Miniland natural sleeper Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario
natural sleeper
Español
English
Polski
Русский
Deutsch
Italiano
Português
Français
3
7
27
31
19
23
11
15
2
3
ÍNDICE
1. Introducción
2. Contenido
3. Instrucciones de seguridad
4. Características del producto
5. Instrucciones de uso
6. Mantenimiento: limpieza
7. Especicaciones técnicas
8. Información de eliminación del producto
1. INTRODUCCIÓN
Enhorabuena por adquirir esta estación de sueño que le ayudará a crear el entorno perfecto para
el descanso del bebé de la manera más natural a través de la estimulación multi-sensorial.
Antes de utilizar este dispositivo, lea atentamente todas las instrucciones de este manual.
Conserve este manual ya que contiene información importante.
Las características descritas en esta guía de usuario están sujetas a modicaciones sin previo
aviso.
2. CONTENIDO
1 estación de sueño
1 adaptador CA/CC
1 bote de 5ml de aceite esencial con aroma a lavanda
1 hoja de limpieza
1 manual de instrucciones, guía rápida y garantía
Si falta algo del contenido arriba detallado, póngase en contacto con su punto de venta.
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Al utilizar cualquier dispositivo eléctrico, siempre se deben seguir unas precauciones básicas para
reducir el riesgo de incendios, descarga eléctrica y daños a las personas, incluyendo lo siguiente:
1. Lea atentamente las instrucciones de seguridad antes de utilizarlo y guárdelas para futuras
referencias.
2. Asegúrese de que la potencia utilizada se corresponde con la indicada en la etiqueta de
clasicación.
3. Asegúrese de que siempre haya agua en el depósito si va a utilizar la función de aroma. 4.
Utilice únicamente agua de grifo limpia y fría para llenar el depósito (el agua suavizada o
destilada se recomienda en zonas de agua dura).
5. Coloque el dispositivo en una supercie plana y lisa.
6. Desconecte siempre el aparato de la fuente de alimentación cuando no lo esté utilizando y
cuando lo esté limpiando.
7. Este aparato está pensado únicamente para uso doméstico.
8. Nunca cubra el aparato cuando esté en funcionamiento pues esto podría causar daños en la
unidad.
9. Utilice solo aceites esenciales 100% puros. No use aceites perfumados.
10. No tape ninguna de las aperturas de la unidad ni inserte objetos en ninguna de ellas.
11. No incline ni ladee la unidad ni intente vaciarla o llenarla mientras está en funcionamiento.
12. No sumerja el aparato en agua ni deje que el agua entre en contacto con el conector.
13. No intente abrir ninguna parte del aparato.
14. Mantenga la unidad limpia. No deje que ningún objeto entre en el conducto de ventilación, dado
que esto podría provocar daños en la unidad.
15. Seque el aparato con un trapo suave para evitar acumulaciones de cal.
16. No deje que la placa de vibración entre en contacto con objetos duros o alados, ya que podría
dañarse. Para limpiar posibles acumulaciones de cal en la misma, utilice un bastoncillo de
algodón impregnado en vinagre. No utilice detergente para limpiar ninguna parte que contenga
agua ya que puede interferir con la salida de la unidad si entra en contacto con el agua.
17. Es necesaria una supervisión próxima cuando se utiliza cualquier aparato cerca de un niño.
18. No permita nunca que el cable toque supercies húmedas o calientes, ni que se enrolle o
quede al alcance de los niños.
19. No lo utilice en el exterior.
20. No lo coloque sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente.
21. No utilice nunca el aparato con un cable o un enchufe dañado, ni después de que el aparato
ESPAÑOL
4
ESPAÑOL
haya sufrido un fallo al funcionar o que esté dañado de alguna manera.
22. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, un técnico de
servicio técnico u otra persona cualicada para evitar que se produzcan daños.
23. No intente nunca abrir ninguna parte, ni desmontar los controles. No se aceptará la
responsabilidad debida a fallos si no se siguen estas instrucciones.
24. No utilice el aparato para otro uso distinto del uso buscado.
25. Cualquier reparación que sea necesario realizar en el aparato debe llevarla a cabo el servicio
técnico autorizado.
26. Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, que no tengan experiencia ni
conocimientos, a menos que dispongan de la supervisión de una persona responsable de su
seguridad o que esta les suministre formación para utilizar el aparato.
¡ESTE APARATO NO ES UN JUGUETE!
No deje que los niños jueguen con este aparato. Podrían producirse daños graves e incluso la
electrocución. Este aparato debe ser manejado únicamente por adultos. Se debe supervisar a los
niños para garantizar que no juegan con el dispositivo.
IMPORTANTE: le advertimos que los cambios y las modicaciones del equipo que no sean
llevadas a cabo por el servicio técnico de MINILAND no están cubiertos por la garantía del
producto.
4. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
4.1. DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES (Figura pag. 2)
1. Tapa
2. Base
3. Botón de encendido/apagado y ajuste de modo de funcionamiento
4. Depósito de agua
5. Línea de llenado máximo
6. Transductor ultrasónico
7. Toma de corriente
8. Entrada de aire
9. Bote de esencias de 5ml
5. INSTRUCCIONES DE USO
5.1. ACTIVACIÓN DE FUNCIÓN AROMA Y LUZ DE COMPAÑÍA
1. Conecte en la toma de corriente del dispositivo (7) el adaptador incluido. Si ha sido conectado
correctamente, escuchará dos pitidos.
2. Retire la tapa superior (1) de la base de la unidad (2).
3. Añada agua a la base (2) sin exceder la línea del máximo (5), correspondiente a un volumen de
200ml.
4. Añada 4 ó 5 gotas de aceite esencial puro y coloque de nuevo la tapa superior (1). Si desea que
el olor sea más intenso, añada algunas más.
5. Pulse el botón de encendido (3) sucesivamente para seleccionar el modo de funcionamiento:
1ª pulsación: sólo luz de compañía en modo arcoíris
2ª pulsación: luz de compañía en modo arcoíris y ujo de vapor
3ª pulsación: luz de compañía en modo jo y ujo de vapor
4ª pulsación: sólo ujo de vapor
5ª pulsación: OFF
6. Tanto la luz de compañía como el aroma se apagarán tras una hora de funcionamiento.
7. Cuando el depósito esté vacío, el aparato dejará de funcionar por seguridad, por lo que tanto la
luz como el vapor se interrumpirán.
Nota 1: Puede seleccionar el color de la luz ja realizando la 3ª pulsación en el momento en que el
carrusel esté iluminado con la luz deseada. De esta manera quedará seleccionada como luz ja esa
tonalidad concreta.
Nota 2: Para que los modos con ujo de vapor puedan activarse, deberá añadir agua en la base
cómo se ha indicado anteriormente, en caso contrario, el aparato se apagará directamente tras la
1ª pulsación.
5
ESPAÑOL
Nota 3: Los temporizadores de la función de luz y el de sonido y aroma son independientes, por lo
que si se encienden en momentos diferentes, se apagarán en instantes distintos.
5.2. ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN SONIDO
1. Si no lo ha hecho todavía, conecte en la toma de corriente del dispositivo (7) el adaptador
incluido. Si ha sido conectado correctamente, escuchará dos pitidos.
2. Golpee suavemente la tapa (1) del dispositivo para activar la función de sonido. Repita la
operación en el caso de querer apagarla.
3. La función se desactivará automáticamente al cabo de una hora de funcionamiento.
Nota 1: El sonido no se verá afectado por la luz y el vapor, ya que su funcionamiento es
independiente.
5.3. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMAS CAUSA ACCIÓN
El aparato no
emite vapor
No ha conectado la fuente de
alimentación
Conecte el aparato a la red eléctrica
No ha encendido el aparato
Ponga en marcha la unidad pulsando
el botón de encendido (3)
La base (2) del aparato no contiene
agua
Llénela de agua
El vapor no huele
bien
El aparato es nuevo
Retire la tapa y deje la base ventilar
en un lugar fresco y seco durante
12 horas.
El agua está sucia o lleva mucho
tiempo almacenada en el depósito
Limpie el depósito de agua y rellénelo
con agua limpia
El vapor no huele
a esencias
No ha añadido aceite esencial
Añada esencias en la base (4-5
gotas)
Sale poco vapor
por la boquilla
El transductor ultrasónico está sucio
Limpie el transductor según se
indica en el punto 6 del manual de
instrucciones
Queda poca agua en la base (2) Llénela de agua
Ruido anómalo
Queda poca agua en la base (2) Llénela de agua
Vibración de la supercie sobre la
que se ha colocado el aparato
Coloque la unidad sobre una
supercie estable y plana
Otros fallos de
funcionamiento
Póngase en contacto con el personal de servicio técnico de Miniland
6. MANTENIMIENTO: LIMPIEZA
Para mantener el producto siempre limpio:
· Utilice agua puricada.
· Cambie diariamente el agua de la base (2) en caso de que ésta no se haya consumido totalmente.
· Vacíe siempre la base (2) de agua cuando no esté utilizando el aparato.
· Seque el aparato con un trapo suave para evitar acumulaciones de cal.
· Limpie la base de la unidad (2) y el transductor ultrasónico (6) periódicamente como se indica en
el punto siguiente.
Limpieza de la base (cada 2 – 3 semanas)
· Para eliminar los depósitos de cal de la base, utilice una disolución de vinagre disuelto en agua.
En el caso de que quedara alguna acumulación de cal en la placa de vibración (6), límpiela
suavemente utilizando un bastoncillo de algodón impregnado en vinagre.
· No utilice detergente para limpiar ninguna parte que contenga agua ya que puede interferir con la
salida de la unidad si entra en contacto con el agua.
6
ESPAÑOL
Limpieza del exterior del aparato
· Utilice un trapo y agua a menos de 40ºC de temperatura para limpiar las manchas del exterior del
aparato. La salida de vapor puede lavarse aplicando directamente un chorro de agua.
Almacenamiento del dispositivo
· Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado, vacíe de agua
su base (2). Limpie el dispositivo, séquelo cuidadosamente e introdúzcalo en su embalaje original.
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
- Adaptador CA/CC: AC100-240V ~ 50/60 Hz, 400mA máx.
- Humidicador: 24V , 500mA
- Consumo de potencia: 12 W
- Flujo de vapor: 30ml/h
- Autonomía: aproximadamente de 5 a 6 horas
- Máxima eciencia en habitaciones de entre 10m² y 20m²
- Ruido: ≤30 dB
- Capacidad máxima de agua: 200ml
- Peso: 0.5 Kg
- Tamaño: 21 x 23 x 14 cm
8. INFORMACIÓN DE ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
• Recuerde deshacerse del producto de forma responsable.
• No mezcle los productos que lleven el símbolo de papelera tachado con la basura general
doméstica.
• Para una correcta recogida y tratamiento de estos productos llévelos a los puntos de
recogida designados por las autoridades locales. O póngase en contacto con el minorista
que le ha vendido el producto.
7
INDEX
1. Introduction
2. Content
3. Safety instructions
4. Product features
5. Instructions for use
6. Maintenance: cleaning
7. Technical specications
8. Product disposal information
1. INTRODUCTION
Congratulations on having acquired this sleep soother designed to help you create the perfect
environment for your baby to rest in the most natural manner by means of multi-sensory stimulation.
Read the instructions set forth in this manual carefully prior to using this device. Keep this manual as
it contains important information.
The characteristics described in this user guide are subject to change with no prior warning.
2. CONTENT
1 sleep soother
1 AC /DC adapter
1 5-ml bottle of lavender-scented essential oil
1 cleaning sheet
1 instructions manual, quick guide and guarantee.
If any of the aforementioned contents are missing, please contact your point of sale.
3. SAFETY INSTRUCTIONS
When using any electrical device a number of basic precautions need to be heeded in order to
reduce the risk of re, electric shock and harm to people, including the following:
1. Read the safety instructions carefully prior to using this device and keep it for future reference.
2. Ensure the power used is compatible with that specied on the specications label.
3. Ensure there is always water in the tank when using the unit with the aroma function.
4. Only use clean and cold faucet water to ll the tank (softened or distilled water is recommended in
areas with hard water).
5. Place the device on a smooth at surface.
6. Always disconnect the device from the power mains when you are not using it or when you are
cleaning it.
7. This device is designed for domestic use.
8. Never cover the device when it is in use as this could damage it.
9. Only use 100% pure essential oils. Do not use perfumed oils.
10. Do not cover any of the openings or insert objects into them.
11. Do not tilt the unit or attempt to empty or ll it while it is in use.
12. Do not submerge the device in water or allow water to come into contact with the switch.
13. Do not attempt to open any part of the device.
14. Keep the unit clean. Do not allow any object to enter the ventilation duct, as this could damage
the unit.
15. Dry the device with a soft cloth to prevent lime deposits.
16. Do not allow the vibration plate to come into contact with hard or sharp objects as this could
damage the device. Use a cotton bud soaked in vinegar to clean any lime deposits in the device.
Do not use detergent to clean any parts containing water as this could interfere with the unit´s
outlet if it comes into contact with the water.
17. Close supervision is required when using the device in the vicinity of a child.
18. Never allow the cable to come into contact with wet or hot surfaces, to coil up, or be in the
vicinity of children.
19. Do not use the device outdoors.
20. Do not place the device on or near a hot gas or electric burner.
21. Never use the device with a damaged plug or cable, or after it has registered an operating fault
or has been damaged in any manner.
22. If the power cable is damaged it should be replaced by the manufacturer, a service technician or
other qualied person to ensure no further damage is caused.
23. Do not attempt to open any of the parts or dismantle the controls. Failure to follow these
instructions will render the guarantee invalid in the event of a defect or damage.
ENGLISH
8
24. Do not use the device for any purpose other than that it was designed for.
25. Any repairs to the device deemed necessary should be performed by a an authorized service
technician.
26. This device is not designed to be used by anyone (including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, with no experience or knowledge, unless they are under the
supervision of a person who is responsible for their safety or who is training them to use the
device.
THIS DEVICE IS NOT A TOY!
Do not allow children to play with this device. This could result in serious harm or even electrocution.
This device should be handled exclusively by adults. Children should be supervised to ensure they
are not allowed to play with the device.
N.B.: We should warn you that any alterations or modications to the equipment which are not
conducted by the MINILAND technical department are not covered under the product guarantee.
4. PRODUCT FEATURES
4.1. DESCRIPTION OF THE PARTS (Figure on page 2)
1. Cover
2. Base
3. On / o button and operating mode switch
4. Water tank
5. Maximum capacity line
6. Ultrasonic transducer
7. Power socket
8. Air inlet
9. 5-ml essence bottle
5. INSTRUCTIONS FOR USE
5.1. TURNING ON THE AROMA AND NIGHT LIGHT FUNCTION
1. Plug the adaptor provided into 1the power socket in the device (6). You will hear two beeps if it
has been connected properly.
2. Remove the upper cover (1) from the base of the unit (2).
3. Add water to the base (2) without exceeding the maximum capacity limit (5), equal to a volume of
200 ml.
4. Add 4 or 5 drops of essential oil and replace the upper cover (1). If you want the smell to be more
intense, add some more.
5. Press the on button (3) repeatedly to select the operating mode:
1st touch: night light in rainbow mode only
2nd touch: night light in rainbow mode and vapor ow
3rd touch: night light in xed mode and vapor ow
4th touch: vapor ow only
5th touch: OFF
6. Both the night light and the aroma will turn themselves o after being on for one hour.
7. When the tank is empty the device will stop operating for safety reasons, and hence both the light
and the vapor will be turned o.
Note 1: The color of the xed light can be selected on the 3rd touch when the carrousel is lit up in
the desired color. This specic tone will then remain programmed as the xed light.
Note 2: Water will need to be added to the base of the device to enable the vapor ow modes, as
explained previously, otherwise it will turn itself o immediately after the 1st touch of the button.
Note 3: The light and sound and aroma timers are independent, meaning they will turn o at
dierent times if turned on at dierent times.
5.2. TURNING ON THE SOUND FUNCTION
1. If you haven´t done so already, plug the adaptor provided into the power socket in the device (7).
You will hear two beeps if it has been connected properly.
2. Tap the cover (1) of the device lightly to turn on the sound function. Repeat the operation if you
wish to turn it o.
3. The function will turn itself o automatically after one hour in use.
ENGLISH
9
Note 1: The sound will not be aected by the light and vapor, as these functions operate
independently.
5.3. DEALING WITH PROBLEMS
SYMPTOMS CAUSE ACTION
The device is not
emitting vapor
The device is not connected to the
power source
Connect the device to the power
mains
The device has not turned on
Turn the unit on by pressing the on
button (3)
There is no water in the base (2) of
the device
Fill it with water
The vapor has a
bad smell
The device is new
Remove the cover and leave the
base to air in a cool and dry place for
12 hours
The water is dirty or has been in the
tank for a long time
Clean the tank and rell it with clean
water
The vapor doesn´t
smell of essence
No essential oil has been added
Add essence to the base (4 or 5
drops)
Only a little vapor
is coming out of
the nozzle
The ultrasonic transducer is dirty
Clean the transducer as instructed in
item 6 of the instructions manual
There is only a little water in the
base (2)
Fill it with water
Abnormal noise
There is only a little water in the
base (2)
Fill it with water
Vibration of the surface on which the
device has been placed
Place the unit on a at stable surface
Other operating
faults
Contact the Miniland technical assistance department
6. MAINTENANCE: CLEANING
In order to ensure the product is always clean:
· Use puried water
· Change the water in the base (2) on a daily basis if all the water is not consumed.
· Always remove the water from the base (2) when you are not using the device.
· Dry the device with a soft cloth to prevent lime deposits.
· Clean the base of the unit (2) and the ultrasonic transducer (6) on a regular basis as illustrated in
the following item.
Cleaning the base (every 2 - 3 weeks)
· Use a mixture of vinegar dissolved in water to remove lime deposits from the base. In the event of
lime deposits on the vibration plate (6), clean it gently with a cotton bud soaked in vinegar.
· Do not use detergent to clean any parts containing water as this could interfere with the unit´s
outlet if it comes into contact with the water.
Cleaning the outside of the device
· Use a cloth and water of less than 40º C in temperature to clean any stains from the outside of the
device. The vapor outlet nozzle can be washed directly in a jet of water.
Storing the device
· When you do not intend to use the apparatus for a long period of time remove the water from the
base (2). Clean the device, dry it thoroughly and place it in its original packaging.
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
ENGLISH
10
- AC/DC adapter: AC 100 – 240 V ~ 50/60 Hz, 400 mA max.
- Humidier: 24 V , 500 mA
- Power consumption: 12 W
- Vapor ow: 30 ml/h
- Autonomy: around 5 to 6 hours
- Maximum eciency in rooms of up to 10 m² and 20 m²
- Noise: ≤30 dB
- Maximum water capacity: 200 ml
- Weight: 0.5 kg
- Size: 21 cm x 23 cm x 14 cm
8. PRODUCT DISPOSAL INFORMATION
• Remember to dispose of the product responsibly.
• Do not mix products bearing the crossed -out bin symbol with your general household
waste.
• For the correct collection and treatment of these products take them to the collection points
designated by your local authority. Alternatively contact the retailer who sold you the product.
ENGLISH
11
PORTUGUÊS
1. INTRODUÇÃO
Parabéns por ter adquirido esta estação de sonho que o ajudará a criar o ambiente ideal para o
descanso do bebé da forma mais natural, através da estimulação multissensorial.
Antes de utilizar este dispositivo, leia atentamente todas as instruções deste manual. Conserve este
manual, dado que contém informações importantes.
As características descritas neste guia do utilizador estão sujeitas a modicações sem aviso prévio.
2. CONTEÚDO
1 estação de sonho
1 adaptador CA/CC
1 frasco de 5ml de óleo essencial com aroma a lavanda
1 folha de limpeza
1 manual de instruções, guia rápido e garantia
Se faltar algo do conteúdo acima detalhado, entre em contacto com o seu ponto de vendas.
3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Ao utilizar qualquer dispositivo elétrico, devem-se ter sempre cuidados básicos, para se reduzir o
risco de incêndios, descarga elétrica e danos nas pessoas, incluindo o seguinte:
1. Leia atentamente as instruções de segurança antes de o utilizar e guarde-as para consultas no
futuro.
2. Certique-se de que a potência utilizada corresponde à indicada na etiqueta de classicação.
3. Certique-se de que tem sempre água no depósito de água ao utilizar a unidade se tencionar
utilizar a função de aroma.
4. Utilize unicamente água da torneira limpa e fria para encher o depósito (a água amaciada ou
destilada é recomendada para zonas de água dura).
5. Coloque o dispositivo numa superfície plana e lisa.
6. Desconecte sempre o aparelho da fonte de alimentação quando não o estiver a utilizar e quando
o estiver a limpar.
7. Este aparelho foi pensado unicamente para uso doméstico.
8. Nunca cubra o aparelho quando o mesmo estiver em funcionamento, dado que poderia provocar
danos na unidade.
9. Utilize apenas óleos essenciais 100% puros. Não use óleos perfumados.
10. Não tape nenhuma das aberturas da unidade nem insira objetos em nenhuma delas.
11. Não incline nem vire a unidade nem tente esvaziá-la ou enchê-la enquanto estiver em funcio
namento.
12. Não submirja o aparelho em água nem deixe que a água entre em contacto com o conector.
13. Não tente abrir nenhuma parte do aparelho.
14. Mantenha a unidade limpa. Não deixe que nenhum objeto entre na conduta de ventilação, dado
que isso poderia provocar danos na unidade.
15. Seque o aparelho com um pano macio para evitar acumulações de calcário.
16. Não deixe que a placa de vibração entre em contacto com objetos duros ou aados, dado que
a mesma se poderia danicar. Para limpar eventuais acumulações de calcário na mesma, utilize
um cotonete de algodão impregnado em vinagre. Não utilize detergente para limpar qualquer
parte que contenha água, dado que poderia interferir com a saída da unidade se entrasse em
contacto com a água.
17. É necessária uma supervisão próxima quando se utiliza qualquer aparelho perto de uma
criança.
18. Nunca permita que o cabo toque em superfícies húmidas ou quentes, nem que se enrole ou
que ao alcance das crianças.
19. Não o utilize no exterior.
20. Não o coloque sobre ou perto de queimadores a gás ou elétricos quando estiverem quentes.
21. Nunca utilize o aparelho com um cabo ou cha danicados, nem depois de o aparelho ter sofri
do alguma falha enquanto em funcionamento ou se estiver danicado de alguma forma.
22. Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído pelo fabricante, um técnico de
serviço técnico ou outra pessoa qualicada para evitar que sejam provocados danos.
23. Nunca tente abrir nenhuma parte, nem desmontar os controlos. Não será aceite qualquer
responsabilidade por falhas se estas instruções não forem seguidas.
24. Não utilize o aparelho para outro uso diferente do uso para o qual foi concebido.
25. Qualquer reparação que seja necessário efetuar no aparelho deve ser efetuada pelo serviço
técnico autorizado.
