cámara en el bastidor).
- Pulsadores Art. R200 o R200/50 (R200/50 = embalaje con 50 pulsadores
R200)
- LED para iluminación tarjetas portanombres Art. R260.
- Diodos Art. Art. 2/994 (para instalaciones “unifilares 1+N” o sin cable
coaxial).
Componentes suplementarios para columna serie Due Fili Plus:
- 13F3, 13F5, 13F4, 13F7: unidades electrónicas Due Fili Plus.
Componentes suplementarios para columna serie Digibus.
- 1283, 1285, 1284, 1287: unidades electrónicas DIGIBUS.
INSTALACIÓN DE LA COLUMNA DE COMUNICACIÓN
La columna de comunicación necesita de un basamento al suelo que pueda
sostener el peso de la misma columna. Se aconseja por lo tanto de predis-
poner una estructura de base de las dimensiones apropiadas al tamaño y al
peso de la columna. Peso aproximativo: 21 Kg. Las fases para la instalación
se pueden describir como sigue:
- Destonillar los 2 tornillos y arandelas en goma que se encuentran en la
parte superior de la columna (ver Fig. 4).
- Levantar la plancha frontal actuando con un destornillador en los orificios
1 y 2 predispustos para esta operación y colocados debajo de la plancha
frontal (ver Fig. 5).
- Levantar la plancha frontal con las dos manos (ver Fig. 6).
- Posicionar la columna portante junto con su base, haciendo corresponder
el orificio central para el pasaje de los cables eléctricos y los restantes
orificios para la fijación al suelo por medio de los tacos suministrados (ver
Fig. 7, 8 y 9).
DESCRIÇÃO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DA COLONA DE COMUNICAÇÃO
- Colona em aço inoxidável aisi 316 (4VA) de espessor 8/10 com superfície
gofrada.
- Grau de proteção IP44
- Cabeza em aço (que permite uma fixação da parte frontal ao caixilho
através de dois parafusos).
- Caixilho em aço inoxidável.
- Botões em policarbonado transparente cubertos com uma proteção em
aço inoxidável.
Os elementos da coluna de comnicação permitem a composição de boto-
neiras para instalações:
- Audio/Video com chamada Sound system
- Audio/Video com chamada em c.a.
- Audio/video Due Fili Plus
- Audio/Video Digibus
Os elementos contidos no interior da embalagem devem-se utilizar para a
realização duma colona de comunicação da série 1200 com botões para
instalações Sound System, chamada em c.a., Digibus, Due Fili Plus.
As instruções seguintes referem-se a uma instalação com chamada Sound
System e em c.a.
A colona é fornecida preparada para instalações de videoporteiros. É pos-
sível prepar a botoneira só para o posto externo audio; neste caso deve-se
proceder como descrito na pág. 10. A colona deve ser implementada com
os artigos seguintes:
Componentes suplementares para colona da série SOUND SYSTEM
ou em c.a.
- Cámara com posto externo Art. 559A ou 559B ou 560A ou posto externo
Art. 930A, 930B, 930F ou Art. 930D, 930G, (a Fig. 6 apresenta como
inserir a telecâmara no aro).
- Botões Art. R200 ou R200/50 (R200/50 = embalagem com 50 botões
R200).
- LED para iluminação cartões portanomes Art. R260.
- Diodos Art. 2/994 (para instalações “unifilares 1+N” o sin cable coaxial.
Componentes suplementares para colona da série Due Fili Plus.
- 13F3, 13F5, 13F4, 13F7: unidades electrónicas Due Fili Plus.
Componentes suplementares para colona da série Digibus.
- 1283, 1285, 1284, 1287: unidades electrónicas DIGIBUS.
INSTALAÇÃO DA COLONA DE COMUNICAÇÃO
A colona de comunicação necessita duma base no pavimento que possa
soportar o peso da mesma colona. Aconselha-se portanto de preparar uma
estructrura de base das dimensões apropriadas à grandeza e ao peso da
colona. Peso indicativo: 21 Kg. As fases de instalação podem-se assim
describir:
- Desaparafusar os 2 parafusos e arandelas em goma que ficam na parte
superior da colona (ver Fig. 4).
- Levantar a placa frontal actuando com uma chave de parafusos nos furos
1 e 2 preparados para esta operação e colocados debaixo da placa fron-
tal (ver Fig. 5).
- Levantar a placa frontal com as duas manos (ver Fig. 6).
- Posicionar a colona portante com a sua base fazendo corresponder o
furo central para a passagem dos cabos eléctricos e os restantes furos
para a fixação ao pavimento através das calhas fornecidos (ver Fig. 7, 8
e 9).
El manual de instrucciones se puede descargar en la página web www.
vimar.com
É possível descarregar o manual de instruções no site www.vimar.com
ES PT
5
PTESDEFRENIT
1200
COLONNA DI COMUNICAZIONE 1200
COMMUNICATION COLUMN 1200
COLONNE DE COMMUNICATION SÉRIE 1200
KOMMUNIKATIONSSÄULE BAUREIHE 1200
COLUMNA DE COMUNICACIÓN SERIE 1200
COLONA DE COMUNICAÇÃO SERIE 1200
Art. 12C1 Art. 12C2 Art. 12C3 Art. 12C4 Art. 12C5 Art. 12C7Art. 12C6
Art. 12CDArt. 12C8
145
1725
85100 15
200
195
33
33
66
50
140,52
200
132,41
67,59
27
13
194,66
66
33 33
33
140,52
20
194,66
13
200
132,41
67,59
COLONNINE PER POSTO ESTERNO AUDIO O TELECAMERA CON POSTO ESTERNO
COLUMNS FOR EXTERNAL SPEECH UNITS OR CAMERAS WITH SPEECH UNIT
COLONNES POUR POSTE EXTERNE AUDIO OU CAMÉRA AVEC POSTE EXTERNE
SÄULEN FÜR AUDIO-AUSSENSTELLE ODER KAMERA MIT AUSSENSTELLE
COLUMNAS PARA APARATO EXTERNO AUDIO O CÁMARA CON APARATO EXTERNO
COLONAS PARA POSTO EXTERNO AUDIO O TELECÂMARA COM POSTO EXTERNO
MISURE COLONNINA DI COMUNICAZIONE
DIMENSIONS OF THE COMMUNICATION COLUMN
DIMENSIONS COLONNE DE COMMUNICATION
ABMESSUNGEN DER KOMMUNIKATIONSSÄULE
DIMENSIONES COLUMNA DE COMUNICACIÓN
DIMENSÕES DA COLONA DE COMUNICAÇÃO
6
ENFRDEESPT IT
1200
COMPONENTI - COMPONENTS
COMPOSANTS - BAUTEILEN
COMPONENTES - BAUTEILEN
C
D
E
F
G
H
M
V
+T
8
7
6
5
-
I
G
H
A
B
A1
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
A2
MATERIALE FORNITO DI SERIE SULLE COLONNINE DI COMUNICAZIONE SERIE 1200
MATERIAL SUPPLIED AS STANDARD WITH THE COMMUNICATION COLUMNS SERIES 1200
MATÉRIEL FOURNI DE SÉRIE AVEC LES COLONNES DE COMMUNICATION SÉRIE 1200
MATERIAL SERIENMÄSSIG GELIEFERT MIT DEN KOMMUNIKATIONSSÄULEN BAUREIHE 1200
MATERIAL SUMINISTRADO DE SERIE CON LAS COLUMNAS DE COMUNICACIÓN SERIE 1200
MATERIAL FORNECIDO COM AS COLONAS DE COMUNICAÇÃO DA SÉRIE 1200
MATERIALE NON FORNITO DI SERIE DA ORDINARE SEPARATAMENTE PER PREDISPORRE UNA COLONNA DI COMUNICAZIONE CITOFONICA
MATERIAL NOT SUPPLIED AS STANDARD AND TO BE ORDERED SEPARATELY TO PRESET AN AUDIO COMMUNICATION COLUMN
MATÉRIEL NON FOURNI DE SÉRIE ET À COMMANDER SÉPARÉMENT POUR PRÉPARER UNE COLONNE DE COMMUNICATION AUDIO
MATERIAL NICHT SERIENMÄSSIG GELIEFERT UND SEPARAT ZU BESTELLEN UM EINE AUDIO-KOMMUNIKATIONSSÄULE VORZUBEREITEN.
MATERIAL NO SUMINISTRADO DE SERIE Y QUE HAY QUE PEDIR SEPARADAMENTE PARA PREDISPONER UNA COLUMNA DE COMUNICACIÓN AUDIO
MATERIAL NÃO FORNECIDO DE SÉRIE E QUE DEVE-SE PEDIR SEPARAMENTE PARA PREDISPÔR UMA COLONA DE COMUNICAÇÃO AUDIO
MATERIALE NON FORNITO DI SERIE DA ORDINARE SEPARATAMENTE PER PREDISPORRE UNA COLONNA DI COMUNICAZIONE VIDEOCITOFONICA
MATERIAL NOT SUPPLIED AS STANDARD AND TO BE ORDERED SEPARATELY TO PRESET A VIDEO COMMUNICATION COLUMN
MATÉRIEL NON FOURNI DE SÉRIE ET À COMMANDER SÉPARÉMENT POUR PRÉPARER UNE COLONNE DE COMMUNICATION VIDÉO
MATERIAL NICHT SERIENMÄSSIG GELIEFERT UND SEPARAT ZU BESTELLEN UM EINE VIDEO-KOMMUNIKATIONSSÄULE VORZUBEREITEN.
MATERIAL NO SUMINISTRADO DE SERIE Y QUE HAY QUE PEDIR SEPARADAMENTE PARA PREDISPONER UNA COLUMNA DE COMUNICACIÓN VÍDEO
MATERIAL NÃO FORNECIDO DE SÉRIE E QUE DEVE-SE PEDIR SEPARAMENTE PARA PREDISPÔR UMA COLONA DE COMUNICAÇÃO VIDEO
7
PTESDEFRENIT
1200
A - Placca frontale
A1 - Colonna portante
A2 - Testata in acciaio
B - Telaio
C - Staffetta con viti per fissaggio posto esterno
audio
D - Mascherina di chiusura obiettivo
E - Anello per obiettivo
F - Posto esterno audio (fornito separata-
mente), Art. 930A, 930B, 930C, 930D,
930F, 930G, 6930
G - Pulsanti (forniti separatamente), Art. R200
(1 pulsante) o R200/50 (50 pulsani)
H - Scheda di illuminazione a LED per cartel-
lini portanomi (fornita separatamente), Art.