12
PORTUGUÊS
26. Este aparelho não foi pensado para que ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com ca
pacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, que não tenham experiência nem conheci
mentos, salvo se dispuserem da supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou
se esta lhes der formação para utilizarem o aparelho.
ESTE APARELHO NÃO É UM BRINQUEDO!
Não deixe que as crianças brinquem com este aparelho. Poderiam ser provocados danos graves
e até mesmo eletrocussão. Este aparelho só deve ser manuseado por adultos. Devem-se
supervisionar as crianças, para se ter a certeza de que não brincam com o dispositivo.
IMPORTANTE: advertimo-lo para o facto de as alterações e modicações do equipamento que não
sejam efetuadas pelo serviço técnico da MINILAND não estarem cobertas pela garantia do produto.
4. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
4.1. DESCRIÇÃO DAS PARTES (Figura página 2)
1. Tampa
2. Base
3. Botão de ligação/desativação e regulação do modo de funcionamento
4. Depósito de água
5. Linha de enchimento máximo
6. Transdutor ultrassónico
7. Tomada de corrente
8. Entrada de ar
9. Frasco de essências de 5ml
5. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
5.1. ATIVAÇÃO DA FUNÇÃO AROMA E LUZ DE COMPANHIA
1. Conecte o adaptador incluído à tomada de corrente do dispositivo (6). Se car conectado correta
mente, ouvirá dois apitos.
2. Retire a tampa superior (1) da base da unidade (2).
3. Adicione água à base (2) sem exceder a linha de máximo (5), correspondente a um volume de
200ml.
4. Adicione 4 ou 5 gotas de óleo essencial puro e coloque novamente a tampa superior (1). Se você
quiser que o cheiro seja mais intenso, adicione um pouco mais.
5. Pressione o botão de ligação (3) sucessivamente para selecionar o modo de funcionamento:
1ª pressão: só luz de companhia no modo arco-íris
2ª pressão: luz de companhia no modo arco-íris e uxo de vapor
3ª pressão: luz de companhia no modo xo e uxo de vapor
4ª pressão: só uxo de vapor
5ª pressão: OFF
6. Tanto a luz de companhia como o aroma serão desligados após uma hora de funcionamento.
7. Quando o depósito estiver vazio, o aparelho deixará de funcionar por razões de segurança, pelo
que tanto a luz como o vapor serão interrompidos.
Nota 1: Pode selecionar a cor da luz xa efetuando a 3ª pressão no momento em que o carrossel
esteja iluminado com a luz desejada. Desta forma, essa tonalidade concreta cará selecionada
como luz xa.
Nota 2: Para que os modos com uxo de vapor se possam ativar, deverá adicionar água na base,
tal como anteriormente indicado; caso contrário, o aparelho desligar-se-á diretamente após a 1ª
pressão.
Nota 3: Os temporizadores da função de luz e o do som e aroma são independentes pelo que, caso
se liguem em momentos diferentes, desligar-se-ão em instantes diferentes.
5.2. ATIVAÇÃO DA FUNÇÃO SOM
1. Conecte o adaptador incluído à tomada de corrente do dispositivo (6), se ainda não o tiver feito.
Se car conectado corretamente, ouvirá dois apitos.
2. Bata suavemente na tampa (1) do dispositivo para ativar a função de som. Repita a operação
caso queira desativá-la.
3. A função desativar-se-á automaticamente decorrida uma hora de funcionamento.
13
Nota 1: O som não cará afetado pela luz nem pelo vapor, dado que o seu funcionamento é
independente.
5.3. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SINTOMAS CAUSA AÇÃO
O aparelho não
emite vapor
Não conectou a fonte de
alimentação
Conecte o aparelho à rede elétrica
Não ligou o aparelho
Ponha a unidade em funcionamento
pressionando o botão de ligação (3)
A base (2) do aparelho não contém
água
Encha-a de água
O vapor não
cheira bem
O aparelho é novo
Retire a tampa e deixe que a base
seja ventilada em local fresco e seco
durante 12 horas
A água está suja ou está
armazenada no depósito há muito
tempo
Limpe o depósito de água e encha-o
com água limpa
O vapor não
cheira a
essências
Não adicionou óleo essencial
Adicione essências na base (4-5
gotas)
Sai pouco vapor
pela boquilha
O transdutor ultrassónico está sujo
Limpe o transdutor conforme indicado
no ponto 6 do manual de instruções
Resta pouca água na base (2) Encha-a de água
Ruído anómalo
Resta pouca água na base (2) Encha-a de água
Vibração da superfície sobre a qual
se colocou o aparelho
Coloque a unidade sobre uma
superfície estável e plana
Outras falhas de
funcionamento
Entre em contacto com o pessoal de serviço técnico da miniland
6. MANUTENÇÃO: LIMPEZA DO HUMIDIFICADOR ULTRASSÓNICO
Para manter o produto sempre limpo:
· Utilize água puricada.
· Substitua diariamente a água da base (2) caso esta não tenha sido totalmente consumida.
· Esvazie sempre a base (2) de água quando não estiver a utilizar o aparelho.
· Seque o aparelho com um pano macio para evitar acumulações de calcário.
· Limpe periodicamente a base da unidade (2) e o transdutor ultrassónico (6) da forma indicada no
ponto seguinte.
Limpeza da base (cada 2 – 3 semanas)
· Para eliminar os depósitos de calcário da base, utilize uma solução de vinagre dissolvido em
água. Caso que alguma acumulação de calcário na placa de vibração (6), limpe-o suavemente
utilizando um cotonete de algodão impregnado de vinagre.
· Não utilize detergente para limpar qualquer parte que contenha água, dado que poderia interferir
com a saída da unidade se entrasse em contacto com a água.
Limpeza do exterior do aparelho
· Utilize um pano e água a menos de 40ºC de temperatura para limpar as manchas do exterior do
aparelho. A saída de vapor pode ser lavada aplicando diretamente um jato de água.
Armazenamento do dispositivo
· Quando não tiver a intenção de utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, despeje
a água da sua base (2). Limpe o dispositivo, seque-o cuidadosamente e introduza-o na sua
embalagem original.
PORTUGUÊS
14
PORTUGUÊS
7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
- Adaptador CA/CC: AC100-240V ~ 50/60 Hz, 400mA máx.
- Humidicador: 24V , 500mA
- Consumo de potência: 12 W
- Fluxo de vapor: 30ml/h
- Autonomia: cerca de 5 a 6 horas
- Máxima eciência em quartos de 10m² a 20m²
- Ruído: ≤30 dB
- Capacidade máxima de água: 200ml
- Peso: 0,5 Kg
- Tamanho: 21 x 23 x 14 cm
8. INFORMAÇÕES DE ELIMINAÇÃO DE PRODUTO
• Proceda à eliminação responsável do produto.
Não misture produtos que contenham o símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz
juntamente com os resíduos domésticos comuns.
• Para uma correcta recolha e tratamento destes produtos coloque os mesmos nos pontos
de recolha designados pelas autoridades locais. Em alternativa, contacte a entidade
revendedora na qual adquiriu o produto.
15
FRANÇAIS
SOMMAIRE
1. Introduction
2. Contenu
3. Instructions de sécurité
4. Caractéristiques du produit
5. Instructions d’utilisation
6. Maintenance : nettoyage
7. Spécications techniques
8. Elimination des déchets de l’appareil
1. INTRODUCTION
Félicitations pour l’acquisition de cette station de rêve qui vous aidera à créer un environnement
idéal pour le repos du bébé de la plus naturelle des façons grâce à la stimulation multisensorielle.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement toutes les instructions de ce manuel.
Conservez ce manuel, car il contient des informations importantes.
Les caractéristiques décrites dans ce guide d’utilisation sont sujettes à modications sans avis
préalable.
2. CONTENU
1 station de rêve
1 adaptateur AC/DC
1 acon de 5 ml d’huiles essentielles de lavande
1 bande de nettoyage
1 manuel d’instructions, guide de démarrage rapide et garantie
En l’absence de quelque élément du contenu détaillé ci-dessus, veuillez contacter votre point de
vente.
3. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation de tout appareil électrique, il convient de toujours respecter certaines
précautions de base an de réduire le risque d’incendie, d’électrocution et de blessures corporelles,
notamment ce qui suit :
1. Veuillez lire attentivement les instructions de sécurité avant de procéder à son utilisation, et
conservez-les à titre de référence ultérieure.
2. Assurez-vous que la puissance utilisée corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique.
3. Assurez-vous qu’il y ait toujours de l’eau dans le réservoir lors de l’utilisation de l’appareil si
vous envisagez d’utiliser la fonction arôma.
4. Utilisez uniquement de l’eau du robinet propre et froide pour remplir le réservoir (une eau adoucie
ou distillée est recommandée dans les régions où l’eau est dure).
5. Placez l’appareil sur une surface plane et lisse.
6. Débranchez toujours l’appareil de la source d’alimentation électrique lorsque celui-ci n’est pas en
service et lors du nettoyage.
7. Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique.
8. Ne jamais couvrir l’appareil lorsque celui-ci est en service, car cela pourrait engendrer des
dommages sur l’unité.
9. Utilisez uniquement des huiles essentielles 100 % pures. N’utilisez pas d’huiles parfumées.
10. Ne bouchez aucune des ouvertures de l’unité et n’insérez pas d’objets dans aucune d’elles.
11. Ne pas incliner ni basculer l’unité, et ne pas essayer de la vider ou de la remplir pendant que
celle-ci est en service.
12. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau, et ne pas laisser l’eau entrer en contact avec le
connecteur.
13. Ne jamais essayer d’ouvrir tout ou partie de l’appareil.
14. Maintenez l’unité propre. Veillez à ce qu’aucun objet n’entre dans le conduit de ventilation, car
cela pourrait engendrer des dommages sur l’unité.
15. Séchez l’appareil avec un chion doux an d’éviter toute accumulation de calcaire.
16. Veillez à ce que la plaque de vibration n’entre pas en contact avec tout objet dur ou tranchant,
car celle-ci pourrait être endommagée. Pour nettoyer les éventuelles accumulations de calcaire
sur celle-ci, utilisez un coton-tige imprégné de vinaigre. Ne pas utiliser de détergent pour le
nettoyage de tout élément qui contient de l’eau, car ce dernier peut interférer avec la sortie de
l’unité appareil s’il entre en contact avec l’eau.
17. Il convient d’observer une surveillance étroite lors de l’utilisation de tout appareil à proximité d’un
enfant.
16
FRANÇAIS
18. Veillez à ce que le câble ne touche jamais de surfaces humides ou chaudes, et que jamais il ne
s’enroule ou qu’il ne reste à la portée des enfants.
19. Ne pas l’utiliser à l’extérieur.
20. Ne pas le placer sur ou à proximité d’un chauage au gaz ou électrique chaud.
21. Ne jamais utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise endommagée, ni après que l’appareil
ait subi une défaillance de fonctionnement ou que celui-ci soit endommagé de quelque façon.
22. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien
du service technique ou toute autre personne qualiée an d’éviter tout dommage.
23. Ne jamais essayer d’ouvrir toute partie, ni de démonter les contrôles. Toute responsabilité sera
déclinée vis-à-vis de toute défaillance liée au non-respect de ces instructions.
24. Ne pas utiliser l’appareil pour une utilisation autre que l’utilisation prévue.
25. Toute réparation qu’il s’avère nécessaire d’eectuer sur l’appareil doit être réalisée par le service
technique agréé.
26. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, n’ayant aucune expérience
ni connaissance, à moins qu’ils ne disposent de la surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité ou que cette dernière leur fournisse l’enseignement nécessaire pour utiliser
l’appareil.
CET APPAREIL N’EST PAS UN JOUET !
Ne pas laisser les enfants jouer avec cet appareil. Cela pourrait entraîner des blessures graves
voire une électrocution. Cet appareil doit être manipulé uniquement par des adultes. Il convient de
surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
IMPORTANT : Nous vous avertissons que les changements et modications de l’équipement qui
ne sont pas eectués par le service technique de MINILAND ne sont pas couverts par la garantie
du produit.
4. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
4.1. DESCRIPTION DES PIÈCES (Figure page 2)
1. Couvercle
2. Base
3. Bouton de Marche / Arrêt et réglage du mode de fonctionnement
4. Réservoir d’eau
5. Ligne de remplissage maximal
6. Transducteur à ultrasons
7. Prise de courant
8. Entrée d’air
9. Flacon d’huiles essentielles de 5 ml
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
5.1. ACTIVATION DE LA FONCTION ARÔMA ET FONCTION VEILLEUSE
1. Connectez l’adaptateur inclus (7) à la prise de courant de l’appareil. S’il a été connecté
correctement, vous entendrez deux bips.
2. Retirez le couvercle (1) de la base de l’unité (2).
3. Ajoutez de l’eau dans la base (2) sans dépasser la ligne de niveau maximum (5), correspondant
à un volume de 200 ml.
4. Ajoutez 4 ou 5 gouttes d’huiles essentielles pures et replacez le couvercle supérieur (1). Si vous
voulez que l’odeur soit plus intense, ajoutez-en plus.
5. Appuyez sur le bouton de mise en marche (3) à plusieurs reprises an de sélectionner le mode
de fonctionnement :
1ère pression : uniquement la veilleuse en mode arc-en-ciel
2e pression : veilleuse en mode arc-en-ciel et ux de vapeur
3e pression : veilleuse en mode xe et ux de vapeur
4e pression : uniquement le ux de vapeur
5e pression : OFF
6. La fonction veilleuse comme la fonction arôma s’éteindront au terme d’une heure de
fonctionnement.
7. Une fois que le réservoir est vide, l’appareil s’arrête par sécurité, an que la fonction lumière
comme la fonction vapeur soient interrompues.
17
FRANÇAIS
Remarque 1 : Vous pouvez sélectionner la couleur de la lumière xe en eectuant la 3e pression
au moment où le carrousel s’illumine avec la lumière souhaitée. De cette façon, cette couleur
particulière restera sélectionnée en tant que lumière xe.
Remarque 2 : Pour que les modes avec ux de vapeur puissent être activés, vous devrez ajouter
de l’eau dans la base comme indiqué précédemment, dans le cas contraire, l’appareil s’arrêtera
directement à l’issue de la 1ère pression.
Remarque 3 : Les minuteurs de la fonction lumière et celui de la fonction sonore et arôma sont
indépendants, de sorte que s’ils s’allument à des moments diérents, ils s’éteindront à des moments
diérents.
5.2. ACTIVATION DE LA FONCTION SONORE
1. Si vous ne l’avez pas déjà fait, connectez l’adaptateur inclus (7) à la prise de courant de
l’appareil. S’il a été connecté correctement, vous entendrez deux bips.
2. Tapotez doucement le couvercle (1) de l’appareil pour activer la fonction sonore. Répétez
l’opération dans le cas où vous souhaitez la désactiver.
3. La fonction sera désactivée automatiquement au terme d’une heure de fonctionnement.
Remarque 1 : Le son ne sera pas aecté par la fonction lumière et la fonction vapeur, car son
fonctionnement est indépendant.
5.3. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
SYMPTÔMES CAUSE ACTION
L’appareil n’émet
pas de vapeur
Vous n’avez pas connecté la source
d’alimentation
Branchez l’appareil sur le réseau
électrique
L’appareil ne s’est pas allumé
Mettez en marche l’unité en appuyant
sur le bouton d’alimentation (3)
La base (2) de l’appareil ne contient
pas d’eau
Remplissez-la avec de l’eau
La vapeur ne sent
pas bon
L’appareil est neuf
Retirez le couvercle et laissez la base
se ventiler dans un endroit frais et sec
pendant 12 heures
L’eau est sale ou a été stockée très
longtemps dans le réservoir
Nettoyez le réservoir d’eau et
remplissez-le avec de l’eau propre
La vapeur ne sent
pas les huiles
essentielles
Il n’a pas été ajouté d’huiles
essentielles
Ajoutez des huiles essentielles dans
la base (4-5 gouttes)
Il ne sort qu’un
peu de vapeur par
la buse
Le transducteur à ultrasons est sale
Nettoyez le transducteur, comme
indiqué au point 6 du manuel
d’instructions
Il reste peu d’eau dans la base (2) Remplissez-la avec de l’eau
Bruit anormal
Il reste peu d’eau dans la base (2) Remplissez-la avec de l’eau
Vibrations de la surface sur laquelle
l’appareil a été placé
Placez l’appareil sur une surface
stable et plane
Autres
défaillances de
fonctionnement
Entrez en contact avec le personnel du service technique de Miniland
6. ENTRETIEN : NETTOYAGE
An de conserver le produit toujours propre :
· Utiliser de l’eau puriée.
· Changez l’eau de la base (2) tous les jours dans le cas ou celle-ci n’a pas été totalement
consommée.
18
FRANÇAIS
· Videz toujours l’eau de la base (2) lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
· Séchez l’appareil à l’aide d’un chion doux pour éviter les accumulations de calcaire.
· Nettoyez régulièrement la base de l’unité (2) et le transducteur à ultrasons (6), comme indiqué
dans le point suivant.
Nettoyage de la base (toutes les 2 - 3 semaines)
· Pour éliminer les dépôts de calcaire de la base, utilisez une dissolution de vinaigre dissout dans de
l’eau. Dans le cas où il resterait certaines accumulations de calcaire sur la plaque de vibration (6),
nettoyez doucement à l’aide d’un coton-tige imprégné de vinaigre.
· Ne pas utiliser de détergent pour le nettoyage de tout élément qui contient de l’eau, car ce dernier
peut interférer avec la sortie de l’unité appareil s’il entre en contact avec l’eau.
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
· Utilisez un chion doux et de l’eau à une température inférieure à 40 °C pour nettoyer les taches
situées à l’extérieur de l’appareil. La sortie de vapeur peut être lavée en y appliquant directement
un jet d’eau.
Stockage du dispositif
· Lorsque vous êtes amené à ne pas utiliser l’appareil pendant une période de temps prolongée,
videz l’eau contenue dans sa base (2). Nettoyez l’appareil, séchez-le soigneusement et disposez-
le dans son emballage d’origine.
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
- Adaptateur AC/DC : AC100-240V ~ 50/60 Hz, 400 mA max.
- Humidicateur : 24 V , 500 mA
- Puissance absorbée : 12 W
- Flux de vapeur : 30 ml/h
- Autonomie : de 5 à 6 heures environ
- Ecacité maximale dans des pièces d’une surface entre 10 m² et 20 m²
- Niveau sonore : ≤30 dB
- Capacité maximale d’eau : 200 ml
- Poids : 0.5 kg
- Dimensions : 21 x 23 x 14 cm
8. ELIMINATION DES DECHETS DE L’APPAREIL
• Ne pas oublier d’éliminer l’appareil de façon responsable.
• Ne pas mélanger aux ordures ménagères des produits arborant le symbole de la poubelle
barrée d’une croix.
• Pour une collecte et un traitement de ces produits dans les règles de l’art, les porter à la
déchetterie la plus proche (adressez-vous à votre mairie). Autre possibilité : contacter le
commerçant qui vous a vendu l’appareil.
19
DEUTSCH
INDEX
1. Einführung
2. Inhalt
3. Sicherheitshinweise
4. Funktionen
5. Gebrauchsanweisung
6. Wartung: Reinigung
7. Technische Spezikationen
8. Informationen zur Entsorgung des Produkts
1. EINFÜHRUNG
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser Schlafstation, die Ihnen helfen wird, durch
multisensorische Stimulation die perfekte Umgebung für die Ruhe des Babys auf natürlichste Weise
zu schaen.
Lesen Sie vor der Verwendung dieses Geräts alle Anweisungen in diesem Handbuch aufmerksam.
Bewahren Sie dieses Handbuch auf, da es wichtige Informationen enthält.
Die in dieser Benutzeranleitung beschriebenen Eigenschaften können ohne Vorankündigung
geändert werden.
2. INHALT
1 Schlafstation
1 AC/DC-Adapter
1 5ml-Flasche ätherisches Öl mit Lavendelaroma
1 Reinigungsblatt
1 Bedienungsanleitung, Kurzanleitung und Garantie
Wenn einer der oben genannten Inhalte fehlt, wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
3. SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sollten stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen
getroen werden, um das Risiko von Bränden, Stromschlägen und Verletzungen zu verringern,
einschließlich der folgenden:
1. Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen vor der Verwendung aufmerksam durch und bewahren Sie
sie für künftige Konsultationen auf.
2. Stellen Sie sicher, dass die genutzte Leistung der auf der Kennzeichnung des Energieverbrauchs
angegebenen Leistung entspricht.
3. Achten Sie bei der Verwendung des Gerätes darauf, dass sich immer Wasser im Wassertank
bendet, wenn Sie die Aromafunktion verwenden.
4. Verwenden Sie zum Befüllen des Tanks nur sauberes, kaltes Leitungswasser (enthärtetes oder
destilliertes Wasser wird in Gebieten mit hartem Wasser empfohlen).
5. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, glatte Fläche.
6. Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn es nicht verwendet wird oder gereinigt wird.
7. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
8. Decken Sie das Gerät niemals während des Betriebs ab, da dies zu Schäden am Gerät führen
kann.
9. Verwenden Sie nur 100% reine ätherische Öle. Verwenden Sie keine parfümierten Öle.
10. Decken Sie keine der Önungen des Gerätes ab und führen Sie keine Gegenstände in diese
ein.
11. Kippen oder neigen Sie das Gerät nicht, und versuchen Sie nicht, es während des Betriebs zu
leeren oder zu füllen.
12. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein und lassen Sie kein Wasser mit dem Stecker in
Kontakt kommen.
13. Versuchen Sie nicht, einen Teil des Geräts zu önen.
14. Halten Sie das Gerät sauber. Lassen Sie keine Gegenstände in den Lüftungskanal gelangen, da
dies zu Schäden am Gerät führen kann.
15. Trocknen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, um Kalkablagerungen zu vermeiden.
16. Lassen Sie die Vibrationsplatte nicht mit harten oder scharfen Gegenständen in Berührung
kommen, da sie beschädigt werden kann. Um mögliche Kalkablagerungen zu entfernen,
verwenden Sie ein mit Essig getränktes Wattestäbchen. Verwenden Sie kein Reinigungsmittel,
um Teile, die Wasser beinhalten, zu reinigen, da dies die Leistung des Gerätes beeinträchtigen
kann, wenn es mit Wasser in Berührung kommt.
20
DEUTSCH
17. Bei der Verwendung von Geräten in der Nähe von Kindern ist eine sorgfältige Aufsicht
erforderlich.
18. Lassen Sie niemals zu, dass das Kabel feuchte oder heiße Oberächen berührt, dass es sich
einwickelt oder dass es sich in Reichweite von Kindern bendet.
19. Nicht im Freien verwenden.
20. Nicht auf oder in der Nähe eines heißen Gas- oder Elektrobrenners platzieren.
21. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein Kabel oder Stecker Schäden aufweisen, wenn es eine
Fehlfunktion hatte oder wenn es auf irgendeine Weise beschädigt ist.
22. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem Servicetechniker oder einer
anderen qualizierten Person ausgetauscht werden, um Schäden zu vermeiden.
23. Versuchen Sie niemals, irgendeinen Teil zu önen oder die Bedienelemente zu demontieren. Bei
Nichtbeachtung dieser Anweisungen wird keine Haftung für Defekte übernommen.
24. Verwenden Sie das Gerät nicht für einen anderen als den vorgesehenen Zweck.
25. Alle notwendigen Reparaturen am Gerät müssen vom autorisierten technischen Service
durchgeführt werden.
26. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bestimmt, die
keine Erfahrung oder Kenntnisse haben, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder sie werden von dieser Person in der Handhabung
des Geräts unterwiesen.
DIESES GERÄT IST KEIN SPIELZEUG!
Lassen Sie Kinder nicht mit diesem Gerät spielen. Es könnte zu schweren Schäden und sogar
Stromschlägen kommen. Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen bedient werden. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass Änderungen und Modikationen an den Geräten, die nicht vom
technischen Service von MINILAND durchgeführt werden, nicht von der Produktgarantie abgedeckt
sind.
4. FUNKTIONEN
4.1. BESCHREIBUNG DER ELEMENTE (Seite 2)
1. Abdeckung
2. Basis
3. Taste für Ein/Aus und die Einstellung des Betriebsmodus
4. Wassertank
5. Linie für die maximale Füllmenge
6. Ultraschallwandler
7. Stromanschluss
8. Lufteinlass
9. 5ml-Essenzäschchen
5. GEBRAUCHSANWEISUNG
5.1. AKTIVIERUNG DER AROMA- UND BEGLEITLICHTFUNKTION
1. Stecken Sie den mitgelieferten Adapter in die Buchse (7) des Gerätes. Bei richtiger Verbindung
hören Sie zwei Pieptöne.
2. Entfernen Sie die obere Abdeckung (1) von der Basis des Geräts (2).
3. Geben Sie Wasser in die Basis (2), ohne die Linie für die maximale Füllmenge (5) zu
überschreiten, welche einem Volumen von 200 ml entspricht.
4. Geben Sie 4 oder 5 Tropfen reinen ätherischen Öles hinzu und bringen Sie die obere Abdeckung
(1) wieder an. Wenn Sie möchten, dass der Geruch intensiver wird, fügen Sie mehr hinzu.
5. Drücken Sie die Ein-Taste (3) wiederholt, um die Betriebsart auszuwählen:
1. Betätigung: Nur Begleitlicht im Regenbogenmodus.
2. Betätigung: Begleitlicht im Regenbogenmodus und Dampuss
3. Betätigung: Begleitlicht im xen Modus und Dampuss
4. Betätigung: Nur Dampuss
5. Betätigung: OFF
6. Sowohl das Begleitlicht als auch das Aroma werden nach einer Betriebsstunde ausgeschaltet.
7. Wenn der Tank leer ist, funktioniert das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht; es werden sowohl
das Licht als auch der Dampf abgeschaltet.
21
DEUTSCH
Hinweis 1: Sie können die Farbe des xen Lichts auswählen, indem Sie die dritte Betätigung
ausführen, wenn das Karussell mit dem gewünschten Licht beleuchtet wird. So wird diese
bestimmte Tonalität als xes Licht ausgewählt.
Hinweis 2: Damit die Modi mit Dampuss aktiviert werden können, muss der Basis wie oben
beschrieben Wasser zugegeben werden, sonst schaltet sich das Gerät direkt nach der ersten
Betätigung ab.
Hinweis 3: Die Timer für die Lichtfunktion und die Ton- und Aromafunktion sind unabhängig
voneinander, so dass, wenn sie zu unterschiedlichen Zeiten eingeschaltet werden, sie zu
unterschiedlichen Zeiten ausgeschaltet werden.
5.2. AKTIVIERUNG DER TONFUNKTION
1. Stecken Sie den mitgelieferten Adapter in die Buchse (7) des Gerätes. Bei richtiger Verbindung
hören Sie zwei Pieptöne.
2. Tippen Sie auf die Abdeckung (1) des Gerätes, um die Tonfunktion zu aktivieren. Wiederholen Sie
den Vorgang, wenn Sie sie ausschalten möchten.
3. Die Funktion wird automatisch nach einer Betriebsstunde deaktiviert.
Hinweis 1: Der Ton wird nicht durch das Licht und den Dampf beeinusst, da sein Betrieb
unabhängig ist.
5.3. PROBLEMLÖSUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Das Gerät gibt
keinen Dampf ab
Sie haben die
Spannungsversorgung nicht
angeschlossen
Schließen Sie das Gerät an das
Stromnetz an
Das Gerät ist nicht eingeschaltet
Starten Sie das Gerät durch Drücken
der Ein-Taste (3) ein
Der Basis (2) des Gerätes enthält
kein Wasser
Füllen Sie sie mit Wasser
Dampf riecht
nicht gut
Das Gerät ist neu
Entfernen Sie die Abdeckung und
lassen Sie die Basis 12 Stunden lang
an einem kühlen, trockenen Ort lüften
Das Wasser ist schmutzig oder ist
schon lange im Tank
Reinigen Sie den Wassertank und füllen
Sie ihn mit sauberem Wasser nach
Der Dampf
riecht nicht nach
ätherischem Öl
Sie haben kein ätherisches Öl
zugegeben
Geben Sie ätherisches Öl in den Tank
(4-5 Tropfen)
Es kommt wenig
Dampf aus der
Düse
Der Ultraschallwandler ist
verschmutzt
Reinigen Sie den Ultraschallwandler
gemäß Punkt 6 der Betriebsanleitung
Es ist nur noch wenig Wasser in
der Basis (2)
Füllen Sie sie mit Wasser
Anormale
Geräusche
Es ist nur noch wenig Wasser in
der Basis (2)
Füllen Sie sie mit Wasser
Vibration der Fläche, auf der sich
das Gerät bendet
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
ebene Fläche
Sonstige
Störungen
Wenden Sie sich an den technischen Service von Miniland
6. WARTUNG: REINIGUNG
Um das Produkt stets sauber zu halten:
· Verwenden Sie gereinigtes Wasser.
22
DEUTSCH
· Wechseln Sie das Wasser in der Basis (2) täglich, falls es nicht vollständig verbraucht wurde.
· Entfernen Sie immer das Wasser aus Basis (2), wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
· Trocknen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, um Kalkablagerungen zu vermeiden.
· Reinigen Sie die Basis der Einheit (2) und den Ultraschallwandler (6) regelmäßig wie im folgenden
Punkt beschrieben.
Reinigung der Basis (alle 2 – 3 Wochen)
· Um Kalkablagerungen von der Basis zu entfernen, verwenden Sie eine in Wasser gelöste
Essiglösung. Falls sich Kalk auf der Vibrationsplatte (6) ansammelt, reinigen Sie diese vorsichtig
mit einem mit Essig getränkten Wattestäbchen.
· Verwenden Sie kein Reinigungsmittel, um Teile zu reinigen, die Wasser enthalten, da dies die
Leistung des Gerätes beeinträchtigen kann, wenn es mit Wasser in Berührung kommt.
Reinigung der Außenseite des Gerätes
· Verwenden Sie ein Tuch und Wasser, das kälter als 40°C ist, um Flecken auf der Außenseite
des Gerätes zu entfernen. Der Dampfauslass kann durch einen direkten Wasserstrahl gewaschen
werden.
Lagerung des Geräts
· Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll, entfernen Sie das
Wasser aus seiner Basis (2). Reinigen Sie das Gerät, trocknen Sie es sorgfältig und legen Sie es
in die Originalverpackung.
7. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
- AC/DC-Adapter: AC100-240V ~ 50/60 Hz, 400mA max.
- Befeuchter: 24V , 500mA
- Leistungsverbrauch: 12 W
- Dampuss: 30ml/h
- Autonomie: ca. 5 bis 6 Stunden
- Maximale Ezienz in Räumen zwischen 10m² und 20m²
- Geräuschentwicklung: ≤30 dB
- Maximale Wasserkapazität: 200ml
- Gewicht: 0.5 Kg
- Größe: 21 x 23 x 14 cm
8. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG DES PRODUKTS
· Denken Sie daran, das Produkt verantwortungsbewusst zu entsorgen.
· Werfen Sie Produkte, die das Symbol eines durchgestrichenen Mülleimers haben, nicht in
den Hausmüll.
· Zur korrekten Entsorgung bringen Sie diese Produkte zu einer Sammelstelle, die von Ihrer
örtlichen Verwaltung angegeben wurde. Kontaktieren Sie als Alternative den Händler, der
Ihnen das Produkt verkauft hat.
23
ITALIANO
INDICE
1. Introduzione
2. Contenuto
3. Istruzioni di sicurezza
4. Caratteristiche del prodotto
5. Istruzioni per l’uso
6. Manutenzione: pulizia
7. Speciche tecniche
8. Informazioni di smaltimento prodotto
1. INTRODUZIONE
Complimenti per aver acquistato questa stazione da sonno che la aiuterà a creare l’ambiente per-
fetto per il riposo del bebè nel modo più naturale attraverso la stimolazione multi-sensoriale.
Prima di utilizzare questo dispositivo, legga attentamente tutte le istruzioni in questo manuale.
Conservi questo manuale in quanto contiene informazioni importanti.
Le funzioni descritte in questa guida sono soggette a modiche senza preavviso.
2. CONTENUTO
1 stazione da sonno
1 adattatore AC/DC
1 acone da 5 ml di olio essenziale con aroma di lavanda
1 foglio per la pulizia
1 manuale di istruzioni, guida rapida e garanzia
Se uno qualsiasi dei contenuti di cui sopra risultasse mancante, rivolgersi al rivenditore.
3. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Quando si utilizza qualsiasi dispositivo elettrico, è necessario attenersi alle precauzioni di base per
ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e danni alle persone, includendo quanto segue:
1. Leggere attentamente le istruzioni di sicurezza prima dell’uso e conservarle per riferimento futuro.
2. Assicurarsi che la potenza utilizzata corrisponda a quella indicata sull’etichetta di classicazione.
3. Accertarsi che vi sia sempre acqua nel serbatoio dell’acqua quando si utilizza l’unità se si intende
utilizzare la funzione aroma.
4. Usare solo acqua di rubinetto pulita e fredda per riempire il serbatoio (l’acqua addolcita o distillata
è raccomandata nelle zone con acqua dura).
5. Posizionare il dispositivo su una supercie piana e liscia.
6. Scollegare sempre l’apparecchio dalla fonte di alimentazione quando non è in uso e quando lo si
pulisce.
7. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
8. Non coprire mai l’apparecchio quando è in funzione in quanto ciò potrebbe causare danni
all’unità.
9. Utilizzare solo oli essenziali puri al 100%. Non usare oli profumati.
10. Non coprire nessuna delle aperture dell’unità o inserire oggetti in alcuna di esse.
11. Non inclinare l’unità o tentare di svuotarla o riempirla mentre è in funzione.
12. Non immergere l’apparecchio in acqua o lasciare che l’acqua entri in contatto con il connettore.
13. Non tentare di aprire alcuna parte dell’apparecchio.
14. Mantenere l’unità pulita. Non permettere ad alcun oggetto di entrare nel condotto di ventilazione,
poiché ciò potrebbe causare danni all’unità.
15. Asciugare l’apparecchio con un panno morbido per prevenire l’accumulo di calcare.
16. Non lasciare che la piastra vibrante entri in contatto con oggetti duri o taglienti, dato che
potrebbe danneggiarsi. Per pulire eventuali accumuli di calcare, utilizzare un bastoncino di coto
ne impregnato con aceto. Non usare detersivo per pulire le parti che contengono acqua in quan
to il detergente potrebbe interferire con l’uscita dall’unità se entra a contatto con l’acqua.
17. Quando si utilizza qualsiasi apparecchio elettrico vicino a un bambino è necessaria una stretta
sorveglianza.
18. Non permettere mai al cavo di toccare superci bagnate o calde, o di arrotolarsi, e non lasciarlo
alla portata dei bambini.
19. Non utilizzarlo in esterni.
20. Non posizionarlo sopra o vicino a un bruciatore a gas o un riscaldatore elettrico caldi.
21. Non utilizzare mai l’apparecchio con un cavo o una spina danneggiati o dopo che l’apparecchio
abbia avuto un malfunzionamento o sia rimasto danneggiato in qualche modo.
24
ITALIANO
22. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, da un tecnico
dell’assistenza o da altra persona qualicata per evitare danni.
23. Non tentare mai di aprire alcuna parte, né di smontare i comandi. Nel caso in cui queste istruzio
ni non vengano seguite, non si accetteranno responsabilità per eventuali guasti.
24. Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quello per cui è stato progettato.
25. Eventuali riparazioni che sia necessario eseguire sull’apparecchio devono essere eettuate dal
servizio tecnico autorizzato.
26. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capaci
tà siche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano
sotto la sorveglianza di una persona responsabile della loro sicurezza o che dia loro la formazio
ne opportuna per utilizzare l’apparecchio.
QUESTO APPARECCHIO NON È UN GIOCATTOLO!
Non lasciare che i bambini giochino con questo apparecchio. Potrebbero vericarsi seri danni e
anche elettrocuzione. Questo apparecchio deve essere maneggiato solo da adulti. I bambini devono
essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
IMPORTANTE: si avverte che i cambiamenti e le modiche dell’apparecchio che non siano stati
eseguiti dal servizio tecnico MINILAND non sono coperti dalla garanzia del prodotto.
4. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
4.1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI (Figura pagina 2)
1. Coperchio
2. Base
3. Pulsante di accensione/spegnimento e impostazione della modalità di funzionamento
4. Serbatoio dell’acqua
5. Linea di massimo riempimento
6. Trasduttore ad ultrasuoni
7. Presa di corrente
8. Entrata dell’aria
9. Scatola di essenze da 5ml
5. ISTRUZIONI PER L’USO
5.1. ATTIVAZIONE DI FUNZIONE AROMA E LUCE DA COMPAGNIA
1. Inserire l’adattatore incluso nella presa di alimentazione del dispositivo (7). Se è stato collegato
correttamente, si sentiranno due bip.
2. Rimuovere il coperchio superiore (1) dalla base dell’unità (2).
3. Aggiungere acqua alla base (2) senza superare la linea di massimo (5), corrispondente a un
volume di 200 ml.
4. Aggiungere 4 o 5 gocce di olio essenziale puro e rimettere il coperchio superiore (1). Se vuoi che
l’odore sia più intenso, aggiungi altro.
5. Premere il pulsante di accensione (3) in successione per selezionare la modalità operativa:
Prima pressione: solo luce da compagnia in modalità arcobaleno
Seconda pressione: luce da compagnia in modalità arcobaleno e usso di vapore
Terza pressione: luce da compagnia in modalità ssa e usso di vapore
Quarta pressione: solo usso di vapore
Quinta pressione: OFF
6. Sia la luce da compagnia che l’aroma si spegneranno dopo un’ora di funzionamento.
7. Quando il serbatoio è vuoto, il dispositivo smetterà di funzionare per sicurezza, dimodoché sia la
luce che il vapore saranno interrotti.
Nota 1: È possibile selezionare il colore della luce ssa eseguendo la terza pressione nel momento
in cui, nella successione dei colori, appare quello desiderato. In questo modo, quella particolare
tonalità di colore verrà mantenuta ssa.
Nota 2: Anché le modalità con usso di vapore possano attivarsi, è necessario aggiungere acqua
alla base come indicato in precedenza, altrimenti l’apparecchio si spegnerà direttamente dopo la
prima pressione.
Nota 3: I timer della funzione luce e il timer suono e aroma sono indipendenti, per cui se vengono
accesi in momenti diversi, si spegneranno in momenti diversi.
25
ITALIANO
5.2. ATTIVAZIONE DELLA FUNZIONE AUDIO
1. Se non lo si è già fatto, collegare l’adattatore incluso alla presa di corrente del dispositivo (7).
Se è stato collegato correttamente, si sentiranno due bip.
2. Dare un leggero colpetto al coperchio (1) del dispositivo per attivare la funzione audio. Ripetere
l’operazione se la si vuole spegnere.
3. La funzione verrà disattivata automaticamente dopo un’ora di funzionamento.
Nota 1: il suono non sarà inuenzato dalla luce e dal vapore, poiché il suo funzionamento è
indipendente.
5.3. RISOLUZIONE DI PROBLEMI
SINTOMI CAUSA AZIONE
L’apparecchio non
emette vapore
Non è stata connessa la fonte di
alimentazione
Collegare l’apparecchio alla rete
elettrica
Non è stato acceso l’apparecchio
Avviare l’unità premendo il pulsante di
accensione (3)
La base (2) dell’apparecchio non
contiene acqua
Riempirla d’acqua
Il vapore non ha
un buon odore
L’apparecchio è nuovo
Rimuovere il coperchio e lasciare
prendere aria alla base in un luogo
fresco e asciutto per 12 ore
L’acqua è sporca o è rimasta nel
serbatoio per lungo tempo
Pulire il serbatoio dell’acqua e
riempirlo con acqua pulita
Il vapore non ha
odore di essenze
Non è stato aggiunto olio essenziale
Aggiungere essenze nella base (4-5
gocce)
Esce poco vapore
dall’ugello
Il trasduttore ultrasonico è sporco
Pulire il trasduttore come indicato nel
punto 6 del manuale di istruzioni
Rimane poca acqua nella base (2) Riempirla d’acqua
Rumore anomalo
Rimane poca acqua nella base (2) Riempirla d’acqua
Vibrazione della supercie su cui è
stato posizionato l’apparecchio
Collocare l’unità su una supercie
stabile e piana
Altri
malfunzionamenti
Mettersi in contatto con il servizio tecnico di Miniland
6. MANUTENZIONE: PULIZIA
Per mantenere il prodotto sempre pulito:
· Utilizzare acqua puricata.
· Cambiare ogni giorno l’acqua nella base (2) se non è stata completamente consumata.
· Svuotare sempre la base (2) quando non si sta utilizzando l’apparecchio.
· Asciugare l’apparecchio con un panno morbido per prevenire l’accumulo di calcare.
· Pulire periodicamente la base dell’unità (2) e il trasduttore ultrasonico (6) come indicato nel punto
seguente.
Pulitura della base (ogni 2-3 settimane)
· Per rimuovere i depositi di calcare dalla base, utilizzare una soluzione di aceto sciolto in acqua. In
caso di accumulo di calcare sulla piastra vibrante (6), rimuoverlo delicatamente con un bastoncino
di cotone imbevuto di aceto.
· Non usare detergente per pulire le parti che contengono acqua in quanto il detergente potrebbe
interferire con l’uscita dall’unità se entra a contatto con l’acqua.
Pulitura dell’esterno dell’apparecchio
· Utilizzare un panno e acqua a temperatura inferiore a 40 °C per pulire le macchie all’esterno
26
ITALIANO
dell’apparecchio. L’ugello di uscita del vapore si può lavare applicando direttamente un getto
d’acqua.
Riposizione dell’apparecchio
· Quando si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, svuotarne la
base (2). Pulire il dispositivo, asciugarlo accuratamente e riporlo nella sua confezione originale.
7. SPECIFICHE TECNICHE
- Adattatore AC/DC: AC100-240V ~ 50/60 Hz, 400 mA max.
- Umidicatore: 24 V , 500 mA
- Consumo di potenza: 12 W
- Flusso di vapore: 30 ml/h
- Autonomia: circa 5-6 ore
- Massima ecienza in stanze tra 10m² e 20m²
- Rumore: ≤30 dB
- Capacità massima di acqua: 200 ml
- Peso: 0,5 Kg
- Dimensioni: 21 x 23 x 14 cm
8. INFORMAZIONI DI SMALTIMENTO PRODOTTO
· Ricordare di smaltire il prodotto responsabilmente.
· Non mescolare ai normali riuti domestici tutti i prodotti che recano il simbolo di bidone delle
immondizie barrato.
· Per un corretto smaltimento di questo prodotto, portarlo a uno dei punti di raccolta designati
dalle autorità locali. In alternativa, rivolgersi al rivenditore del prodotto.
27
POLSKI
SPIS TREŚCI
1. Wprowadzenie
2. Zawartość opakowania
3. Instrukcje bezpieczeństwa
4. Cechy produktu
5. Instrukcja obsługi
6. Konserwacja: czyszczenie
7. Dane techniczne
8. Informacje utylizacji produktu
1. WPROWADZENIE
Gratulujemy zakupu stacji spokojnego snu, która pomaga stworzyć otoczenie idealne do
naturalnego odpoczynku dziecka dzięki stymulacji wielozmysłowej.
Prosimy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia.
Instrukcja zawiera istotne informacje, dlatego należy ją zachować, by w razie potrzeby móc do niej
zajrzeć.
Cechy urządzenia opisane w niniejszej instrukcji mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
2. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
1 stacja spokojnego snu
1 zasilacz AC/DC
1 zbiornik na olejek eteryczny o zapachu lawendy o pojemności 5 ml
1 ściereczka do czyszczenia
1 instrukcja obsługi, przewodnik i gwarancja
Jeśli brakuje którejkolwiek z wyżej wymienionych pozycji, prosimy o kontakt ze sprzedawcą.
3. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Korzystając z dowolnego urządzenia elektrycznego, należy zawsze przestrzegać podstawowych
środków ostrożności w celu ograniczenia do minimum ryzyka pożaru, porażenia prądem i obrażeń;
zasady te obejmują:
1. Przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi. Należy ją zachować, by w razie potrzeby móc do niej zaglądać.
2. Należy sprawdzić, czy pobór mocy jest zgodny z mocą nominalną wskazaną na tabliczce zna
mionowej.
3. Przed rozpoczęciem korzystania z funkcji rozpylania zapachu z urządzenia zawsze należy
sprawdzać, czy w zbiorniku na wodę znajduje się woda.
4. Do napełniania zbiornika należy używać wyłącznie czystej, zimnej wody z kranu (w miejscach,
gdzie woda jest twarda, zaleca się użycie wody zmiękczonej albo wody destylowanej).
5. Urządzenie należy ułożyć na płaskim, gładkim podłożu.
6. Gdy urządzenie nie jest używane i podczas jego czyszczenia zawsze powinno być ono odłączone
od źródła zasilania.
7. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
8. Nigdy nie należy zakrywać urządzenia, gdy jest włączone, ponieważ może to spowodować jego
uszkodzenie.
9. Należy używać tylko całkowicie naturalnych olejków eterycznych. Nie wolno stosować olejków
perfumowanych.