R260
I - Telecamera con posto esterno audio (for-
nita separatamente), Art. 559A, Art. 559B,
Art. 560A per impianti con o senza cavo co-
assiale
A - Front plate
A1 - Bearing column
A2 - Steel head
B - Frame.
C - Bracket with screws for fixing the speech
unit.
D - Cover for closing the lens.
E - Ring for lens.
F - Speech unit (supplied separately) Art. 930A,
Art. 930B, Art. 930C, Art. 930D, Art. 930F,
Art. 930G, Art. 6930
G - Push-buttons (supplied separately), Art.
R200 (1 push-buttons) or R200/50 (50
push-buttons).
H - Led lighting card for name-tags (supplied
separately), Art. R260.
I - Camera with speech unit (supplied sepa-
rately) Art. 559A, Art. 559B, 560A for sys-
tem with or without cable coaxial
A - Plaque frontale
A1 - Colonne portante
A2 - Tête en acier
B - Châssis
C - Étrier avec vis pour la fixation du poste ex-
terne audio
D - Masque de fermeture objectif
E - Bague pour objectif
F - Poste externe audio (fourni séparément)
Art. 930A, Art. 930B, Art. 930C, Art. 930D,
Art. 930F, Art. 930G, Art. 6930
G - Boutons-poussoirs (fournis séparément),
Art. R200 (1 bouton-poussoir) ou R200/50
(50 bouton-poussoirs)
H - Carte d’éclairage à LED pour étiquette
porte-noms (fournie séparément), Art.
R260
I - Caméra avec poste externe audio (fournie
séparément) Art. 559A, Art. 559B, Art. 560A
avec o sans câble coaxial
A - Frontblende
A1 - Frontsäule
A2 - Stahlkopf
B - Rahmen
C - Halterung mit Schrauben für die Befesti-
gung der Sprechstelle
D - Objektivabdeckung
E - Ring für Objektiv
F - Sprechstelle (separat geliefert) Art. 930A,
Art. 930B, Art. 930C, Art. 930D, Art. 930F,
Art. 930G, Art. 6930
G - Tasten (separat geliefert), Art. R200 (1
Taste) oder R200/50 (50 Tasten)
H - Karte mit LED für die Namensschildbe-
leuchtung (separat geliefert), Art. R260
I - Kamera mit Sprechstelle (separat geliefert)
Art. 559A, Art. 559B, Art. 560A mit oder
ohne Koaxialkabel
A - Plancha frontal
A1 - Columna portante
A2 - Cabezera en acero
B - Bastidor
C - Soporte con tornillos para la fijación del
aparato externo audio
D - Máscara de cierrre del objetivo
E - Anillo para el objetivo
F - Aparato externo de audio (suministrado por
separado) Art. 930A, 930B, 930C, 930D,
930F, 930G, 6930
G - Pulsadores (suministrados por separado),
Art. R220 (1 pulsador) o R200/50 (50 pul-
sadores).
H - Ficha de iluminación con Led para tarjeta
portanombres (suministrada por separado),
Art. R260.
I - Cámara con aparato externo audio (sumi-
nistrado por separado) Art. 559A, 559B,
560A para con o sin coax. cable
A - Botoneira frontal
A1 - Colona postante
A2 - Cabeça em aço
B - Caixilho
C - Suporte com parafusos para fixação do
posto externo audio
D - Máscara de fecho da objectiva
E - Anel para objectiva
F - Posto externo audio (fornecido separada-
mente) Art. 930A, 930B, 930C, 930D, 930F,
930G, 6930
G - Botões (fornecidos separadamente) Art.
R200 (1 botão) ou R200/50 (50 botões)
H - Placa de iluminação com LED para cartões
porta-nomes (fornecida separadamente)
Art. R260.
I - Telecâmara com posto externo audio (for-
necida separadamente) Art. 559A, Art.
559B, 560A, para ou sem cabo coaxial.
8
ENFRDEESPT IT
1200
2
1
INSTALLAZIONE - INSTALLATION
SCHÉMA DE MONTAGE - INSTALLATION
INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
9
PTESDEFRENIT
1200
33
33
66
50
140,52
200
132,41
67,59
27
13
194,66
Fig. 9
10
ENFRDEESPT IT
1200
SCHEMA DI MONTAGGIO - MOUNTING INSTRUCTIONS
SCHÉMA DE MONTAGE - INSTALLATION
INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
Fig. 11
Fig. 14
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 10
D
F
A
L
B
G
H
C
2
1
3
4
11
PTESDEFRENIT
1200
INSTALLAZIONE DI UNA COLONNA DI CO-
MUNICAZIONE PER IMPIANTI CITOFONICI
Nel caso in cui si voglia predisporre una co-
lonna di comunicazione per impianti cito-
fonici, si deve:
- togliere le viti 1,2,3,4 poste per il fissaggio del
telaio B alla placca della colonna A (vedi Fig.
10).
- avvitare la staffetta C nella parte alta del telaio
B per mezzo delle viti in dotazione, nei fori
predisposti (vedi Fig. 11).
- Fissare il posto esterno audio F alla staffetta C
(vedi Fig. 11).
- Fissare al telaio B i pulsanti di chiamata G e la
scheda H di illuminazione a LED, nelle appo-
site sedi, (vedi Fig. 11).
- Sfilare o tagliare il tappo in gomma (preesi-
stente nei posti esterni audio vedi fig. 12).
Prestare particolare attenzione a non tagliare
i cavi del microfono nel compiere tale opera-
zione
- Sul retro della placca frontale si deve:
togliere l’anello per obiettivo E inserire la ma-
scherina di chiusura obiettivo D (vedi Fig. 14).
- Collegare il posto esterno audio F, i pulsanti
di chiamata G e la scheda di illuminazione H
all’impianto.
- Inserire la caspula microfonica nell’apposita
sede, posta dietro la placca frontale della co-
lonna e chiudere successivamente il tappo di
protezione in gomma (vedi Fig. 13).
INSTALLATION OF A COMMUNICATION
COLUMN FOR AUDIO INSTALLATIONS.
Presetting a communication column for inter-
phone installations:
- Remove the screws 1, 2, 3, 4 used to fix the
module holder frame “B” to the column plate
A” (see Fig. 10)
- Screw the bracket “C” in the preset holes on
the upper section of the module holder frame
by means of the screw provided (see Fig.11).
- Fix the speech unit “F” to the bracket “C” (see
Fig. 11).
- Fix in proper seats to module holder frame “B
the call push-buttons “G” and the LED lighting
card “H” (Fig. 11).
- Remove or cut the rubber cap (present on the
external speech units, Fig. 12). Pay particular
attention not to cut the microphone wires.
- On the rear side of the front plate you must:
remove the ring for the lens “E” and insert the
mask for closing the lens “D” (see. Fig. 14).
- Connect the speech unit “F”, the call push-but-
tons “G” and the lighting card “H” to the sys-
tem.
- Insert the microphone capsule in proper seat
placed on the front plate rear side of the col-
umn and then close the rubber protection cap
(see Fig. 13).
INSTALLATION EINER KOMMUNIKATIONS-
SÄULE FÜR TÜRSPRECHANLAGEN
Installation einer Kommunikationssäule für
Audio-Türsprechanlagen
- Die Schrauben 1, 2, 3, 4 für die Befestigung
des Modulträgerrahmens „B“ an der Säule-
platte „A“ ausziehen (siehe Abb. 10).
- Die Halterung „C“ auf der Oberseite des Mo-
dulträgerrahmens „B“ durch die mitgelieferten
Schrauben in die vorbereiteten Löcher an-
schrauben (siehe Abb. 11).
- Die Externsprechstelle „F“ an die Halterung
C“ befestigen (siehe Abb. 11).
- Die Ruftasten „G“ und die Beleuchtungskarte
H“ an der entsprechenden Sitze an den Mo-
dulträgerrahmen „B“ befestigen (siehe Abb.
11).
- Den Gummistöpsel (auf der Externsprech-
stelle, Abb. 12) ausziehen oder schneiden.
Beachten Sie dass die Mikrofonkabel nicht
geschnitten werden sollen.
- Auf der Frontplatterückseite muss man: den
Ring für das Objektiv „E“ abnehmen und die
Objektivabdeckung “D“ einstecken (siehe Abb.
14).
- Die Externsprechstelle „F“, die Ruftasten „G
und die Beleuchtungskarte „H“ an die Anlage
anschliessen.
- Die Mikrofonskapsel in den entsprechenden
Sitz, der sich auf der Frontplatterückseite der
Säule befindet, einsetzen und dann den Gum-
mischutzstöpsel schliessen (Abb. 13).
INSTALLATION D’UNE COLONNE DE COM-
MUNICATION POUR INSTALLATIONS AUDIO
Prédisposition d’une colonne de communica-
tion pour une installation audio :
- Enlever les vis 1, 2, 3, 4 utilisées pour la fixa-
tion du châssis « B » à la dalle de la colonne
« A » (voir Fig. 10).
- Visser l’étrier « C » dans la partie haute du
châssis « B » au moyen des vis fournies,
dans les trous prédisposés (voir Fig. 11).
- Fixer le poste externe audio « F » à l’étrier « C
» (voir fig. 11).
- Fixer au châssis « B » les boutons-poussoirs
d’appel « G » et la carte d’éclairage à LED « H
» dans les sièges appropriés (voir Fig. 11)
- Défiler ou couper le bouchon en caoutchouc
(présent dans les postes externes audio, voir
Fig. 12). Faire attention à ne pas couper les
câbles du microphone.
- Sur le dos de la dalle frontale il faut : enlever la
bague pour objectif « E » et insérer le masque
de fermeture de l’objectif « D » (voir Fig. 14).
- Raccorder le poste externe audio « F », les
poussoirs d’appel « G » et la carte d’éclairage
« H » à l’installation.
- Insérer la capsule microphonique dans le
siège approprié situé à l’arrière de la dalle
frontale de la colonne et ensuite fermer le
bouchon de protection en caoutchouc (voir
Fig. 13).
INSTALACIÓN DE UNA COLUMNA DE COM-
NICACIÓN PARA INSTALACIONES DE AUDIO
Instalación de una columna de comunicación
audio
- Quitar los tornillos 1, 2, 3, 4 utilizados para la
fijación del bastidor “B” a la placa de la co-
lumna “A” (ver Fig. 10).
- Entornillar el soporte “C” en la parte alta del
bastidor por medio de los tornillos en dotación
en los orificios predispuesto (ver Fig. 11)
- Fijar el aparato externo audio “F” al soporte
C” (ver Fig. 11).