10. Nie wolno zakrywać otworów w urządzeniu i wkładać do nich żadnych przedmiotów.
11. Nie przechylać, nie opróżniać ani nie napełniać urządzenia, gdy urządzenie jest włączone.
12. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani pozwolić na kontakt gniazdka z wodą.
13. Nie należy podejmować prób otwierania żadnej części urządzenia.
14. Należy utrzymywać urządzenie w czystości. Nie wolno dopuścić, aby jakikolwiek przedmiot
dostał się do kanału wentylacyjnego, ponieważ może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
15. Po każdym użyciu należy wytrzeć urządzenie do sucha miękką ściereczką, aby uniknąć groma
dzenia się kamienia.
16. Nie należy dopuszczać do kontaktu płytki wibracyjnej z twardymi i ostrymi przedmiotami,
ponieważ może to doprowadzić do uszkodzeń. Aby usunąć z urządzenia nagromadzony kamień,
należy użyć wacika zamoczonego w occie. Do czyszczenia elementów zawierających wodę nie
wolno stosować żadnych detergentów, ponieważ mogą one zmieszać się z zapachem rozpylan
ym przez urządzenie.
17. Jeżeli urządzenie pracuje przy dziecku, konieczny jest stały nadzór.
28
18. Nigdy nie wolno dopuszczać do stykania się przewodu z mokrą albo gorącą powierzchnią, do
zwijania się przewodu ani do sytuacji, gdy znajduje się on w zasięgu dzieci.
19. Nie używać urządzenia na dworze.
20. Nie należy umieszczać urządzenia nad kuchenką gazową lub elektryczną ani w jej pobliżu.
21. Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem lub wtyczką ani po stwierdze
niu nieprawidłowego działania lub uszkodzenia.
22. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, dla uniknięcia jakichkolwiek uszkodzeń musi zostać
wymieniony przez producenta, przez pracownika serwisu technicznego albo przez inną osobę
posiadającą odpowiednie kwalikacje.
23. Nie należy podejmować prób otwierania żadnej części urządzenia ani demontować żadnych
elementów zabezpieczających. W razie nieprzestrzegania zasad zawartych w instrukcji produ
cent nie ponosi odpowiedzialności za żadne wady urządzenia.
24. Nie należy używać urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem.
25. Wszelkich napraw urządzenia może dokonywać autoryzowany serwis techniczny.
26. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
sprawności zycznej, sensorycznej czy umysłowej, które nie mają odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy, chyba że robią to pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo i będzie to służyło ich przeszkoleniu w zakresie użytkowania tego urządzenia.
URZĄDZENIE NIE JEST ZABAWKĄ!
Nie pozwalać dzieciom bawić się tym urządzeniem. Może to doprowadzić do poważnych obrażeń,
a nawet do porażenia prądem. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie osoby dorosłe. Należy
pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
WAŻNE: Informujemy, że żadne zmiany i modykacje urządzenia, których nie dokonuje serwis
techniczny rmy MINILAND, nie są objęte gwarancją.
4. CECHY PRODUKTU
4.1. OPIS CZĘŚCI (Rysunek na stronie 2)
1. Pokrywa
2. Podstawa
3. Przycisk włączania i wyłączania oraz zmiany trybu pracy
4. Zbiornik na wodę
5. Linia maksymalnego dopuszczalnego poziomu napełnienia
6. Przetwornik ultradźwiękowy
7. Gniazdo zasilania
8. Wlot powietrza
9. Zbiornik na esencję zapachową o pojemności 5 ml
5. INSTRUKCJA OBSŁUGI
5.1. WŁĄCZANIE FUNKCJI ROZPYLANIA ZAPACHU I LAMPKI NOCNEJ
1. Podłączyć znajdujący się w zestawie zasilacz do gniazda zasilania w urządzeniu (7). Po po
prawnym podłączeniu powinno być słychać dwa sygnały dźwiękowe.
2. Zdjąć pokrywę górną (1) z podstawy urządzenia (2).
3. Wlać wodę do podstawy (2), nie przekraczając linii maksymalnego dopuszczalnego napełnienia
(5), która wskazuje pojemność 200 ml.
4. Wlać 4 lub 5 kropel naturalnego olejku eterycznego, a następnie ponownie nałożyć górną
pokrywę (1). Jeśli chcesz, aby zapach był bardziej intensywny, dodaj więcej.
5. Następnie nacisnąć odpowiednią ilość razy przycisk włączania (3) w celu wybrania trybu pracy:
1 naciśnięcie: tylko lampka nocna w trybie tęczy
2 naciśnięcia: lampka nocna w trybie tęczy i rozpylanie zapachu
3 naciśnięcia: lampka nocna w trybie światła stałego i rozpylanie zapachu
4 naciśnięcia: tylko rozpylanie zapachu
5 naciśnięć: wyłączanie
6. Zarówno lampka nocna, jak i rozpylanie zapachy wyłączą się po godzinie.
7. Gdy zbiornik jest pusty, urządzenie przerwie pracę ze względów bezpieczeństwa, w związku z
tym zarówno światło lampki nocnej, jak i rozpylanie zapachów zostanie wyłączone.
Uwaga 1: Kolor światła stałego w trybie dostępnym po trzech naciśnięciach można wybrać w chwili,
gdy lampka świeci w wybranym kolorze. W ten sposób dana barwa zostanie wybrana jako kolor
światła stałego.
POLSKI
29
POLSKI
Uwaga 2: Aby można było włączyć tryby z rozpylaniem zapachu, należy wlać wodę do podstawy
w sposób opisany wyżej, w przeciwnym razie urządzenie wyłączy się od razu po pierwszym
naciśnięciu.
Uwaga 3: Zegary funkcji światła, dźwięku i zapachu działają niezależnie od siebie, a zatem jeśli
włączą się w innym czasie, to również wyłączą się w innym czasie.
5.2. WŁĄCZANIE FUNKCJI DŹWIĘKU
1. Jeżeli urządzenie nie jest jeszcze podłączone, należy podłączyć znajdujący się w zestawie
zasilacz do gniazda zasilania w urządzeniu (7). Po poprawnym podłączeniu powinno być słychać
dwa sygnały dźwiękowe.
2. Należy lekko przycisnąć pokrywę (1) urządzenia, aby włączyć funkcję dźwięku. Aby wyłączyć tę
funkcję, wystarczy ponownie nacisnąć pokrywę.
3. Funkcja po godzinie wyłączy się automatycznie.
Uwaga 1: Ani funkcja lampki, ani rozpylania zapachu nie ma wpływu na funkcję dźwięku, ponieważ
są one niezależne.
5.3. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Urządzenie nie
rozpyla zapachu
Nie podłączono zasilania
Podłączyć urządzenie do sieci
elektrycznej
Urządzenie nie zostało włączone
Włączyć urządzenie, naciskając
przycisk włączania (3)
W podstawie (2) urządzenia nie
ma wody
Napełnić podstawę wodą
Zapach jest
nieprzyjemny
Urządzenie jest nowe
Otworzyć pokrywę i wietrzyć podstawę
w suchym miejscu z dopływem
świeżego powietrza przez 12 godzin
Woda jest brudna lub długo
pozostawała w zbiorniku
Umyć zbiornik i napełnić go czystą
wodą
Rozpylana para
nie pachnie
esencjami
Nie dodano esencji Wlać esencje do podstawy (4-5 kropli)
Przez wylot
wydostaje się
mało pary
Przetwornik ultradźwiękowy jest
brudny
Wyczyścić przetwornik w sposób
opisany w punkcie 6 instrukcji
W podstawie pozostało mało wody
(2).
Napełnić podstawę wodą
Nadmierny hałas
W podstawie pozostało mało wody
(2).
Napełnić podstawę wodą
Podłoże, na którym umieszczono
urządzenie, drga
Urządzenie należy umieścić na
stabilnym, płaskim podłożu
Inne usterki Prosimy skontaktować się z serwisem technicznym rmy Miniland
6. KONSERWACJA: CZYSZCZENIE
Aby stale utrzymywać urządzenie w czystości, należy:
· Używać wody oczyszczonej.
· Należy codziennie wymieniać wodę w podstawie (2), jeśli nie została całkowicie zużyta.
· Zawsze należy opróżniać podstawę urządzenia (2), jeżeli nie jest używane.
· Po użyciu należy wytrzeć urządzenie do sucha miękką ściereczką, aby uniknąć gromadzenia się
kamienia.
· Regularnie myć podstawę urządzenia (2) i przetwornik ultradźwiękowy (6) zgodnie z poniższymi
instrukcjami.
30
Czyszczenie podstawy (co 2 – 3 tygodnie)
· Aby usunąć kamień z podstawy, należy użyć octu rozpuszczonego w wodzie. W przypadku nagro
madzenia się kamienia na płytce wibracyjnej (6), należy oczyścić ją delikatnie za pomocą wacika
zamoczonego w occie.
· Do czyszczenia elementów zawierających wodę nie wolno stosować żadnych detergentów,
ponieważ mogą one zmieszać się z zapachem rozpylanym przez urządzenie.
Czyszczenie obudowy urządzenia
· Zabrudzenia z obudowy urządzenia należy zmyć ściereczką zamoczoną w wodzie o temperaturze
poniżej 40 ºC. Wylot pary można umyć pod bezpośrednim strumieniem wody.
Przechowywanie urządzenia
· Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy całkowicie opróżnić podstawę
(2). Wyczyścić urządzenie, starannie wysuszyć i umieścić w oryginalnym opakowaniu.
7. DANE TECHNICZNE
- Zasilacz AC/DC: AC 100-240 V ~ 50/60 Hz, maks. 400 mA
- Nawilżacz: 24 V , 500 mA
- Pobór mocy: 12 W
- Strumień pary: 30 ml/h
- Czas nieprzerwanej pracy: ok. 5 do 6 godzin
- Maksymalna wydajność w pomieszczeniach o powierzchni od 10 m² do 20 m²
- Szum: ≤30 dB
- Maksymalna pojemność wody: 200 ml
- Waga: 0,5 kg
- Wymiary: 21 x 23 x 14 cm
8. INFORMACJE UTYLIZACJI PRODUKTU
· Należy pamiętać, aby pozbyć się produktu w sposób odpowiedzialny.
· Nie mieszać produktów oznaczonych symbolem przekreślonego pojemnika z odpadami
domowymi.
· W celu prawidłowej zbiórki i przetwarzania tych produktów, należy je oddać do punktów
zbiórki wyznaczonych przez lokalne władze. Ewentualnie można skontaktować się ze
sprzedawcą towaru.
POLSKI
31
PУССКИЙ
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. Введение
2. Состав
3. Инструкция по безопасности
4. Характеристики прибора
5. Инструкция по эксплуатации
6. Обслуживание: очистка
7. Технические характеристики
8. Информация об утилизации прибора
1. ВВЕДЕНИЕ
Поздравляем вас с приобретением этого нормализатора сна, который поможет вам наиболее
естественным образом создать идеальную обстановку для отдыха вашего младенца
посредством мультисенсорной стимуляции.
Перед началом использования данного устройства внимательно ознакомьтесь со всеми
указаниями, изложенными в настоящем руководстве. Сохраняйте это руководство, поскольку
здесь содержится важная информация.
Описанные в данном пособии характеристики могут подвергаться изменениям без
предварительного уведомления пользователя.
2. СОСТАВ
1 нормализатор сна
1 блок питания AC/DC
1 бутылочка 5 мл с эфирным маслом лаванды
1 салфетка для чистки
1 руководство пользователя, краткая инструкция и гарантийный талон
Если что-либо из перечисленного выше отсутствует в вашем наборе, обратитесь в пункт
продажи устройства.
3. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании любого электрического устройства всегда должны соблюдаться основные
меры предосторожности для снижения риска возгорания, поражения электрическим током и
травмирования людей, которые приведены ниже:
1. Внимательно прочтите инструкции по безопасности перед первым запуском устройства и
храните их для дальнейшего использования в справочных целях.
2. Убедитесь, что используемая вами мощность соответствует указанной в технических
характеристиках.
3. Каждый раз проверяйте наличие воды в ёмкости при использовании устройства в режиме
ароматизации.
4. Используйте только очищенную и холодную водопроводную воду для наполнения ёмкости
(использование смягчённой или дистиллированной воды рекомендуется только в регионах
с водой повышенной жёсткости).
5. Размещайте устройство на ровной и гладкой поверхности.
6. Всегда отключайте устройство от источника питания, когда оно не используется или во
время чистки.
7. Данное устройство предназначено исключительно для домашнего использования.
8. Никогда не накрывайте устройство во время его работы, поскольку это может вывести его
из строя.
9. Используйте только 100% чистые эфирные масла. Не используйте ароматизированные
масла.
10. Не закрывайте никаких отверстий устройства и не вставляйте посторонних предметов ни
в одно из них.
11. Не наклоняйте и не ставьте устройство набок, а также не пытайтесь вылить или залить в
него жидкость во время работы.
12. Не погружайте устройство под воду и не допускайте контакта воды с его кнопками
управления.
13. Не пытайтесь вскрыть устройство.
14. Содержите устройство в чистоте. Не допускайте попадания посторонних предметов в
вентиляционные отверстия устройства, поскольку это может вывести его из строя.
15. Насухо вытирайте устройство мягкой тряпкой во избежание образования известкового
налёта.
32
16. Не допускайте контакта вибрационной пластины с твёрдыми или острыми предметами,
поскольку это может её повредить. Для удаления с неё возможных известковых отложений
используйте ватную палочку, смоченную в уксусе. Не используйте моющие средства для
очистки частей устройства, содержащих воду, поскольку это, в случае их контакта с водой,
может повлиять на аромат испарений, выходящих из устройства.
17. Всегда требуется присматривать за работой устройства, если оно находится в
непосредственной близи от ребёнка.
18. Не допускайте контакта электрического шнура с влажными или горячими поверхностями,
его перекручивания или возможности доступа к нему у детей.
20. Не ставьте устройство сверху или вблизи работающей газовой или электрической
конфорки.
21. Никогда не используйте устройство с повреждённым шнуром или штепселем, после
какого-либо сбоя в его работе или же при наличии у него любых повреждений.
22. В случае повреждения шнура питания он должен быть немедленно заменён
производителем, специалистом службы технического обслуживания или другим
квалифицированным лицом во избежание нанесения травм, которые может повлечь за
собой данная неисправность.
23. Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь вскрыть это устройство или снять кнопки
управления. В случае несоблюдения этих правил производитель снимает с себя всякую
ответственность за возможные неисправности устройства, вызванные такими действиями
пользователя.
24. Не используйте данное устройство для каких-либо иных целей, отличных от заявленных.
25. Любая техническая неисправность устройства должна устраняться в авторизованном
центре технического обслуживания.
26. Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей)
с физическими, сенсорными или умственными ограничениями или не имеющими
соответствующего опыта и знаний, если только они не находятся под присмотром лица,
ответственного за их безопасность, или не были должным образом проинструктированы
по поводу его использования.
ЭТО УСТРОЙСТВО - НЕ ИГРУШКА!
Не позволяйте детям играть с этим устройством. Это может повлечь за собой нанесение
серьёзных травм, в том числе и смерть от поражения электрическим током. Данное
устройство должно использоваться исключительно взрослыми. Необходимо присматривать за
детьми, чтобы убедиться в том, что они с ним не играют.
ВАЖНО: сообщаем вам, что на все изменения и модификации оборудования, которые не
были выполнены службой технического обслуживания MINILAND, не распространяется
гарантийное обслуживание.
4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИБОРА
4.1. ОПИСАНИЕ СОСТАВНЫХ КОМПОНЕНТОВ (стр. 2)
1. Крышка
2. Основание
3. Кнопка включения/выключения и настройки режима работы
4. Ёмкость для воды
5. Линия максимального уровня наполнения
6. Ультразвуковой преобразователь
7. Разъём питания
8. Вентиляционные отверстия
9. Бутылочка с эфирным маслом 5 мл
5. ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
5.1. ВКЛЮЧЕНИЕ РЕЖИМА АРОМАТИЗАЦИИ И НОЧНИКА
1. Подключите к разъёму питания устройства (7) блок питания, идущий в комплекте. При
равильном подключении вы услышите два звуковых сигнала.
2. Снимите верхнюю крышку (1) с основания устройства (2).
3. Налейте на дно основания (2) воды, не превышая максимальный уровень наполнения (5),
соответствующий объёму 200 мл.
4. Добавьте 4-5 капель чистого эфирного масла и накройте устройство верхней крышкой (1).
Если вы хотите, чтобы запах был более интенсивным, добавьте больше.
PУССКИЙ
33
PУССКИЙ
5. Нажмите на кнопку включения (3) несколько раз для выбора нужного режима работы:
1-е нажатие: только ночник в режиме смены цветов
2-е нажатие: ночник в режиме смены цветов и струя пара
3-е нажатие: ночник в режиме постоянного свечения и струя пара
4-е нажатие: только струя пара
5-е нажатие: ВЫКЛ
6. Как режим ночника, так и режим ароматизации будут автоматически отключены после
одного часа работы.
7. Если ёмкость для воды окажется пустой, то устройство отключится автоматически в целях
обеспечения безопасности, поэтому ночник и ароматизатор прекратят свою работу.
Примечание 1: Вы можете выбрать цвет для режима постоянного свечения, нажав на кнопку
3 раза в тот момент, когда лампа загорится нужным вам цветом. В этом случае цвет ночника
будет соответствовать выбранному вам оттенку.
Примечание 2: Для включения режимов работы со струёй пара вам необходимо налить на
дно основания воды, как это было описано ранее; в противном случае устройство отключится
сразу после 1-го нажатия.
Примечание 3: Таймеры работы света и звука функционирует независимо друг от друга,
поэтому если они включаются в разное время, то в разное время и выключатся.
5.2. ВКЛЮЧЕНИЕ ЗВУКОВОГО РЕЖИМА
1. Если этого ещё не сделано, то подключите к разъёму питания устройства (7) блок питания,
идущий в комплекте. При правильном подключении вы услышите два звуковых сигнала.
2. Легонько ударьте по крышке (1) устройства для включения звукового режима работы.
Повторите это действие для отключения режима.
3. Данный режим автоматически отключится по прошествии одного часа работы.
Примечание 1: На звуковой режим работы никаким образом не повлияют режимы ночника и
ароматизации, поскольку они работают независимо друг от друга.
5.3. УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМ
ПРОБЛЕМЫ ПРИЧИНА ПРИЧИНА
Устройство не
генерирует струю
пара
Отсутствует подключение к
источнику питания
CПодключите устройство к
электрической сети
Устройство не включено
Включите аппарат, нажав на кнопку
включения (3)
В основании (2) устройства
нет воды
Налейте воду на дно основания
Пар имеет плохой
запах
Новый прибор
Снимите крышку и поместите
основание для проветривания в
сухое прохладное место на 12 часов
Используется грязная вода, или
же она находилась в ёмкости в
течение длительного времени
Промойте ёмкость для воды и
налейте в неё чистой воды
Испускаемый пар
не пахнет эфирным
маслом
Эфирное масло не было
добавлено
Добавьте эфирное масло в
основание (4-5 капель)
Из выпускного
отверстия выходит
малое количество
пара
Ультразвуковой
преобразователь засорился
Очистите преобразователь в
соответствии с указаниями из
пункта 6 данного руководства по
использованию
В основании (2) осталось мало
воды
Налейте воду на дно основания
34
ПРОБЛЕМЫ ПРИЧИНА ПРИЧИНА
Ненормальный
шум
В основании (2) осталось мало
воды
Налейте воду на дно основания
Вибрирование поверхности, на
которой стоит устройство
Поставьте устройство на
устойчивую и ровную поверхность
Другие
неисправности в
работе
Свяжитесь с техническим персоналом Miniland
6. БСЛУЖИВАНИЕ: ОЧИСТКА
Для того, чтобы всегда содержать устройство в чистоте:
· Используйте очищенную воду.
· Меняйте воду из основания (2) каждый день, если она полностью не расходуется во время
работы.
· Всегда выливайте воду из основания (2), когда устройство не используется.
· Насухо вытирайте устройство мягкой тряпкой во избежание образования известкового
налёта.
· Периодически очищайте дно основания (2) устройства и ультразвуковой преобразователь
(6), следуя нижеизложенным указаниям.
Чистка основания (каждые 2 – 3 недели)
· Для удаления со дна основания известкового налёта используйте водный раствор уксусной
кислоты. Если на вибрационной пластине (6) останутся отложения, аккуратно удалите их с
помощью ватной палочки, пропитанной уксусом.
· Не используйте моющие средства для очистки частей устройства, содержащих воду,
поскольку это может повлиять на аромат испарений, выходящих из устройства, в случае их
контакта с водой.
Чистка внешней поверхности устройства
· Используйте тряпку и воду температурой не более 40ºC для удаления пятен на внешней
поверхности устройства. Место выхода пара может очищаться под прямой струёй воды.
Хранение устройства
· Если устройство не используется в течение длительного промежутка времени, вылейте воду
из основания (2). Почистите аппарат, аккуратно высушите его и поместите в оригинальную
упаковку.
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРСТИКИ
- Блок питания AC/DC: AC 100-240 В ~ 50/60 Гц, 400 мА (макс.)
- Увлажнитель: 24 В , 500 мА
- Потребляемая мощность: 12 Вт
- Струя пара: 30 мл/ч
- Время автономной работы: примерно от 5 до 6 часов
- Максимально эффективная работа достигается в помещениях площадью от 10 м2 до 20 м2
- Уровень шума: ≤30 дБ
- Максимальный объём заливаемой воды: 200 мл
- Вес: 0,5 кг
- Габариты: 21 × 23 × 14 см
8. ИНФОРМАЦИЯ ОБ УТИЛИЗАЦИИ ПРИБОРА
· Помните, что к утилизации прибора необходимо подходить ответственно.
· Не смешивайте товары, на которых есть значок перечеркнутой корзины, со своими
обычными бытовыми отходами.
· Для правильной утилизации таких товаров отнесите их в специальные сборочные
пункты в своем регионе. Вы также можете обратиться к продавцу, у которого
приобрели это устройство.
PУССКИЙ
· Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EU
- EN 55014-1:2017 Electromagnetic compatibility — Requirements for household
appliances, electric tools and similar apparatus — Part 1: Emission
- EN 55014-2:2015 Electromagnetic compatibility — Requirements for household
appliances, electric tools and similar apparatus — Part 2: Immunity — Product family
standard
- EN 61000-3-2:2014 Electromagnetic compatibility (EMC) — Part 3-2: Limits — Limits
for harmonic current emissions (equipment input current ≤ 16 A per phase).
- EN 61000-3-3:2013 Electromagnetic compatibility (EMC) — Part 3-3: Limits —
Limitation of voltage changes, voltage  uctuations and  icker in public low-voltage
supply systems, for equipment with rated current <= 16 A per phase and not subject to
conditional connection.
· Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU
- EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 Household and similar electrical appliances -
Safety - Part 1: General requirements.
- EN 60335-2-98:2003+A1:2005+A2:2008 Household and similar electrical appliances -
Safety - Part 2-98: Particular requirements for humidi ers.
- EN 62233:2008 Measurement methods for electromagnetic  elds of household
appliances and similar apparatus with regard to human exposure.
· Restriction of Hazardous Substances (RoHS) Directive 2011/65/EU
· REACH (Registration, Evaluation, Authorization and Restriction of Chemical
substances) Regulation (EC) No 1907/2006
· Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive 2012/19/EU
Miniland, S.A.
Chief Executive O cer
José Verdú Francés
Onil, Alicante, Spain.
28th of November 2018
DECLARATION OF CONFORMITY
Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 10. 03430 ONIL (Alicante) SPAIN
Technical support: +34 966 557 775 · www.minilandgroup.com · [email protected]
We declare under our own responsibility that the product:
to which this declaration refers conforms with the
relevant standards or other standardising documents:
natural sleeper · Miniland Baby · 89261 · Miniland, S.A.
281119
2050089261
Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 10
03430 ONIL (Alicante) SPAIN
Technical support: +34 966 557 775
Fax +34 965 565 454
www.minilandgroup.com · tecnico@miniland.es
Miniland, S.A. 2018
natural sleeper 89261
Fabricado en China. Conservar los datos.
Made in China. Keep this information.
Fabricado em China. Conservar dados.
Fabbricato in China. Conservare i dati.
Fabriqué en China. Conserver ces informations.
Hergestellt in China. Bewahren Sie diese Angaben auf
Wyprodukowano w Chinach. Zachowaj instrukcję.
Сделано в Китае. Сохраните эту информацию.

Transcripción de documentos

natural sleeper Español 3 Português 11 Deutsch 19 Polski 27 English 7 Français 15 Italiano 23 Русский 31 2 ESPAÑOL ÍNDICE 1. Introducción 2. Contenido 3. Instrucciones de seguridad 4. Características del producto 5. Instrucciones de uso 6. Mantenimiento: limpieza 7. Especificaciones técnicas 8. Información de eliminación del producto 1. INTRODUCCIÓN Enhorabuena por adquirir esta estación de sueño que le ayudará a crear el entorno perfecto para el descanso del bebé de la manera más natural a través de la estimulación multi-sensorial. Antes de utilizar este dispositivo, lea atentamente todas las instrucciones de este manual. Conserve este manual ya que contiene información importante. Las características descritas en esta guía de usuario están sujetas a modificaciones sin previo aviso. 2. CONTENIDO 1 estación de sueño 1 adaptador CA/CC 1 bote de 5ml de aceite esencial con aroma a lavanda 1 hoja de limpieza 1 manual de instrucciones, guía rápida y garantía Si falta algo del contenido arriba detallado, póngase en contacto con su punto de venta. 3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Al utilizar cualquier dispositivo eléctrico, siempre se deben seguir unas precauciones básicas para reducir el riesgo de incendios, descarga eléctrica y daños a las personas, incluyendo lo siguiente: 1. Lea atentamente las instrucciones de seguridad antes de utilizarlo y guárdelas para futuras referencias. 2. Asegúrese de que la potencia utilizada se corresponde con la indicada en la etiqueta de clasificación. 3. Asegúrese de que siempre haya agua en el depósito si va a utilizar la función de aroma. 4. Utilice únicamente agua de grifo limpia y fría para llenar el depósito (el agua suavizada o destilada se recomienda en zonas de agua dura). 5. Coloque el dispositivo en una superficie plana y lisa. 6. Desconecte siempre el aparato de la fuente de alimentación cuando no lo esté utilizando y cuando lo esté limpiando. 7. Este aparato está pensado únicamente para uso doméstico. 8. Nunca cubra el aparato cuando esté en funcionamiento pues esto podría causar daños en la unidad. 9. Utilice solo aceites esenciales 100% puros. No use aceites perfumados. 10. No tape ninguna de las aperturas de la unidad ni inserte objetos en ninguna de ellas. 11. No incline ni ladee la unidad ni intente vaciarla o llenarla mientras está en funcionamiento. 12. No sumerja el aparato en agua ni deje que el agua entre en contacto con el conector. 13. No intente abrir ninguna parte del aparato. 14. Mantenga la unidad limpia. No deje que ningún objeto entre en el conducto de ventilación, dado que esto podría provocar daños en la unidad. 15. Seque el aparato con un trapo suave para evitar acumulaciones de cal. 16. No deje que la placa de vibración entre en contacto con objetos duros o afilados, ya que podría dañarse. Para limpiar posibles acumulaciones de cal en la misma, utilice un bastoncillo de algodón impregnado en vinagre. No utilice detergente para limpiar ninguna parte que contenga agua ya que puede interferir con la salida de la unidad si entra en contacto con el agua. 17. Es necesaria una supervisión próxima cuando se utiliza cualquier aparato cerca de un niño. 18. No permita nunca que el cable toque superficies húmedas o calientes, ni que se enrolle o quede al alcance de los niños. 19. No lo utilice en el exterior. 20. No lo coloque sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente. 21. No utilice nunca el aparato con un cable o un enchufe dañado, ni después de que el aparato 3 ESPAÑOL haya sufrido un fallo al funcionar o que esté dañado de alguna manera. 22. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, un técnico de servicio técnico u otra persona cualificada para evitar que se produzcan daños. 23. No intente nunca abrir ninguna parte, ni desmontar los controles. No se aceptará la responsabilidad debida a fallos si no se siguen estas instrucciones. 24. No utilice el aparato para otro uso distinto del uso buscado. 25. Cualquier reparación que sea necesario realizar en el aparato debe llevarla a cabo el servicio técnico autorizado. 26. Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, que no tengan experiencia ni conocimientos, a menos que dispongan de la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que esta les suministre formación para utilizar el aparato. ¡ESTE APARATO NO ES UN JUGUETE! No deje que los niños jueguen con este aparato. Podrían producirse daños graves e incluso la electrocución. Este aparato debe ser manejado únicamente por adultos. Se debe supervisar a los niños para garantizar que no juegan con el dispositivo. IMPORTANTE: le advertimos que los cambios y las modificaciones del equipo que no sean llevadas a cabo por el servicio técnico de MINILAND no están cubiertos por la garantía del producto. 4. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 4.1. DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES (Figura pag. 2) 1. Tapa 2. Base 3. Botón de encendido/apagado y ajuste de modo de funcionamiento 4. Depósito de agua 5. Línea de llenado máximo 6. Transductor ultrasónico 7. Toma de corriente 8. Entrada de aire 9. Bote de esencias de 5ml 5. INSTRUCCIONES DE USO 5.1. ACTIVACIÓN DE FUNCIÓN AROMA Y LUZ DE COMPAÑÍA 1. Conecte en la toma de corriente del dispositivo (7) el adaptador incluido. Si ha sido conectado correctamente, escuchará dos pitidos. 2. Retire la tapa superior (1) de la base de la unidad (2). 3. Añada agua a la base (2) sin exceder la línea del máximo (5), correspondiente a un volumen de 200ml. 4. Añada 4 ó 5 gotas de aceite esencial puro y coloque de nuevo la tapa superior (1). Si desea que el olor sea más intenso, añada algunas más. 5. Pulse el botón de encendido (3) sucesivamente para seleccionar el modo de funcionamiento: 1ª pulsación: sólo luz de compañía en modo arcoíris 2ª pulsación: luz de compañía en modo arcoíris y flujo de vapor 3ª pulsación: luz de compañía en modo fijo y flujo de vapor 4ª pulsación: sólo flujo de vapor 5ª pulsación: OFF 6. Tanto la luz de compañía como el aroma se apagarán tras una hora de funcionamiento. 7. Cuando el depósito esté vacío, el aparato dejará de funcionar por seguridad, por lo que tanto la luz como el vapor se interrumpirán. Nota 1: Puede seleccionar el color de la luz fija realizando la 3ª pulsación en el momento en que el carrusel esté iluminado con la luz deseada. De esta manera quedará seleccionada como luz fija esa tonalidad concreta. Nota 2: Para que los modos con flujo de vapor puedan activarse, deberá añadir agua en la base cómo se ha indicado anteriormente, en caso contrario, el aparato se apagará directamente tras la 1ª pulsación. 4 ESPAÑOL Nota 3: Los temporizadores de la función de luz y el de sonido y aroma son independientes, por lo que si se encienden en momentos diferentes, se apagarán en instantes distintos. 5.2. ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN SONIDO 1. Si no lo ha hecho todavía, conecte en la toma de corriente del dispositivo (7) el adaptador incluido. Si ha sido conectado correctamente, escuchará dos pitidos. 2. Golpee suavemente la tapa (1) del dispositivo para activar la función de sonido. Repita la operación en el caso de querer apagarla. 3. La función se desactivará automáticamente al cabo de una hora de funcionamiento. Nota 1: El sonido no se verá afectado por la luz y el vapor, ya que su funcionamiento es independiente. 5.3. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMAS El aparato no emite vapor CAUSA ACCIÓN No ha conectado la fuente de alimentación Conecte el aparato a la red eléctrica No ha encendido el aparato Ponga en marcha la unidad pulsando el botón de encendido (3) La base (2) del aparato no contiene agua Llénela de agua El aparato es nuevo Retire la tapa y deje la base ventilar en un lugar fresco y seco durante 12 horas. El agua está sucia o lleva mucho tiempo almacenada en el depósito Limpie el depósito de agua y rellénelo con agua limpia El vapor no huele a esencias No ha añadido aceite esencial Añada esencias en la base (4-5 gotas) Sale poco vapor por la boquilla El transductor ultrasónico está sucio Limpie el transductor según se indica en el punto 6 del manual de instrucciones El vapor no huele bien Ruido anómalo Otros fallos de funcionamiento Queda poca agua en la base (2) Llénela de agua Queda poca agua en la base (2) Llénela de agua Vibración de la superficie sobre la que se ha colocado el aparato Coloque la unidad sobre una superficie estable y plana Póngase en contacto con el personal de servicio técnico de Miniland 6. MANTENIMIENTO: LIMPIEZA Para mantener el producto siempre limpio: · Utilice agua purificada. · Cambie diariamente el agua de la base (2) en caso de que ésta no se haya consumido totalmente. · Vacíe siempre la base (2) de agua cuando no esté utilizando el aparato. · Seque el aparato con un trapo suave para evitar acumulaciones de cal. · Limpie la base de la unidad (2) y el transductor ultrasónico (6) periódicamente como se indica en el punto siguiente. Limpieza de la base (cada 2 – 3 semanas) · Para eliminar los depósitos de cal de la base, utilice una disolución de vinagre disuelto en agua. En el caso de que quedara alguna acumulación de cal en la placa de vibración (6), límpiela suavemente utilizando un bastoncillo de algodón impregnado en vinagre. · No utilice detergente para limpiar ninguna parte que contenga agua ya que puede interferir con la salida de la unidad si entra en contacto con el agua. 5 ESPAÑOL Limpieza del exterior del aparato · Utilice un trapo y agua a menos de 40ºC de temperatura para limpiar las manchas del exterior del aparato. La salida de vapor puede lavarse aplicando directamente un chorro de agua. Almacenamiento del dispositivo · Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado, vacíe de agua su base (2). Limpie el dispositivo, séquelo cuidadosamente e introdúzcalo en su embalaje original. 7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - Adaptador CA/CC: AC100-240V ~ 50/60 Hz, 400mA máx. - Humidificador: 24V , 500mA - Consumo de potencia: 12 W - Flujo de vapor: 30ml/h - Autonomía: aproximadamente de 5 a 6 horas - Máxima eficiencia en habitaciones de entre 10m² y 20m² - Ruido: ≤30 dB - Capacidad máxima de agua: 200ml - Peso: 0.5 Kg - Tamaño: 21 x 23 x 14 cm 8. INFORMACIÓN DE ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO • Recuerde deshacerse del producto de forma responsable. • No mezcle los productos que lleven el símbolo de papelera tachado con la basura general doméstica. • Para una correcta recogida y tratamiento de estos productos llévelos a los puntos de recogida designados por las autoridades locales. O póngase en contacto con el minorista que le ha vendido el producto. 6 ENGLISH INDEX 1. Introduction 2. Content 3. Safety instructions 4. Product features 5. Instructions for use 6. Maintenance: cleaning 7. Technical specifications 8. Product disposal information 1. INTRODUCTION Congratulations on having acquired this sleep soother designed to help you create the perfect environment for your baby to rest in the most natural manner by means of multi-sensory stimulation. Read the instructions set forth in this manual carefully prior to using this device. Keep this manual as it contains important information. The characteristics described in this user guide are subject to change with no prior warning. 2. CONTENT 1 sleep soother 1 AC /DC adapter 1 5-ml bottle of lavender-scented essential oil 1 cleaning sheet 1 instructions manual, quick guide and guarantee. If any of the aforementioned contents are missing, please contact your point of sale. 3. SAFETY INSTRUCTIONS When using any electrical device a number of basic precautions need to be heeded in order to reduce the risk of fire, electric shock and harm to people, including the following: 1. Read the safety instructions carefully prior to using this device and keep it for future reference. 2. Ensure the power used is compatible with that specified on the specifications label. 3. Ensure there is always water in the tank when using the unit with the aroma function. 4. Only use clean and cold faucet water to fill the tank (softened or distilled water is recommended in areas with hard water). 5. Place the device on a smooth flat surface. 6. Always disconnect the device from the power mains when you are not using it or when you are cleaning it. 7. This device is designed for domestic use. 8. Never cover the device when it is in use as this could damage it. 9. Only use 100% pure essential oils. Do not use perfumed oils. 10. Do not cover any of the openings or insert objects into them. 11. Do not tilt the unit or attempt to empty or fill it while it is in use. 12. Do not submerge the device in water or allow water to come into contact with the switch. 13. Do not attempt to open any part of the device. 14. Keep the unit clean. Do not allow any object to enter the ventilation duct, as this could damage the unit. 15. Dry the device with a soft cloth to prevent lime deposits. 16. Do not allow the vibration plate to come into contact with hard or sharp objects as this could damage the device. Use a cotton bud soaked in vinegar to clean any lime deposits in the device. Do not use detergent to clean any parts containing water as this could interfere with the unit´s outlet if it comes into contact with the water. 17. Close supervision is required when using the device in the vicinity of a child. 18. Never allow the cable to come into contact with wet or hot surfaces, to coil up, or be in the vicinity of children. 19. Do not use the device outdoors. 20. Do not place the device on or near a hot gas or electric burner. 21. Never use the device with a damaged plug or cable, or after it has registered an operating fault or has been damaged in any manner. 22. If the power cable is damaged it should be replaced by the manufacturer, a service technician or other qualified person to ensure no further damage is caused. 23. Do not attempt to open any of the parts or dismantle the controls. Failure to follow these instructions will render the guarantee invalid in the event of a defect or damage. 7 ENGLISH 24. Do not use the device for any purpose other than that it was designed for. 25. Any repairs to the device deemed necessary should be performed by a an authorized service technician. 26. This device is not designed to be used by anyone (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, with no experience or knowledge, unless they are under the supervision of a person who is responsible for their safety or who is training them to use the device. THIS DEVICE IS NOT A TOY! Do not allow children to play with this device. This could result in serious harm or even electrocution. This device should be handled exclusively by adults. Children should be supervised to ensure they are not allowed to play with the device. N.B.: We should warn you that any alterations or modifications to the equipment which are not conducted by the MINILAND technical department are not covered under the product guarantee. 4. PRODUCT FEATURES 4.1. DESCRIPTION OF THE PARTS (Figure on page 2) 1. Cover 2. Base 3. On / off button and operating mode switch 4. Water tank 5. Maximum capacity line 6. Ultrasonic transducer 7. Power socket 8. Air inlet 9. 5-ml essence bottle 5. INSTRUCTIONS FOR USE 5.1. TURNING ON THE AROMA AND NIGHT LIGHT FUNCTION 1. Plug the adaptor provided into 1the power socket in the device (6). You will hear two beeps if it has been connected properly. 2. Remove the upper cover (1) from the base of the unit (2). 3. Add water to the base (2) without exceeding the maximum capacity limit (5), equal to a volume of 200 ml. 4. Add 4 or 5 drops of essential oil and replace the upper cover (1). If you want the smell to be more intense, add some more. 5. Press the on button (3) repeatedly to select the operating mode: 1st touch: night light in rainbow mode only 2nd touch: night light in rainbow mode and vapor flow 3rd touch: night light in fixed mode and vapor flow 4th touch: vapor flow only 5th touch: OFF 6. Both the night light and the aroma will turn themselves off after being on for one hour. 7. When the tank is empty the device will stop operating for safety reasons, and hence both the light and the vapor will be turned off. Note 1: The color of the fixed light can be selected on the 3rd touch when the carrousel is lit up in the desired color. This specific tone will then remain programmed as the fixed light. Note 2: Water will need to be added to the base of the device to enable the vapor flow modes, as explained previously, otherwise it will turn itself off immediately after the 1st touch of the button. Note 3: The light and sound and aroma timers are independent, meaning they will turn off at different times if turned on at different times. 5.2. TURNING ON THE SOUND FUNCTION 1. If you haven´t done so already, plug the adaptor provided into the power socket in the device (7). You will hear two beeps if it has been connected properly. 2. Tap the cover (1) of the device lightly to turn on the sound function. Repeat the operation if you wish to turn it off. 3. The function will turn itself off automatically after one hour in use. 8 ENGLISH Note 1: The sound will not be affected by the light and vapor, as these functions operate independently. 5.3. DEALING WITH PROBLEMS SYMPTOMS The device is not emitting vapor The vapor has a bad smell CAUSE ACTION The device is not connected to the power source Connect the device to the power mains The device has not turned on Turn the unit on by pressing the on button (3) There is no water in the base (2) of the device Fill it with water The device is new Remove the cover and leave the base to air in a cool and dry place for 12 hours The water is dirty or has been in the tank for a long time Clean the tank and refill it with clean water The vapor doesn´t No essential oil has been added smell of essence Only a little vapor is coming out of the nozzle Abnormal noise Other operating faults Add essence to the base (4 or 5 drops) The ultrasonic transducer is dirty Clean the transducer as instructed in item 6 of the instructions manual There is only a little water in the base (2) Fill it with water There is only a little water in the base (2) Fill it with water Vibration of the surface on which the Place the unit on a flat stable surface device has been placed Contact the Miniland technical assistance department 6. MAINTENANCE: CLEANING In order to ensure the product is always clean: · Use purified water · Change the water in the base (2) on a daily basis if all the water is not consumed. · Always remove the water from the base (2) when you are not using the device. · Dry the device with a soft cloth to prevent lime deposits. · Clean the base of the unit (2) and the ultrasonic transducer (6) on a regular basis as illustrated in the following item. Cleaning the base (every 2 - 3 weeks) · Use a mixture of vinegar dissolved in water to remove lime deposits from the base. In the event of lime deposits on the vibration plate (6), clean it gently with a cotton bud soaked in vinegar. · Do not use detergent to clean any parts containing water as this could interfere with the unit´s outlet if it comes into contact with the water. Cleaning the outside of the device · Use a cloth and water of less than 40º C in temperature to clean any stains from the outside of the device. The vapor outlet nozzle can be washed directly in a jet of water. Storing the device · When you do not intend to use the apparatus for a long period of time remove the water from the base (2). Clean the device, dry it thoroughly and place it in its original packaging. 7. TECHNICAL SPECIFICATIONS 9 ENGLISH - AC/DC adapter: AC 100 – 240 V ~ 50/60 Hz, 400 mA max. - Humidifier: 24 V , 500 mA - Power consumption: 12 W - Vapor flow: 30 ml/h - Autonomy: around 5 to 6 hours - Maximum efficiency in rooms of up to 10 m² and 20 m² - Noise: ≤30 dB - Maximum water capacity: 200 ml - Weight: 0.5 kg - Size: 21 cm x 23 cm x 14 cm 8. PRODUCT DISPOSAL INFORMATION • Remember to dispose of the product responsibly. • Do not mix products bearing the crossed -out bin symbol with your general household waste. • For the correct collection and treatment of these products take them to the collection points designated by your local authority. Alternatively contact the retailer who sold you the product. 10 PORTUGUÊS 1. INTRODUÇÃO Parabéns por ter adquirido esta estação de sonho que o ajudará a criar o ambiente ideal para o descanso do bebé da forma mais natural, através da estimulação multissensorial. Antes de utilizar este dispositivo, leia atentamente todas as instruções deste manual. Conserve este manual, dado que contém informações importantes. As características descritas neste guia do utilizador estão sujeitas a modificações sem aviso prévio. 2. CONTEÚDO 1 estação de sonho 1 adaptador CA/CC 1 frasco de 5ml de óleo essencial com aroma a lavanda 1 folha de limpeza 1 manual de instruções, guia rápido e garantia Se faltar algo do conteúdo acima detalhado, entre em contacto com o seu ponto de vendas. 