- Fijar al bastidor “B” los pulsadores de llamada
G” y la ficha con LED para la iluminación “H
en los asientos apropiados (ver Fig. 11).
- Desfilar o cortar la tapa en goma (preexistente
en los aparatos externos audio, ver Fig. 12).
Prestar particular atención para que los cables
del micrófono no sean cortados.
- Detrás de la plancha frontal hay que: quitar el
anillo para objetivo “E” e insertar la máscara
de cierre del objetivo “D” (ver Fig. 14).
- Conectar el aparato externo audio “F”, los pul-
sadores de llamada “G” y la ficha de ilumina-
ción “H” a la instalación.
- Insertar la cápsula microfónica en el asiento
apropiado que se encuentra detrás de la plan-
cha frontal de la columna y enseguida cerrar
la tapa de protección en goma (ver Fig. 13).
INSTALAÇÃO DE UMA COLONA DE COMUNI-
CAÇÃO PARA INSTALAÇÕES AUDIO
Predisposição duma colona de comunicação
para instalações audio:
- Retirar os parafusos 1, 2, 3, 4 para a fixação
do caixilho “B” à placa da colona (ver fig. 10).
- Parafusar o suporte “C” na parte alta do caixi-
lho “B”, através dos parafusos fornecidos, nos
furos preparados (ver Fig. 11).
- Fixar o posto externo audio “F” no soporte “C
(ver Fig. 11).
- Fixar no caixilho “B” os botões “G” e a placa
com LED “H” para a iluminação nas sedes
apropriadas (ver Fig. 11).
- Desenfiar ou talhar o tampo em borracha (pre-
-existente nos postos externos audio, ver Fig.
12) Ter cuidado para no cortar os cabos do
microfone.
- Detrás da placa frontal deve-se: retirar o anel
para a objectiva “E” e inserir a máscara de
fecho da objectiva “D” (ver Fig. 14).
- Ligar o posto externo audio “F”, os botões de
chamada “G” e a ficha de iluminação “H” à ins-
talação.
- Inserir a cápsula microfónica na sede apro-
priada situada detrás da placa frontal e en-
seguida fechar o tampo de proteção em
borracha (ver Fig. 13).
12
ENFRDEESPT IT
1200
Fig. 16
Fig. 20
Fig. 17
M
V
+T
8
7
6
5
-
A
I
G
L
H
B
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 15
E
SCHEMA DI MONTAGGIO - MOUNTING INSTRUCTIONS
SCHÉMA DE MONTAGE - INSTALLATION
INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
2
1
3
4
13
PTESDEFRENIT
1200
INSTALLAZIONE DI UNA COLONNA DI CO-
MUNICAZIONE PER IMPIANTI VIDEOCITO-
FONICI
Nel caso in cui si voglia predisporre una co-
lonna di comunicazione per impianti vide-
ocitofonici, si deve:
- togliere le viti 1,2,3,4 poste per il fissaggio del
telaio B alla placca della colonna A (vedi Fig.
15).
- Fissare la telecamera con posto esterno I nella
parte alta del telaio (vedi Fig. 16 e 17).
- Fissare al telaio B i pulsanti di chiamata G e la
scheda H di illuminazione a LED, nelle appo-
site sedi, (vedi Fig. 16).
- Sfilare o tagliare il tappo in gomma (preesi-
stente nelle telecamere con posto esterno vedi
Fig. 18). Prestare particolare attenzione a non
tagliare i cavi del microfono nel compiere tale
operazione
- Sul retro della placca frontale si deve:
togliere la mascherina di chiusura obiettivo D
inserire l’anello per obiettivo E (vedi Fig. 20).
- Collegare la telecamera con posto esterno I, i
pulsanti di chiamata G e la scheda di illumina-
zione H all’impianto.
- Inserire la caspula microfonica nell’apposita
sede, posta dietro la placca frontale della co-
lonna e chiudere successivamente il tappo di
protezione in gomma (vedi Fig. 19).
INSTALLATION OF A COMMUNICATION
COLUMN FOR VIDEO INSTALLATIONS.
Presetting a communication column for video
installations:
- Remove the screws 1, 2, 3, 4 used to fix the
module holder frame “B” to the column plate
A” (see Fig. 15)
- Fix the camera with speech unit “I” to the
upper side of the module holder frame (see
Fig. 16 and 17)
- Fix to the module holder frame “B” the call
push-buttons “G” and the lighting LED card
H” to proper seats as shown in Fig. 14.
- Remove or cut the rubber cap (present on the
cameras with speech unit, see Fig. 18). Pay
particular attention not to cut the microphone
wires.
- On the rear side of the front plate you must:
remove the mask for closing the lens “D” and
insert the ring for lens “E” (Fig. 20).
- Connect the camera with speech unit “I”, the
call push-buttons “G” and the lighting card “H
to the system.
- Insert the microphone capsule in proper seat
placed on the rear of the front plate and then
close the rubber protection cap (Fig. 19).
INSTALLATION EINER KOMMUNIKATIONS-
SÄULE FÜR VIDEO-TÜRSPRECHANLAGEN
Installation einer Kommunikationssäule für
Video-Türsprechanlagen
- Die Schrauben 1, 2, 3, 4 für die Befestigung
des Modulträgerrahmens „B“ an der Säule-
platte „A“ entfernen (siehe Abb. 15).
- Die Kamera mit der Sprechstelle „I“ an die
Oberseite des Modulträgerrahmens befesti-
gen (Abb. 16 und 17).
- An den Rahmen „B“ die Ruftasten „G“ und die
LED-Karte für die Beleuchtung „H“) an die ent-
sprechenden Sitze befestigen (siehe Abb. 16).
- Den Gummistöpsel (auf der Kamera mit
Sprechstelle, siehe Abb. 18) ausziehen oder
schneiden. Beachten Sie dass die Mikrofon-
kabel nicht geschnitten werden sollten.
- Auf der Frontplatterückseite muss man: die
Objektivabdeckung „D“ entfernen und den
Ring „E“ für das Objektiv einsetzen (Abb. 20).
- Die Kamera mit Sprechstelle „I“, die Ruftasten
G“ und die Beleuchtungskarte „H“ an die An-
lage anschliessen.
- Die Mikrofonskapsel in den entsprechenden
Sitz auf der Frontplatterückseite der Säule
einsetzen und dann den Gummischutzstöpsel
schliessen (Abb. 19).
INSTALLATION D’UNE COLONNE DE COM-
MUNICATION POUR INSTALLATIONS VIDÉO
Prédisposition d’une colonne de communica-
tion pour une installation vidéo :
- Enlever les vis 1, 2, 3, 4 utilisées pour la fixa-
tion du châssis « B » à la dalle de la colonne
« A » (voir Fig. 15).
- Fixer la caméra avec poste externe audio « I
» sur la partie haute de l’étrier « C » (voir Fig.
16 and 17).
- Fixer au châssis « B » les boutons-poussoirs
d’appel « G » et la carte d’éclairage à LED « H
» dans les sièges appropriés (voir Fig. 16)
- Défiler ou couper le bouchon en caoutchouc
(présent dans les caméras avec poste ex-
terne, voir Fig. 18). Faire attention à ne pas
couper les câbles du microphone.
- À l’arrière de la dalle frontale il faut : enlever
le masque de fermeture de l’objectif « D » et
insérer la bague pour l’objectif « E » (voir Fig.
20).
- Raccorder la caméra avec poste externe « I »,
les poussoirs d’appel « G » et la carte d’éclai-
rage « H » à l’installation.
- Insérer la capsule microphonique dans le
siège situé à l’arrière de la dalle frontale de
la colonne et ensuite fermer le bouchon en
caoutchouc de protection (Fig. 19).
INSTALACIÓN DE UNA COLUMNA DE COMU-
NICACIÓN PARA INSTALACIONES DE VÍDEO
Instalación de una columna de comunicación
vídeo
- Quitar los tornillos 1, 2, 3, 4 utilizados para la
fijación del bastidor “B” a la placa de la co-
lumna “A” (ver Fig. 15).
- Fijar la cámara con aparato externo “I” en la
parte alta del bastidor (ver Fig. 16 y 17).
- Fijar al bastidor “B” los pulsadores de llamada
G” y la ficha con LED para la iluminación “H
en los asientos apropiados (ver Fig. 16).
- Desfilar o cortar la tapa en goma (preexistente
en las cámaras con aparato externo, ver Fig.
18). Prestar particular atención para que los
cables del micrófono no sean cortados.
- Detrás de la placa frontal hay que: quitar la
máscara de cierrre del objetivo “D” e insertar
el anillo para el objetivo “E” (ver Fig.20).
- Conectar la cámara con aparato externo “I”,
los pulsadores de llamada “G” y la ficha de
iluminación “H” a la instalación.
- Insertar la cápsula microfónica en el asiento
apropiado que se encuentra detrás de la plan-
cha frontal de la columna y en seguida cerrar
la tapa de protección em goma (ver fig. 19).
INSTALAÇÃO DE UMA COLONA DE COMUNI-
CAÇÃO PARA INSTALAÇÕES VIDEO
Predisposição duma colona para instrala-
ções video:
- Retirar os parafusos 1, 2, 3, 4 para a fixação
do caixilho “B” à placa da colona (ver Fig. 15).
- Fixar a telecâmara com posto externo “I” na
parte alta do caixilho (ver Fig. 16 e 17).
- Fixar no caixilho “B” os botões “G” e a placa
com LED para a iluminação “H” nas sede
apropriadas como indica a Fig. 16.
- Desenfiar o cortar o tampo em borracha (pre-
-existente nas telecâmaras com posto ex-
terno, ver Fig. 18), Ter cuidado para no cortar
os cabos do microfone.
- Por trás da placa frontal deve-se: retirar a
máscara de fecho da objectiva “D” e inserir o
anel para objectiva “E” (ver Fig. 20).
- Ligar a telecâmara com posto externo “I”, os
botões de chamada “G” e a placa de ilumina-
ção “H” à instalação.
- Inserir a cápsula microfónica na sede apro-
priada situata detrás da placa frontal da co-
lona e emseguida fechar o tampo de proteção
em borracha (ver Fig. 19).
14
ENFRDEESPT IT
1200
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI
SENSI DELLA DIRETTIVA 2012/19/
UE (RAEE)
Al ne di evitare danni all’ambiente
e alla salute umana oltre che di incorrere in
sanzioni amministrative, l’apparecchiatura che
riporta questo simbolo dovrà essere smaltita
separatamente dai riuti urbani ovvero ricon-
segnata al distributore all’atto dell’acquisto di
una nuova. La raccolta dell’apparecchiatura
contrassegnata con il simbolo del bidone bar-
rato dovrà avvenire in conformità alle istruzioni
emanate dagli enti territorialmente preposti allo
smaltimento dei riuti. Per maggiori informazio-
ni contattare il numero verde 800-862307.
INFORMATION FOR USERS UNDER
DIRECTIVE 2012/19/UE (WEEE)
In order to avoid damage to the envi-
ronment and human health as well as
any administrative sanctions, any appliance
marked with this symbol must be disposed
of separately from municipal waste, that is it
must be reconsigned to the dealer upon pur-
chase of a new one. Appliances marked with
the crossed out wheelie bin symbol must be
collected in accordance with the instructions
issued by the local authorities responsible for
waste disposal.
COMMUNICATION AUX UTILISA-
TEURS CONFORMÉMENT À LA DI-
RECTIVE 2012/19/UE (DEEE)
Pour protéger l’environnement et la
santé des personnes et éviter toute sanction
administrative, l’appareil portant ce symbole
ne devra pas être éliminé avec les ordures mé-
nagères mais devra être coné au distributeur
lors de l’achat d’un nouveau modèle. La récolte
de l’appareil portant le symbole de la poubelle
barrée devra avoir lieu conformément aux ins-
tructions divulguées par les organisms régio-
naux préposés à l’élimination des déchets.
VERBRAUCHERINFORMATION
GEMÄSS RICHTLINIE 2012/19/UE
(WEEE)
Zum Schutz von Umwelt und Gesund-
heit, sowie um Bußgelder zu vermeiden, muss
das Gerät mit diesem Symbol getrennt vom
Hausmüll entsorgt oder bei Kauf eines Neu-
geräts dem Händler zurückgegeben werden.
Die mit dem Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichneten Geräte müssen
gemäß den Vorschriften der örtlichen Behör-
den, die für die Müllentsorgung zuständig sind,
gesammelt warden.
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS
DE CONFORMIDAD CON LA DIREC-
TIVA 2012/19/UE (RAEE)
Para evitar perjudicar el medio ambien-
te y la salud de las personas, así como posibles
sanciones administrativas, el aparato marcado
con este símbolo no deberá eliminarse junto
con los residuos urbanos y podrá entregarse
en la tienda al comprar uno nuevo. La recogida
del aparato marcado con el símbolo del con-
tendedor de basura tachado deberá realizarse
de conformidad con las instrucciones emitidas
por las entidades encargadas de la eliminación
de los residuos a nivel local.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADO-
RES NOS TERMOS DA DIRECTIVA
2012/19/UE (REEE)
Para evitar danos ao meio ambiente e
à saúde humana, e evitar incorrer em sanções
administrativas, o equipamento que apresenta
este símbolo deverá ser eliminado separata-
mente dos resíduos urbanos ou entregue ao
distribuidor aquando da aquisição de um novo.
A recolha do equipamento assinalado com
o símbolo do contentor de lixo barrado com
uma cruz deverá ser feita de acordo com as
instruções fornecidas pelas entidades territo-
rialmente previstas para a eliminação de resí-
duos.
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata con
l’osservanza delle disposizioni regolanti l’in-
stallazione del materiale elettrico in vigore nel
Paese dove i prodotti sono installati.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva EMC
Norme EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out observing
current installation regulations for electrical
systems in the Country where the products are
installed.
CONFORMITY.
EMC directive
Standards EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
RÈGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être effectuée dans le respect
des dispositions régulant l’installation du maté-
riel électrique en vigueur dans le Pays d’instal-
lation des produits.
CONFORMITÉ AUX NORMES.
Directive EMC
Normes EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation hat gemäß den im jeweiligen
Verwendungsland der Produkte geltenden Vor-
schriften zur Installation elektrischer Ausrüstun-
gen zu erfolgen.
NORMKONFORMITÄT.
EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
El aparato se ha de instalar en conformidad
con las disposiciones sobre material eléctrico
vigentes en el País.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalacao deve ser efectuada de acordo
com as disposicoes que regulam a instalacao
de material electrico, vigentes no Pais em que
os produtos sao instalados.
CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
15
PTESDEFRENIT
1200
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188
Fax (Export) 0424 488 709
www.vimar.com
49400614A0 00 16 04
VIMAR - Marostica - Italy

Transcripción de documentos

Manuale installatore - Installer guide Manuel installateur - Technisches Handbuch Instrucciones instalador - Manual do instalador Colonne di comunicazione citofoniche/videocitofoniche Serie 1200 Audio/video communication column Series 1200 Colonnes de communication pour portier audio/vidéo de la Série 1200 Audio/ Video-Kommunikationssäule Baureihe 1200 Columnas de comunicación Placas audio/vídeo Serie 1200 Colonas de comunicação Botoneiras audio/video da Série 1200 1200 1200 Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com The instruction manual is downloadable from the site www.vimar.com DESCRIZIONE DESCRIPTION CARATTERISTICHE TECNICHE DELLA COLONNA DI COMUNICAZIONE - Colonna in acciaio inox aisi 316 (4VA) di spessore 8/10 con superficie goffrata - Grado di protezione IP44 - Testata in acciaio (che consente un fissaggio del frontale al telaio per mezzo di due viti) - Telaio in acciaio inox. - Tasti in policarbonato trasparente ricoperti con una protezione in acciaio inox TECHNICAL FEATURES OF THE COMMUNICATION COLUMN - AISI (4VA) stainless steel column of thickness 8/10 with embossed surface. - Protection class: IP44 - Steel heads (that enable fixing the front plate to the frame with special ELVOX screw). - Stainless steel frame - Transparent polycarbonate buttons covered with stainless steel protection. Gli elementi della colonna di comunicazione permettono la composizione di targhe per impianti: - Citofonici/videocitofonici con chiamata Sound System - Citofonici/videocitofonici con chiamata c.a. - Citofonici/videocitofonici Due Fili Plus - Citofonici/videocitofonici Digibus Gli elementi contenuti all’interno della confezione sono da utilizzare per la realizzazione di una colonna di comunicazione serie 1200 a pulsanti per impianti Sound System, chiamata c.a., DigiBus, Due Fili. La seguente istruzione fa riferimento solo ad una installazione per impianti Sound System e chiamata c.a. La colonna viene fornita con la predisposizione per impianti videocitofonici, è possibile predisporre la targa per il solo posto esterno audio in questo caso si deve procedere come descritto a pagina 10, la colonna è da implementare con i seguenti articoli: The elements of the communication column allow the composition of entrance panels for the following systems: - Audio/video door entry systems with Sound System calls - Audio/Video door entry systems with AC calls - Due Fili Plus audio/video door entry systems - Digibus audio/video door entry systems The elements inside the package are to be used to carry out a communication column series 1200 with push-buttons for Sound System, AC calls, DigiBus, Due Fili Plus installations. The following instructions refer only to an installation for Sound System and AC call system. The column is preset for video entrance panel systems. It is possible to preset the entrance panel for only speech units: in this case follow the instructions on page 10. The column is to be implemented with the following articles: Componenti aggiuntivi per colonna serie SOUND SYSTEM o in c.a. - Telecamera con posto esterno art. 559A o 559B o 560A o posto esterno Art. 930A, 930B, 930F o Art. 930D, 930G, (la figura 6 illustra come inserire la telecamera su telaio) - Pulsanti art. R200 o R200/50 (R200/50 = confezione con 50 pulsanti R200) - LED per illuminazione cartellini portanomi art. R260 - Diodi art. 2/994 (per impianti “unifilari 1+N” o senza cavo coassiale. Additional components for column series SOUND SYSTEM or A.C. - Camera with speech unit Art. 559A or 559B or 560A or speech unit Art. 930A, 930B, 930F or Art. 930D, 930G, (Fig. 6 shows how to insert the camera in the module holder frame). - Push-buttons Art. R200 or R200/50 (R200/50 = Package with 50 push-buttons R200). - Led Art. R260 for name-tag lighting. - Diodes type 2/994 (for installations “1+N wire” connection or without coaxial cables. Componenti aggiuntivi per colonna serie Due Fili Plus - 13F3, 13F5, 13F4, 13F7 unità elettroniche Due Fili Plus Additional components for column series Due Fili Plus: - 13F3, 13F5, 13F4, 13F7: Due Fili Plus electronic units. Componenti aggiuntivi per colonna serie Digibus - 1283, 1285, 1284, 1287 unità elettroniche Digibus Additional components for column series Digibus: - 1283, 1285, 1284, 1287: Digibus electronic units. INSTALLAZIONE DELLA COLONNA DI COMUNICAZIONE La colonna di comunicazione necessita di un basamento a terra che possa supportarne il peso. Si consiglia pertanto di predisporre una struttura di base delle dimensioni appropriate alla grandezza e al peso della colonna (peso indicativo 21 Kg). Le fasi per l’installazione si possono così descrivere: - Svitare le 2 viti e le rondelle in gomma, poste in alto sul cappello della colonna (vedi fig. 4) - Sollevare la placca frontale agendo con un cacciavite nei fori 1 e 2 predisposti per tale operazione e posti sotto la placca frontale (vedi fig. 5). - Sollevare con entrambe le mani la placca frontale (vedi fig. 6). - Posizionare la colonna portante con il suo basamento, facendo corrispondere il foro centrale per il passaggio dei cavi elettrici e i rimanenti fori per il fissaggio a terra mediante tasselli in dotazione (vedi fig. 7, 8 e 9). INSTALLATION OF THE COMMUNICATION COLUMN The communication column needs a ground basement able to bear the weight of the same column. Therefore it is advised to prepare a ground structure with dimensions according to the column size and weight. Approximate weight: 21 Kg. The installation phases are described as it follows: - Unscrew the 2 screws and rubber washers, placed on top of the column (see Fig. 4). - Raise the front plate operating with a screwdriver on the holes 1 and 2 preset for this operation and located under the front plate (see Fig. 5). - Raise the front plate with both hands (see Fig. 6). - Position the bearing column with its basement making the central hole correspond for the electrical cables to get through and the remaining holes for fixing it to the ground by means of expansion screws supplied (see Fig. 7, 8 and 9). 2 IT EN 1200 Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.vimar.com Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com zum Download verfügbar DESCRIPTION BESCHREIBUNG CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA COLONNE DE COMMUNICATION - Colonne en acier inox aisi 316 (4VA) d’épaisseur 8/10 avec surface gaufrée. - Degré de protection IP44 - Tête en acier (qui permet une fixation de la façade au châssis au moyen de deux vis). - Châssis en acier inox. - Touches en polycarbonate transparent recouvertes avec une protection en acier inox. TECHNISCHE MERKMALE DER KOMMUNIKATIONSSÄULE - Säule aus Edelstahl AISI 316 (4VA) der Stärke 8/10 mit strukturierter Oberfläche - Schutzart: IP44 - Kopfelement aus Stahl (gestatten die Befestigung der Fontblende am Rahmen mit zwei Schrauben). - Rahmen aus rostfreiem Stahl - Tasten aus durchsichtigem Polycarbonat mit Schutzüberzug aus Edelstahl. Les éléments de la colonne de communication permettent la composition de plaques de rue pour installations: - Portiers audio / portiers vidéo avec appel Sound system - Portiers audio / portiers vidéo avec appel en C.A. - Portiers audio / portiers vidéo Due Fili Plus - Portiers audio / portiers vidéo Digibus Les éléments contenus à l’intérieur de l’emballage sont utilisés pour la réalisation d’une colonne de communication série 1200 avec boutons-poussoirs pour installations Sound System, appel c.a., Digibus, Due Fili Plus. Les instructions suivantes se réfèrent seulement à un’installation Sound System et appel c.a. La colonne est fournie prédisposée pour installations de portiers-vidéo. Il est possible de prédisposer la plaque de rue pour le seul poste externe audio ; dans ce cas on doit procéder comme décrit dans la page 10. La colonne doit être implémentée avec les articles suivants : Composants supplémentaires pour colonne Série SOUND SYSTEM ou en C.A. - Caméra avec poste externe Art. 559A ou 559B ou 560A ou poste externe audio Art. 930A, 930B, 930F ou Art. 930D, 930G, (Fig. 6 illustre comme insérer la camera dans le châssis). - Boutons-poussoirs Art. R200 ou R200/50 (R200/50 = emballage avec 50 boutons-poussoirs R200). - Led pour éclairage étiquettes porte-noms Art. R260 : - Diodes Art. 2/994 (pour installations « unifilaires 1+N » ou sans câble coaxial. Composants supplémentaires pour colonne série Due Fili Plus. - 13F3, 13F5, 13F4, 13F7: unités électroniques Due Fili Plus. Composants supplémentaires pour colonne série DIGIBUS. - 1283, 1285, 1284, 1287: unités électroniques DIGIBUS. INSTALLATION DE LA COLONNE DE COMMUNICATION La colonne de communication nécessite d’une base des dimensions correspondant à la grandeur et au poids de la colonne. Poids approximatif: 21 Kg. Les phases pour l’installation sont décrites à continuaison : - Dévisser les 2 vis et les rondelles en caoutchouc, située en haut sur la partie supérieure de la colonne (voir Fig. 4). - Soulever la dalle frontale en agissant avec un tournevis sur les trous 1 et 2 prédisposés pour cette opération et situés sous la dalle frontale (voir Fig. 5). - Soulever la dalle frontale avec les deux mains (voir Fig. 6). - Positionner la colonne portante avec sa base en faisant correspondre le trou central pour le passage des câbles électriques et les restants trous pour la fixation au sol au moyen des vis avec goujons fournis (voir Fig. 7, 8 et 9). FR DE Mit den Elementen der Kommunikationssäule können Klingeltableaus für folgende Anlagenarten zusammengestellt werden: - Audio-/Videotürsprechanlagen mit Sound-System-Ruf. - Audio-/Videotürsprechanlagen mit Wechselstromruf - Audio-/Videotürsprechanlagen Due Fili Plus. - Audio-/Videotürsprechanlagen Digibus Die in der Verpackung enthaltenen Teile sind für die Ausführung einer Kommunikationssäule mit Tasten der Baureihe 1200 für Sound-System-, Wechselstromruf-, Digibus-, Due Fili Plus- Anlagen zu verwenden. Die folgenden Anleitungen gelten nur für eine Anlage mit Sound Systemoder Wechselstrom-Ruf. Die Säule ist für Video-Türsprechanlagen vorbereitet. Es ist möglich das Klingeltableau nur für Audio-Türsprechanlagen vorzubereiten. Auf diesen Fall fortgehen Sie wie auf Seite 10. Die Säule ist mit folgenden Artikeln zu nutzen: Zusatzbestandteile für Säule Baureihe SOUND SYSTEM oder WECHSELSTROM. - Kamera mit Sprechstelle Art. 559A oder 559B oder 560A oder Sprechstelle Art. 930A, 930B, 930F oder Art. 930D, 930G, (Abb. 6 stellt wie die Kamera in Modulhalterrahmen eingesetzt wird dar). - Tasten Art. R200 oder R200/50 (R200/50 = Verpackung mit 50 Tasten R200). - Dioden Art. 2/994 (für „1+N Draht“ Verbindung oder ohne Koaxial Kabel). Zusatzbestandteile für Säule Baureihe Due Fili Plus. - 13F3, 13F5, 13F4, 13F7: elektronische Einheiten Due Fili Plus. Zusatzbestandteile für Säule Baureihe Digibus. - 1283, 1285, 1284, 1287: elektronische Einheiten Zwei-Draht Elvox DIGIBUS. INSTALLATION DER KOMMUNIKATIONSÄULE Die Kommunikationsäule erfordert ein Grundfundament, das das Gewicht der Säule tragen kann. Wird empfohlen eine Grundstruktur mit Abmessungen, die der Größe und dem Gewicht der Säule entsprechen, vorzubereiten. Weisendes Gewicht : 21 Kg. Siehe folgende Installationsphasen: - Die 2 Schrauben und Gummiunterlegscheibe, die sich auf dem Säulekopf befinden, abschrauben (siehe Abb. 4). - Die Frontplatte durch Wirken auf die Löcher 1 und 2, die für diesen Vorgang vorbereitet sind und die sich unter der Frontplatte befinden, heben (siehe Abb. 5). - Mit beiden Händen die Frontplatte heben (siehe Abb. 6). - Die tragende Säule mit ihrem Fundament durch Übereinstimmen des Zentrallochs für die Durchführung der elektrischen Kabel und der restlichen Löcher für die Befestigung auf Boden mittels der mitgelieferten Schrauben und Dübeln, setzen (siehe Abb. 7, 8 und 9). 3 1200 El manual de instrucciones se puede descargar en la página web www. vimar.com É possível descarregar o manual de instruções no site www.vimar.com DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA COLUMNA DE COMUNICACIÓN - Columna de acero inoxidable aisi 316 (4VA) de espesor 8/10 con superficie en relieve. - Grado de protección IP44 - Cabezal en acero (que permite la fijación del frontal al bastidor por medio de dos tornillos). - Bastidor de acero inoxidable - Pulsadores en policarbonado transparente con protección de acero inoxidable. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DA COLONA DE COMUNICAÇÃO - Colona em aço inoxidável aisi 316 (4VA) de espessor 8/10 com superfície gofrada. - Grau de proteção IP44 - Cabeza em aço (que permite uma fixação da parte frontal ao caixilho através de dois parafusos). - Caixilho em aço inoxidável. - Botões em policarbonado transparente cubertos com uma proteção em aço inoxidável. Los elementos de la columna de comunicación permiten la composición de placas para instalaciones: - Portero electrónico/videoportero con llamada Sound System - Portero electrónico/videoportero con llamada en c.a. - Portero electrónico/videoportero Due Fili Plus - Portero electrónico/videoportero Digibus Os elementos da coluna de comnicação permitem a composição de botoneiras para instalações: - Audio/Video com chamada Sound system - Audio/Video com chamada em c.a. - Audio/video Due Fili Plus - Audio/Video Digibus Los elementos contenidos en el interior del embalaje se deben utilizar para la realización de una columna de comunicación serie 1200 con pulsadores para instalaciones Sound System, llamada c.a., Digibus, Due Fili Plus. Os elementos contidos no interior da embalagem devem-se utilizar para a realização duma colona de comunicação da série 1200 com botões para instalações Sound System, chamada em c.a., Digibus, Due Fili Plus. Las instrucciones siguientes se refieren a una instalación Sound System y llamada en c.a. As instruções seguintes referem-se a uma instalação com chamada Sound System e em c.a. La columna viene suministrada predispuesta para instalaciones de videoportero. Es posible predisponer la placa para el solo aparato externo audio, en este caso se debe proceder según las instrucciones de la pág. 10. La columna se ha de implementar con los artículos siguientes: A colona é fornecida preparada para instalações de videoporteiros. É possível prepar a botoneira só para o posto externo audio; neste caso deve-se proceder como descrito na pág. 10. A colona deve ser implementada com os artigos seguintes: Componentes suplementarios para columna serie SOUND SYSTEM o en c.a. - Cámara con aparato externo Art. 559A o 559B o 560A o aparato externo Art. 930A, 930B, 930F o Art. 930D, 930G, (la Fig. 6 ilustra como insertar la cámara en el bastidor). - Pulsadores Art. R200 o R200/50 (R200/50 = embalaje con 50 pulsadores R200) - LED para iluminación tarjetas portanombres Art. R260. - Diodos Art. Art. 2/994 (para instalaciones “unifilares 1+N” o sin cable coaxial). Componentes suplementares para colona da série SOUND SYSTEM ou em c.a. - Cámara com posto externo Art. 559A ou 559B ou 560A ou posto externo Art. 930A, 930B, 930F ou Art. 930D, 930G, (a Fig. 6 apresenta como inserir a telecâmara no aro). - Botões Art. R200 ou R200/50 (R200/50 = embalagem com 50 botões R200). - LED para iluminação cartões portanomes Art. R260. - Diodos Art. 2/994 (para instalações “unifilares 1+N” o sin cable coaxial. Componentes suplementarios para columna serie Due Fili Plus: - 13F3, 13F5, 13F4, 13F7: unidades electrónicas Due Fili Plus. Componentes suplementarios para columna serie Digibus. - 1283, 1285, 1284, 1287: unidades electrónicas DIGIBUS. INSTALACIÓN DE LA COLUMNA DE COMUNICACIÓN La columna de comunicación necesita de un basamento al suelo que pueda sostener el peso de la misma columna. Se aconseja por lo tanto de predisponer una estructura de base de las dimensiones apropiadas al tamaño y al peso de la columna. Peso aproximativo: 21 Kg. Las fases para la instalación se pueden describir como sigue: - Destonillar los 2 tornillos y arandelas en goma que se encuentran en la parte superior de la columna (ver Fig. 4). - Levantar la plancha frontal actuando con un destornillador en los orificios 1 y 2 predispustos para esta operación y colocados debajo de la plancha frontal (ver Fig. 5). - Levantar la plancha frontal con las dos manos (ver Fig. 6). - Posicionar la columna portante junto con su base, haciendo corresponder el orificio central para el pasaje de los cables eléctricos y los restantes orificios para la fijación al suelo por medio de los tacos suministrados (ver Fig. 7, 8 y 9). 4 Componentes suplementares para colona da série Due Fili Plus. - 13F3, 13F5, 13F4, 13F7: unidades electrónicas Due Fili Plus. Componentes suplementares para colona da série Digibus. - 1283, 1285, 1284, 1287: unidades electrónicas DIGIBUS. INSTALAÇÃO DA COLONA DE COMUNICAÇÃO A colona de comunicação necessita duma base no pavimento que possa soportar o peso da mesma colona. Aconselha-se portanto de preparar uma estructrura de base das dimensões apropriadas à grandeza e ao peso da colona. Peso indicativo: 21 Kg. As fases de instalação podem-se assim describir: - Desaparafusar os 2 parafusos e arandelas em goma que ficam na parte superior da colona (ver Fig. 4). - Levantar a placa frontal actuando com uma chave de parafusos nos furos 1 e 2 preparados para esta operação e colocados debaixo da placa frontal (ver Fig. 5). - Levantar a placa frontal com as duas manos (ver Fig. 6). - Posicionar a colona portante com a sua base fazendo corresponder o furo central para a passagem dos cabos eléctricos e os restantes furos para a fixação ao pavimento através das calhas fornecidos (ver Fig. 7, 8 e 9). ES PT 1200 COLONNA DI COMUNICAZIONE 1200 COMMUNICATION COLUMN 1200 COLONNE DE COMMUNICATION SÉRIE 1200 KOMMUNIKATIONSSÄULE BAUREIHE 1200 COLUMNA DE COMUNICACIÓN SERIE 1200 COLONA DE COMUNICAÇÃO SERIE 1200 MISURE COLONNINA DI COMUNICAZIONE DIMENSIONS OF THE COMMUNICATION COLUMN DIMENSIONS COLONNE DE COMMUNICATION ABMESSUNGEN DER KOMMUNIKATIONSSÄULE DIMENSIONES COLUMNA DE COMUNICACIÓN DIMENSÕES DA COLONA DE COMUNICAÇÃO 66 66 33 33 33 33 33 50 1725 1313 132,41 132,41 140,52 140,52 200 200 20 27 67,59 67,59 194,66 194,66 100 85 15 200 145 195 COLONNINE PER POSTO ESTERNO AUDIO O TELECAMERA CON POSTO ESTERNO COLUMNS FOR EXTERNAL SPEECH UNITS OR CAMERAS WITH SPEECH UNIT COLONNES POUR POSTE EXTERNE AUDIO OU CAMÉRA AVEC POSTE EXTERNE SÄULEN FÜR AUDIO-AUSSENSTELLE ODER KAMERA MIT AUSSENSTELLE COLUMNAS PARA APARATO EXTERNO AUDIO O CÁMARA CON APARATO EXTERNO COLONAS PARA POSTO EXTERNO AUDIO O TELECÂMARA COM POSTO EXTERNO Art. 12C1 Art. 12C2 Art. 12C3 IT EN FR DE Art. 12C4 ES Art. 12C5 Art. 12C6 PT Art. 12C7 Art. 12C8 Art. 12CD 5 1200 COMPONENTI - COMPONENTS COMPOSANTS - BAUTEILEN COMPONENTES - BAUTEILEN MATERIALE FORNITO DI SERIE SULLE COLONNINE DI COMUNICAZIONE SERIE 1200 MATERIAL SUPPLIED AS STANDARD WITH THE COMMUNICATION COLUMNS SERIES 1200 MATÉRIEL FOURNI DE SÉRIE AVEC LES COLONNES DE COMMUNICATION SÉRIE 1200 MATERIAL SERIENMÄSSIG GELIEFERT MIT DEN KOMMUNIKATIONSSÄULEN BAUREIHE 1200 MATERIAL SUMINISTRADO DE SERIE CON LAS COLUMNAS DE COMUNICACIÓN SERIE 1200 MATERIAL FORNECIDO COM AS COLONAS DE COMUNICAÇÃO DA SÉRIE 1200 Fig. 1 A A2 C B D E A1 MATERIALE NON FORNITO DI SERIE DA ORDINARE SEPARATAMENTE PER PREDISPORRE UNA COLONNA DI COMUNICAZIONE CITOFONICA MATERIAL NOT SUPPLIED AS STANDARD AND TO BE ORDERED SEPARATELY TO PRESET AN AUDIO COMMUNICATION COLUMN MATÉRIEL NON FOURNI DE SÉRIE ET À COMMANDER SÉPARÉMENT POUR PRÉPARER UNE COLONNE DE COMMUNICATION AUDIO MATERIAL NICHT SERIENMÄSSIG GELIEFERT UND SEPARAT ZU BESTELLEN UM EINE AUDIO-KOMMUNIKATIONSSÄULE VORZUBEREITEN. MATERIAL NO SUMINISTRADO DE SERIE Y QUE HAY QUE PEDIR SEPARADAMENTE PARA PREDISPONER UNA COLUMNA DE COMUNICACIÓN AUDIO MATERIAL NÃO FORNECIDO DE SÉRIE E QUE DEVE-SE PEDIR SEPARAMENTE PARA PREDISPÔR UMA COLONA DE COMUNICAÇÃO AUDIO Fig. 2 F H G MATERIALE NON FORNITO DI SERIE DA ORDINARE SEPARATAMENTE PER PREDISPORRE UNA COLONNA DI COMUNICAZIONE VIDEOCITOFONICA MATERIAL NOT SUPPLIED AS STANDARD AND TO BE ORDERED SEPARATELY TO PRESET A VIDEO COMMUNICATION COLUMN MATÉRIEL NON FOURNI DE SÉRIE ET À COMMANDER SÉPARÉMENT POUR PRÉPARER UNE COLONNE DE COMMUNICATION VIDÉO MATERIAL NICHT SERIENMÄSSIG GELIEFERT UND SEPARAT ZU BESTELLEN UM EINE VIDEO-KOMMUNIKATIONSSÄULE VORZUBEREITEN. MATERIAL NO SUMINISTRADO DE SERIE Y QUE HAY QUE PEDIR SEPARADAMENTE PARA PREDISPONER UNA COLUMNA DE COMUNICACIÓN VÍDEO MATERIAL NÃO FORNECIDO DE SÉRIE E QUE DEVE-SE PEDIR SEPARAMENTE PARA PREDISPÔR UMA COLONA DE COMUNICAÇÃO VIDEO Fig. 3 I 6 - M V +T 8 7 6 5 H G PT ES DE FR EN IT 1200 A - Placca frontale A1 - Colonna portante A2 - Testata in acciaio B - Telaio C - Staffetta con viti per fissaggio posto esterno audio D - Mascherina di chiusura obiettivo E - Anello per obiettivo F - Posto esterno audio (fornito separatamente), Art. 930A, 930B, 930C, 930D, 930F, 930G, 6930 G - Pulsanti (forniti separatamente), Art. R200 (1 pulsante) o R200/50 (50 pulsani) H - Scheda di illuminazione a LED per cartellini portanomi (fornita separatamente), Art. R260 I - Telecamera con posto esterno audio (fornita separatamente), Art. 559A, Art. 559B, Art. 560A per impianti con o senza cavo coassiale A - Front plate A1 - Bearing column A2 - Steel head B - Frame. C - Bracket with screws for fixing the speech unit. D - Cover for closing the lens. E - Ring for lens. F - Speech unit (supplied separately) Art. 930A, Art. 930B, Art. 930C, Art. 930D, Art. 930F, Art. 930G, Art. 6930 G - Push-buttons (supplied separately), Art. R200 (1 push-buttons) or R200/50 (50 push-buttons). H - Led lighting card for name-tags (supplied separately), Art. R260. I - Camera with speech unit (supplied separately) Art. 559A, Art. 559B, 560A for system with or without cable coaxial A - Plaque frontale A1 - Colonne portante A2 - Tête en acier B - Châssis C - Étrier avec vis pour la fixation du poste externe audio D - Masque de fermeture objectif E - Bague pour objectif F - Poste externe audio (fourni séparément) Art. 930A, Art. 930B, Art. 930C, Art. 930D, Art. 930F, Art. 930G, Art. 6930 G - Boutons-poussoirs (fournis séparément), Art. R200 (1 bouton-poussoir) ou R200/50 (50 bouton-poussoirs) H - Carte d’éclairage à LED pour étiquette porte-noms (fournie séparément), Art. R260 I - Caméra avec poste externe audio (fournie séparément) Art. 559A, Art. 559B, Art. 560A avec o sans câble coaxial A - Frontblende A1 - Frontsäule A2 - Stahlkopf B - Rahmen C - Halterung mit Schrauben für die Befestigung der Sprechstelle D - Objektivabdeckung E - Ring für Objektiv F - Sprechstelle (separat geliefert) Art. 930A, Art. 930B, Art. 930C, Art. 930D, Art. 930F, Art. 930G, Art. 6930 G - Tasten (separat geliefert), Art. R200 (1 Taste) oder R200/50 (50 Tasten) H - Karte mit LED für die Namensschildbeleuchtung (separat geliefert), Art. R260 I - Kamera mit Sprechstelle (separat geliefert) Art. 559A, Art. 559B, Art. 560A mit oder ohne Koaxialkabel A - Plancha frontal A1 - Columna portante A2 - Cabezera en acero B - Bastidor C - Soporte con tornillos para la fijación del aparato externo audio D - Máscara de cierrre del objetivo E - Anillo para el objetivo F - Aparato externo de audio (suministrado por separado) Art. 930A, 930B, 930C, 930D, 930F, 930G, 6930 G - Pulsadores (suministrados por separado), Art. R220 (1 pulsador) o R200/50 (50 pulsadores). H - Ficha de iluminación con Led para tarjeta portanombres (suministrada por separado), Art. R260. I - Cámara con aparato externo audio (suministrado por separado) Art. 559A, 559B, 560A para con o sin coax. cable A - Botoneira frontal A1 - Colona postante A2 - Cabeça em aço B - Caixilho C - Suporte com parafusos para fixação do posto externo audio D - Máscara de fecho da objectiva E - Anel para objectiva F - Posto externo audio (fornecido separadamente) Art. 930A, 930B, 930C, 930D, 930F, 930G, 6930 G - Botões (fornecidos separadamente) Art. R200 (1 botão) ou R200/50 (50 botões) H - Placa de iluminação com LED para cartões porta-nomes (fornecida separadamente) Art. R260. I - Telecâmara com posto externo audio (fornecida separadamente) Art. 559A, Art. 559B, 560A, para ou sem cabo coaxial. IT EN FR DE ES PT 7 1200 INSTALLAZIONE - INSTALLATION SCHÉMA DE MONTAGE - INSTALLATION INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO Fig. 5 2 1 Fig. 4 Fig. 6 Fig. 7 8 Fig. 8 PT ES DE FR EN IT 1200 194,66 Fig. 9 IT EN FR DE ES PT 9 1200 SCHEMA DI MONTAGGIO - MOUNTING INSTRUCTIONS SCHÉMA DE MONTAGE - INSTALLATION INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO Fig. 11 Fig. 10 A 1 2 F C B 4 3 G L H Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 D 10 PT ES DE FR EN IT 1200 INSTALLAZIONE DI UNA COLONNA DI COMUNICAZIONE PER IMPIANTI CITOFONICI INSTALLATION OF A COMMUNICATION COLUMN FOR AUDIO INSTALLATIONS. INSTALLATION D’UNE COLONNE DE COMMUNICATION POUR INSTALLATIONS AUDIO Nel caso in cui si voglia predisporre una colonna di comunicazione per impianti citofonici, si deve: - togliere le viti 1,2,3,4 poste per il fissaggio del telaio B alla placca della colonna A (vedi Fig. 10). - avvitare la staffetta C nella parte alta del telaio B per mezzo delle viti in dotazione, nei fori predisposti (vedi Fig. 11). - Fissare il posto esterno audio F alla staffetta C (vedi Fig. 11). - Fissare al telaio B i pulsanti di chiamata G e la scheda H di illuminazione a LED, nelle apposite sedi, (vedi Fig. 11). - Sfilare o tagliare il tappo in gomma (preesistente nei posti esterni audio vedi fig. 12). Prestare particolare attenzione a non tagliare i cavi del microfono nel compiere tale operazione - Sul retro della placca frontale si deve: togliere l’anello per obiettivo E inserire la mascherina di chiusura obiettivo D (vedi Fig. 14). - Collegare il posto esterno audio F, i pulsanti di chiamata G e la scheda di illuminazione H all’impianto. - Inserire la caspula microfonica nell’apposita sede, posta dietro la placca frontale della colonna e chiudere successivamente il tappo di protezione in gomma (vedi Fig. 13). Presetting a communication column for interphone installations: - Remove the screws 1, 2, 3, 4 used to fix the module holder frame “B” to the column plate “A” (see Fig. 10) - Screw the bracket “C” in the preset holes on the upper section of the module holder frame by means of the screw provided (see Fig.11). - Fix the speech unit “F” to the bracket “C” (see Fig. 11). - Fix in proper seats to module holder frame “B” the call push-buttons “G” and the LED lighting card “H” (Fig. 11). - Remove or cut the rubber cap (present on the external speech units, Fig. 12). Pay particular attention not to cut the microphone wires. - On the rear side of the front plate you must: remove the ring for the lens “E” and insert the mask for closing the lens “D” (see. Fig. 14). - Connect the speech unit “F”, the call push-buttons “G” and the lighting card “H” to the system. - Insert the microphone capsule in proper seat placed on the front plate rear side of the column and then close the rubber protection cap (see Fig. 13). Prédisposition d’une colonne de communication pour une installation audio : - Enlever les vis 1, 2, 3, 4 utilisées pour la fixation du châssis « B » à la dalle de la colonne « A » (voir Fig. 10). - Visser l’étrier « C » dans la partie haute du châssis « B » au moyen des vis fournies, dans les trous prédisposés (voir Fig. 11). - Fixer le poste externe audio « F » à l’étrier « C » (voir fig. 11). - Fixer au châssis « B » les boutons-poussoirs d’appel « G » et la carte d’éclairage à LED « H » dans les sièges appropriés (voir Fig. 11) - Défiler ou couper le bouchon en caoutchouc (présent dans les postes externes audio, voir Fig. 12). Faire attention à ne pas couper les câbles du microphone. - Sur le dos de la dalle frontale il faut : enlever la bague pour objectif « E » et insérer le masque de fermeture de l’objectif « D » (voir Fig. 14). - Raccorder le poste externe audio « F », les poussoirs d’appel « G » et la carte d’éclairage « H » à l’installation. - Insérer la capsule microphonique dans le siège approprié situé à l’arrière de la dalle frontale de la colonne et ensuite fermer le bouchon de protection en caoutchouc (voir Fig. 13). INSTALLATION EINER KOMMUNIKATIONSSÄULE FÜR TÜRSPRECHANLAGEN INSTALACIÓN DE UNA COLUMNA DE COMNICACIÓN PARA INSTALACIONES DE AUDIO INSTALAÇÃO DE UMA COLONA DE COMUNICAÇÃO PARA INSTALAÇÕES AUDIO Installation einer Kommunikationssäule für Audio-Türsprechanlagen - Die Schrauben 1, 2, 3, 4 für die Befestigung des Modulträgerrahmens „B“ an der Säuleplatte „A“ ausziehen (siehe Abb. 10). - Die Halterung „C“ auf der Oberseite des Modulträgerrahmens „B“ durch die mitgelieferten Schrauben in die vorbereiteten Löcher anschrauben (siehe Abb. 11). - Die Externsprechstelle „F“ an die Halterung „C“ befestigen (siehe Abb. 11). - Die Ruftasten „G“ und die Beleuchtungskarte „H“ an der entsprechenden Sitze an den Modulträgerrahmen „B“ befestigen (siehe Abb. 11). - Den Gummistöpsel (auf der Externsprechstelle, Abb. 12) ausziehen oder schneiden. Beachten Sie dass die Mikrofonkabel nicht geschnitten werden sollen. - Auf der Frontplatterückseite muss man: den Ring für das Objektiv „E“ abnehmen und die Objektivabdeckung “D“ einstecken (siehe Abb. 14). - Die Externsprechstelle „F“, die Ruftasten „G“ und die Beleuchtungskarte „H“ an die Anlage anschliessen. - Die Mikrofonskapsel in den entsprechenden Sitz, der sich auf der Frontplatterückseite der Säule befindet, einsetzen und dann den Gummischutzstöpsel schliessen (Abb. 13). Instalación de una columna de comunicación audio - Quitar los tornillos 1, 2, 3, 4 utilizados para la fijación del bastidor “B” a la placa de la columna “A” (ver Fig. 10). - Entornillar el soporte “C” en la parte alta del bastidor por medio de los tornillos en dotación en los orificios predispuesto (ver Fig. 11) - Fijar el aparato externo audio “F” al soporte “C” (ver Fig. 11). - Fijar al bastidor “B” los pulsadores de llamada “G” y la ficha con LED para la iluminación “H” en los asientos apropiados (ver Fig. 11). - Desfilar o cortar la tapa en goma (preexistente en los aparatos externos audio, ver Fig. 12). Prestar particular atención para que los cables del micrófono no sean cortados. - Detrás de la plancha frontal hay que: quitar el anillo para objetivo “E” e insertar la máscara de cierre del objetivo “D” (ver Fig. 14). - Conectar el aparato externo audio “F”, los pulsadores de llamada “G” y la ficha de iluminación “H” a la instalación. - Insertar la cápsula microfónica en el asiento apropiado que se encuentra detrás de la plancha frontal de la columna y enseguida cerrar la tapa de protección en goma (ver Fig. 13). Predisposição duma colona de comunicação para instalações audio: - Retirar os parafusos 1, 2, 3, 4 para a fixação do caixilho “B” à placa da colona (ver fig. 10). - Parafusar o suporte “C” na parte alta do caixilho “B”, através dos parafusos fornecidos, nos furos preparados (ver Fig. 11). - Fixar o posto externo audio “F” no soporte “C” (ver Fig. 11). - Fixar no caixilho “B” os botões “G” e a placa com LED “H” para a iluminação nas sedes apropriadas (ver Fig. 11). - Desenfiar ou talhar o tampo em borracha (pre-existente nos postos externos audio, ver Fig. 12) Ter cuidado para no cortar os cabos do microfone. - Detrás da placa frontal deve-se: retirar o anel para a objectiva “E” e inserir a máscara de fecho da objectiva “D” (ver Fig. 14). - Ligar o posto externo audio “F”, os botões de chamada “G” e a ficha de iluminação “H” à instalação. - Inserir a cápsula microfónica na sede apropriada situada detrás da placa frontal e enseguida fechar o tampo de proteção em borracha (ver Fig. 13). IT EN FR DE ES PT 11 1200 SCHEMA DI MONTAGGIO - MOUNTING INSTRUCTIONS SCHÉMA DE MONTAGE - INSTALLATION INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO Fig. 15 Fig. 16 1 A 2 I B - M V +T 8 7 6 4 5 3 G L H Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20 E 12 PT ES DE FR EN IT 1200 INSTALLAZIONE DI UNA COLONNA DI COMUNICAZIONE PER IMPIANTI VIDEOCITOFONICI INSTALLATION OF A COMMUNICATION COLUMN FOR VIDEO INSTALLATIONS. INSTALLATION D’UNE COLONNE DE COMMUNICATION POUR INSTALLATIONS VIDÉO Presetting a communication column for video installations: - Remove the screws 1, 2, 3, 4 used to fix the module holder frame “B” to the column plate “A” (see Fig. 15) - Fix the camera with speech unit “I” to the upper side of the module holder frame (see Fig. 16 and 17) - Fix to the module holder frame “B” the call push-buttons “G” and the lighting LED card “H” to proper seats as shown in Fig. 14. - Remove or cut the rubber cap (present on the cameras with speech unit, see Fig. 18). Pay particular attention not to cut the microphone wires. - On the rear side of the front plate you must: remove the mask for closing the lens “D” and insert the ring for lens “E” (Fig. 20). - Connect the camera with speech unit “I”, the call push-buttons “G” and the lighting card “H” to the system. - Insert the microphone capsule in proper seat placed on the rear of the front plate and then close the rubber protection cap (Fig. 19). Prédisposition d’une colonne de communication pour une installation vidéo : - Enlever les vis 1, 2, 3, 4 utilisées pour la fixation du châssis « B » à la dalle de la colonne « A » (voir Fig. 15). - Fixer la caméra avec poste externe audio « I » sur la partie haute de l’étrier « C » (voir Fig. 16 and 17). - Fixer au châssis « B » les boutons-poussoirs d’appel « G » et la carte d’éclairage à LED « H » dans les sièges appropriés (voir Fig. 16) - Défiler ou couper le bouchon en caoutchouc (présent dans les caméras avec poste externe, voir Fig. 18). Faire attention à ne pas couper les câbles du microphone. - À l’arrière de la dalle frontale il faut : enlever le masque de fermeture de l’objectif « D » et insérer la bague pour l’objectif « E » (voir Fig. 20). - Raccorder la caméra avec poste externe « I », les poussoirs d’appel « G » et la carte d’éclairage « H » à l’installation. - Insérer la capsule microphonique dans le siège situé à l’arrière de la dalle frontale de la colonne et ensuite fermer le bouchon en caoutchouc de protection (Fig. 19). INSTALLATION EINER KOMMUNIKATIONSSÄULE FÜR VIDEO-TÜRSPRECHANLAGEN INSTALACIÓN DE UNA COLUMNA DE COMUNICACIÓN PARA INSTALACIONES DE VÍDEO INSTALAÇÃO DE UMA COLONA DE COMUNICAÇÃO PARA INSTALAÇÕES VIDEO Installation einer Kommunikationssäule für Video-Türsprechanlagen - Die Schrauben 1, 2, 3, 4 für die Befestigung des Modulträgerrahmens „B“ an der Säuleplatte „A“ entfernen (siehe Abb. 15). - Die Kamera mit der Sprechstelle „I“ an die Oberseite des Modulträgerrahmens befestigen (Abb. 16 und 17). - An den Rahmen „B“ die Ruftasten „G“ und die LED-Karte für die Beleuchtung „H“) an die entsprechenden Sitze befestigen (siehe Abb. 16). - Den Gummistöpsel (auf der Kamera mit Sprechstelle, siehe Abb. 18) ausziehen oder schneiden. Beachten Sie dass die Mikrofonkabel nicht geschnitten werden sollten. - Auf der Frontplatterückseite muss man: die Objektivabdeckung „D“ entfernen und den Ring „E“ für das Objektiv einsetzen (Abb. 20). - Die Kamera mit Sprechstelle „I“, die Ruftasten „G“ und die Beleuchtungskarte „H“ an die Anlage anschliessen. - Die Mikrofonskapsel in den entsprechenden Sitz auf der Frontplatterückseite der Säule einsetzen und dann den Gummischutzstöpsel schliessen (Abb. 19). Instalación de una columna de comunicación vídeo - Quitar los tornillos 1, 2, 3, 4 utilizados para la fijación del bastidor “B” a la placa de la columna “A” (ver Fig. 15). - Fijar la cámara con aparato externo “I” en la parte alta del bastidor (ver Fig. 16 y 17). - Fijar al bastidor “B” los pulsadores de llamada “G” y la ficha con LED para la iluminación “H” en los asientos apropiados (ver Fig. 16). - Desfilar o cortar la tapa en goma (preexistente en las cámaras con aparato externo, ver Fig. 18). Prestar particular atención para que los cables del micrófono no sean cortados. - Detrás de la placa frontal hay que: quitar la máscara de cierrre del objetivo “D” e insertar el anillo para el objetivo “E” (ver Fig.20). - Conectar la cámara con aparato externo “I”, los pulsadores de llamada “G” y la ficha de iluminación “H” a la instalación. - Insertar la cápsula microfónica en el asiento apropiado que se encuentra detrás de la plancha frontal de la columna y en seguida cerrar la tapa de protección em goma (ver fig. 19). Predisposição duma colona para instralações video: - Retirar os parafusos 1, 2, 3, 4 para a fixação do caixilho “B” à placa da colona (ver Fig. 15). - Fixar a telecâmara com posto externo “I” na parte alta do caixilho (ver Fig. 16 e 17). - Fixar no caixilho “B” os botões “G” e a placa com LED para a iluminação “H” nas sede apropriadas como indica a Fig. 16. - Desenfiar o cortar o tampo em borracha (pre-existente nas telecâmaras com posto externo, ver Fig. 18), Ter cuidado para no cortar os cabos do microfone. - Por trás da placa frontal deve-se: retirar a máscara de fecho da objectiva “D” e inserir o anel para objectiva “E” (ver Fig. 20). - Ligar a telecâmara com posto externo “I”, os botões de chamada “G” e a placa de iluminação “H” à instalação. - Inserir a cápsula microfónica na sede apropriada situata detrás da placa frontal da colona e emseguida fechar o tampo de proteção em borracha (ver Fig. 19). Nel caso in cui si voglia predisporre una colonna di comunicazione per impianti videocitofonici, si deve: - togliere le viti 1,2,3,4 poste per il fissaggio del telaio B alla placca della colonna A (vedi Fig. 15). - Fissare la telecamera con posto esterno I nella parte alta del telaio (vedi Fig. 16 e 17). - Fissare al telaio B i pulsanti di chiamata G e la scheda H di illuminazione a LED, nelle apposite sedi, (vedi Fig. 16). - Sfilare o tagliare il tappo in gomma (preesistente nelle telecamere con posto esterno vedi Fig. 18). Prestare particolare attenzione a non tagliare i cavi del microfono nel compiere tale operazione - Sul retro della placca frontale si deve: togliere la mascherina di chiusura obiettivo D inserire l’anello per obiettivo E (vedi Fig. 20). - Collegare la telecamera con posto esterno I, i pulsanti di chiamata G e la scheda di illuminazione H all’impianto. - Inserire la caspula microfonica nell’apposita sede, posta dietro la placca frontale della colonna e chiudere successivamente il tappo di protezione in gomma (vedi Fig. 19). IT EN FR DE ES PT 13 1200 REGOLE DI INSTALLAZIONE. L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel Paese dove i prodotti sono installati. INSTALLATION RULES. Installation should be carried out observing current installation regulations for electrical systems in the Country where the products are installed. RÈGLES D’INSTALLATION. L’installation doit être effectuée dans le respect des dispositions régulant l’installation du matériel électrique en vigueur dans le Pays d’installation des produits. CONFORMITÀ NORMATIVA. Direttiva EMC Norme EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. CONFORMITY. EMC directive Standards EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. CONFORMITÉ AUX NORMES. Directive EMC Normes EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2012/19/ UE (RAEE) Al fine di evitare danni all’ambiente e alla salute umana oltre che di incorrere in sanzioni amministrative, l’apparecchiatura che riporta questo simbolo dovrà essere smaltita separatamente dai rifiuti urbani ovvero riconsegnata al distributore all’atto dell’acquisto di una nuova. La raccolta dell’apparecchiatura contrassegnata con il simbolo del bidone barrato dovrà avvenire in conformità alle istruzioni emanate dagli enti territorialmente preposti allo smaltimento dei rifiuti. Per maggiori informazioni contattare il numero verde 800-862307. INFORMATION FOR USERS UNDER DIRECTIVE 2012/19/UE (WEEE) In order to avoid damage to the environment and human health as well as any administrative sanctions, any appliance marked with this symbol must be disposed of separately from municipal waste, that is it must be reconsigned to the dealer upon purchase of a new one. Appliances marked with the crossed out wheelie bin symbol must be collected in accordance with the instructions issued by the local authorities responsible for waste disposal. COMMUNICATION AUX UTILISATEURS CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE 2012/19/UE (DEEE) Pour protéger l’environnement et la santé des personnes et éviter toute sanction administrative, l’appareil portant ce symbole ne devra pas être éliminé avec les ordures ménagères mais devra être confié au distributeur lors de l’achat d’un nouveau modèle. La récolte de l’appareil portant le symbole de la poubelle barrée devra avoir lieu conformément aux instructions divulguées par les organisms régionaux préposés à l’élimination des déchets. INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN. Die Installation hat gemäß den im jeweiligen Verwendungsland der Produkte geltenden Vorschriften zur Installation elektrischer Ausrüstungen zu erfolgen. NORMAS DE INSTALACIÓN. El aparato se ha de instalar en conformidad con las disposiciones sobre material eléctrico vigentes en el País. REGRAS DE INSTALAÇÃO A instalacao deve ser efectuada de acordo com as disposicoes que regulam a instalacao de material electrico, vigentes no Pais em que os produtos sao instalados. NORMKONFORMITÄT. EMC-Richtlinie Normen DIN EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. VERBRAUCHERINFORMATION GEMÄSS RICHTLINIE 2012/19/UE (WEEE) Zum Schutz von Umwelt und Gesundheit, sowie um Bußgelder zu vermeiden, muss das Gerät mit diesem Symbol getrennt vom Hausmüll entsorgt oder bei Kauf eines Neugeräts dem Händler zurückgegeben werden. Die mit dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichneten Geräte müssen gemäß den Vorschriften der örtlichen Behörden, die für die Müllentsorgung zuständig sind, gesammelt warden. 14 CONFORMIDAD NORMATIVA. Directiva EMC Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3. INFORMACIÓN A LOS USUARIOS DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA 2012/19/UE (RAEE) Para evitar perjudicar el medio ambiente y la salud de las personas, así como posibles sanciones administrativas, el aparato marcado con este símbolo no deberá eliminarse junto con los residuos urbanos y podrá entregarse en la tienda al comprar uno nuevo. La recogida del aparato marcado con el símbolo del contendedor de basura tachado deberá realizarse de conformidad con las instrucciones emitidas por las entidades encargadas de la eliminación de los residuos a nivel local. CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO Directiva EMC Normas EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES NOS TERMOS DA DIRECTIVA 2012/19/UE (REEE) Para evitar danos ao meio ambiente e à saúde humana, e evitar incorrer em sanções administrativas, o equipamento que apresenta este símbolo deverá ser eliminado separatamente dos resíduos urbanos ou entregue ao distribuidor aquando da aquisição de um novo. A recolha do equipamento assinalado com o símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz deverá ser feita de acordo com as instruções fornecidas pelas entidades territorialmente previstas para a eliminação de resíduos. PT ES DE FR EN IT 1200 IT EN FR DE ES PT 15 Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 Fax (Export) 0424 488 709 www.vimar.com 49400614A0 00 16 04 VIMAR - Marostica - Italy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Elvox 12C4 Installer's Manual

Tipo
Installer's Manual

En otros idiomas