3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Ao utilizar qualquer dispositivo elétrico, devem-se ter sempre cuidados básicos, para se reduzir o risco de incêndios, descarga elétrica e danos nas pessoas, incluindo o seguinte: 1. Leia atentamente as instruções de segurança antes de o utilizar e guarde-as para consultas no futuro. 2. Certifique-se de que a potência utilizada corresponde à indicada na etiqueta de classificação. 3. Certifique-se de que tem sempre água no depósito de água ao utilizar a unidade se tencionar utilizar a função de aroma. 4. Utilize unicamente água da torneira limpa e fria para encher o depósito (a água amaciada ou destilada é recomendada para zonas de água dura). 5. Coloque o dispositivo numa superfície plana e lisa. 6. Desconecte sempre o aparelho da fonte de alimentação quando não o estiver a utilizar e quando o estiver a limpar. 7. Este aparelho foi pensado unicamente para uso doméstico. 8. Nunca cubra o aparelho quando o mesmo estiver em funcionamento, dado que poderia provocar danos na unidade. 9. Utilize apenas óleos essenciais 100% puros. Não use óleos perfumados. 10. Não tape nenhuma das aberturas da unidade nem insira objetos em nenhuma delas. 11. Não incline nem vire a unidade nem tente esvaziá-la ou enchê-la enquanto estiver em funcio namento. 12. Não submirja o aparelho em água nem deixe que a água entre em contacto com o conector. 13. Não tente abrir nenhuma parte do aparelho. 14. Mantenha a unidade limpa. Não deixe que nenhum objeto entre na conduta de ventilação, dado que isso poderia provocar danos na unidade. 15. Seque o aparelho com um pano macio para evitar acumulações de calcário. 16. Não deixe que a placa de vibração entre em contacto com objetos duros ou afiados, dado que a mesma se poderia danificar. Para limpar eventuais acumulações de calcário na mesma, utilize um cotonete de algodão impregnado em vinagre. Não utilize detergente para limpar qualquer parte que contenha água, dado que poderia interferir com a saída da unidade se entrasse em contacto com a água. 17. É necessária uma supervisão próxima quando se utiliza qualquer aparelho perto de uma criança. 18. Nunca permita que o cabo toque em superfícies húmidas ou quentes, nem que se enrole ou fique ao alcance das crianças. 19. Não o utilize no exterior. 20. Não o coloque sobre ou perto de queimadores a gás ou elétricos quando estiverem quentes. 21. Nunca utilize o aparelho com um cabo ou ficha danificados, nem depois de o aparelho ter sofri do alguma falha enquanto em funcionamento ou se estiver danificado de alguma forma. 22. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, um técnico de serviço técnico ou outra pessoa qualificada para evitar que sejam provocados danos. 23. Nunca tente abrir nenhuma parte, nem desmontar os controlos. Não será aceite qualquer responsabilidade por falhas se estas instruções não forem seguidas. 24. Não utilize o aparelho para outro uso diferente do uso para o qual foi concebido. 25. Qualquer reparação que seja necessário efetuar no aparelho deve ser efetuada pelo serviço técnico autorizado. 11 PORTUGUÊS 26. Este aparelho não foi pensado para que ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com ca pacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, que não tenham experiência nem conheci mentos, salvo se dispuserem da supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou se esta lhes der formação para utilizarem o aparelho. ESTE APARELHO NÃO É UM BRINQUEDO! Não deixe que as crianças brinquem com este aparelho. Poderiam ser provocados danos graves e até mesmo eletrocussão. Este aparelho só deve ser manuseado por adultos. Devem-se supervisionar as crianças, para se ter a certeza de que não brincam com o dispositivo. IMPORTANTE: advertimo-lo para o facto de as alterações e modificações do equipamento que não sejam efetuadas pelo serviço técnico da MINILAND não estarem cobertas pela garantia do produto. 4. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO 4.1. DESCRIÇÃO DAS PARTES (Figura página 2) 1. Tampa 2. Base 3. Botão de ligação/desativação e regulação do modo de funcionamento 4. Depósito de água 5. Linha de enchimento máximo 6. Transdutor ultrassónico 7. Tomada de corrente 8. Entrada de ar 9. Frasco de essências de 5ml 5. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 5.1. ATIVAÇÃO DA FUNÇÃO AROMA E LUZ DE COMPANHIA 1. Conecte o adaptador incluído à tomada de corrente do dispositivo (6). Se ficar conectado correta mente, ouvirá dois apitos. 2. Retire a tampa superior (1) da base da unidade (2). 3. Adicione água à base (2) sem exceder a linha de máximo (5), correspondente a um volume de 200ml. 4. Adicione 4 ou 5 gotas de óleo essencial puro e coloque novamente a tampa superior (1). Se você quiser que o cheiro seja mais intenso, adicione um pouco mais. 5. Pressione o botão de ligação (3) sucessivamente para selecionar o modo de funcionamento: 1ª pressão: só luz de companhia no modo arco-íris 2ª pressão: luz de companhia no modo arco-íris e fluxo de vapor 3ª pressão: luz de companhia no modo fixo e fluxo de vapor 4ª pressão: só fluxo de vapor 5ª pressão: OFF 6. Tanto a luz de companhia como o aroma serão desligados após uma hora de funcionamento. 7. Quando o depósito estiver vazio, o aparelho deixará de funcionar por razões de segurança, pelo que tanto a luz como o vapor serão interrompidos. Nota 1: Pode selecionar a cor da luz fixa efetuando a 3ª pressão no momento em que o carrossel esteja iluminado com a luz desejada. Desta forma, essa tonalidade concreta ficará selecionada como luz fixa. Nota 2: Para que os modos com fluxo de vapor se possam ativar, deverá adicionar água na base, tal como anteriormente indicado; caso contrário, o aparelho desligar-se-á diretamente após a 1ª pressão. Nota 3: Os temporizadores da função de luz e o do som e aroma são independentes pelo que, caso se liguem em momentos diferentes, desligar-se-ão em instantes diferentes. 5.2. ATIVAÇÃO DA FUNÇÃO SOM 1. Conecte o adaptador incluído à tomada de corrente do dispositivo (6), se ainda não o tiver feito. Se ficar conectado corretamente, ouvirá dois apitos. 2. Bata suavemente na tampa (1) do dispositivo para ativar a função de som. Repita a operação caso queira desativá-la. 3. A função desativar-se-á automaticamente decorrida uma hora de funcionamento. 12 PORTUGUÊS Nota 1: O som não ficará afetado pela luz nem pelo vapor, dado que o seu funcionamento é independente. 5.3. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS SINTOMAS O aparelho não emite vapor O vapor não cheira bem O vapor não cheira a essências Sai pouco vapor pela boquilha Ruído anómalo Outras falhas de funcionamento CAUSA AÇÃO Não conectou a fonte de alimentação Conecte o aparelho à rede elétrica Não ligou o aparelho Ponha a unidade em funcionamento pressionando o botão de ligação (3) A base (2) do aparelho não contém água Encha-a de água O aparelho é novo Retire a tampa e deixe que a base seja ventilada em local fresco e seco durante 12 horas A água está suja ou está armazenada no depósito há muito tempo Limpe o depósito de água e encha-o com água limpa Não adicionou óleo essencial Adicione essências na base (4-5 gotas) O transdutor ultrassónico está sujo Limpe o transdutor conforme indicado no ponto 6 do manual de instruções Resta pouca água na base (2) Encha-a de água Resta pouca água na base (2) Encha-a de água Vibração da superfície sobre a qual se colocou o aparelho Coloque a unidade sobre uma superfície estável e plana Entre em contacto com o pessoal de serviço técnico da miniland 6. MANUTENÇÃO: LIMPEZA DO HUMIDIFICADOR ULTRASSÓNICO Para manter o produto sempre limpo: · Utilize água purificada. · Substitua diariamente a água da base (2) caso esta não tenha sido totalmente consumida. · Esvazie sempre a base (2) de água quando não estiver a utilizar o aparelho. · Seque o aparelho com um pano macio para evitar acumulações de calcário. · Limpe periodicamente a base da unidade (2) e o transdutor ultrassónico (6) da forma indicada no ponto seguinte. Limpeza da base (cada 2 – 3 semanas) · Para eliminar os depósitos de calcário da base, utilize uma solução de vinagre dissolvido em água. Caso fique alguma acumulação de calcário na placa de vibração (6), limpe-o suavemente utilizando um cotonete de algodão impregnado de vinagre. · Não utilize detergente para limpar qualquer parte que contenha água, dado que poderia interferir com a saída da unidade se entrasse em contacto com a água. Limpeza do exterior do aparelho · Utilize um pano e água a menos de 40ºC de temperatura para limpar as manchas do exterior do aparelho. A saída de vapor pode ser lavada aplicando diretamente um jato de água. Armazenamento do dispositivo · Quando não tiver a intenção de utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, despeje a água da sua base (2). Limpe o dispositivo, seque-o cuidadosamente e introduza-o na sua embalagem original. 13 PORTUGUÊS 7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS - Adaptador CA/CC: AC100-240V ~ 50/60 Hz, 400mA máx. - Humidificador: 24V , 500mA - Consumo de potência: 12 W - Fluxo de vapor: 30ml/h - Autonomia: cerca de 5 a 6 horas - Máxima eficiência em quartos de 10m² a 20m² - Ruído: ≤30 dB - Capacidade máxima de água: 200ml - Peso: 0,5 Kg - Tamanho: 21 x 23 x 14 cm 8. INFORMAÇÕES DE ELIMINAÇÃO DE PRODUTO • Proceda à eliminação responsável do produto. • Não misture produtos que contenham o símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz juntamente com os resíduos domésticos comuns. • Para uma correcta recolha e tratamento destes produtos coloque os mesmos nos pontos de recolha designados pelas autoridades locais. Em alternativa, contacte a entidade revendedora na qual adquiriu o produto. 14 FRANÇAIS SOMMAIRE 1. Introduction 2. Contenu 3. Instructions de sécurité 4. Caractéristiques du produit 5. Instructions d’utilisation 6. Maintenance : nettoyage 7. Spécifications techniques 8. Elimination des déchets de l’appareil 1. INTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de cette station de rêve qui vous aidera à créer un environnement idéal pour le repos du bébé de la plus naturelle des façons grâce à la stimulation multisensorielle. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement toutes les instructions de ce manuel. Conservez ce manuel, car il contient des informations importantes. Les caractéristiques décrites dans ce guide d’utilisation sont sujettes à modifications sans avis préalable. 2. CONTENU 1 station de rêve 1 adaptateur AC/DC 1 flacon de 5 ml d’huiles essentielles de lavande 1 bande de nettoyage 1 manuel d’instructions, guide de démarrage rapide et garantie En l’absence de quelque élément du contenu détaillé ci-dessus, veuillez contacter votre point de vente. 3. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Lors de l’utilisation de tout appareil électrique, il convient de toujours respecter certaines précautions de base afin de réduire le risque d’incendie, d’électrocution et de blessures corporelles, notamment ce qui suit : 1. Veuillez lire attentivement les instructions de sécurité avant de procéder à son utilisation, et conservez-les à titre de référence ultérieure. 2. Assurez-vous que la puissance utilisée corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique. 3. Assurez-vous qu’il y ait toujours de l’eau dans le réservoir lors de l’utilisation de l’appareil si vous envisagez d’utiliser la fonction arôma. 4. Utilisez uniquement de l’eau du robinet propre et froide pour remplir le réservoir (une eau adoucie ou distillée est recommandée dans les régions où l’eau est dure). 5. Placez l’appareil sur une surface plane et lisse. 6. Débranchez toujours l’appareil de la source d’alimentation électrique lorsque celui-ci n’est pas en service et lors du nettoyage. 7. Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique. 8. Ne jamais couvrir l’appareil lorsque celui-ci est en service, car cela pourrait engendrer des dommages sur l’unité. 9. Utilisez uniquement des huiles essentielles 100 % pures. N’utilisez pas d’huiles parfumées. 10. Ne bouchez aucune des ouvertures de l’unité et n’insérez pas d’objets dans aucune d’elles. 11. Ne pas incliner ni basculer l’unité, et ne pas essayer de la vider ou de la remplir pendant que celle-ci est en service. 12. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau, et ne pas laisser l’eau entrer en contact avec le connecteur. 13. Ne jamais essayer d’ouvrir tout ou partie de l’appareil. 14. Maintenez l’unité propre. Veillez à ce qu’aucun objet n’entre dans le conduit de ventilation, car cela pourrait engendrer des dommages sur l’unité. 15. Séchez l’appareil avec un chiffon doux afin d’éviter toute accumulation de calcaire. 16. Veillez à ce que la plaque de vibration n’entre pas en contact avec tout objet dur ou tranchant, car celle-ci pourrait être endommagée. Pour nettoyer les éventuelles accumulations de calcaire sur celle-ci, utilisez un coton-tige imprégné de vinaigre. Ne pas utiliser de détergent pour le nettoyage de tout élément qui contient de l’eau, car ce dernier peut interférer avec la sortie de l’unité appareil s’il entre en contact avec l’eau. 17. Il convient d’observer une surveillance étroite lors de l’utilisation de tout appareil à proximité d’un enfant. 15 FRANÇAIS 18. Veillez à ce que le câble ne touche jamais de surfaces humides ou chaudes, et que jamais il ne s’enroule ou qu’il ne reste à la portée des enfants. 19. Ne pas l’utiliser à l’extérieur. 20. Ne pas le placer sur ou à proximité d’un chauffage au gaz ou électrique chaud. 21. Ne jamais utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise endommagée, ni après que l’appareil ait subi une défaillance de fonctionnement ou que celui-ci soit endommagé de quelque façon. 22. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien du service technique ou toute autre personne qualifiée afin d’éviter tout dommage. 23. Ne jamais essayer d’ouvrir toute partie, ni de démonter les contrôles. Toute responsabilité sera déclinée vis-à-vis de toute défaillance liée au non-respect de ces instructions. 24. Ne pas utiliser l’appareil pour une utilisation autre que l’utilisation prévue. 25. Toute réparation qu’il s’avère nécessaire d’effectuer sur l’appareil doit être réalisée par le service technique agréé. 26. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, n’ayant aucune expérience ni connaissance, à moins qu’ils ne disposent de la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou que cette dernière leur fournisse l’enseignement nécessaire pour utiliser l’appareil. CET APPAREIL N’EST PAS UN JOUET ! Ne pas laisser les enfants jouer avec cet appareil. Cela pourrait entraîner des blessures graves voire une électrocution. Cet appareil doit être manipulé uniquement par des adultes. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. IMPORTANT : Nous vous avertissons que les changements et modifications de l’équipement qui ne sont pas effectués par le service technique de MINILAND ne sont pas couverts par la garantie du produit. 4. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT 4.1. DESCRIPTION DES PIÈCES (Figure page 2) 1. Couvercle 2. Base 3. Bouton de Marche / Arrêt et réglage du mode de fonctionnement 4. Réservoir d’eau 5. Ligne de remplissage maximal 6. Transducteur à ultrasons 7. Prise de courant 8. Entrée d’air 9. Flacon d’huiles essentielles de 5 ml 5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION 5.1. ACTIVATION DE LA FONCTION ARÔMA ET FONCTION VEILLEUSE 1. Connectez l’adaptateur inclus (7) à la prise de courant de l’appareil. S’il a été connecté correctement, vous entendrez deux bips. 2. Retirez le couvercle (1) de la base de l’unité (2). 3. Ajoutez de l’eau dans la base (2) sans dépasser la ligne de niveau maximum (5), correspondant à un volume de 200 ml. 4. Ajoutez 4 ou 5 gouttes d’huiles essentielles pures et replacez le couvercle supérieur (1). Si vous voulez que l’odeur soit plus intense, ajoutez-en plus. 5. Appuyez sur le bouton de mise en marche (3) à plusieurs reprises afin de sélectionner le mode de fonctionnement : 1ère pression : uniquement la veilleuse en mode arc-en-ciel 2e pression : veilleuse en mode arc-en-ciel et flux de vapeur 3e pression : veilleuse en mode fixe et flux de vapeur 4e pression : uniquement le flux de vapeur 5e pression : OFF 6. La fonction veilleuse comme la fonction arôma s’éteindront au terme d’une heure de fonctionnement. 7. Une fois que le réservoir est vide, l’appareil s’arrête par sécurité, afin que la fonction lumière comme la fonction vapeur soient interrompues. 16 FRANÇAIS Remarque 1 : Vous pouvez sélectionner la couleur de la lumière fixe en effectuant la 3e pression au moment où le carrousel s’illumine avec la lumière souhaitée. De cette façon, cette couleur particulière restera sélectionnée en tant que lumière fixe. Remarque 2 : Pour que les modes avec flux de vapeur puissent être activés, vous devrez ajouter de l’eau dans la base comme indiqué précédemment, dans le cas contraire, l’appareil s’arrêtera directement à l’issue de la 1ère pression. Remarque 3 : Les minuteurs de la fonction lumière et celui de la fonction sonore et arôma sont indépendants, de sorte que s’ils s’allument à des moments différents, ils s’éteindront à des moments différents. 5.2. ACTIVATION DE LA FONCTION SONORE 1. Si vous ne l’avez pas déjà fait, connectez l’adaptateur inclus (7) à la prise de courant de l’appareil. S’il a été connecté correctement, vous entendrez deux bips. 2. Tapotez doucement le couvercle (1) de l’appareil pour activer la fonction sonore. Répétez l’opération dans le cas où vous souhaitez la désactiver. 3. La fonction sera désactivée automatiquement au terme d’une heure de fonctionnement. Remarque 1 : Le son ne sera pas affecté par la fonction lumière et la fonction vapeur, car son fonctionnement est indépendant. 5.3. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES SYMPTÔMES L’appareil n’émet pas de vapeur La vapeur ne sent pas bon La vapeur ne sent pas les huiles essentielles CAUSE ACTION Vous n’avez pas connecté la source d’alimentation Branchez l’appareil sur le réseau électrique L’appareil ne s’est pas allumé Mettez en marche l’unité en appuyant sur le bouton d’alimentation (3) La base (2) de l’appareil ne contient pas d’eau Remplissez-la avec de l’eau L’appareil est neuf Retirez le couvercle et laissez la base se ventiler dans un endroit frais et sec pendant 12 heures L’eau est sale ou a été stockée très longtemps dans le réservoir Nettoyez le réservoir d’eau et remplissez-le avec de l’eau propre Il n’a pas été ajouté d’huiles essentielles Ajoutez des huiles essentielles dans la base (4-5 gouttes) Il ne sort qu’un Le transducteur à ultrasons est sale peu de vapeur par la buse Il reste peu d’eau dans la base (2) Bruit anormal Autres défaillances de fonctionnement Nettoyez le transducteur, comme indiqué au point 6 du manuel d’instructions Remplissez-la avec de l’eau Il reste peu d’eau dans la base (2) Remplissez-la avec de l’eau Vibrations de la surface sur laquelle l’appareil a été placé Placez l’appareil sur une surface stable et plane Entrez en contact avec le personnel du service technique de Miniland 6. ENTRETIEN : NETTOYAGE Afin de conserver le produit toujours propre : · Utiliser de l’eau purifiée. · Changez l’eau de la base (2) tous les jours dans le cas ou celle-ci n’a pas été totalement consommée. 17 FRANÇAIS · Videz toujours l’eau de la base (2) lorsque l’appareil n’est pas utilisé. · Séchez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux pour éviter les accumulations de calcaire. · Nettoyez régulièrement la base de l’unité (2) et le transducteur à ultrasons (6), comme indiqué dans le point suivant. Nettoyage de la base (toutes les 2 - 3 semaines) · Pour éliminer les dépôts de calcaire de la base, utilisez une dissolution de vinaigre dissout dans de l’eau. Dans le cas où il resterait certaines accumulations de calcaire sur la plaque de vibration (6), nettoyez doucement à l’aide d’un coton-tige imprégné de vinaigre. · Ne pas utiliser de détergent pour le nettoyage de tout élément qui contient de l’eau, car ce dernier peut interférer avec la sortie de l’unité appareil s’il entre en contact avec l’eau. Nettoyage de l’extérieur de l’appareil · Utilisez un chiffon doux et de l’eau à une température inférieure à 40 °C pour nettoyer les taches situées à l’extérieur de l’appareil. La sortie de vapeur peut être lavée en y appliquant directement un jet d’eau. Stockage du dispositif · Lorsque vous êtes amené à ne pas utiliser l’appareil pendant une période de temps prolongée, videz l’eau contenue dans sa base (2). Nettoyez l’appareil, séchez-le soigneusement et disposezle dans son emballage d’origine. 7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - Adaptateur AC/DC : AC100-240V ~ 50/60 Hz, 400 mA max. - Humidificateur : 24 V , 500 mA - Puissance absorbée : 12 W - Flux de vapeur : 30 ml/h - Autonomie : de 5 à 6 heures environ - Efficacité maximale dans des pièces d’une surface entre 10 m² et 20 m² - Niveau sonore : ≤30 dB - Capacité maximale d’eau : 200 ml - Poids : 0.5 kg - Dimensions : 21 x 23 x 14 cm 8. ELIMINATION DES DECHETS DE L’APPAREIL • Ne pas oublier d’éliminer l’appareil de façon responsable. • Ne pas mélanger aux ordures ménagères des produits arborant le symbole de la poubelle barrée d’une croix. • Pour une collecte et un traitement de ces produits dans les règles de l’art, les porter à la déchetterie la plus proche (adressez-vous à votre mairie). Autre possibilité : contacter le commerçant qui vous a vendu l’appareil. 18 DEUTSCH INDEX 1. Einführung 2. Inhalt 3. Sicherheitshinweise 4. Funktionen 5. Gebrauchsanweisung 6. Wartung: Reinigung 7. Technische Spezifikationen 8. Informationen zur Entsorgung des Produkts 1. EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser Schlafstation, die Ihnen helfen wird, durch multisensorische Stimulation die perfekte Umgebung für die Ruhe des Babys auf natürlichste Weise zu schaffen. Lesen Sie vor der Verwendung dieses Geräts alle Anweisungen in diesem Handbuch aufmerksam. Bewahren Sie dieses Handbuch auf, da es wichtige Informationen enthält. Die in dieser Benutzeranleitung beschriebenen Eigenschaften können ohne Vorankündigung geändert werden. 2. INHALT 1 Schlafstation 1 AC/DC-Adapter 1 5ml-Flasche ätherisches Öl mit Lavendelaroma 1 Reinigungsblatt 1 Bedienungsanleitung, Kurzanleitung und Garantie Wenn einer der oben genannten Inhalte fehlt, wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle. 3. SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sollten stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um das Risiko von Bränden, Stromschlägen und Verletzungen zu verringern, einschließlich der folgenden: 1. Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen vor der Verwendung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für künftige Konsultationen auf. 2. Stellen Sie sicher, dass die genutzte Leistung der auf der Kennzeichnung des Energieverbrauchs angegebenen Leistung entspricht. 3. Achten Sie bei der Verwendung des Gerätes darauf, dass sich immer Wasser im Wassertank befindet, wenn Sie die Aromafunktion verwenden. 4. Verwenden Sie zum Befüllen des Tanks nur sauberes, kaltes Leitungswasser (enthärtetes oder destilliertes Wasser wird in Gebieten mit hartem Wasser empfohlen). 5. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, glatte Fläche. 6. Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn es nicht verwendet wird oder gereinigt wird. 7. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. 8. Decken Sie das Gerät niemals während des Betriebs ab, da dies zu Schäden am Gerät führen kann. 9. Verwenden Sie nur 100% reine ätherische Öle. Verwenden Sie keine parfümierten Öle. 10. Decken Sie keine der Öffnungen des Gerätes ab und führen Sie keine Gegenstände in diese ein. 11. Kippen oder neigen Sie das Gerät nicht, und versuchen Sie nicht, es während des Betriebs zu leeren oder zu füllen. 12. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein und lassen Sie kein Wasser mit dem Stecker in Kontakt kommen. 13. Versuchen Sie nicht, einen Teil des Geräts zu öffnen. 14. Halten Sie das Gerät sauber. Lassen Sie keine Gegenstände in den Lüftungskanal gelangen, da dies zu Schäden am Gerät führen kann. 15. Trocknen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, um Kalkablagerungen zu vermeiden. 16. Lassen Sie die Vibrationsplatte nicht mit harten oder scharfen Gegenständen in Berührung kommen, da sie beschädigt werden kann. Um mögliche Kalkablagerungen zu entfernen, verwenden Sie ein mit Essig getränktes Wattestäbchen. Verwenden Sie kein Reinigungsmittel, um Teile, die Wasser beinhalten, zu reinigen, da dies die Leistung des Gerätes beeinträchtigen kann, wenn es mit Wasser in Berührung kommt. 19 DEUTSCH 17. Bei der Verwendung von Geräten in der Nähe von Kindern ist eine sorgfältige Aufsicht erforderlich. 18. Lassen Sie niemals zu, dass das Kabel feuchte oder heiße Oberflächen berührt, dass es sich einwickelt oder dass es sich in Reichweite von Kindern befindet. 19. Nicht im Freien verwenden. 20. Nicht auf oder in der Nähe eines heißen Gas- oder Elektrobrenners platzieren. 21. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein Kabel oder Stecker Schäden aufweisen, wenn es eine Fehlfunktion hatte oder wenn es auf irgendeine Weise beschädigt ist. 22. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem Servicetechniker oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Schäden zu vermeiden. 23. Versuchen Sie niemals, irgendeinen Teil zu öffnen oder die Bedienelemente zu demontieren. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen wird keine Haftung für Defekte übernommen. 24. Verwenden Sie das Gerät nicht für einen anderen als den vorgesehenen Zweck. 25. Alle notwendigen Reparaturen am Gerät müssen vom autorisierten technischen Service durchgeführt werden. 26. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bestimmt, die keine Erfahrung oder Kenntnisse haben, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder sie werden von dieser Person in der Handhabung des Geräts unterwiesen. DIESES GERÄT IST KEIN SPIELZEUG! Lassen Sie Kinder nicht mit diesem Gerät spielen. Es könnte zu schweren Schäden und sogar Stromschlägen kommen. Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen bedient werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass Änderungen und Modifikationen an den Geräten, die nicht vom technischen Service von MINILAND durchgeführt werden, nicht von der Produktgarantie abgedeckt sind. 4. FUNKTIONEN 4.1. BESCHREIBUNG DER ELEMENTE (Seite 2) 1. Abdeckung 2. Basis 3. Taste für Ein/Aus und die Einstellung des Betriebsmodus 4. Wassertank 5. Linie für die maximale Füllmenge 6. Ultraschallwandler 7. Stromanschluss 8. Lufteinlass 9. 5ml-Essenzfläschchen 5. GEBRAUCHSANWEISUNG 5.1. AKTIVIERUNG DER AROMA- UND BEGLEITLICHTFUNKTION 1. Stecken Sie den mitgelieferten Adapter in die Buchse (7) des Gerätes. Bei richtiger Verbindung hören Sie zwei Pieptöne. 2. Entfernen Sie die obere Abdeckung (1) von der Basis des Geräts (2). 3. Geben Sie Wasser in die Basis (2), ohne die Linie für die maximale Füllmenge (5) zu überschreiten, welche einem Volumen von 200 ml entspricht. 4. Geben Sie 4 oder 5 Tropfen reinen ätherischen Öles hinzu und bringen Sie die obere Abdeckung (1) wieder an. Wenn Sie möchten, dass der Geruch intensiver wird, fügen Sie mehr hinzu. 5. Drücken Sie die Ein-Taste (3) wiederholt, um die Betriebsart auszuwählen: 1. Betätigung: Nur Begleitlicht im Regenbogenmodus. 2. Betätigung: Begleitlicht im Regenbogenmodus und Dampffluss 3. Betätigung: Begleitlicht im fixen Modus und Dampffluss 4. Betätigung: Nur Dampffluss 5. Betätigung: OFF 6. Sowohl das Begleitlicht als auch das Aroma werden nach einer Betriebsstunde ausgeschaltet. 7. Wenn der Tank leer ist, funktioniert das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht; es werden sowohl das Licht als auch der Dampf abgeschaltet. 20 DEUTSCH Hinweis 1: Sie können die Farbe des fixen Lichts auswählen, indem Sie die dritte Betätigung ausführen, wenn das Karussell mit dem gewünschten Licht beleuchtet wird. So wird diese bestimmte Tonalität als fixes Licht ausgewählt. Hinweis 2: Damit die Modi mit Dampffluss aktiviert werden können, muss der Basis wie oben beschrieben Wasser zugegeben werden, sonst schaltet sich das Gerät direkt nach der ersten Betätigung ab. Hinweis 3: Die Timer für die Lichtfunktion und die Ton- und Aromafunktion sind unabhängig voneinander, so dass, wenn sie zu unterschiedlichen Zeiten eingeschaltet werden, sie zu unterschiedlichen Zeiten ausgeschaltet werden. 5.2. AKTIVIERUNG DER TONFUNKTION 1. Stecken Sie den mitgelieferten Adapter in die Buchse (7) des Gerätes. Bei richtiger Verbindung hören Sie zwei Pieptöne. 2. Tippen Sie auf die Abdeckung (1) des Gerätes, um die Tonfunktion zu aktivieren. Wiederholen Sie den Vorgang, wenn Sie sie ausschalten möchten. 3. Die Funktion wird automatisch nach einer Betriebsstunde deaktiviert. Hinweis 1: Der Ton wird nicht durch das Licht und den Dampf beeinflusst, da sein Betrieb unabhängig ist. 5.3. PROBLEMLÖSUNG PROBLEM Das Gerät gibt keinen Dampf ab Dampf riecht nicht gut Der Dampf riecht nicht nach ätherischem Öl Es kommt wenig Dampf aus der Düse Anormale Geräusche Sonstige Störungen URSACHE LÖSUNG Sie haben die Spannungsversorgung nicht angeschlossen Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an Das Gerät ist nicht eingeschaltet Starten Sie das Gerät durch Drücken der Ein-Taste (3) ein Der Basis (2) des Gerätes enthält kein Wasser Füllen Sie sie mit Wasser Das Gerät ist neu Entfernen Sie die Abdeckung und lassen Sie die Basis 12 Stunden lang an einem kühlen, trockenen Ort lüften Das Wasser ist schmutzig oder ist schon lange im Tank Reinigen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn mit sauberem Wasser nach Sie haben kein ätherisches Öl zugegeben Geben Sie ätherisches Öl in den Tank (4-5 Tropfen) Der Ultraschallwandler ist verschmutzt Reinigen Sie den Ultraschallwandler gemäß Punkt 6 der Betriebsanleitung Es ist nur noch wenig Wasser in der Basis (2) Füllen Sie sie mit Wasser Es ist nur noch wenig Wasser in der Basis (2) Füllen Sie sie mit Wasser Vibration der Fläche, auf der sich das Gerät befindet Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche Wenden Sie sich an den technischen Service von Miniland 6. WARTUNG: REINIGUNG Um das Produkt stets sauber zu halten: · Verwenden Sie gereinigtes Wasser. 21 DEUTSCH · Wechseln Sie das Wasser in der Basis (2) täglich, falls es nicht vollständig verbraucht wurde. · Entfernen Sie immer das Wasser aus Basis (2), wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist. · Trocknen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, um Kalkablagerungen zu vermeiden. · Reinigen Sie die Basis der Einheit (2) und den Ultraschallwandler (6) regelmäßig wie im folgenden Punkt beschrieben. Reinigung der Basis (alle 2 – 3 Wochen) · Um Kalkablagerungen von der Basis zu entfernen, verwenden Sie eine in Wasser gelöste Essiglösung. Falls sich Kalk auf der Vibrationsplatte (6) ansammelt, reinigen Sie diese vorsichtig mit einem mit Essig getränkten Wattestäbchen. · Verwenden Sie kein Reinigungsmittel, um Teile zu reinigen, die Wasser enthalten, da dies die Leistung des Gerätes beeinträchtigen kann, wenn es mit Wasser in Berührung kommt. Reinigung der Außenseite des Gerätes · Verwenden Sie ein Tuch und Wasser, das kälter als 40°C ist, um Flecken auf der Außenseite des Gerätes zu entfernen. Der Dampfauslass kann durch einen direkten Wasserstrahl gewaschen werden. Lagerung des Geräts · Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll, entfernen Sie das Wasser aus seiner Basis (2). Reinigen Sie das Gerät, trocknen Sie es sorgfältig und legen Sie es in die Originalverpackung. 7. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN - AC/DC-Adapter: AC100-240V ~ 50/60 Hz, 400mA max. - Befeuchter: 24V , 500mA - Leistungsverbrauch: 12 W - Dampffluss: 30ml/h - Autonomie: ca. 5 bis 6 Stunden - Maximale Effizienz in Räumen zwischen 10m² und 20m² - Geräuschentwicklung: ≤30 dB - Maximale Wasserkapazität: 200ml - Gewicht: 0.5 Kg - Größe: 21 x 23 x 14 cm 8. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG DES PRODUKTS · Denken Sie daran, das Produkt verantwortungsbewusst zu entsorgen. · Werfen Sie Produkte, die das Symbol eines durchgestrichenen Mülleimers haben, nicht in den Hausmüll. · Zur korrekten Entsorgung bringen Sie diese Produkte zu einer Sammelstelle, die von Ihrer örtlichen Verwaltung angegeben wurde. Kontaktieren Sie als Alternative den Händler, der Ihnen das Produkt verkauft hat. 22 ITALIANO INDICE 1. Introduzione 2. Contenuto 3. Istruzioni di sicurezza 4. Caratteristiche del prodotto 5. Istruzioni per l’uso 6. Manutenzione: pulizia 7. Specifiche tecniche 8. Informazioni di smaltimento prodotto 1. INTRODUZIONE Complimenti per aver acquistato questa stazione da sonno che la aiuterà a creare l’ambiente perfetto per il riposo del bebè nel modo più naturale attraverso la stimolazione multi-sensoriale. Prima di utilizzare questo dispositivo, legga attentamente tutte le istruzioni in questo manuale. Conservi questo manuale in quanto contiene informazioni importanti. Le funzioni descritte in questa guida sono soggette a modifiche senza preavviso. 2. CONTENUTO 1 stazione da sonno 1 adattatore AC/DC 1 flacone da 5 ml di olio essenziale con aroma di lavanda 1 foglio per la pulizia 1 manuale di istruzioni, guida rapida e garanzia Se uno qualsiasi dei contenuti di cui sopra risultasse mancante, rivolgersi al rivenditore. 3. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizza qualsiasi dispositivo elettrico, è necessario attenersi alle precauzioni di base per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e danni alle persone, includendo quanto segue: 1. Leggere attentamente le istruzioni di sicurezza prima dell’uso e conservarle per riferimento futuro. 2. Assicurarsi che la potenza utilizzata corrisponda a quella indicata sull’etichetta di classificazione. 3. Accertarsi che vi sia sempre acqua nel serbatoio dell’acqua quando si utilizza l’unità se si intende utilizzare la funzione aroma. 4. Usare solo acqua di rubinetto pulita e fredda per riempire il serbatoio (l’acqua addolcita o distillata è raccomandata nelle zone con acqua dura). 5. Posizionare il dispositivo su una superficie piana e liscia. 6. Scollegare sempre l’apparecchio dalla fonte di alimentazione quando non è in uso e quando lo si pulisce. 7. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. 8. Non coprire mai l’apparecchio quando è in funzione in quanto ciò potrebbe causare danni all’unità. 9. Utilizzare solo oli essenziali puri al 100%. Non usare oli profumati. 10. Non coprire nessuna delle aperture dell’unità o inserire oggetti in alcuna di esse. 11. Non inclinare l’unità o tentare di svuotarla o riempirla mentre è in funzione. 12. Non immergere l’apparecchio in acqua o lasciare che l’acqua entri in contatto con il connettore. 13. Non tentare di aprire alcuna parte dell’apparecchio. 14. Mantenere l’unità pulita. Non permettere ad alcun oggetto di entrare nel condotto di ventilazione, poiché ciò potrebbe causare danni all’unità. 15. Asciugare l’apparecchio con un panno morbido per prevenire l’accumulo di calcare. 16. Non lasciare che la piastra vibrante entri in contatto con oggetti duri o taglienti, dato che potrebbe danneggiarsi. Per pulire eventuali accumuli di calcare, utilizzare un bastoncino di coto ne impregnato con aceto. Non usare detersivo per pulire le parti che contengono acqua in quan to il detergente potrebbe interferire con l’uscita dall’unità se entra a contatto con l’acqua. 17. Quando si utilizza qualsiasi apparecchio elettrico vicino a un bambino è necessaria una stretta sorveglianza. 18. Non permettere mai al cavo di toccare superfici bagnate o calde, o di arrotolarsi, e non lasciarlo alla portata dei bambini. 19. Non utilizzarlo in esterni. 20. Non posizionarlo sopra o vicino a un bruciatore a gas o un riscaldatore elettrico caldi. 21. Non utilizzare mai l’apparecchio con un cavo o una spina danneggiati o dopo che l’apparecchio abbia avuto un malfunzionamento o sia rimasto danneggiato in qualche modo. 23 ITALIANO 22. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, da un tecnico dell’assistenza o da altra persona qualificata per evitare danni. 23. Non tentare mai di aprire alcuna parte, né di smontare i comandi. Nel caso in cui queste istruzio ni non vengano seguite, non si accetteranno responsabilità per eventuali guasti. 24. Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quello per cui è stato progettato. 25. Eventuali riparazioni che sia necessario eseguire sull’apparecchio devono essere effettuate dal servizio tecnico autorizzato. 26. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capaci tà fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sotto la sorveglianza di una persona responsabile della loro sicurezza o che dia loro la formazio ne opportuna per utilizzare l’apparecchio. QUESTO APPARECCHIO NON È UN GIOCATTOLO! Non lasciare che i bambini giochino con questo apparecchio. Potrebbero verificarsi seri danni e anche elettrocuzione. Questo apparecchio deve essere maneggiato solo da adulti. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. IMPORTANTE: si avverte che i cambiamenti e le modifiche dell’apparecchio che non siano stati eseguiti dal servizio tecnico MINILAND non sono coperti dalla garanzia del prodotto. 4. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 4.1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI (Figura pagina 2) 1. Coperchio 2. Base 3. Pulsante di accensione/spegnimento e impostazione della modalità di funzionamento 4. Serbatoio dell’acqua 5. Linea di massimo riempimento 6. Trasduttore ad ultrasuoni 7. Presa di corrente 8. Entrata dell’aria 9. Scatola di essenze da 5ml 5. ISTRUZIONI PER L’USO 5.1. ATTIVAZIONE DI FUNZIONE AROMA E LUCE DA COMPAGNIA 1. Inserire l’adattatore incluso nella presa di alimentazione del dispositivo (7). Se è stato collegato correttamente, si sentiranno due bip. 2. Rimuovere il coperchio superiore (1) dalla base dell’unità (2). 3. Aggiungere acqua alla base (2) senza superare la linea di massimo (5), corrispondente a un volume di 200 ml. 4. Aggiungere 4 o 5 gocce di olio essenziale puro e rimettere il coperchio superiore (1). Se vuoi che l’odore sia più intenso, aggiungi altro. 5. Premere il pulsante di accensione (3) in successione per selezionare la modalità operativa: Prima pressione: solo luce da compagnia in modalità arcobaleno Seconda pressione: luce da compagnia in modalità arcobaleno e flusso di vapore Terza pressione: luce da compagnia in modalità fissa e flusso di vapore Quarta pressione: solo flusso di vapore Quinta pressione: OFF 6. Sia la luce da compagnia che l’aroma si spegneranno dopo un’ora di funzionamento. 7. Quando il serbatoio è vuoto, il dispositivo smetterà di funzionare per sicurezza, dimodoché sia la luce che il vapore saranno interrotti. Nota 1: È possibile selezionare il colore della luce fissa eseguendo la terza pressione nel momento in cui, nella successione dei colori, appare quello desiderato. In questo modo, quella particolare tonalità di colore verrà mantenuta fissa. Nota 2: Affinché le modalità con flusso di vapore possano attivarsi, è necessario aggiungere acqua alla base come indicato in precedenza, altrimenti l’apparecchio si spegnerà direttamente dopo la prima pressione. Nota 3: I timer della funzione luce e il timer suono e aroma sono indipendenti, per cui se vengono accesi in momenti diversi, si spegneranno in momenti diversi. 24 ITALIANO 5.2. ATTIVAZIONE DELLA FUNZIONE AUDIO 1. Se non lo si è già fatto, collegare l’adattatore incluso alla presa di corrente del dispositivo (7). Se è stato collegato correttamente, si sentiranno due bip. 2. Dare un leggero colpetto al coperchio (1) del dispositivo per attivare la funzione audio. Ripetere l’operazione se la si vuole spegnere. 3. La funzione verrà disattivata automaticamente dopo un’ora di funzionamento. Nota 1: il suono non sarà influenzato dalla luce e dal vapore, poiché il suo funzionamento è indipendente. 5.3. RISOLUZIONE DI PROBLEMI SINTOMI CAUSA AZIONE Non è stata connessa la fonte di alimentazione Collegare l’apparecchio alla rete elettrica L’apparecchio non Non è stato acceso l’apparecchio emette vapore Avviare l’unità premendo il pulsante di accensione (3) La base (2) dell’apparecchio non contiene acqua Riempirla d’acqua L’apparecchio è nuovo Rimuovere il coperchio e lasciare prendere aria alla base in un luogo fresco e asciutto per 12 ore L’acqua è sporca o è rimasta nel serbatoio per lungo tempo Pulire il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua pulita Il vapore non ha odore di essenze Non è stato aggiunto olio essenziale Aggiungere essenze nella base (4-5 gocce) Esce poco vapore dall’ugello Il trasduttore ultrasonico è sporco Pulire il trasduttore come indicato nel punto 6 del manuale di istruzioni Il vapore non ha un buon odore Rumore anomalo Altri malfunzionamenti Rimane poca acqua nella base (2) Riempirla d’acqua Rimane poca acqua nella base (2) Riempirla d’acqua Vibrazione della superficie su cui è stato posizionato l’apparecchio Collocare l’unità su una superficie stabile e piana Mettersi in contatto con il servizio tecnico di Miniland 6. MANUTENZIONE: PULIZIA Per mantenere il prodotto sempre pulito: · Utilizzare acqua purificata. · Cambiare ogni giorno l’acqua nella base (2) se non è stata completamente consumata. · Svuotare sempre la base (2) quando non si sta utilizzando l’apparecchio. · Asciugare l’apparecchio con un panno morbido per prevenire l’accumulo di calcare. · Pulire periodicamente la base dell’unità (2) e il trasduttore ultrasonico (6) come indicato nel punto seguente. Pulitura della base (ogni 2-3 settimane) · Per rimuovere i depositi di calcare dalla base, utilizzare una soluzione di aceto sciolto in acqua. In caso di accumulo di calcare sulla piastra vibrante (6), rimuoverlo delicatamente con un bastoncino di cotone imbevuto di aceto. · Non usare detergente per pulire le parti che contengono acqua in quanto il detergente potrebbe interferire con l’uscita dall’unità se entra a contatto con l’acqua. Pulitura dell’esterno dell’apparecchio · Utilizzare un panno e acqua a temperatura inferiore a 40 °C per pulire le macchie all’esterno 25 ITALIANO dell’apparecchio. L’ugello di uscita del vapore si può lavare applicando direttamente un getto d’acqua. Riposizione dell’apparecchio · Quando si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, svuotarne la base (2). Pulire il dispositivo, asciugarlo accuratamente e riporlo nella sua confezione originale. 7. SPECIFICHE TECNICHE - Adattatore AC/DC: AC100-240V ~ 50/60 Hz, 400 mA max. - Umidificatore: 24 V , 500 mA - Consumo di potenza: 12 W - Flusso di vapore: 30 ml/h - Autonomia: circa 5-6 ore - Massima efficienza in stanze tra 10m² e 20m² - Rumore: ≤30 dB - Capacità massima di acqua: 200 ml - Peso: 0,5 Kg - Dimensioni: 21 x 23 x 14 cm 8. INFORMAZIONI DI SMALTIMENTO PRODOTTO · Ricordare di smaltire il prodotto responsabilmente. · Non mescolare ai normali rifiuti domestici tutti i prodotti che recano il simbolo di bidone delle immondizie barrato. · Per un corretto smaltimento di questo prodotto, portarlo a uno dei punti di raccolta designati dalle autorità locali. In alternativa, rivolgersi al rivenditore del prodotto. 26 POLSKI SPIS TREŚCI 1. Wprowadzenie 2. Zawartość opakowania 3. Instrukcje bezpieczeństwa 4. Cechy produktu 5. Instrukcja obsługi 6. Konserwacja: czyszczenie 7. Dane techniczne 8. Informacje utylizacji produktu 1. WPROWADZENIE Gratulujemy zakupu stacji spokojnego snu, która pomaga stworzyć otoczenie idealne do naturalnego odpoczynku dziecka dzięki stymulacji wielozmysłowej. Prosimy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. Instrukcja zawiera istotne informacje, dlatego należy ją zachować, by w razie potrzeby móc do niej zajrzeć. Cechy urządzenia opisane w niniejszej instrukcji mogą ulec zmianie bez powiadomienia. 2. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA 1 stacja spokojnego snu 1 zasilacz AC/DC 1 zbiornik na olejek eteryczny o zapachu lawendy o pojemności 5 ml 1 ściereczka do czyszczenia 1 instrukcja obsługi, przewodnik i gwarancja Jeśli brakuje którejkolwiek z wyżej wymienionych pozycji, prosimy o kontakt ze sprzedawcą. 3. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Korzystając z dowolnego urządzenia elektrycznego, należy zawsze przestrzegać podstawowych środków ostrożności w celu ograniczenia do minimum ryzyka pożaru, porażenia prądem i obrażeń; zasady te obejmują: 1. Przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Należy ją zachować, by w razie potrzeby móc do niej zaglądać. 2. Należy sprawdzić, czy pobór mocy jest zgodny z mocą nominalną wskazaną na tabliczce zna mionowej. 3. Przed rozpoczęciem korzystania z funkcji rozpylania zapachu z urządzenia zawsze należy sprawdzać, czy w zbiorniku na wodę znajduje się woda. 4. Do napełniania zbiornika należy używać wyłącznie czystej, zimnej wody z kranu (w miejscach, gdzie woda jest twarda, zaleca się użycie wody zmiękczonej albo wody destylowanej). 5. Urządzenie należy ułożyć na płaskim, gładkim podłożu. 6. Gdy urządzenie nie jest używane i podczas jego czyszczenia zawsze powinno być ono odłączone od źródła zasilania. 7. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. 8. Nigdy nie należy zakrywać urządzenia, gdy jest włączone, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie. 9. Należy używać tylko całkowicie naturalnych olejków eterycznych. Nie wolno stosować olejków perfumowanych. 10. Nie wolno zakrywać otworów w urządzeniu i wkładać do nich żadnych przedmiotów. 11. Nie przechylać, nie opróżniać ani nie napełniać urządzenia, gdy urządzenie jest włączone. 12. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani pozwolić na kontakt gniazdka z wodą. 13. Nie należy podejmować prób otwierania żadnej części urządzenia. 14. Należy utrzymywać urządzenie w czystości. Nie wolno dopuścić, aby jakikolwiek przedmiot dostał się do kanału wentylacyjnego, ponieważ może to spowodować uszkodzenie urządzenia. 15. Po każdym użyciu należy wytrzeć urządzenie do sucha miękką ściereczką, aby uniknąć groma dzenia się kamienia. 16. Nie należy dopuszczać do kontaktu płytki wibracyjnej z twardymi i ostrymi przedmiotami, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzeń. Aby usunąć z urządzenia nagromadzony kamień, należy użyć wacika zamoczonego w occie. Do czyszczenia elementów zawierających wodę nie wolno stosować żadnych detergentów, ponieważ mogą one zmieszać się z zapachem rozpylan ym przez urządzenie. 17. Jeżeli urządzenie pracuje przy dziecku, konieczny jest stały nadzór. 27 POLSKI 18. Nigdy nie wolno dopuszczać do stykania się przewodu z mokrą albo gorącą powierzchnią, do zwijania się przewodu ani do sytuacji, gdy znajduje się on w zasięgu dzieci. 19. Nie używać urządzenia na dworze. 20. Nie należy umieszczać urządzenia nad kuchenką gazową lub elektryczną ani w jej pobliżu. 21. Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem lub wtyczką ani po stwierdze niu nieprawidłowego działania lub uszkodzenia. 22. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, dla uniknięcia jakichkolwiek uszkodzeń musi zostać wymieniony przez producenta, przez pracownika serwisu technicznego albo przez inną osobę posiadającą odpowiednie kwalifikacje. 23. Nie należy podejmować prób otwierania żadnej części urządzenia ani demontować żadnych elementów zabezpieczających. W razie nieprzestrzegania zasad zawartych w instrukcji produ cent nie ponosi odpowiedzialności za żadne wady urządzenia. 24. Nie należy używać urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem. 25. Wszelkich napraw urządzenia może dokonywać autoryzowany serwis techniczny. 26. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej, które nie mają odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że robią to pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo i będzie to służyło ich przeszkoleniu w zakresie użytkowania tego urządzenia. URZĄDZENIE NIE JEST ZABAWKĄ! Nie pozwalać dzieciom bawić się tym urządzeniem. Może to doprowadzić do poważnych obrażeń, a nawet do porażenia prądem. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie osoby dorosłe. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. WAŻNE: Informujemy, że żadne zmiany i modyfikacje urządzenia, których nie dokonuje serwis techniczny firmy MINILAND, nie są objęte gwarancją. 4. CECHY PRODUKTU 4.1. OPIS CZĘŚCI (Rysunek na stronie 2) 1. Pokrywa 2. Podstawa 3. Przycisk włączania i wyłączania oraz zmiany trybu pracy 4. Zbiornik na wodę 5. Linia maksymalnego dopuszczalnego poziomu napełnienia 6. Przetwornik ultradźwiękowy 7. Gniazdo zasilania 8. Wlot powietrza 9. Zbiornik na esencję zapachową o pojemności 5 ml 5. INSTRUKCJA OBSŁUGI 5.1. WŁĄCZANIE FUNKCJI ROZPYLANIA ZAPACHU I LAMPKI NOCNEJ 1. Podłączyć znajdujący się w zestawie zasilacz do gniazda zasilania w urządzeniu (7). Po po prawnym podłączeniu powinno być słychać dwa sygnały dźwiękowe. 2. Zdjąć pokrywę górną (1) z podstawy urządzenia (2). 3. Wlać wodę do podstawy (2), nie przekraczając linii maksymalnego dopuszczalnego napełnienia (5), która wskazuje pojemność 200 ml. 4. Wlać 4 lub 5 kropel naturalnego olejku eterycznego, a następnie ponownie nałożyć górną pokrywę (1). Jeśli chcesz, aby zapach był bardziej intensywny, dodaj więcej. 5. Następnie nacisnąć odpowiednią ilość razy przycisk włączania (3) w celu wybrania trybu pracy: 1 naciśnięcie: tylko lampka nocna w trybie tęczy 2 naciśnięcia: lampka nocna w trybie tęczy i rozpylanie zapachu 3 naciśnięcia: lampka nocna w trybie światła stałego i rozpylanie zapachu 4 naciśnięcia: tylko rozpylanie zapachu 5 naciśnięć: wyłączanie 6. Zarówno lampka nocna, jak i rozpylanie zapachy wyłączą się po godzinie. 7. Gdy zbiornik jest pusty, urządzenie przerwie pracę ze względów bezpieczeństwa, w związku z tym zarówno światło lampki nocnej, jak i rozpylanie zapachów zostanie wyłączone. Uwaga 1: Kolor światła stałego w trybie dostępnym po trzech naciśnięciach można wybrać w chwili, gdy lampka świeci w wybranym kolorze. W ten sposób dana barwa zostanie wybrana jako kolor światła stałego. 28 POLSKI Uwaga 2: Aby można było włączyć tryby z rozpylaniem zapachu, należy wlać wodę do podstawy w sposób opisany wyżej, w przeciwnym razie urządzenie wyłączy się od razu po pierwszym naciśnięciu. Uwaga 3: Zegary funkcji światła, dźwięku i zapachu działają niezależnie od siebie, a zatem jeśli włączą się w innym czasie, to również wyłączą się w innym czasie. 5.2. WŁĄCZANIE FUNKCJI DŹWIĘKU 1. Jeżeli urządzenie nie jest jeszcze podłączone, należy podłączyć znajdujący się w zestawie zasilacz do gniazda zasilania w urządzeniu (7). Po poprawnym podłączeniu powinno być słychać dwa sygnały dźwiękowe. 2. Należy lekko przycisnąć pokrywę (1) urządzenia, aby włączyć funkcję dźwięku. Aby wyłączyć tę funkcję, wystarczy ponownie nacisnąć pokrywę. 3. Funkcja po godzinie wyłączy się automatycznie. Uwaga 1: Ani funkcja lampki, ani rozpylania zapachu nie ma wpływu na funkcję dźwięku, ponieważ są one niezależne. 5.3. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM Urządzenie nie rozpyla zapachu Zapach jest nieprzyjemny Rozpylana para nie pachnie esencjami Przez wylot wydostaje się mało pary Nadmierny hałas Inne usterki PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Nie podłączono zasilania Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej Urządzenie nie zostało włączone Włączyć urządzenie, naciskając przycisk włączania (3) W podstawie (2) urządzenia nie ma wody Napełnić podstawę wodą Urządzenie jest nowe Otworzyć pokrywę i wietrzyć podstawę w suchym miejscu z dopływem świeżego powietrza przez 12 godzin Woda jest brudna lub długo pozostawała w zbiorniku Umyć zbiornik i napełnić go czystą wodą Nie dodano esencji Wlać esencje do podstawy (4-5 kropli) Przetwornik ultradźwiękowy jest brudny Wyczyścić przetwornik w sposób opisany w punkcie 6 instrukcji W podstawie pozostało mało wody (2). Napełnić podstawę wodą W podstawie pozostało mało wody (2). Napełnić podstawę wodą Podłoże, na którym umieszczono urządzenie, drga Urządzenie należy umieścić na stabilnym, płaskim podłożu Prosimy skontaktować się z serwisem technicznym firmy Miniland 6. KONSERWACJA: CZYSZCZENIE Aby stale utrzymywać urządzenie w czystości, należy: · Używać wody oczyszczonej. · Należy codziennie wymieniać wodę w podstawie (2), jeśli nie została całkowicie zużyta. · Zawsze należy opróżniać podstawę urządzenia (2), jeżeli nie jest używane. · Po użyciu należy wytrzeć urządzenie do sucha miękką ściereczką, aby uniknąć gromadzenia się kamienia. · Regularnie myć podstawę urządzenia (2) i przetwornik ultradźwiękowy (6) zgodnie z poniższymi instrukcjami. 29 POLSKI Czyszczenie podstawy (co 2 – 3 tygodnie) · Aby usunąć kamień z podstawy, należy użyć octu rozpuszczonego w wodzie. W przypadku nagro madzenia się kamienia na płytce wibracyjnej (6), należy oczyścić ją delikatnie za pomocą wacika zamoczonego w occie. · Do czyszczenia elementów zawierających wodę nie wolno stosować żadnych detergentów, ponieważ mogą one zmieszać się z zapachem rozpylanym przez urządzenie. Czyszczenie obudowy urządzenia · Zabrudzenia z obudowy urządzenia należy zmyć ściereczką zamoczoną w wodzie o temperaturze poniżej 40 ºC. Wylot pary można umyć pod bezpośrednim strumieniem wody. Przechowywanie urządzenia · Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy całkowicie opróżnić podstawę (2). Wyczyścić urządzenie, starannie wysuszyć i umieścić w oryginalnym opakowaniu. 7. DANE TECHNICZNE - Zasilacz AC/DC: AC 100-240 V ~ 50/60 Hz, maks. 400 mA - Nawilżacz: 24 V , 500 mA - Pobór mocy: 12 W - Strumień pary: 30 ml/h - Czas nieprzerwanej pracy: ok. 5 do 6 godzin - Maksymalna wydajność w pomieszczeniach o powierzchni od 10 m² do 20 m² - Szum: ≤30 dB - Maksymalna pojemność wody: 200 ml - Waga: 0,5 kg - Wymiary: 21 x 23 x 14 cm 8. INFORMACJE UTYLIZACJI PRODUKTU · Należy pamiętać, aby pozbyć się produktu w sposób odpowiedzialny. · Nie mieszać produktów oznaczonych symbolem przekreślonego pojemnika z odpadami domowymi. · W celu prawidłowej zbiórki i przetwarzania tych produktów, należy je oddać do punktów zbiórki wyznaczonych przez lokalne władze. Ewentualnie można skontaktować się ze sprzedawcą towaru. 30 PУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ 1. Введение 2. Состав 3. Инструкция по безопасности 4. Характеристики прибора 5. Инструкция по эксплуатации 6. Обслуживание: очистка 7. Технические характеристики 8. Информация об утилизации прибора 1. ВВЕДЕНИЕ Поздравляем вас с приобретением этого нормализатора сна, который поможет вам наиболее естественным образом создать идеальную обстановку для отдыха вашего младенца посредством мультисенсорной стимуляции. Перед началом использования данного устройства внимательно ознакомьтесь со всеми указаниями, изложенными в настоящем руководстве. Сохраняйте это руководство, поскольку здесь содержится важная информация. Описанные в данном пособии характеристики могут подвергаться изменениям без предварительного уведомления пользователя. 2. СОСТАВ 1 нормализатор сна 1 блок питания AC/DC 1 бутылочка 5 мл с эфирным маслом лаванды 1 салфетка для чистки 1 руководство пользователя, краткая инструкция и гарантийный талон Если что-либо из перечисленного выше отсутствует в вашем наборе, обратитесь в пункт продажи устройства. 3. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ При использовании любого электрического устройства всегда должны соблюдаться основные меры предосторожности для снижения риска возгорания, поражения электрическим током и травмирования людей, которые приведены ниже: 1. Внимательно прочтите инструкции по безопасности перед первым запуском устройства и храните их для дальнейшего использования в справочных целях. 2. Убедитесь, что используемая вами мощность соответствует указанной в технических характеристиках. 3. Каждый раз проверяйте наличие воды в ёмкости при использовании устройства в режиме ароматизации. 4. Используйте только очищенную и холодную водопроводную воду для наполнения ёмкости (использование смягчённой или дистиллированной воды рекомендуется только в регионах с водой повышенной жёсткости). 5. Размещайте устройство на ровной и гладкой поверхности. 6. Всегда отключайте устройство от источника питания, когда оно не используется или во время чистки. 7. Данное устройство предназначено исключительно для домашнего использования. 8. Никогда не накрывайте устройство во время его работы, поскольку это может вывести его из строя. 9. Используйте только 100% чистые эфирные масла. Не используйте ароматизированные масла. 10. Не закрывайте никаких отверстий устройства и не вставляйте посторонних предметов ни в одно из них. 11. Не наклоняйте и не ставьте устройство набок, а также не пытайтесь вылить или залить в него жидкость во время работы. 12. Не погружайте устройство под воду и не допускайте контакта воды с его кнопками управления. 13. Не пытайтесь вскрыть устройство. 14. Содержите устройство в чистоте. Не допускайте попадания посторонних предметов в вентиляционные отверстия устройства, поскольку это может вывести его из строя. 15. Насухо вытирайте устройство мягкой тряпкой во избежание образования известкового налёта. 31 PУССКИЙ 16. Не допускайте контакта вибрационной пластины с твёрдыми или острыми предметами, поскольку это может её повредить. Для удаления с неё возможных известковых отложений используйте ватную палочку, смоченную в уксусе. Не используйте моющие средства для очистки частей устройства, содержащих воду, поскольку это, в случае их контакта с водой, может повлиять на аромат испарений, выходящих из устройства. 17. Всегда требуется присматривать за работой устройства, если оно находится в непосредственной близи от ребёнка. 18. Не допускайте контакта электрического шнура с влажными или горячими поверхностями, его перекручивания или возможности доступа к нему у детей. 20. Не ставьте устройство сверху или вблизи работающей газовой или электрической конфорки. 21. Никогда не используйте устройство с повреждённым шнуром или штепселем, после какого-либо сбоя в его работе или же при наличии у него любых повреждений. 22. В случае повреждения шнура питания он должен быть немедленно заменён производителем, специалистом службы технического обслуживания или другим квалифицированным лицом во избежание нанесения травм, которые может повлечь за собой данная неисправность. 23. Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь вскрыть это устройство или снять кнопки управления. В случае несоблюдения этих правил производитель снимает с себя всякую ответственность за возможные неисправности устройства, вызванные такими действиями пользователя. 24. Не используйте данное устройство для каких-либо иных целей, отличных от заявленных. 25. Любая техническая неисправность устройства должна устраняться в авторизованном центре технического обслуживания. 26. Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с физическими, сенсорными или умственными ограничениями или не имеющими соответствующего опыта и знаний, если только они не находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или не были должным образом проинструктированы по поводу его использования. ЭТО УСТРОЙСТВО - НЕ ИГРУШКА! Не позволяйте детям играть с этим устройством. Это может повлечь за собой нанесение серьёзных травм, в том числе и смерть от поражения электрическим током. Данное устройство должно использоваться исключительно взрослыми. Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться в том, что они с ним не играют. ВАЖНО: сообщаем вам, что на все изменения и модификации оборудования, которые не были выполнены службой технического обслуживания MINILAND, не распространяется гарантийное обслуживание. 4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИБОРА 4.1. ОПИСАНИЕ СОСТАВНЫХ КОМПОНЕНТОВ (стр. 2) 1. Крышка 2. Основание 3. Кнопка включения/выключения и настройки режима работы 4. Ёмкость для воды 5. Линия максимального уровня наполнения 6. Ультразвуковой преобразователь 7. Разъём питания 8. Вентиляционные отверстия 9. Бутылочка с эфирным маслом 5 мл 5. ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 5.1. ВКЛЮЧЕНИЕ РЕЖИМА АРОМАТИЗАЦИИ И НОЧНИКА 1. Подключите к разъёму питания устройства (7) блок питания, идущий в комплекте. При равильном подключении вы услышите два звуковых сигнала. 2. Снимите верхнюю крышку (1) с основания устройства (2). 3. Налейте на дно основания (2) воды, не превышая максимальный уровень наполнения (5), соответствующий объёму 200 мл. 4. Добавьте 4-5 капель чистого эфирного масла и накройте устройство верхней крышкой (1). Если вы хотите, чтобы запах был более интенсивным, добавьте больше. 32 PУССКИЙ 5. Нажмите на кнопку включения (3) несколько раз для выбора нужного режима работы: 1-е нажатие: только ночник в режиме смены цветов 2-е нажатие: ночник в режиме смены цветов и струя пара 3-е нажатие: ночник в режиме постоянного свечения и струя пара 4-е нажатие: только струя пара 5-е нажатие: ВЫКЛ 6. Как режим ночника, так и режим ароматизации будут автоматически отключены после одного часа работы. 7. Если ёмкость для воды окажется пустой, то устройство отключится автоматически в целях обеспечения безопасности, поэтому ночник и ароматизатор прекратят свою работу. Примечание 1: Вы можете выбрать цвет для режима постоянного свечения, нажав на кнопку 3 раза в тот момент, когда лампа загорится нужным вам цветом. В этом случае цвет ночника будет соответствовать выбранному вам оттенку. Примечание 2: Для включения режимов работы со струёй пара вам необходимо налить на дно основания воды, как это было описано ранее; в противном случае устройство отключится сразу после 1-го нажатия. Примечание 3: Таймеры работы света и звука функционирует независимо друг от друга, поэтому если они включаются в разное время, то в разное время и выключатся. 5.2. ВКЛЮЧЕНИЕ ЗВУКОВОГО РЕЖИМА 1. Если этого ещё не сделано, то подключите к разъёму питания устройства (7) блок питания, идущий в комплекте. При правильном подключении вы услышите два звуковых сигнала. 2. Легонько ударьте по крышке (1) устройства для включения звукового режима работы. Повторите это действие для отключения режима. 3. Данный режим автоматически отключится по прошествии одного часа работы. Примечание 1: На звуковой режим работы никаким образом не повлияют режимы ночника и ароматизации, поскольку они работают независимо друг от друга. 5.3. УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМ ПРОБЛЕМЫ Устройство не генерирует струю пара Пар имеет плохой запах ПРИЧИНА ПРИЧИНА Отсутствует подключение к источнику питания CПодключите устройство к электрической сети Устройство не включено Включите аппарат, нажав на кнопку включения (3) В основании (2) устройства нет воды Налейте воду на дно основания Новый прибор Снимите крышку и поместите основание для проветривания в сухое прохладное место на 12 часов Используется грязная вода, или Промойте ёмкость для воды и же она находилась в ёмкости в налейте в неё чистой воды течение длительного времени Испускаемый пар не пахнет эфирным маслом Эфирное масло не было добавлено Добавьте эфирное масло в основание (4-5 капель) Из выпускного отверстия выходит малое количество пара Ультразвуковой преобразователь засорился Очистите преобразователь в соответствии с указаниями из пункта 6 данного руководства по использованию В основании (2) осталось мало воды Налейте воду на дно основания 33 PУССКИЙ ПРОБЛЕМЫ Ненормальный шум Другие неисправности в работе ПРИЧИНА ПРИЧИНА В основании (2) осталось мало воды Налейте воду на дно основания Вибрирование поверхности, на которой стоит устройство Поставьте устройство на устойчивую и ровную поверхность Свяжитесь с техническим персоналом Miniland 6. БСЛУЖИВАНИЕ: ОЧИСТКА Для того, чтобы всегда содержать устройство в чистоте: · Используйте очищенную воду. · Меняйте воду из основания (2) каждый день, если она полностью не расходуется во время работы. · Всегда выливайте воду из основания (2), когда устройство не используется. · Насухо вытирайте устройство мягкой тряпкой во избежание образования известкового налёта. · Периодически очищайте дно основания (2) устройства и ультразвуковой преобразователь (6), следуя нижеизложенным указаниям. Чистка основания (каждые 2 – 3 недели) · Для удаления со дна основания известкового налёта используйте водный раствор уксусной кислоты. Если на вибрационной пластине (6) останутся отложения, аккуратно удалите их с помощью ватной палочки, пропитанной уксусом. · Не используйте моющие средства для очистки частей устройства, содержащих воду, поскольку это может повлиять на аромат испарений, выходящих из устройства, в случае их контакта с водой. Чистка внешней поверхности устройства · Используйте тряпку и воду температурой не более 40ºC для удаления пятен на внешней поверхности устройства. Место выхода пара может очищаться под прямой струёй воды. Хранение устройства · Если устройство не используется в течение длительного промежутка времени, вылейте воду из основания (2). Почистите аппарат, аккуратно высушите его и поместите в оригинальную упаковку. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРСТИКИ - Блок питания AC/DC: AC 100-240 В ~ 50/60 Гц, 400 мА (макс.) - Увлажнитель: 24 В , 500 мА - Потребляемая мощность: 12 Вт - Струя пара: 30 мл/ч - Время автономной работы: примерно от 5 до 6 часов - Максимально эффективная работа достигается в помещениях площадью от 10 м2 до 20 м2 - Уровень шума: ≤30 дБ - Максимальный объём заливаемой воды: 200 мл - Вес: 0,5 кг - Габариты: 21 × 23 × 14 см 8. ИНФОРМАЦИЯ ОБ УТИЛИЗАЦИИ ПРИБОРА · Помните, что к утилизации прибора необходимо подходить ответственно. · Не смешивайте товары, на которых есть значок перечеркнутой корзины, со своими обычными бытовыми отходами. · Для правильной утилизации таких товаров отнесите их в специальные сборочные пункты в своем регионе. Вы также можете обратиться к продавцу, у которого приобрели это устройство. 34 DECLARATION OF CONFORMITY Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 10. 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 · www.minilandgroup.com · [email protected] We declare under our own responsibility that the product: natural sleeper · Miniland Baby · 89261 · Miniland, S.A. to which this declaration refers conforms with the relevant standards or other standardising documents: · Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EU - EN 55014-1:2017 Electromagnetic compatibility — Requirements for household appliances, electric tools and similar apparatus — Part 1: Emission - EN 55014-2:2015 Electromagnetic compatibility — Requirements for household appliances, electric tools and similar apparatus — Part 2: Immunity — Product family standard - EN 61000-3-2:2014 Electromagnetic compatibility (EMC) — Part 3-2: Limits — Limits for harmonic current emissions (equipment input current ≤ 16 A per phase). - EN 61000-3-3:2013 Electromagnetic compatibility (EMC) — Part 3-3: Limits — Limitation of voltage changes, voltage fluctuations and fl icker in public low-voltage supply systems, for equipment with rated current <= 16 A per phase and not subject to conditional connection. · Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU - EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 Household and similar electrical appliances Safety - Part 1: General requirements. - EN 60335-2-98:2003+A1:2005+A2:2008 Household and similar electrical appliances Safety - Part 2-98: Particular requirements for humidifiers. - EN 62233:2008 Measurement methods for electromagnetic fields of household appliances and similar apparatus with regard to human exposure. · Restriction of Hazardous Substances (RoHS) Directive 2011/65/EU · REACH (Registration, Evaluation, Authorization and Restriction of Chemical substances) Regulation (EC) No 1907/2006 · Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive 2012/19/EU Miniland, S.A. Chief Executive Officer José Verdú Francés Onil, Alicante, Spain. 28th of November 2018 Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 10 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 Fax +34 965 565 454 www.minilandgroup.com · [email protected] Miniland, S.A. 2018 Fabricado en China. Conservar los datos. Made in China. Keep this information. Fabricado em China. Conservar dados. Fabbricato in China. Conservare i dati. Fabriqué en China. Conserver ces informations. Hergestellt in China. Bewahren Sie diese Angaben auf Wyprodukowano w Chinach. Zachowaj instrukcję. Сделано в Китае. Сохраните эту информацию. natural sleeper 89261 281119 2050089261
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Miniland natural sleeper Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario