Valberg FIH 60 EGK 756C El manual del propietario

Categoría
Componentes del dispositivo de seguridad
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

966902 - FIH 60 EGK 756C (v2)
966903 - FIH 90 EGK 756C (v2)
FR
NL
ES
06/2020
Nos emballages peuvent faire l’objetd’une consigne de tri.
Pour en savoir plus: www.consignesdetri.fr
3FR
Français
A
A
Consignes de
sécurité
B
Installation
C
Contrôle et
utilisation
D
Nettoyage et
entretien
E
Informations
complémentaires
8
9
12
12
13
14
15
A
Consignes de
sécurité
B
Installation
C
Contrôle et
utilisation
D
Nettoyage et
entretien
E
Informations
complémentaires
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation simple, de
performances fiables et de qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur :
http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices/
Français
4 FR
A
Consignes de sécurité
Cette notice d’utilisation
est conçue pour votre sécu-
rité. Lisez-la attentivement
et intégralement avant
l’installation et c
onservez-
la pour consultation ulté-
rieure.
Tout travail d'installation
doit être effectué par un
électricien qualifié ou une
personne compétente.
Cet appareil doit être ins-
tallé correctement par une
personne ayant les quali-
fic
ations requises en res-
pectant strictement les
instructions du fabricant.
Les parties accessibles
peuvent devenir très
chaudes pendant l’utilisa-
tion.
Les jeunes enfants doivent
être tenus à distance. Ne
touchez pas l’appareil.
Ne faites pas de flambée
sous la hotte aspirante.
Le fabricant recommande
fortement que cet appareil
soit maintenu hors de por-
tée des bébés et des jeunes
enfants.
Cet appareil peut être uti-
lisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et par
des personnes ayant des
Consignes de sécurité
c
apacit
és physiques, sen
-
soriell
es ou ment
al
es r
é
-
duit
es
ou dénuées
d’e
xpé
-
rienc
e ou de c
onnais
sanc
e,
s'ils (si ell
es) sont correc-
tement surveillé(e)s ou si
des instructions relatives
à l'utilisation de l'appa-
reil en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l'entretien par l'usager ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans sur-
veillance.
V
eill
ez
à
c
e
que
l
’appar
eil
et son c
âbl
e d’aliment
ation
r
es
t
ent
hor
s
de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Un dispositif de déc
on
-
ne
xion doit êtr
e inc
orpor
é
dans l
e c
âblage fix
e c
onf
or
-
mément aux r
égl
emen
-
t
ations
de c
âblage appli-
cables. Le câblage fixe doit
comporter un interrupteur
de déconnexion agissant
sur toutes les bornes et
dont les contacts à chaque
borne sont séparés de 3
mm au minimum.
Inspect
ez r
égulièr
ement la
fiche et l
e c
âbl
e d’alimen
-
t
ation pour v
érifier qu’ils
ne sont pas endommagés.
Français
5
FR
A
Consignes de sécurité
Si l
e câble d'alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
des personnes de qualifi-
cation similaire afin d'évi-
ter un danger.
Ne lais
sez pas les câbles
électriques toucher les
parties chaudes de l’appa-
reil.
V
eillez à ce que le câble
d’alimentation ne soit pas
coincé sous ou dans l’ap-
pareil et veillez à ne pas
l’abîmer.
N’ins
tallez pas l’appareil en
extérieur, dans un endroit
humide ou dans un endroit
où il peut y avoir des fuites
d’eau, par exemple sous ou
près d’un évier. En cas de
fuite d’eau, laissez l’appa-
reil sécher naturellement.
N’utilisez pas de spr
ay in-
flammable près de l’appa-
reil.
Jet
ez les éléments d'em-
ballage de manière appro-
priée.
N’utilisez pas de spr
ay in-
flammable près de l’appa-
reil.
Nous r
ecommandons éga-
lement de faire très atten-
tion pendant l’utilisation
et le nettoyage. Lisez at-
tentivement les chapitres
c
oncernant le nettoyage et
l’entretien de cet appareil.
Il ne faut pas utiliser de
nett
oyeur vapeur.
L
’appareil n'est pas conçu
pour fonctionner avec un
minuteur externe ou un
système de contrôle à dis-
tance séparé.
Cet appar
eil est conçu ex-
clusivement pour un usage
domestique.
A
vertissement : Consultez
les réglementations locales
concernant les bouches de
sortie des fumées. Ne rac-
cordez pas la hotte à une
gaine d’air chaud, de ven-
tilation ou de fumées. Véri-
fiez que la ventilation de
la pièce est appropriée et
conforme aux réglementa-
tions locales. Assurez-vous
que le débit d’extraction
d’air maximal des appa-
reils dans la pièce ne dé-
passe pas 4 Pa (0,04 mbar).
La pièce doit comporter
une ventilation adéquate si
une hotte aspirante est uti-
lisée simultanément avec
des appareils fonctionnant
au gaz ou d’autres com-
bustibles. L’air ne doit pas
être rejeté dans un conduit
d’extraction des gaz
d’échappement d’appareils
brûlant du gaz ou d’autres
6
FR
Français
A
Consignes de sécurité
Français
7
FR
A
Consignes de sécurité
c
ombustibles. Les régle-
mentations concernant
l’extraction d’air doivent
être respectées.
A
vertissement : Avant de
brancher la hotte : Mettez
la prise électrique hors ten-
sion et vérifiez que la ten-
sion et la fréquence du sec-
teur correspondent à celles
indiquées sur la plaque si-
gnalétique de l’appareil.
A
vertissement : La hotte
peut cesser de fonctionner
en cas de décharge élec-
trostatique (par exemple à
cause de la foudre). Cela
n’entraîne aucun risque
de détérioration. Mettez la
hotte hors tension au ni-
veau de la prise électrique,
puis remettez-la sous ten-
sion après minute.
P
our prévenir le risque d’in-
cendie, nettoyez régulière-
ment le filtre métallique, et
surveillez et régulez scru-
puleusement les ustensiles
de cuisson contenant de
l’huile chaude.
N'utilisez pas la hott
e si elle
présente des signes de dé-
térioration ou de dysfonc-
tionnement. Contactez le
service client.
Aucune cuis
son à la flam-
bée ne doit être effectuée
sous cet appareil.
Lor
s de l'installation de
l’appareil, respectez impé-
rativement les distances
suivantes entre le dessus
de la plaque de cuisson ou
de la cuisinière et la partie
la plus basse de la hotte
aspirante :
>
Plaque de cuis
son au gaz :
750 mm.
>
Plaque de cuis
son élec-
trique : 650 mm.
Avertissement : Il
y a un
risque d'incendie et de choc
électrique si le nettoyage
n'est pas effectué confor-
mément aux instructions.
Une ventilation adéquate de
la pièce devra être apporté
quand la hotte est utilisée
en même temps que des
appareils utilisant du gaz
ou autres combustibles
En ce qui concerne les in-
formations pour l'instal-
lation et le remplacement
des lampes, référez-vous
au paragraphe ci-après de
la notice
Avertissement :
le non-respect de ces
instructions lors de
l'installation des vis ou du
dispositif de fixation peut
entraîner des risques
électriques.
Les ampoules disponibles,
et les codes ILCOS D
correspondants et les
croquis de ces ampoules :
12VDC 1.5W -> DSR-1.5-S
Utilisation dans une lampe
de type (ou utilisation
dans une lampe de type
alternatif)12VDC 1.5W ->
DSR-1.5-S (code ILCOS D
respectant la norme IEC
61231)
Modules LED, ballast
séparé-Ampoule ronde
Puissance maximale :
1.5W
Plage de tension : 12V
Dimensions :
Cache
Réecteur
Ressort
Unité : mm
VERRE
Surface en Acier
Inoxydable
Unité : mm
Avertissement: Ne pas
suivre les instructions pour
l'installation des vis ou
dispositifs de fixation peut
entraîner des dangers
électriques.
8
FR
Français
B
Installation
Préparatifs avant l’installation
A. S’il y a une bouche de sortie donnant sur
l’extérieur, votre hotte aspirante peut y être
raccordée.
Comme montré ci-dessous, au moyen d’une
gaine d’extraction (matériau ininflammable
ou tuyau flexible, aluminium, émaillé d’un
diamètre interne de 150 mm) (Figure 1)
Remarque: Les gaines de ventilation ne sont
pas fournies.
Figure 1
B. Avant d’installer l’appareil, éteignez-le et dé-
branchez-le de la prise électrique. (Figure 2)
Figure 2
C. La hotte aspirante doit être placée à une
distance de 65~75 cm au-dessus du plan de
cuisson pour une efficacité optimale. (Figure
3)
Figure 3
Français
9
FR
B
Installation
Installation (extraction vers l’extérieur)
ATTENTION !
Respectez les mises en garde contenues dans la no-
tice d’utilisation concernant l’utilisation de l’appareil
dans le mode extraction de l’air hors de la pièce.
1. Percez 3 trous de fixation du support. Fixez le support sur le mur avec les vis et les che-
villes murales fournies. (Figure 4)
2. Soulevez la hotte et accrochez-la aux crochets du support mural. (Figure 5)
3. Fixez le boîtier avec les vis de sécurité. Fixez la hotte avec 2 chevilles murales et 2 vis
ST4x30 mm. (Figure 6)
4.
Placez la gaine en plastique sur la hotte aspirante. (Figure 7)
Remarque: Les gaines de ventilation ne sont pas fournies.
5. Le support de cheminée inférieur sert à fixer la cheminée décorative inférieure.
Avec 2 vis 4x8 mm, assemblez le support de cheminée décorative inférieure sur la che-
minée décorative inférieure. Avant d’assembler le support sur la cheminée, décidez de
l’emplacement des trous de fixation du support de cheminée inférieure, puis assem-
blez-les avec 2 chevilles murales et 2 vis ST4x30 mm. Ne vissez pas les vis excessive-
ment, veillez à ce que la cheminée décorative supérieure puisse bouger afin qu’il soit
possible de régler sa hauteur après l’assemblage. (Figure 8)
6. Tirez la cheminée supérieure vers le haut pour modifier sa hauteur. Réglez-la à la hau-
teur requise.
Marquez l’emplacement des deux trous de fixation du support de cheminée supérieur,
percez-les et fixez le support avec 2 chevilles murales et 2 vis ST4x30 mm. (Figure 9)
7. Avec 2 vis ST4x8 mm, fixez le support de cheminée supérieure sur la cheminée supé-
rieure. (Figure 10)
8. Pour terminer, fixez la cheminée inférieure sur la hotte avec 2 vis ST4x8 mm. (Figure 11)
Figure 4
Trous dans
le mur
Cheville
Support
mural
Vis
(4 mm x 30 mm)
10
FR
Français
B
Installation
Figure 5 Figure 6
Figure 8
Cheminée déco-
rative supérieure
(Interne)
Cheminée déco-
rative inférieure
(Externe)
Support de cheminée
inférieure
Figure 9 Figure 10
Figure 11
ST4x8mm ST4x8mm
Français
11
FR
B
Installation
Figure 7
REMARQUE
Assurez-vous que le filtre soit bien fixé; dans le cas contraire, il risquerait de
se détacher et de présenter un danger.
L’installation d’un filtre à charbon diminue la puissance d’aspiration de la
hotte.
Installation sans ouverture vers l’extérieur
Version recyclage
Pour transformer la hotte de la version
éva-
cuation
en version
recyclage
, demandez à
votre vendeur des filtres à charbon actif.
Installez le filtre à charbon actif (cassette)
Installez le filtre à charbon actif cou-
per)
Replacez le filtre aluminium.
Il est conseillé de mettre la hotte en
service quelques minutes avant de
commencer à cuisiner. De me, il
est conseillé de l’arrêter 15 minutes
après avoir terminé la cuisson pour
éliminer au maximum les odeurs et
évacuer l’air vicié.
Pour installer le filtre à charbon actif,
le filtre en aluminium doit être préa-
lablement retiré.
Ouvrez la grille, appuyez sur le dispo-
sitif de verrouillage, puis tirez le filtre
vers le bas.
Placez le filtre à charbon actif dans
l’appareil, puis fixez-le en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Replacez la grille dans sa position
initiale.
Pour installer le filtre à charbon actif,
le filtre en aluminium doit être préa-
lablement retiré.
Placez le ltre pré-découper au dessus
du filtre aluminium.
12
FR
Français
C
Contrôle et utilisation
Contr
ôle et utilisation
Bouton à bascule mécanique
T
ouche marche/arrêt
Allumer/Éteindre le ventilateur.
Touche Augmenter la vitesse
Augmenter la vitesse du ventila-
teur.
Touche Baisser la vitesse
Baisser la vitesse du ventilateur.
Touche Lampe
Affichage numérique
Affiche la vitesse de ventilation:
« 1 » correspond à la vitesse
lente, « 2 » correspond à la vi-
tesse moyenne, « 3 » correspond
à la vitesse rapide.
Minuteur rapide : Maintenez + et ap-
puyés pendant 1 s, l’affichage numérique
clignote et démarre le décompte d’une
durée de 5 minutes. Après 5 minutes, le
moteur et la lampe s’éteignent automati-
quement et l’appareil sonne pendant 1 s.
Entretien
Avant de nettoyer l’appareil,
éteignez-le et débranchez sa
fiche.
Nettoyage périodique
Utilisez un chiffon doux et lé-
gèrement humecté avec de
l'eau savonneuse tiède ou du
détergent ménager. N'utilisez
pas de tampon métallique, de
produit/ustensile abrasif ou
chimique, ni de brosse à poils
durs pour nettoyer l'appareil.
Nettoyage mensuel du filtre à
graisse
IMPÉRATIF : Nettoyez le filtre
tous les mois pour éviter un
risque d’incendie.
Le filtre collecte la graisse,
les fumées et les poussières,
il impacte donc directement
l’efficacité de la hotte aspi-
rante. S’il n’est pas nettoyé,
les résidus de graisse (poten-
tiellement inflammables) vont
le boucher. Nettoyez-le avec
un détergent ménager.
Nettoyage annuel des filtres à
charbons actifs
Applicable EXCLUSIVEMENT
à l’appareil installé dans le
mode recyclage (pas d’extrac-
tion d’air vers l’extérieur). Ce
filtre emprisonne les odeurs et
Français
13
FR
D
Nettoyage et entretien
doit être changé au moins une fois par an selon la fréquence
d’utilisation de la hotte aspirante.
Remplacer l'ampoule
Dépannage
Problèmes Causes
La lampe est
allumée, mais
le ventilateur ne
fonctionne pas.
Solutions
Éteignez l’appareil et faites-le réparer exclusivement
par un réparateur qualifié.
Les pales du ventilateur sont
coincées.
Le moteur est endommagé.
La lampe et le
ventilateur ne fonc-
tionnent pas.
L’ampoule a grillé.
Le câble d’alimentation est mal
branché.
Changez l’ampoule par une ampoule d’une puissance
appropriée.
Rebranchez-le dans la prise électrique.
L’appareil vibre
fortement.
Les pales du ventilateur sont
endommagées.
Éteignez l’appareil et faites-le réparer exclusivement
par un réparateur qualifié.
Le moteur du ventilateur n’est
pas bien fixé.
Éteignez l’appareil et faites-le réparer exclusivement
par un réparateur qualifié.
L’appareil n’est pas correctement
fixé au support.
Décrochez l’appareil et vérifiez que le support est
correctement installé.
La hotte n’aspire
pas correctement.
La distance entre l’appareil et
la surface de cuisson est trop
importante.
Réglez la distance à 65~75 cm
Figure 13
•Éteignez et débranchez la hotte.
•Attendez que l’ampoule refroidisse
avant de la remplacer.
•Retirez le cache de l'ampoule.
•Enlevez l'ampoule.
•Remplacez-la par une ampoule du
même type et présentant les mêmes
spécications:
12VDC 1.5W
•Le code ILCOS D pour cette lampe est:
DSR-1.5-S
14
FR
Français
E
Informations complémentaires
Français
15
FR
Informations complémentaires
E
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit
pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri
de la localité. La valorisation des
déchets permet de contribuer à
préserver notre environnement.
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils
sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la
fois d’économiser
les matières premières et de réduire la
production de déchets.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises
et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Rendez l'appareil inutilisable immédiatement. Débranchez la prise
d'alimentation et coupez le câble électrique. Retirez ou détruisez les
fermetures à bascule ou à ressort avant de vous débarrasser de
l'appareil. Ceci permet d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil
et de mettre ainsi leur vie en danger. Pour la sécurité des enfants, rangez
vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors
de votre
domicile.
Caractéristiques
Les informations figurant sur la fiche produit sont fournies dans l’ordre indiqué ci-après et
figurent dans la brochure relative au produit et dans tout autre document livré avec celui-ci
Symbole Unité
966902
966903
AEChotte kWh
FDEhotte
LEhotte lux/Watt
GFEhotte %
590,7
590,7
361,9
361,9
58
58
67
67
1,4
1,4
80,2
80,2
330,8
330,8
295
295
159,2
159,2
176
161
4
4
213
213
Fiche produit
Marque
Identification du modèle
Code produit
Consommation d'énergie annuelle
Classe d'efficacité énergétique
Efficacité fluidodynamique
Classe d'efficacité fluidodynamique
Efficacité lumineuse
Classe d'efficacité lumineuse
Efficacité de filtration des graisses
Classe d'efficacité de filtration des graisses
Débit d'air en vitesse minimale en fonctionnement normal
Débit d'air en vitesse maximale en fonctionnement normal
Niveau de puissance acoustique à la vitesse minimale en fonctionnement normal
Niveau de puissance acoustique à la vitesse maximale en fonctionnement normal
Consommation d’électricité mesurée en mode «arrêt»
Consommation d'énergie en mode <<veille>>
Documentation technique et informations complémentaires
Facteur d'accroissement dans le temps
Identification du modèle
Débit d'air mesuré au point de rendement maximal
Pression d’air mesurée au point de rendement maximal
Puissance électrique à l'entrée mesurée au point de rendement maximal
Éclairement moyen du système d’éclairage sur la surface de cuisson
Puissance nominale du système d’éclairage
Flux d'air maximum
Caractéristiques techniques
Alimentation
Classe de protection électrique
Puissance moteur en W
Type d'éclairage
Puissance d'éclairage en W
Eclairage remplaçable par l'utilisateur
Puissance totale assignée en W
Valeur
Valberg
FIH 60 EGK
756C (v2)
Valeur
Valberg
FIH 90 EGK
756C (v2)
85
C
85
C
17
D
17
D
44
A
40
A
69,7
D
69,7
D
m3/h
m3/h
dB(A)
dB(A)
w
w
Unité
Lwa
Lwa
Po
Ps
Symbole
EEIhotte
f
Qbep
Pbep
Wbep
Emoyen
Wl
Qmax
Symbole
-
Valeur
-
Valeur
m3/h
Pa
W
lux
W
m3/h
Unité
V / Hz
625
Valeur
220-240 ~ 50
I
625
Valeur
220-240 ~ 50
I
210
2 x Module LED
1,5 / 3
Non
210
2 x Module LED
1,5 / 3
Non
W
W
W
0,45
0,45
17NL
Nederlands
A
16 NL
Inhoudsopgave
A
Veiligheidsinstructies
B
Installatie
C
Controle en gebruik
D
Reiniging en
onderhoud
E
Extra informatie
18 Veiligheidsinstructies
22 Voorbereidingen voorafgaand aan de in-
stallatie
23 Installatie (afvoer naar buiten)
26 Controle en gebruik
26 Onderhoud
27 Reparatie
28 Kenmerken
29 Milieubescherming
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van
VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van
VALBERG gebeuren volledig onder controle en
supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant
voor de kwaliteit van de toestellen van VALBERG,
die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
betrouwbare werking en hun onberispelijke
kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk
gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
@  
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens
warden geraadpleegd op de website:
https://www.electrodepot.be/nl/sav/notices
Nederlands
18 NL 19NL
Nederlands
A A
VeiligheidsinstructiesVeiligheidsinstructies
Deze gebruikshandleiding
is bedoeld voor uw veilig-
heid. Lees ze aandachtig
en volledig vóór de ins
tal-
latie en bewaar ze voor la-
tere raadpleging.
Alle installatie moet wor-
den uitgev
oerd door een
gekwalificeerde elektricien
of een bevoegd persoon.
Dit apparaat moet correct
worden geïnst
alleerd door
een persoon met de ver-
eiste kwalificaties volgens
de instructies van de fabri-
kant.
De toegankelijke onderde-
len kunnen heet w
orden
tijdens het gebruik.
Jonge kinderen moeten op
afstand worden gehouden.
Raak het appar
aat niet aan.
Maak geen vlammend vuur
onder de afzuigkap.
De fabrikant raadt ten
zeerste aan dit appar
aat uit
de buurt te houden van ba-
by's en jonge kinderen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkt
e
fysische, visuele of men-
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
bekwaam
per
soon om elk
ge
v
aar t
e v
oork
omen.
Zor
g erv
oor dat de el
ektri
-
sche kabels de warme on
-
der
del
en van het apparaat
niet aanraken.
Zor
g erv
oor dat het net
-
snoer niet onder of in het
appar
aat v
as
tzit en zor
g
ervoor dat het niet wordt
beschadigd.
Ins
t
all
eer het appar
aat niet
buit
enshuis,
in een v
och-
tige ruimte of een ruimte
waar er waterlekken kun-
nen zijn, bijvoorbeeld on-
der of in de buurt van een
wasbak. In geval van een
waterlek, laat het apparaat
natuurlijk drogen.
Gebruik geen ontvlambare
spr
ays in de buurt v
an het
appar
aat.
Gooi de verpakking op de
gepas
t
e wijze w
eg.
Gebruik geen ontvlambare
spr
ays in de buurt v
an het
appar
aat.
Wij raden u ook aan heel
v
oorzichtig
t
e zijn tijdens
het gebruik en de reiniging.
Lees aandachtig de hoofd
-
s
tukk
en betr
effende de rei-
niging en het onderhoud
van dit apparaat.
Gebruik geen s
t
oomr
eini
-
ger
.
Het appar
aat is niet ont
-
w
orpen v
oor gebruik met
een e
xt
erne timer of een
afzonderlijk afs
t
andsbe
-
dieningssysteem.
Dit appar
aat is uitsluit
end
bedoeld v
oor huishoudelijk
gebruik.
W
aar
schuwing:
Raadpl
eeg
de plaatselijk
e r
egelge
ving
betreffende de rookafvoer-
gaten. Sluit de afzuigkap
niet aan op een hetelucht-,
ventilatie- of rookkoker.
Zorg ervoor dat de ruimte
voldoende geventileerd is
en in overeenstemming is
met de plaatselijke regel-
geving. Zorg ervoor dat het
maximale luchtafschei-
dingsdebiet van de appara-
ten in de ruimte 4 Pa (0,04
mbar) niet overschrijdt.
De ruimte moet voldoende
ventilatie hebben als een
afzuigkap wordt gebruikt
tegelijkertijd met appara-
ten die werken op gas of
een andere brandstof. De
lucht mag niet worden uit-
gestoten in een gasuitlaat-
buis van apparaten die gas
of een andere brandstof
verbranden. De regelge-
ving met betrekking tot de
luchtafvoer moet worden
nageleefd.
W
aar
schuwing:
Al
v
or
ens
Veiligheidsinstructies
erv
aring
en
k
ennis,
als
ze
onder t
oezicht staan of in-
structies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die het gebruik van het ap-
paraat met zich meebren-
gen begrijpen. Laat kinde-
ren nooit met het apparaat
spelen. Kinderen zonder
toezicht mogen het appa-
raat niet reinigen of onder-
houden.
Zor
g
erv
oor
dat
het
appa
-
raat en het netsnoer bui-
ten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar blijven.
Een uitschak
elingsins
t
al
-
latie moet w
or
den opgeno
-
men in de vaste bedrading
in overeenstemming met
de toepasselijke bedra-
dingswetgeving. De vaste
bedrading moet voorzien
zijn van een uitschakel-
knop die inwerkt op alle
aansluitklemmen en waar-
van de contacten aan elke
pool minimum 3 mm zijn
gescheiden.
Inspect
eer r
egelmatig de
s
t
ekk
er en het netsnoer om
t
e c
ontroleren of ze niet be-
schadigd zijn. Als het snoer
beschadigd is, laat het ver-
vangen door de fabrikant,
een erkend servicecen-
trum of een gelijkwaardig
Nederlands
20 NL
A
Veiligheidsinstructies
de afzuigkap aan t
e sluit
en:
Schak
el het s
t
opc
ont
act uit
en c
ontr
ol
eer of de s
tr
oom
-
spanning en de -fr
equentie
o
v
er
eens
temmen met die
aangegeven op het typepla
-
tje v
an het appar
aat.
W
aar
schuwing:
De af
-
zuigkap kan s
t
oppen met
w
erk
en in ge
v
al v
an el
ek
-
tr
os
t
atische ontlading (bij
-
v
oorbeeld door bliksemin-
slag). Dit houdt geen risico
op beschadiging in. Trek de
stekker uit het stopcontact
en schakel de stroom na
één minuut opnieuw in.
Om het risic
o op br
and t
e
v
oork
omen, r
einig r
egel
-
matig de met
aalfilt
er
, en
c
ontr
ol
eer en r
egulariseer
nauwgezet het k
euk
enger
ei
dat hete olie bevat.
Gebruik de afzuigkap niet
als ze t
ek
enen v
an bescha
-
diging of s
t
oring v
ert
oont.
Neem
c
ont
act
op
met
de
klant
endiens
t.
Kook
niet
met
een
vlam
-
mend vuur onder dit appa
-
r
aat.
Tijdens de ins
t
allatie v
an
het
appar
aat,
r
espect
eer
de afs
t
and tus
sen de bo
-
v
enkant v
an de k
ookplaat of
het
f
ornuis
en het onderste
gedeelte van de afzuigkap:
>
Gask
ookplaat: 750 mm.
>
El
ektrische
k
ookplaat:
650
mm.
W
aar
schuwing:
Er is een ri
-
sic
o op br
and of el
ektrische
schokk
en als de r
einiging
niet w
or
dt gedaan v
olgens
de ins
tructies.
De ruimt
e
moet v
oldoende
w
or
den ge
v
entil
eer
d als de
afzuigkap w
or
dt gebruikt
t
egelijk
ertijd
met
appar
a
-
ten die gas of een andere
brandstof gebruiken.
V
oor
inf
ormatie
o
v
er
het
in
-
s
t
all
er
en en v
erv
angen v
an
lampen raadpleegt u de
volgende paragraaf in de
handleiding.
Waarschuwing: Het niet
plaatsen van de schroeven
of het niet bevestigen van
de inrichting in
overeenstemming met deze
instructies, zal leiden tot
een elektrisch gevaarlijke
situatie.
Waarschuwing: Het niet
naleven van de instructies
voor de plaatsing van de
schroeven of bevestigingen
kan leiden tot elektrisch
gevaarlijke situaties
21
NL
Nederlands
A
Veiligheidsinstructies
Afdekking
Reector
Veer
UNIT:mm
GLAS
Roestvrijstaaloppervlak
UNIT:mm
De beschikbarelampen en
de overeenkomstige ILCOS
D codes en afbeeldingen:
12VDC 1.5W -> DSR-1.5-S
Gebruiklamp type (of
gebruik in ander type
lamp) 12VDC 1.5W -
>DSR-1.5-S (ILCOS D code
in overeenstemming met
standaard IEC 61231).
LED modules,
afzonderlijkebelasting –
ronde lamp
–Max wattage: 1.5 W
–Voltage range: 12V
–Afmetingen:
23
NL
Nederlands
B
Installatie
Voorbereidingen voorafgaand aan de installatie
A. Als een afvoergat naar buiten uitgeeft, kan
uw afzuigkap hierop worden aangesloten.
Zoals hieronder aangegeven, met behulp
van een afvoerbuis (onbrandbaar materiaal
of een flexibele slang, aluminium, geëmail-
leerd met een binnendiameter van 150
mm)(Afbeelding 1)
Opmerking: Uitlaatbuis dampkap niet
meegeleverd
Afbeelding 1
B. Alvorens het apparaat te installeren, schakel
het uit en trek de stekker uit het stopcontact.
(Afbeelding 2)
Afbeelding 2
C. De afzuigkap moet worden geplaatst op een
afstand van 65~75 cm boven de kookplaat
voor een optimaal rendement. (Afbeelding 3)
Afbeelding 3
Nederlands
22 NL
B
LET OP!
Volg de waarschuwingen in de handleiding over het
gebruik van het apparaat in de modus luchtafvoer
buiten de ruimte.
2
Afbeelding 4
Gaten in de
muur
Plug
Muursteun
Schroef
(4 mm x 30 mm)
2
Opmerking: Uitlaatbuis dampkap niet meegeleverd
25
NL
Nederlands
B
Afbeelding 5 Afbeelding 6
Afbeelding 8
Bovenste decora-
tieve schoorsteen
(Intern)
Onderste decora-
tieve schoorsteen
(Extern)
Onderste schoorsteen-
beugel
Afbeelding 9 Afbeelding 10
Afbeelding 11
ST4x8mm ST4x8mm
Nederlands
24 NL
B
Installatie
Afbeelding 7
OPMERKING
Controleer dat de filter goed vastgemaakt is. Zo niet kan hij loskomen,
hetgeen risico's met zich meebrengt.
De installatie van een koolstoffilter vermindert het afzuigvermogen van de
dampkap.
Installatie zonder opening naar buiten
Filterversie
Om de dampkap van de afzuigversie naar
de filterversie om te bouwen, vraag uw
dealer om actieve koolstoffilters.
De actieve koolstoffilter installeren
Om de actieve koolstoffilter te instal
leren, verwijder eerst de aluminium
filter.
Open het rooster, druk op de vergren
deling en duw de filter omlaag.
Plaats de actieve koolstoffilter in het
toestel en draai het tegen de klok in.
Plaats het rooster opnieuw in de ori
ginele positie.
We raden aan om de dampkap enkele
minuten voor het bereiden van gerech
ten in te schakelen. Het wordt tevens
aanbevolen het apparaat 15 minuten
ingeschakeld te houden eenmaal het
eten bereid is voor een optimale ver
wijdering van geuren en afvoer van
vervuilde lucht.
Nederlands
27
NL
D
Reiniging en onderhoud
den vervangen afhankelijk van de frequentie van het gebruik van
de afzuigkap.
De lamp vervangen
Reparatie
Probleemstel-
lingen
Oorzaken Oplossingen
De lamp brandt
maar de ventilator
functioneert niet.
De bladen van de ventilator zitten
vast.
Schakel het apparaat uit en laat het repareren door een
erkend reparateur.
De motor is beschadigd.
De lamp en de ven-
tilator functioneren
niet.
De lamp is doorgebrand. Vervang de lamp door een lamp met hetzelfde vermo-
gen.
Het netsnoer zit los. Steek het opnieuw in het stopcontact.
Het apparaat trilt
hevig.
De bladen van de ventilator zijn
beschadigd.
Schakel het apparaat uit en laat het repareren door een
erkend reparateur.
De motor van de ventilator is niet
goed vastgemaakt.
Schakel het apparaat uit en laat het repareren door een
erkend reparateur.
Het apparaat is niet correct
bevestigd op de steun.
Maak het apparaat los en controleer of de steun correct
is geïnstalleerd.
De afzuigkap zuigt
niet goed.
De afstand tussen het apparaat
en de kookplaat is te groot.
Regel de afstand op 65~75 cm
26
NL
Nederlands
C
Controle en gebruik
Contr
ole en gebruik
Mechanische schakelknop
Aan-/uitknop
De v
entilator in-/uitschakelen.
Knop De snelheid verhogen
De snelheid van de ventilator
verhogen.
Knop De snelheid verlagen
De snelheid van de ventilator
verlagen.
Lichtknop
Digitale weergave
Geeft de ventilatiesnelheid weer:
"1" betekent lage snelheid, "2"
betekent gemiddelde snelheid,
"3" betekent hoge snelheid.
Snelle timer: Houd + en ingedrukt ge-
durende 1 sec., de digitale weergave knip-
pert en het aftellen voor een periode van 5
minuten start. Na 5 minuten schakelen de
motor en de lamp automatisch uit en het
apparaat rinkelt gedurende 1 sec.
Onderhoud
Alvorens het apparaat te reini-
gen, schakel het uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
Periodieke reiniging
Gebruik een zachte doek, licht
bevochtigd met warm water
en zeep of een schoonmaak-
middel. Gebruik geen staal-
wol, schurende of chemische
producten/voorwerpen, stijve
borstel om het apparaat te rei-
nigen.
Maandelijkse reiniging van de
vetfilter
VERPLICHT: Reinig de filter
maandelijks om een risico op
brand te voorkomen.
De filter verzamelt vet, rook en
stof, dit heeft dus een directe
invloed op de doeltreffendheid
van de afzuigkap. Als het niet
wordt gereinigd, zullen de vet-
resten (mogelijk ontvlambaar)
het verstoppen. Reinig het met
een schoonmaakmiddel.
Jaarlijkse reiniging van de ac-
tieve koolfilters
ENKEL van toepassing op het
apparaat geïnstalleerd in de
modus recyclage (geen lucht-
afvoer naar buiten). Deze filter
omsluit geuren en moet min-
stens één keer per jaar wor-
Schakel het apparaat uit en trek eerst
de stekker uit.
Wacht tot de gloeilamp is afgekoeld
voordat u hem vervangt.
Neem het aluminium filter en
schroef de lamp uit de binnenkant
van de afzuigkap.
Vervang door hetzelfde type lamp:
12VDC 1.5W
ILCOS D-code voor deze lamp is:
DSR-1.5-S
Figure 13
Nederlands
28 NL
Extra informatie
E
Kenmerken
De informatie over het product wordt in onderstaande volgorde weergegeven op de pro-
ductfiche en is terug te vinden in de brochure en alle andere documenten meegeleverd met
het product.
29
NL
Nederlands
E
Extra informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het
AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen
mogelijke beschadiging tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen
gerecycleerd worden. Door materialen t
e recycleren
kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder
afval geproduceerd.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private
vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Maak het afgedankte apparaat onmiddellijk onbruikbaar. Haal de
stekker uit het stop-contact en knip het snoer af. Verwijder of maak
de knip- of veersluitingen permanent onbruikbaar voordat u het
apparaat afdankt. Dit voorkomt dat kinderen in het apparaat
opgesloten raken, wat tot levensgevaarlijke situaties kan leiden.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
Technische documentatie en aanvullende inf ormatie
Energie-efficiëntie-index
Groeifactor in de tijd
Luchtstroom gemeten op het punt van maximale opbrengst
Luchtdruk gemeten op het punt van maximale efficiëntie
Input elektrisch vermogen gemeten op het punt van maximale ef ficiëntie
Gemiddelde verlichting van het verlichtingssysteem op het kook oppervlak
Nominaal vermogen van het verlichtingssysteem
Maximale luchtstroom
Technische kenmerken
Nominale spanning
Klasse elektrische beveiliging
Motorvermogen
Type verlichting
Verlichtingskracht
Door de gebruiker vervangbare verlichting
Totaal vermogen toegewezen
Symbool Eenheid
Productblad
Mark
Model identificatie
Productcode
Jaarlijks energieverbruik
Energie-efficiëntieklasse
Fluidodynamische efficiëntie
Klasse van fluidodynamische efficiëntie
Lichtopbrengst
Lichtefficiëntieklasse
Filterefficiëntie van vetten
Filtratie-efficiëntieklasse van vetten
Luchtstroom bij minimale snelheid tijdens normale werking
Luchtstroom bij maximale snelheid tijdens normale werking
Geluidsniveau bij minimale snelheid bij normale werking
Geluidsniveau bij maximale snelheid bij normale werking
Elektriciteitsverbruik gemeten in "stop" -modus
Het energieverbruik in de modus "stand-by"
Waarde
Metingen uitgevoerd volgens de Europese regels N ° 65/2014 & 66/2014 van de Europese Commissie en de norm EN 61591
AEChotte kWh
FDEhotte
LEhotte lux/Watt
GFEhotte %
m3/h
m3/h
dB(A)
dB(A)
w
w
Eenheid
Lwa
Lwa
Po
Ps
Symbool
EEIhotte
f
Qbep
Pbep
Wbep
Emoyen
Wl
Qmax
Symbool
Waarde
Waarde
m3/h
Pa
W
lux
W
m3/h
Eenheid
V / Hz
Waarde
Waarde
W
W
Waar
de
W
966902
966903
590,7
590,7
361,9
361,9
58
58
67
67
1,4
1,4
80,2
80,2
330,8
330,8
295
295
159,2
159,2
176
161
4
4
213
213
Valberg
756C (v2)
FIH 90 EGK
756C (v2)
85
C
85
C
17
D
17
D
44
A
40
A
69,7
D
69,7
D
-
-
625
625
220-240 ~ 50
I
210
2 x Module LED
1,5 / 3
Neen
220-240 ~ 50
I
210
2 x Module LED
1,5 / 3
Neen
0,45
0,45
Valberg
FIH 60 EGK
31
ES
Español
A
30
ES
¡Gracias!
Índice
A
Precauciones de
seguridad
B
Instalación
C
Mandos y utilización
D
Limpieza y
mantenimiento
E
Informaciones
complementarias
32 Precauciones de seguridad
36
Preparativos previos a la instalación del
aparato
37 Instalación (con evacuación de humos ha-
cia el exterior)
40 Mandos y utilización
40 Mantenimiento
41 Resolución de problemas
42 Características técnicas
43 Aviso para la protección del medio am-
biente
Español
32
ES
33
ES
Español
A A
Precauciones de seguridadPrecauciones de seguridad
Este manual de uso ha sido
elaborado con su seguri-
dad en mente. Léalo dete-
nidamente en su totalidad
antes de proceder a insta-
lar el aparato y consérvelo
a mano para poder consul-
tarlo en otra ocasión.
Todos los trabajos eléc-
tricos necesarios para la
instalación del aparato de-
berá efectuarlos un técnico
electricista o una persona
competente.
La instalación del apara-
to deberá efectuarla una
persona debidamente cua-
lificada, observando estric-
tamente las instrucciones
proporcionadas por el fa-
bricante.
Los elementos accesibles
del aparato podrán alcan-
zar temperaturas bastante
elevadas durante su uso.
Asegúrese de mantener a
niños pequeños a una dis-
tancia prudente del apara-
to. No toque el aparato.
Procure no provocar lla-
mas debajo de la campana
extractora.
El fabricante recomienda
encarecidamente man-
tener a niños pequeños y
vigent
es sobr
e ins
t
alacio
-
nes el
éctric
as. El c
abl
ea
-
do fijo debe c
ons
tar de un
interruptor de desconexión
efectivo en todos los bor-
nes, con una separación
de 3 mm como mínimo con
cada borne.
Examine periódic
ament
e el
c
abl
e de aliment
ación y su
enchuf
e par
a c
ompr
obar
que no es
t
án dañados en
modo alguno. Si el c
able de
alimentación estuviera da-
ñado, deberá sustituirlo el
fabricante, su servicio pos-
venta o alguna otra perso-
na de cualificación similar.
De esta manera se evitarán
riesgos innecesarios.
Pr
ocur
e que l
os c
abl
es
el
éctric
os no ll
eguen a t
o
-
c
ar las part
es calientes del
aparato.
Asegúr
ese de que el c
abl
e
de aliment
ación no queda
pisado debajo del apar
ato
ni
tr
abado
en
su
int
erior
.
Asimismo, procure mani-
pularlo adecuadamente
para evitar dañarlo.
No ins
t
al
e el apar
at
o en e
x
-
t
erior
es
ni
t
ampoco en lu-
gares húmedos o propen-
sos a fugas o derrames de
agua; como por ejemplo,
debajo o a proximidad de
un fregadero. En caso de
pr
oducir
se alguna fuga de
agua que ll
egar
a a mojar
el apar
at
o, déjel
o sec
ar al
air
e.
No utilice aerosoles cuyo
contenido sea inflamable a
proximidad del aparato.
Asegúrese de desechar de
manera adecuada los ele-
mentos del embalaje.
No utilice aerosoles cuyo
contenido sea inflamable a
proximidad del aparato.
Asimismo, se recomienda
prestar atención particular
a la hora de utilizar y lim-
piar el aparato. Lea dete-
nidamente los apartados
referentes a la limpieza y
el mantenimiento del apa-
rato.
No utilice dispositivos de
limpieza a vapor para lim-
piar el aparato.
El aparato no ha sido dise-
ñado para ser utilizado de
manera conjunta con un
temporizador externo ni
con un sistema de control a
distancia independiente.
Este aparato ha sido dise-
ñado únicamente para uso
doméstico.
¡Advertencia!
Precauciones de seguridad
bebés a una dis
t
ancia pru
-
dent
e del apar
at
o.
Es
t
e apar
at
o podr
á ser
utilizado por niños de una
edad mínima de 8 años, así
c
omo por per
sonas c
on dis
-
c
apacidades físic
as, senso
-
riales o mentales o que no
cuenten con la experiencia
o los conocimientos nece-
sarios, siempre y cuando
estén supervisados por una
persona responsable de su
seguridad o hayan recibido
previamente instrucciones
que les permitan utilizarlo
con toda seguridad y sean
plenamente conscientes de
los peligros implicados. No
permita que niños utilicen
el aparato a modo de ju-
guete. No deberá permitir-
se que niños lleven a cabo
las tareas de limpieza y
mantenimiento del aparato
sin contar con la debida su-
pervisión de un adulto.
Pr
ocur
e que t
ant
o el apa
-
r
at
o c
omo su c
abl
e de ali
-
ment
ación permanezcan
fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
El cir
cuit
o el
éctric
o que
aliment
e al apar
at
o deber
á
es
t
ar pr
o
visto de un dispo-
sitivo de desconexión ade-
cuado que cumpla los re-
quisitos de las normativas
Español
34
ES
35
ES
Español
A A
Precauciones de seguridadPrecauciones de seguridad
de c
onsult
ar las normati
-
v
as l
oc
al
es r
ef
er
entes a la
instalación de salidas de
evacuación de humos para
campanas extractoras. No
conecte la salida de humos
de su campana extractora
a conductos de evacuación
de aire caliente de calefac-
tores, tiros de chimeneas
o conductos de ventilación.
Asegúrese de que el lugar
donde se instale el apara-
to cuente con ventilación
adecuada y conforme a los
requisitos establecidos por
las normativas locales. Ase-
gúrese de que el caudal de
extracción de aire máximo
de cualquier otro aparato
presente en el lugar donde
vaya a instalar su campana
extractora no supere los 4
Pa (0,04 milibares). El lugar
donde se instale la campa-
na extractora deberá contar
con ventilación adecuada.
En particular, si cabe la po-
sibilidad de que vaya a utili-
zarse simultáneamente con
aparatos que funcionen con
gas u otros combustibles.
La evacuación de humos
del aparato no deberá ca-
nalizarse hasta un conduc-
to de extracción de gases de
salida de aparatos que que-
men gas u otros combusti-
bles. Deberán respetarse
las normativas en vigor re-
ferentes a los sistemas de
extracción de aire.
¡
Advertencia! Antes de
conectar la campana
extractora a la red eléctrica,
pr
oceda como sigue:
Interrumpa la alimentación a
l
a toma de corriente y
compruebe que la tensión y
frecuencia del suministro eléctrico
coinciden con las indicadas en la
placa de especificaciones técnicas
del aparato.
¡Advertencia! La campana
extractora podrá dejar de
funcionar en caso de recibir una
descarga electrostáti-ca (p. ej., la
provocada por rayos durante
tormentas eléctricas). Dicha
situación no debería conllevar
riesgo alguno de avería o deterio-
ro.
Desenchufe la campana
extractora de la toma de corriente y
vuelva a enchufarla al cabo de unos
instantes.
Para evitar en lo posible
cual
quier riesgo de incendio,
limpie periódicamente el filtro
met
álico. Asimismo, vigile los
elementos de cocción que
c
ontengan aceite caliente y ajuste
adecuadamente la potencia de los
f
ogones o placas térmicas
No
utilice la campana ex-tractora
s
i presenta indi-cios de deterioro o
bien no funciona como es debido.
Póngase en contacto con
nuestro departamento de
atención al cliente.
No deberá efectuarse debajo del
aparato ningún tipo de cocción
que conlleve la generación de
llamas.
Cuando proceda a la instalación
del aparato, observe
imperativamente las
separaciones indicadas a conti-
nuación entre la superficie de la
placa de cocción u hornilla y la
superficie inferior de la campana
extractora.
>
Hornillas a gas: 750 mm
> Placas de cocción eléctricas:
650 mm
¡Adv
ertencia! Existirá riesgo de
provocar un incendio
o sufrir descarga eléctrica de
no llevarse a cabo la limpieza del
aparato conforme a las
instrucciones proporcionadas.
Deber
á pr
opor
cionar
se
v
entilación adecuada al lugar
donde se instale la campana
e
xtractora en caso de que vaya
a utilizarse simultáneamente
con aparatos que funcionen
con gas u otros combustibles.
Cons
ulte el párrafo a con-
tinuación en este manual
para obtener más información
sobre la instalación y la
sustitución de las lámparas.
Las lámparas disponibles y la
correspondencia de los códigos
ILCOS D con las fotografías de
lámparas: 12VDC 1.5W ->
DSR-1.5-S Tipo de uso de la
lámpara( otipo de uso de
lámparaalternativa) -> DSR-1.5-S
(código ILCOS D segúnnorma IEC
61231).
- Módulos LED, balastoseparado
Lámpara redonda
- Máx- potencia: 1.5W
- Rango de voltaje: 12V
- Dimensione:
Cover
Reflector
Spring
UNIT:mm
GLASS
Stainless Steel Surface
UNIT:mm
¡
Advertencia! si no se instalan
los tornillos o el dispositivo de
fijación de acuerdo con estas
instrucciones se puede producir
un riesgo eléctrico.
¡Advertencia! si no se siguen las
instrucciones para la instalación
de tornillos o dispositivos de
fijación, pueden producirse
riesgos eléctricos.
Español
36
ES
37
ES
Español
B B
Instalación
Preparativos previos a la instalación del aparato
A. De existir ya un conducto de evacuación de
humos con salida al exterior, podrá conectar
a este su campana extractora.
Según se muestra en la imagen contigua,
podrá efectuar dicha conexión utilizando un
tubo de extracción (de material no inflamable
o tubo flexible de aluminio esmaltado de un
diámetro interior de 150 mm) (Figura 1)
Observaciones: Los conductos de
ventilación no vienen incluidos.
Figura 1
B. Antes de proceder a instalar el aparato, ase-
gúrese de que esté apagado y desenchufado
de la toma de corrient
e. (Figura 2)
Figura 2
C. Para garantizar su óptima eficacia de funcio-
namiento, la c
ampana extractora deberá ins-
talarse a una altura de entre 65 y 75 cm por
encima de la superficie de la hornilla o placa
de cocción. (Figura 3)
Figura 3
Instalación
Instalación (con evacuación de humos hacia el
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de observar las advertencias incluidas en
el manual de uso referentes a la utilización del apa-
1. Taladre 3 orificios donde fijar el soporte. Fije a la pared
el soporte de fijación mural uti-
lizando los tornillos y espiches suministrados con el aparato. (Figura 4)
2.
Levante la campana extractora y cuélguela de los ganchos presentes en el soporte mu-
ral. (Figur
a 5)
3.
Fije la carcasa en su sitio utilizando los tornillos de seguridad. Fije la campana extrac-
tora a la pared utilizando 2 espiches y 2 tornillos ST4 x 30 mm. (Figura 6)
4.
Conecte el tubo de plástico en la parte superior de la campana extractora.(Figura 7)
Observaciones: Los conductos de ventilación no vienen incluidos.
5.
El soporte de chimenea inferior sirve para fijar en su sitio la chimenea decorativa infe-
rior.
Utilizando 2 tornillos de 4 x 8 mm, fije el soporte de chimenea decorativa a la chimenea
decorativa inferior. Antes de fijar el soporte la chimenea, decida la ubicación de los ori-
ficios de fijación del soporte y, a continuación, fíjelo a la pared utilizando 2 espiches y 2
tornillos ST4 x 30 mm. No apriete los tornillos en exceso y asegúrese de que la chime-
nea decorativa superior pueda desplazarse libremente a fin de poder ajustar su altura
una vez instalada. (Figura 8)
6. Tire hacia arriba de la chimenea decorativa superior para modificar su altura. Ajústela
a la altura requerida.
Marque la ubicación de los dos orificios de fijación del soporte de chimenea superior,
taladre los correspondientes orificios y fije el soporte a la pared utilizando 2 espiches y
2 tornillos ST4 x 30 mm. (Figura 9)
7. Utilizando 2 tornillos ST4 x 8 mm, fije el soporte de chimenea superior a la chimenea
decorativa superior. (Figura 10)
8. Finalmente, fije la chimenea decorativa inferior a la campana extractora utilizando 2
tornillos ST4 x 8 mm. (Figura 11)
Figura 4
Orificios en
la pared
Espiche
Soporte de fi-
jación mural
Tornillo
(4 x 30 mm)
Español
38
ES
39
ES
Español
B B
Instalación
Figura 5 Figura 6
Figura 8
Chimenea decorati-
va superior (Interna)
Chimenea
decorativa inferior
(Externa)
Soporte de chimenea
inferior
Figura 9 Figura 10
Figura 11
ST4 x 8 mm
ST4 x 8 mm
Instalación
Figura 7
Instalación sin abertura hacia el exterior
OBSERVACIONES
Asegúrese de que el filtro esté bien fijo; de lo contrario, podría despegarse y
suponer un peligro.
La instalación de un filtro de carbón disminuye la potencia de aspiración de
la campana.
Función del aire de circulación
Para cambiar la campana extractora de
“salida de aire” a “aire de circulación” ne-
cesita filtros de carbón activo.
Instalación del filtro de carbón activo
Para instalar el filtro de carbón activo,
primero retire el filtro de aluminio.
Abra la rejilla, pulse el bloqueo y des-
lice el filtro hacia abajo.
Coloque el filtro de carbón activo en
la unidad y gírelo hacia la izquierda.
Vuelva a colocar la rejilla en su posi
-
ción original
Se recomienda encender la campana
extractora unos minutos antes de co-
cinar. Además, también es aconsejable
dejarlo funcionar unos 15 minutos una
vez finalizada la cocción para eliminar
por completo los olores y posibilitar el
transporte de aire utilizado.
Español
40
ES
41
ES
Español
C D
Mandos y utilización
Mandos y utilización
Pulsadores de tipo mecánico
Bot
ón de enc
endido/apagado
P
ermit
e enc
ender o apagar el
v
entilador del apar
at
o.
Botón de aumento de la veloci-
dad
Permite aumentar la v
elocidad
del ventilador.
Botón de disminución de la ve-
locidad
Permite disminuir la
velocidad
del ventilador.
Botón de activación/desactiva-
ción de la iluminación
Pantalla digital
Muestra el nivel de velocidad del
ventilador: el nivel 1 corresponde
a la velocidad lenta, el 2 a la velo-
cidad media y el 3 a la velocidad
rápida.
Temporizador de apagado automático:
Con el aparato en funcionamiento, man-
tenga pulsado simultáneamente los boto-
nes + y durante 1 segundo; la indicación
de la pantalla digital comenzará a parpa-
dear y se iniciará una cuenta atrás de 5
minutos. Al cabo de dichos 5 minutos, el
motor del ventilador y la iluminación se
apagará automáticamente y el aparato
emitirá un tono de aviso de 1 segundos de
duración.
Mantenimiento
Apague el aparato y desenc-
húfelo de la toma de corriente
antes de proceder a limpiarlo.
Limpieza periódica
Utilice un paño suave ligera-
mente humedecido con agua
jabonosa templada o deter-
gente doméstico. No utilice
estropajos metálicos ni pro-
ductos o utensilios abrasivos
o químicos ni tampoco cepillos
de cerdas duras para limpiar
el aparato.
Limpieza mensual del filtro
de grasa
MEDIDA DE PRECAUCIÓN IM-
PERATIVA: limpie el filtro una
vez al mes para evitar posibles
riesgos de incendio.
El filtro atrapa las grasas, los
humos y el polvo que se ge-
neran durante la cocción de
los alimentos y, por lo tanto,
afecta de manera directa la
eficacia de funcionamiento de
la campana extractora. De no
limpiarse con la secuencia in-
dicada, los residuos de grasa
acumulados (potencialmente
inflamables) acabarán obstru-
yéndolo. Límpielo utilizando
un detergente de uso domés-
tico.
Limpieza y mantenimiento
Limpieza anual de los filtros de carbón activo
SOLO aplicable si se utiliza el aparat
o en modo de recirculación
de aire (sin extracción de humos hacia el exterior). Este filtro
tiene como propósito filtrar los olores y deberá sustituirse como
mínimo una vez al año en función de la frecuencia con que utili-
ce su campana extractora.
Sustitución de la bombilla
Resolución de problemas
Problemas Causas Soluciones
La luz del aparato
se enciende pero
el ventilador no
funciona.
Las aspas del ventilador están
trabadas.
Apague el aparato y solicite exclusivamente su repara-
ción a un técnico cualificado.
El motor está dañado.
Tanto la luz del
aparato como
el ventilador no
funcionan.
La bombilla se ha fundido. Sustituya la bombilla por otra de una potencia adecua-
da.
El cable de alimentación no está
correctamente enchufado.
Vuelva a enchufarlo correctamente en la toma de
corriente.
El aparato vibra en
exceso.
Las aspas del ventilador están
dañadas.
Apague el aparato y solicite exclusivamente su repara-
ción a un técnico cualificado.
El motor del ventilador no está
correctamente fijado en su sitio.
Apague el aparato y solicite exclusivamente su repara-
ción a un técnico cualificado.
El aparato no está correctamente
fijado en su soporte.
Descuelgue el aparato y compruebe que el soporte este
firmemente instalado en su sitio.
La campana ex-
tractora no aspira
como es debido.
La separación entre el aparato y
la superficie de cocción es dema-
siado elevada.
Ajuste dicha separación entre 65 y 75 cm
Apague la unidad y desconecte
primero el enchufe.
Espere hasta que la bombilla se enfríe
antes de reemplazarla.
Saque el filtro de aluminio y atornille la
bombilla desde el interior de la
campana extractora.
Reemplace con el mismo tipo de
bombilla: 12VDC 1.5W
El código ILCOS D para esta lámpara es:
DSR-1.5-S
Figure 13
Español
42
ES
43
ES
Español
E
Informaciones complementarias
E
Informaciones complementarias
Características técnicas
Las informaciones incluidas en la ficha técnica del producto se proporcionan en el orden
indicado a continuación y figuran también en el folleto inf
ormativo del producto, así como
en cualquier otra documentación suministrada con este.
Mediciones realizadas según las normativas europeas N ° 65/2014 y 66/2014 de la Comisión Europea y la norma EN 61591.
Símbolo Valor Unidad
Características técnicas
Voltaje nominal
Clase de protección eléctrica
Potencia del motor
Tipo de iluminación
Poder de iluminación
Iluminación reemplazable por el usuario
Potencia total asignada
Producto
marca
Identificación del modelo
Código del producto
Consumo de energía anual
Clase de eficiencia energética
Eficiencia Fluidodinámica
Clase de eficiencia fluidodinámica
Eficiencia luminosa
Clase de eficiencia luminosa
La eficiencia de filtración de las grasas
Clase de eficiencia de filtración de grasas
Flujo de aire a la velocidad mínima durante el funcionamiento normal
Flujo de aire a velocidad máxima durante el funcionamiento normal
Nivel de potencia acústica a velocidad mínima en funcionamiento normal
Nivel de potencia acústica a velocidad mínima en funcionamiento normal
Consumo de electricidad medido en modo "detener"
El consumo eléctrico en mode de "Espera"
Documentación técnica e información adicional
Índice de eficiencia energética
Factor de crecimiento en el tiempo
Flujo de aire medido en el punto de máximo rendimiento
La presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia
Energía eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia
Iluminación promedio del sistema de iluminación en la superficie de cocción
Potencia nominal del sistema de iluminación
Flujo de aire máximo
AEChotte kWh
FDEhotte
LEhotte lux/Watt
GFEhotte %
m3/h
m3/h
dB(A)
dB(A)
w
w
Unidad
Lwa
Lwa
Po
Ps
Símbolo
EEIhotte
f
Qbep
Pbep
Wbep
Emoyen
Wl
Qmax
Símbolo
Valor
Valor
m3/h
Pa
W
lux
W
m3/h
Unidad
V / Hz
Valor
Valor
W
W
Valor
W
966902
966903
590,7
590,7
361,9
361,9
58
58
67
67
1,4
1,4
80,2
80,2
330,8
330,8
295
295
159,2
159,2
176
161
4
4
213
213
Valberg
756C (v2)
FIH 90 EGK
756C (v2)
85
C
85
C
17
D
17
D
44
A
40
A
69,7
D
69,7
D
-
-
625
625
220-240 ~ 50
I
210
2 x Module LED
1,5 / 3
No
220-240 ~ 50
I
210
2 x Module LED
1,5 / 3
No
0,45
0,45
Valberg
FIH 60 EGK

Transcripción de documentos

06/2020 FR NL ES 966902 - FIH 60 EGK 756C (v2) 966903 - FIH 90 EGK 756C (v2) Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque VALBERG sont synonymes d’utilisation simple, de performances fiables et de qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr www.electrodepot.be A B C D E Français A Consignes de sécurité 8 9 12 Installation 12 Contrôle et utilisation Nettoyage et entretien Informations complémentaires 13 14 15 VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client http://www.electrodepot.be/avis-client Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices/ FR 3 4 Consignes de sécurité Consignes de sécurité • Cette notice d’utilisation est conçue pour votre sécurité. Lisez-la attentivement et intégralement avant l’installation et conservezla pour consultation ultérieure. • Tout travail d'installation doit être effectué par un électricien qualifié ou une personne compétente. • Cet appareil doit être installé correctement par une personne ayant les qualifications requises en respectant strictement les instructions du fabricant. • Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l’utilisation. • Les jeunes enfants doivent être tenus à distance. Ne touchez pas l’appareil. • Ne faites pas de flambée sous la hotte aspirante. • Le fabricant recommande fortement que cet appareil soit maintenu hors de portée des bébés et des jeunes enfants. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des FR capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Veillez à ce que l’appareil et son câble d’alimentation restent hors de portée des enfants de moins de 8 ans. • Un dispositif de déconnexion doit être incorporé dans le câblage fixe conformément aux réglementations de câblage applicables. Le câblage fixe doit comporter un interrupteur de déconnexion agissant sur toutes les bornes et dont les contacts à chaque borne sont séparés de 3 mm au minimum. • Inspectez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés. • • • • • • • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. Ne laissez pas les câbles électriques toucher les parties chaudes de l’appareil. Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit pas coincé sous ou dans l’appareil et veillez à ne pas l’abîmer. N’installez pas l’appareil en extérieur, dans un endroit humide ou dans un endroit où il peut y avoir des fuites d’eau, par exemple sous ou près d’un évier. En cas de fuite d’eau, laissez l’appareil sécher naturellement. N’utilisez pas de spray inflammable près de l’appareil. Jetez les éléments d'emballage de manière appropriée. N’utilisez pas de spray inflammable près de l’appareil. Nous recommandons également de faire très attention pendant l’utilisation et le nettoyage. Lisez attentivement les chapitres • • • • Consignes de sécurité A concernant le nettoyage et l’entretien de cet appareil. Il ne faut pas utiliser de nettoyeur vapeur. L’appareil n'est pas conçu pour fonctionner avec un minuteur externe ou un système de contrôle à distance séparé. Cet appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. Avertissement : Consultez les réglementations locales concernant les bouches de sortie des fumées. Ne raccordez pas la hotte à une gaine d’air chaud, de ventilation ou de fumées. Vérifiez que la ventilation de la pièce est appropriée et conforme aux réglementations locales. Assurez-vous que le débit d’extraction d’air maximal des appareils dans la pièce ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). La pièce doit comporter une ventilation adéquate si une hotte aspirante est utilisée simultanément avec des appareils fonctionnant au gaz ou d’autres combustibles. L’air ne doit pas être rejeté dans un conduit d’extraction des gaz d’échappement d’appareils brûlant du gaz ou d’autres Français Français A FR 5 Consignes de sécurité • • • • • 6 combustibles. Les réglementations concernant l’extraction d’air doivent être respectées. Avertissement : Avant de brancher la hotte : Mettez la prise électrique hors tension et vérifiez que la tension et la fréquence du secteur correspondent à celles indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil. Avertissement : La hotte peut cesser de fonctionner en cas de décharge électrostatique (par exemple à cause de la foudre). Cela n’entraîne aucun risque de détérioration. Mettez la hotte hors tension au niveau de la prise électrique, puis remettez-la sous tension après minute. Pour prévenir le risque d’incendie, nettoyez régulièrement le filtre métallique, et surveillez et régulez scrupuleusement les ustensiles de cuisson contenant de l’huile chaude. N'utilisez pas la hotte si elle présente des signes de détérioration ou de dysfonctionnement. Contactez le service client. Aucune cuisson à la flambée ne doit être effectuée sous cet appareil. FR Consignes de sécurité • Lors de l'installation de l’appareil, respectez impérativement les distances suivantes entre le dessus de la plaque de cuisson ou de la cuisinière et la partie la plus basse de la hotte aspirante : > Plaque de cuisson au gaz : 750 mm. > Plaque de cuisson électrique : 650 mm. • Avertissement : Il y a un risque d'incendie et de choc électrique si le nettoyage n'est pas effectué conformément aux instructions. • Une ventilation adéquate de la pièce devra être apporté quand la hotte est utilisée en même temps que des appareils utilisant du gaz ou autres combustibles • En ce qui concerne les informations pour l'installation et le remplacement des lampes, référez-vous au paragraphe ci-après de la notice • Avertissement : le non-respect de ces instructions lors de l'installation des vis ou du dispositif de fixation peut entraîner des risques électriques. • Avertissement: Ne pas suivre les instructions pour l'installation des vis ou dispositifs de fixation peut entraîner des dangers électriques. • Les ampoules disponibles, et les codes ILCOS D correspondants et les croquis de ces ampoules : 12VDC 1.5W -> DSR-1.5-S Utilisation dans une lampe de type (ou utilisation dans une lampe de type alternatif)12VDC 1.5W -> DSR-1.5-S (code ILCOS D respectant la norme IEC 61231) – Modules LED, ballast séparé-Ampoule ronde – Puissance maximale : 1.5W – Plage de tension : 12V – Dimensions : Cache Réflecteur Ressort Unité : mm A Français Français A VERRE Surface en Acier Inoxydable Unité : mm FR 7 Installation Installation Installation (extraction vers l’extérieur) Préparatifs avant l’installation A. S’il y a une bouche de sortie donnant sur l’extérieur, votre hotte aspirante peut y être raccordée. Comme montré ci-dessous, au moyen d’une gaine d’extraction (matériau ininflammable ou tuyau flexible, aluminium, émaillé d’un diamètre interne de 150 mm) (Figure 1) Remarque: Les gaines de ventilation ne sont pas fournies. ATTENTION ! • Respectez les mises en garde contenues dans la notice d’utilisation concernant l’utilisation de l’appareil dans le mode extraction de l’air hors de la pièce. 1. Figure 1 2. 3. 4. B. Avant d’installer l’appareil, éteignez-le et débranchez-le de la prise électrique. (Figure 2) 5. 6. Figure 2 C. La hotte aspirante doit être placée à une distance de 65~75 cm au-dessus du plan de cuisson pour une efficacité optimale. (Figure 3) 7. 8. B Français Français B Percez 3 trous de fixation du support. Fixez le support sur le mur avec les vis et les chevilles murales fournies. (Figure 4) Soulevez la hotte et accrochez-la aux crochets du support mural. (Figure 5) Fixez le boîtier avec les vis de sécurité. Fixez la hotte avec 2 chevilles murales et 2 vis ST4x30 mm. (Figure 6) Placez la gaine en plastique sur la hotte aspirante. (Figure 7) Remarque: Les gaines de ventilation ne sont pas fournies. Le support de cheminée inférieur sert à fixer la cheminée décorative inférieure. Avec 2 vis 4x8 mm, assemblez le support de cheminée décorative inférieure sur la cheminée décorative inférieure. Avant d’assembler le support sur la cheminée, décidez de l’emplacement des trous de fixation du support de cheminée inférieure, puis assemblez-les avec 2 chevilles murales et 2 vis ST4x30 mm. Ne vissez pas les vis excessivement, veillez à ce que la cheminée décorative supérieure puisse bouger afin qu’il soit possible de régler sa hauteur après l’assemblage. (Figure 8) Tirez la cheminée supérieure vers le haut pour modifier sa hauteur. Réglez-la à la hauteur requise. Marquez l’emplacement des deux trous de fixation du support de cheminée supérieur, percez-les et fixez le support avec 2 chevilles murales et 2 vis ST4x30 mm. (Figure 9) Avec 2 vis ST4x8 mm, fixez le support de cheminée supérieure sur la cheminée supérieure. (Figure 10) Pour terminer, fixez la cheminée inférieure sur la hotte avec 2 vis ST4x8 mm. (Figure 11) Vis (4 mm x 30 mm) Trous dans le mur Cheville Support mural Figure 3 8 FR Figure 4 FR 9 Installation Installation sans ouverture vers l’extérieur Version recyclage Pour transformer la hotte de la version évacuation en version recyclage, demandez à votre vendeur des filtres à charbon actif. Figure 5 Figure 6 Cheminée décorative supérieure (Interne) Cheminée décorative inférieure (Externe) Support de cheminée inférieure Figure 7 Figure 8 Figure 9 Figure 10 ST4x8mm ST4x8mm B Français Installation Français B Installez le filtre à charbon actif (cassette) • Pour installer le filtre à charbon actif, le filtre en aluminium doit être préalablement retiré. • Ouvrez la grille, appuyez sur le dispositif de verrouillage, puis tirez le filtre vers le bas. • Placez le filtre à charbon actif dans l’appareil, puis fixez-le en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. • Replacez la grille dans sa position initiale. Installez le filtre à charbon actif (à découper) • Pour installer le filtre à charbon actif, le filtre en aluminium doit être préalablement retiré. • Placez le filtre pré-découper au dessus du filtre aluminium. • Replacez le filtre aluminium. • Il est conseillé de mettre la hotte en service quelques minutes avant de commencer à cuisiner. De même, il est conseillé de l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour éliminer au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié. REMARQUE Assurez-vous que le filtre soit bien fixé ; dans le cas contraire, il risquerait de se détacher et de présenter un danger. Figure 11 10 FR L’installation d’un filtre à charbon diminue la puissance d’aspiration de la hotte. FR 11 Contrôle et utilisation Contrôle et utilisation Bouton à bascule mécanique Touche marche/arrêt Allumer/Éteindre le ventilateur. Touche Augmenter la vitesse Augmenter la vitesse du ventilateur. Touche Baisser la vitesse Baisser la vitesse du ventilateur. Touche Lampe Affichage numérique Affiche la vitesse de ventilation : « 1 » correspond à la vitesse lente, « 2 » correspond à la vitesse moyenne, « 3 » correspond à la vitesse rapide. Minuteur rapide : Maintenez + et − appuyés pendant 1 s, l’affichage numérique clignote et démarre le décompte d’une durée de 5 minutes. Après 5 minutes, le moteur et la lampe s’éteignent automatiquement et l’appareil sonne pendant 1 s. 12 FR Nettoyage et entretien Entretien Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le et débranchez sa fiche. Nettoyage périodique Utilisez un chiffon doux et légèrement humecté avec de l'eau savonneuse tiède ou du détergent ménager. N'utilisez pas de tampon métallique, de produit/ustensile abrasif ou chimique, ni de brosse à poils durs pour nettoyer l'appareil. doit être changé au moins une fois par an selon la fréquence d’utilisation de la hotte aspirante. Remplacer l'ampoule •Éteignez et débranchez la hotte. •Attendez que l’ampoule refroidisse avant de la remplacer. •Retirez le cache de l'ampoule. •Enlevez l'ampoule. •Remplacez-la par une ampoule du même type et présentant les mêmes spécifications: 12VDC 1.5W •Le code ILCOS D pour cette lampe est: DSR-1.5-S Nettoyage mensuel du filtre à graisse IMPÉRATIF : Nettoyez le filtre tous les mois pour éviter un risque d’incendie. Le filtre collecte la graisse, les fumées et les poussières, il impacte donc directement l’efficacité de la hotte aspirante. S’il n’est pas nettoyé, les résidus de graisse (potentiellement inflammables) vont le boucher. Nettoyez-le avec un détergent ménager. Dépannage Nettoyage annuel des filtres à charbons actifs Applicable EXCLUSIVEMENT à l’appareil installé dans le mode recyclage (pas d’extraction d’air vers l’extérieur). Ce filtre emprisonne les odeurs et La hotte n’aspire pas correctement. D Français Français C Figure 13 Problèmes Causes Solutions La lampe est allumée, mais le ventilateur ne fonctionne pas. Les pales du ventilateur sont coincées. Éteignez l’appareil et faites-le réparer exclusivement par un réparateur qualifié. La lampe et le ventilateur ne fonctionnent pas. L’ampoule a grillé. Changez l’ampoule par une ampoule d’une puissance appropriée. Le câble d’alimentation est mal branché. Rebranchez-le dans la prise électrique. L’appareil vibre fortement. Les pales du ventilateur sont endommagées. Éteignez l’appareil et faites-le réparer exclusivement par un réparateur qualifié. Le moteur du ventilateur n’est pas bien fixé. Éteignez l’appareil et faites-le réparer exclusivement par un réparateur qualifié. L’appareil n’est pas correctement fixé au support. Décrochez l’appareil et vérifiez que le support est correctement installé. La distance entre l’appareil et la surface de cuisson est trop importante. Réglez la distance à 65~75 cm Le moteur est endommagé. FR 13 Informations complémentaires Informations complémentaires Caractéristiques Emballage et environnement Les informations figurant sur la fiche produit sont fournies dans l’ordre indiqué ci-après et figurent dans la brochure relative au produit et dans tout autre document livré avec celui-ci Fiche produit Symbole Marque Identification du modèle Code produit Consommation d'énergie annuelle AEChotte Classe d'efficacité énergétique Efficacité fluidodynamique FDEhotte Unité Valeur Valberg Valberg FIH 60 EGK 756C (v2) 966902 FIH 90 EGK 756C (v2) 966903 85 85 C C 17 17 kWh D D 44 40 A A 69,7 69,7 D D Débit d'air en vitesse minimale en fonctionnement normal 590,7 590,7 Débit d'air en vitesse maximale en fonctionnement normal 361,9 361,9 m3/h Classe d'efficacité fluidodynamique Efficacité lumineuse LEhotte Classe d'efficacité lumineuse Efficacité de filtration des graisses GFEhotte Classe d'efficacité de filtration des graisses lux/Watt % m3/h Niveau de puissance acoustique à la vitesse minimale en fonctionnement normal Lwa 58 58 dB(A) Niveau de puissance acoustique à la vitesse maximale en fonctionnement normal Lwa 67 67 dB(A) Consommation d’électricité mesurée en mode «arrêt» Po - - w Consommation d'énergie en mode <<veille>> Ps 0,45 0,45 w Symbole Valeur Valeur Unité EEIhotte 1,4 1,4 Documentation technique et informations complémentaires Facteur d'accroissement dans le temps f 80,2 80,2 Débit d'air mesuré au point de rendement maximal Qbep 330,8 330,8 m3/h Pression d’air mesurée au point de rendement maximal Pbep 295 295 Pa Wbep 159,2 159,2 W Emoyen 176 161 lux Identification du modèle Puissance électrique à l'entrée mesurée au point de rendement maximal Éclairement moyen du système d’éclairage sur la surface de cuisson Puissance nominale du système d’éclairage Flux d'air maximum Caractéristiques techniques Alimentation Classe de protection électrique Puissance moteur en W Type d'éclairage Wl 4 4 W Qmax 625 625 m3/h Symbole Valeur Valeur Unité 220-240 ~ 50 220-240 ~ 50 V / Hz I I 210 210 1,5 / 3 1,5 / 3 Non Non Puissance totale assignée en W 213 213 FR W 2 x Module LED 2 x Module LED Eclairage remplaçable par l'utilisateur Puissance d'éclairage en W 14 Valeur W W Mise au rebut des matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. E Français Français E Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Rendez l'appareil inutilisable immédiatement. Débranchez la prise d'alimentation et coupez le câble électrique. Retirez ou détruisez les fermetures à bascule ou à ressort avant de vous débarrasser de l'appareil. Ceci permet d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. FR 15 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG gebeuren volledig onder controle en supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit. ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van het toestel. Welkom bij ELECTRO DEPOT. A B C D Veiligheidsinstructies Installatie Controle en gebruik Reiniging en onderhoud 18 Veiligheidsinstructies 22 Voorbereidingen voorafgaand aan de installatie 23 Installatie (afvoer naar buiten) A Nederlands Inhoudsopgave 26 Controle en gebruik 26 Onderhoud 27 Reparatie Bezoek onze website: www.electrodepot.be E Extra informatie 28 Kenmerken 29 Milieubescherming @ l:Ll:C:Tl:t() l>l:l>c)T De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens warden geraadpleegd op de website: https://www.electrodepot.be/nl/sav/notices 16 NL NL 17 18 Veiligheidsinstructies Veiligheidsinstructies • Deze gebruikshandleiding is bedoeld voor uw veiligheid. Lees ze aandachtig en volledig vóór de installatie en bewaar ze voor latere raadpleging. • Alle installatie moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien of een bevoegd persoon. • Dit apparaat moet correct worden geïnstalleerd door een persoon met de vereiste kwalificaties volgens de instructies van de fabrikant. • De toegankelijke onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. • Jonge kinderen moeten op afstand worden gehouden. Raak het apparaat niet aan. • Maak geen vlammend vuur onder de afzuigkap. • De fabrikant raadt ten zeerste aan dit apparaat uit de buurt te houden van baby's en jonge kinderen. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan NL ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengen begrijpen. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Kinderen zonder toezicht mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden. • Zorg ervoor dat het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar blijven. • Een uitschakelingsinstallatie moet worden opgenomen in de vaste bedrading in overeenstemming met de toepasselijke bedradingswetgeving. De vaste bedrading moet voorzien zijn van een uitschakelknop die inwerkt op alle aansluitklemmen en waarvan de contacten aan elke pool minimum 3 mm zijn gescheiden. • Inspecteer regelmatig de stekker en het netsnoer om te controleren of ze niet beschadigd zijn. Als het snoer beschadigd is, laat het vervangen door de fabrikant, een erkend servicecentrum of een gelijkwaardig • • • • • • • • • bekwaam persoon om elk gevaar te voorkomen. Zorg ervoor dat de elektrische kabels de warme onderdelen van het apparaat niet aanraken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet onder of in het apparaat vastzit en zorg ervoor dat het niet wordt beschadigd. Installeer het apparaat niet buitenshuis, in een vochtige ruimte of een ruimte waar er waterlekken kunnen zijn, bijvoorbeeld onder of in de buurt van een wasbak. In geval van een waterlek, laat het apparaat natuurlijk drogen. Gebruik geen ontvlambare sprays in de buurt van het apparaat. Gooi de verpakking op de gepaste wijze weg. Gebruik geen ontvlambare sprays in de buurt van het apparaat. Wij raden u ook aan heel voorzichtig te zijn tijdens het gebruik en de reiniging. Lees aandachtig de hoofdstukken betreffende de reiniging en het onderhoud van dit apparaat. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat is niet ont- Veiligheidsinstructies A worpen voor gebruik met een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. • Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. • Waarschuwing: Raadpleeg de plaatselijke regelgeving betreffende de rookafvoergaten. Sluit de afzuigkap niet aan op een hetelucht-, ventilatie- of rookkoker. Zorg ervoor dat de ruimte voldoende geventileerd is en in overeenstemming is met de plaatselijke regelgeving. Zorg ervoor dat het maximale luchtafscheidingsdebiet van de apparaten in de ruimte 4 Pa (0,04 mbar) niet overschrijdt. De ruimte moet voldoende ventilatie hebben als een afzuigkap wordt gebruikt tegelijkertijd met apparaten die werken op gas of een andere brandstof. De lucht mag niet worden uitgestoten in een gasuitlaatbuis van apparaten die gas of een andere brandstof verbranden. De regelgeving met betrekking tot de luchtafvoer moet worden nageleefd. • Waarschuwing: Alvorens Nederlands Nederlands A NL 19 Veiligheidsinstructies Nederlands de afzuigkap aan te sluiten: Schakel het stopcontact uit en controleer of de stroomspanning en de -frequentie overeenstemmen met die aangegeven op het typeplaa tje van het apparaat. • Waarschuwing: De afzuigkap kan stoppen met werken in geval van elektrostatische ontlading (bijvoorbeeld door blikseminslag). Dit houdt geen risico op beschadiging in. Trek de stekker uit het stopcontact en schakel de stroom na één minuut opnieuw in. • Om het risico op brand te voorkomen, reinig regelmatig de metaalfilter, en controleer en regulariseer nauwgezet het keukengerei dat hete olie bevat. • Gebruik de afzuigkap niet als ze tekenen van beschadiging of storing vertoont. Neem contact op met de klantendienst. • Kook niet met een vlammend vuur onder dit apparaat. • Tijdens de installatie van het apparaat, respecteer de afstand tussen de bovenkant van de kookplaat of het fornuis en het onderste gedeelte van de afzuigkap: > Gaskookplaat: 750 mm. 20 NL Veiligheidsinstructies > Elektrische kookplaat: 650 mm. • Waarschuwing: Er is een risico op brand of elektrische schokken als de reiniging niet wordt gedaan volgens de instructies. • De ruimte moet voldoende worden geventileerd als de afzuigkap wordt gebruikt tegelijkertijd met apparaten die gas of een andere brandstof gebruiken. • Voor informatie over het installeren en vervangen van lampen raadpleegt u de volgende paragraaf in de handleiding. • Waarschuwing: Het niet plaatsen van de schroeven of het niet bevestigen van de inrichting in overeenstemming met deze instructies, zal leiden tot een elektrisch gevaarlijke situatie. • Waarschuwing: Het niet naleven van de instructies voor de plaatsing van de schroeven of bevestigingen kan leiden tot elektrisch gevaarlijke situaties A Nederlands A • De beschikbarelampen en de overeenkomstige ILCOS D codes en afbeeldingen: 12VDC 1.5W -> DSR-1.5-S Gebruiklamp type (of gebruik in ander type lamp) 12VDC 1.5W >DSR-1.5-S (ILCOS D code in overeenstemming met standaard IEC 61231). –LED modules, afzonderlijkebelasting – ronde lamp –Max wattage: 1.5 W –Voltage range: 12V –Afmetingen: Afdekking Reflector Veer UNIT:mm GLAS Roestvrijstaaloppervlak UNIT:mm NL 21 Installatie Voorbereidingen voorafgaand aan de installatie A. LET OP! • Volg de waarschuwingen in de handleiding over het gebruik van het apparaat in de modus luchtafvoer buiten de ruimte. Als een afvoergat naar buiten uitgeeft, kan uw afzuigkap hierop worden aangesloten. Zoals hieronder aangegeven, met behulp van een afvoerbuis (onbrandbaar materiaal of een flexibele slang, aluminium, geëmailleerd met een binnendiameter van 150 mm)(Afbeelding 1) Opmerking: Uitlaatbuis dampkap niet meegeleverd B Nederlands Nederlands B 2 2 Afbeelding 1 Opmerking: Uitlaatbuis dampkap niet meegeleverd B. Alvorens het apparaat te installeren, schakel het uit en trek de stekker uit het stopcontact. (Afbeelding 2) Afbeelding 2 C. De afzuigkap moet worden geplaatst op een afstand van 65~75 cm boven de kookplaat voor een optimaal rendement. (Afbeelding 3) Schroef (4 mm x 30 mm) Gaten in de muur Plug Muursteun Afbeelding 3 22 NL Afbeelding 4 NL 23 B Nederlands Installatie Nederlands B Installatie zonder opening naar buiten Filterversie Om de dampkap van de afzuigversie naar de filterversie om te bouwen, vraag uw dealer om actieve koolstoffilters. Afbeelding 5 Afbeelding 6 Bovenste decoratieve schoorsteen (Intern) Onderste decoratieve schoorsteen (Extern) Onderste schoorsteenbeugel Afbeelding 7 Afbeelding 8 Afbeelding 9 Afbeelding 10 ST4x8mm De actieve koolstoffilter installeren • Om de actieve koolstoffilter te instal‑ leren, verwijder eerst de aluminium filter. • Open het rooster, druk op de vergren‑ deling en duw de filter omlaag. • Plaats de actieve koolstoffilter in het toestel en draai het tegen de klok in. • Plaats het rooster opnieuw in de ori‑ ginele positie. • We raden aan om de dampkap enkele minuten voor het bereiden van gerech‑ ten in te schakelen. Het wordt tevens aanbevolen het apparaat 15 minuten ingeschakeld te houden eenmaal het eten bereid is voor een optimale ver‑ wijdering van geuren en afvoer van vervuilde lucht. ST4x8mm OPMERKING Controleer dat de filter goed vastgemaakt is. Zo niet kan hij loskomen, hetgeen risico's met zich meebrengt. Afbeelding 11 24 NL De installatie van een koolstoffilter vermindert het afzuigvermogen van de dampkap. NL 25 Controle en gebruik Controle en gebruik Mechanische schakelknop Aan-/uitknop De ventilator in-/uitschakelen. Knop De snelheid verhogen De snelheid van de ventilator verhogen. Knop De snelheid verlagen De snelheid van de ventilator verlagen. Lichtknop Digitale weergave Geeft de ventilatiesnelheid weer: "1" betekent lage snelheid, "2" betekent gemiddelde snelheid, "3" betekent hoge snelheid. Snelle timer: Houd + en − ingedrukt gedurende 1 sec., de digitale weergave knippert en het aftellen voor een periode van 5 minuten start. Na 5 minuten schakelen de motor en de lamp automatisch uit en het apparaat rinkelt gedurende 1 sec. Reiniging en onderhoud Onderhoud Alvorens het apparaat te reinigen, schakel het uit en trek de stekker uit het stopcontact. Periodieke reiniging Gebruik een zachte doek, licht bevochtigd met warm water en zeep of een schoonmaakmiddel. Gebruik geen staalwol, schurende of chemische producten/voorwerpen, stijve borstel om het apparaat te reinigen. Maandelijkse reiniging van de vetfilter VERPLICHT: Reinig de filter maandelijks om een risico op brand te voorkomen. De filter verzamelt vet, rook en stof, dit heeft dus een directe invloed op de doeltreffendheid van de afzuigkap. Als het niet wordt gereinigd, zullen de vetresten (mogelijk ontvlambaar) het verstoppen. Reinig het met een schoonmaakmiddel. Jaarlijkse reiniging van de actieve koolfilters ENKEL van toepassing op het apparaat geïnstalleerd in de modus recyclage (geen luchtafvoer naar buiten). Deze filter omsluit geuren en moet minstens één keer per jaar wor- 26 NL den vervangen afhankelijk van de frequentie van het gebruik van de afzuigkap. De lamp vervangen •Schakel het apparaat uit en trek eerst de stekker uit. •Wacht tot de gloeilamp is afgekoeld voordat u hem vervangt. •Neem het aluminium filter en schroef de lamp uit de binnenkant van de afzuigkap. •Vervang door hetzelfde type lamp: 12VDC 1.5W •ILCOS D-code voor deze lamp is: DSR-1.5-S D Nederlands Nederlands C Figure 13 Reparatie Probleemstellingen Oorzaken Oplossingen De lamp brandt maar de ventilator functioneert niet. De bladen van de ventilator zitten vast. Schakel het apparaat uit en laat het repareren door een erkend reparateur. De lamp en de ventilator functioneren niet. De lamp is doorgebrand. Vervang de lamp door een lamp met hetzelfde vermogen. Het netsnoer zit los. Steek het opnieuw in het stopcontact. Het apparaat trilt hevig. De bladen van de ventilator zijn beschadigd. Schakel het apparaat uit en laat het repareren door een erkend reparateur. De motor van de ventilator is niet goed vastgemaakt. Schakel het apparaat uit en laat het repareren door een erkend reparateur. Het apparaat is niet correct bevestigd op de steun. Maak het apparaat los en controleer of de steun correct is geïnstalleerd. De afstand tussen het apparaat en de kookplaat is te groot. Regel de afstand op 65~75 cm De afzuigkap zuigt niet goed. De motor is beschadigd. NL 27 Extra informatie Extra informatie Kenmerken Verpakking en milieu De informatie over het product wordt in onderstaande volgorde weergegeven op de productfiche en is terug te vinden in de brochure en alle andere documenten meegeleverd met het product. Metingen uitgevoerd volgens de Europese regels N ° 65/2014 & 66/2014 van de Europese Commissie en de norm EN 61591 Productblad Symbool Valberg Mark Model identificatie Productcode Jaarlijks energieverbruik AEChotte Energie-efficiëntieklasse Fluidodynamische efficiëntie FDEhotte Klasse van fluidodynamische efficiëntie Lichtopbrengst Eenheid Valberg FIH 60 EGK 756C (v2) FIH 90 EGK 756C (v2) 966902 966903 85 85 C C 17 17 D LEhotte 44 40 A A GFEhotte 69,7 69,7 Filtratie-efficiëntieklasse van vetten kWh lux/Watt % D D Luchtstroom bij minimale snelheid tijdens normale werking 590,7 590,7 Luchtstroom bij maximale snelheid tijdens normale werking 361,9 361,9 m3/h m3/h Geluidsniveau bij minimale snelheid bij normale werking Lwa 58 58 dB(A) Geluidsniveau bij maximale snelheid bij normale werking Lwa 67 67 dB(A) Elektriciteitsverbruik gemeten in "stop" -modus Po - - w Het energieverbruik in de modus "stand-by" Ps 0,45 0,45 w Technische documentatie en aanvullende informatie Symbool Waarde Waarde Energie-efficiëntie-index EEIhotte 1,4 1,4 Groeifactor in de tijd Eenheid f 80,2 80,2 Luchtstroom gemeten op het punt van maximale opbrengst Qbep 330,8 330,8 m3/h Luchtdruk gemeten op het punt van maximale efficiëntie Pbep 295 295 Pa Input elektrisch vermogen gemeten op het punt van maximale efficiëntie Wbep 159,2 159,2 W Gemiddelde verlichting van het verlichtingssysteem op het kookoppervlak Emoyen 176 161 lux Wl 4 4 W Qmax 625 625 m3/h Nominaal vermogen van het verlichtingssysteem Maximale luchtstroom Technische kenmerken Nominale spanning Klasse elektrische beveiliging Motorvermogen Type verlichting Verlichtingskracht 28 Waarde D Lichtefficiëntieklasse Filterefficiëntie van vetten Waarde Symbool Waarde Waarde 220-240 ~ 50 220-240 ~ 50 I I 210 210 V / Hz W 2 x Module LED 2 x Module LED 1,5 / 3 1,5 / 3 Door de gebruiker vervangbare verlichting Neen Neen Totaal vermogen toegewezen 213 213 NL Eenheid W W Afdanken van de verpakkingsmaterialen De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. E Nederlands Nederlands E Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Maak het afgedankte apparaat onmiddellijk onbruikbaar. Haal de stekker uit het stop-contact en knip het snoer af. Verwijder of maak de knip- of veersluitingen permanent onbruikbaar voordat u het apparaat afdankt. Dit voorkomt dat kinderen in het apparaat opgesloten raken, wat tot levensgevaarlijke situaties kan leiden. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. NL 29 C D E 30 ES A Precauciones de seguridad 32 Precauciones de seguridad 36 Preparativos previos a la instalación del aparato Español ¡Gracias! A B Índice Instalación 37 Instalación (con evacuación de humos hacia el exterior) Mandos y utilización Limpieza y mantenimiento Informaciones complementarias 40 Mandos y utilización 40 Mantenimiento 41 Resolución de problemas 42 Características técnicas 43 Aviso para la protección del medio ambiente ES 31 32 Precauciones de seguridad Precauciones de seguridad • Este manual de uso ha sido elaborado con su seguridad en mente. Léalo detenidamente en su totalidad antes de proceder a instalar el aparato y consérvelo a mano para poder consultarlo en otra ocasión. • Todos los trabajos eléctricos necesarios para la instalación del aparato deberá efectuarlos un técnico electricista o una persona competente. • La instalación del aparato deberá efectuarla una persona debidamente cualificada, observando estrictamente las instrucciones proporcionadas por el fabricante. • Los elementos accesibles del aparato podrán alcanzar temperaturas bastante elevadas durante su uso. • Asegúrese de mantener a niños pequeños a una distancia prudente del aparato. No toque el aparato. • Procure no provocar llamas debajo de la campana extractora. • El fabricante recomienda encarecidamente mantener a niños pequeños y ES Precauciones de seguridad bebés a una distancia prudente del aparato. • Este aparato podrá ser utilizado por niños de una edad mínima de 8 años, así como por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios, siempre y cuando estén supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido previamente instrucciones que les permitan utilizarlo con toda seguridad y sean plenamente conscientes de los peligros implicados. No permita que niños utilicen el aparato a modo de juguete. No deberá permitirse que niños lleven a cabo las tareas de limpieza y mantenimiento del aparato sin contar con la debida supervisión de un adulto. • Procure que tanto el aparato como su cable de alimentación permanezcan fuera del alcance de niños menores de 8 años. • El circuito eléctrico que alimente al aparato deberá estar provisto de un dispositivo de desconexión adecuado que cumpla los requisitos de las normativas • • • • vigentes sobre instalaciones eléctricas. El cableado fijo debe constar de un interruptor de desconexión efectivo en todos los bornes, con una separación de 3 mm como mínimo con cada borne. Examine periódicamente el cable de alimentación y su enchufe para comprobar que no están dañados en modo alguno. Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá sustituirlo el fabricante, su servicio posventa o alguna otra persona de cualificación similar. De esta manera se evitarán riesgos innecesarios. Procure que los cables eléctricos no lleguen a tocar las partes calientes del aparato. Asegúrese de que el cable de alimentación no queda pisado debajo del aparato ni trabado en su interior. Asimismo, procure manipularlo adecuadamente para evitar dañarlo. No instale el aparato en exteriores ni tampoco en lugares húmedos o propensos a fugas o derrames de agua; como por ejemplo, debajo o a proximidad de un fregadero. En caso de • • • • • • • • producirse alguna fuga de agua que llegara a mojar el aparato, déjelo secar al aire. No utilice aerosoles cuyo contenido sea inflamable a proximidad del aparato. Asegúrese de desechar de manera adecuada los elementos del embalaje. No utilice aerosoles cuyo contenido sea inflamable a proximidad del aparato. Asimismo, se recomienda prestar atención particular a la hora de utilizar y limpiar el aparato. Lea detenidamente los apartados referentes a la limpieza y el mantenimiento del aparato. No utilice dispositivos de limpieza a vapor para limpiar el aparato. El aparato no ha sido diseñado para ser utilizado de manera conjunta con un temporizador externo ni con un sistema de control a distancia independiente. Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. ¡Advertencia! ES A Español Español A 33 34 Precauciones de seguridad de consultar las normativas locales referentes a la instalación de salidas de evacuación de humos para campanas extractoras. No conecte la salida de humos de su campana extractora a conductos de evacuación de aire caliente de calefactores, tiros de chimeneas o conductos de ventilación. Asegúrese de que el lugar donde se instale el aparato cuente con ventilación adecuada y conforme a los requisitos establecidos por las normativas locales. Asegúrese de que el caudal de extracción de aire máximo de cualquier otro aparato presente en el lugar donde vaya a instalar su campana extractora no supere los 4 Pa (0,04 milibares). El lugar donde se instale la campana extractora deberá contar con ventilación adecuada. En particular, si cabe la posibilidad de que vaya a utilizarse simultáneamente con aparatos que funcionen con gas u otros combustibles. La evacuación de humos del aparato no deberá canalizarse hasta un conducto de extracción de gases de salida de aparatos que quemen gas u otros combustiES • • • • Precauciones de seguridad bles. Deberán respetarse las normativas en vigor referentes a los sistemas de extracción de aire. ¡Advertencia! Antes de conectar la campana extractora a la red eléctrica, proceda como sigue: Interrumpa la alimentación a la toma de corriente y compruebe que la tensión y frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las indicadas en la placa de especificaciones técnicas del aparato. ¡Advertencia! La campana extractora podrá dejar de funcionar en caso de recibir una descarga electrostáti-ca (p. ej., la provocada por rayos durante tormentas eléctricas). Dicha situación no debería conllevar riesgo alguno de avería o deterioro. Desenchufe la campana extractora de la toma de corriente y vuelva a enchufarla al cabo de unos instantes. Para evitar en lo posible cualquier riesgo de incendio, limpie periódicamente el filtro metálico. Asimismo, vigile los elementos de cocción que contengan aceite caliente y ajuste adecuadamente la potencia de los fogones o placas térmicas No utilice la campana ex-tractora si presenta indi-cios de deterioro o bien no funciona como es debido. A • Póngase en contacto con • ¡Advertencia! si no se siguen las nuestro departamento de instrucciones para la instalación atención al cliente. de tornillos o dispositivos de • No deberá efectuarse debajo del fijación, pueden producirse aparato ningún tipo de cocción riesgos eléctricos. que conlleve la generación de • Consulte el párrafo a conllamas. tinuación en este manual • Cuando proceda a la instalación para obtener más información del aparato, observe sobre la instalación y la imperativamente las de las lámparas. sustitución separaciones indicadas a continuación entre la superficie de la • Las lámparas disponibles y la correspondencia de los códigos placa de cocción u hornilla y la ILCOS D con las fotografías de superficie inferior de la campana lámparas: 12VDC 1.5W -> extractora. DSR-1.5-S Tipo de uso de la > Hornillas a gas: 750 mm lámpara( otipo de uso de > Placas de cocción eléctricas: lámparaalternativa) -> DSR-1.5-S 650 mm (código ILCOS D segúnnorma IEC 61231). • ¡Advertencia! Existirá riesgo de - Módulos LED, balastoseparado provocar un incendio Lámpara redonda o sufrir descarga eléctrica de Máx- potencia: 1.5W no llevarse a cabo la limpieza del Rango de voltaje: 12V aparato conforme a las - Dimensione: instrucciones proporcionadas. • Deberá proporcionarse Cover ventilación adecuada al lugar Reflector dondeseinstalelacampana Spring extractora en caso de que vaya UNIT:mm a utilizarse simultáneamente con aparatos que funcionen con gas u otros combustibles. Español Español A • ¡Advertencia! si no se instalan los tornillos o el dispositivo de fijación de acuerdo con estas instrucciones se puede producir un riesgo eléctrico. GLASS Stainless Steel Surface UNIT:mm ES 35 Instalación Instalación Instalación (con evacuación de humos hacia el Preparativos previos a la instalación del aparato A. ¡ATENCIÓN! • Asegúrese de observar las advertencias incluidas en el manual de uso referentes a la utilización del apa- De existir ya un conducto de evacuación de humos con salida al exterior, podrá conectar a este su campana extractora. Según se muestra en la imagen contigua, podrá efectuar dicha conexión utilizando un tubo de extracción (de material no inflamable o tubo flexible de aluminio esmaltado de un diámetro interior de 150 mm) (Figura 1) Observaciones: Los conductos de ventilación no vienen incluidos. 1. 2. 3. Figura 1 B. Antes de proceder a instalar el aparato, asegúrese de que esté apagado y desenchufado de la toma de corriente. (Figura 2) 4. 5. 6. Figura 2 7. C. Para garantizar su óptima eficacia de funcionamiento, la campana extractora deberá instalarse a una altura de entre 65 y 75 cm por encima de la superficie de la hornilla o placa de cocción. (Figura 3) 8. B Español Español B Taladre 3 orificios donde fijar el soporte. Fije a la pared el soporte de fijación mural utilizando los tornillos y espiches suministrados con el aparato. (Figura 4) Levante la campana extractora y cuélguela de los ganchos presentes en el soporte mural. (Figura 5) Fije la carcasa en su sitio utilizando los tornillos de seguridad. Fije la campana extractora a la pared utilizando 2 espiches y 2 tornillos ST4 x 30 mm. (Figura 6) Conecte el tubo de plástico en la parte superior de la campana extractora.(Figura 7) Observaciones: Los conductos de ventilación no vienen incluidos. El soporte de chimenea inferior sirve para fijar en su sitio la chimenea decorativa inferior. Utilizando 2 tornillos de 4 x 8 mm, fije el soporte de chimenea decorativa a la chimenea decorativa inferior. Antes de fijar el soporte la chimenea, decida la ubicación de los orificios de fijación del soporte y, a continuación, fíjelo a la pared utilizando 2 espiches y 2 tornillos ST4 x 30 mm. No apriete los tornillos en exceso y asegúrese de que la chimenea decorativa superior pueda desplazarse libremente a fin de poder ajustar su altura una vez instalada. (Figura 8) Tire hacia arriba de la chimenea decorativa superior para modificar su altura. Ajústela a la altura requerida. Marque la ubicación de los dos orificios de fijación del soporte de chimenea superior, taladre los correspondientes orificios y fije el soporte a la pared utilizando 2 espiches y 2 tornillos ST4 x 30 mm. (Figura 9) Utilizando 2 tornillos ST4 x 8 mm, fije el soporte de chimenea superior a la chimenea decorativa superior. (Figura 10) Finalmente, fije la chimenea decorativa inferior a la campana extractora utilizando 2 tornillos ST4 x 8 mm. (Figura 11) Tornillo (4 x 30 mm) Orificios en la pared Espiche Figura 3 Soporte de fijación mural Figura 4 36 ES ES 37 Instalación Instalación sin abertura hacia el exterior Función del aire de circulación Para cambiar la campana extractora de “salida de aire” a “aire de circulación” necesita filtros de carbón activo. Figura 5 Figura 6 Chimenea decorativa superior (Interna) Chimenea decorativa inferior (Externa) Soporte de chimenea inferior Figura 7 Figura 8 Figura 9 Figura 10 ST4 x 8 mm ST4 x 8 mm B Español Instalación Español B Instalación del filtro de carbón activo • Para instalar el filtro de carbón activo, primero retire el filtro de aluminio. • Abra la rejilla, pulse el bloqueo y deslice el filtro hacia abajo. • Coloque el filtro de carbón activo en la unidad y gírelo hacia la izquierda. • Vuelva a colocar la rejilla en su posición original • Se recomienda encender la campana extractora unos minutos antes de cocinar. Además, también es aconsejable dejarlo funcionar unos 15 minutos una vez finalizada la cocción para eliminar por completo los olores y posibilitar el transporte de aire utilizado. OBSERVACIONES Asegúrese de que el filtro esté bien fijo; de lo contrario, podría despegarse y suponer un peligro. Figura 11 38 ES La instalación de un filtro de carbón disminuye la potencia de aspiración de la campana. ES 39 Mandos y utilización Mandos y utilización Pulsadores de tipo mecánico Botón de encendido/apagado Permite encender o apagar el ventilador del aparato. Botón de aumento de la velocidad Permite aumentar la velocidad del ventilador. Botón de disminución de la velocidad Permite disminuir la velocidad del ventilador. Botón de activación/desactivación de la iluminación Pantalla digital Muestra el nivel de velocidad del ventilador: el nivel 1 corresponde a la velocidad lenta, el 2 a la velocidad media y el 3 a la velocidad rápida. Temporizador de apagado automático: Con el aparato en funcionamiento, mantenga pulsado simultáneamente los botones + y − durante 1 segundo; la indicación de la pantalla digital comenzará a parpadear y se iniciará una cuenta atrás de 5 minutos. Al cabo de dichos 5 minutos, el motor del ventilador y la iluminación se apagará automáticamente y el aparato emitirá un tono de aviso de 1 segundos de duración. 40 ES Limpieza y mantenimiento Mantenimiento Apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente antes de proceder a limpiarlo. Limpieza periódica Utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua jabonosa templada o detergente doméstico. No utilice estropajos metálicos ni productos o utensilios abrasivos o químicos ni tampoco cepillos de cerdas duras para limpiar el aparato. Limpieza mensual del filtro de grasa MEDIDA DE PRECAUCIÓN IMPERATIVA: limpie el filtro una vez al mes para evitar posibles riesgos de incendio. El filtro atrapa las grasas, los humos y el polvo que se generan durante la cocción de los alimentos y, por lo tanto, afecta de manera directa la eficacia de funcionamiento de la campana extractora. De no limpiarse con la secuencia indicada, los residuos de grasa acumulados (potencialmente inflamables) acabarán obstruyéndolo. Límpielo utilizando un detergente de uso doméstico. Limpieza anual de los filtros de carbón activo SOLO aplicable si se utiliza el aparato en modo de recirculación de aire (sin extracción de humos hacia el exterior). Este filtro tiene como propósito filtrar los olores y deberá sustituirse como mínimo una vez al año en función de la frecuencia con que utilice su campana extractora. D Español Español C Sustitución de la bombilla •Apague la unidad y desconecte primero el enchufe. •Espere hasta que la bombilla se enfríe antes de reemplazarla. •Saque el filtro de aluminio y atornille la bombilla desde el interior de la campana extractora. •Reemplace con el mismo tipo de bombilla: 12VDC 1.5W •El código ILCOS D para esta lámpara es: DSR-1.5-S Figure 13 Resolución de problemas Problemas Causas Soluciones La luz del aparato se enciende pero el ventilador no funciona. Las aspas del ventilador están trabadas. Apague el aparato y solicite exclusivamente su reparación a un técnico cualificado. Tanto la luz del aparato como el ventilador no funcionan. La bombilla se ha fundido. Sustituya la bombilla por otra de una potencia adecuada. El cable de alimentación no está correctamente enchufado. Vuelva a enchufarlo correctamente en la toma de corriente. El aparato vibra en exceso. Las aspas del ventilador están dañadas. Apague el aparato y solicite exclusivamente su reparación a un técnico cualificado. El motor del ventilador no está correctamente fijado en su sitio. Apague el aparato y solicite exclusivamente su reparación a un técnico cualificado. El aparato no está correctamente fijado en su soporte. Descuelgue el aparato y compruebe que el soporte este firmemente instalado en su sitio. La separación entre el aparato y la superficie de cocción es demasiado elevada. Ajuste dicha separación entre 65 y 75 cm La campana extractora no aspira como es debido. El motor está dañado. ES 41 Informaciones complementarias Informaciones complementarias E Español Español E Características técnicas Las informaciones incluidas en la ficha técnica del producto se proporcionan en el orden indicado a continuación y figuran también en el folleto informativo del producto, así como en cualquier otra documentación suministrada con este. Mediciones realizadas según las normativas europeas N ° 65/2014 y 66/2014 de la Comisión Europea y la norma EN 61591. Producto Símbolo Valberg marca Identificación del modelo Código del producto Consumo de energía anual AEChotte Clase de eficiencia energética Eficiencia Fluidodinámica FDEhotte Clase de eficiencia fluidodinámica Valor Unidad Valberg FIH 60 EGK 756C (v2) FIH 90 EGK 756C (v2) 966902 966903 85 85 C C 17 17 kWh D D 44 40 A A 69,7 69,7 D D Flujo de aire a la velocidad mínima durante el funcionamiento normal 590,7 590,7 Flujo de aire a velocidad máxima durante el funcionamiento normal 361,9 361,9 m3/h Eficiencia luminosa LEhotte Clase de eficiencia luminosa La eficiencia de filtración de las grasas GFEhotte Clase de eficiencia de filtración de grasas lux/Watt % m3/h Nivel de potencia acústica a velocidad mínima en funcionamiento normal Lwa 58 58 dB(A) Nivel de potencia acústica a velocidad mínima en funcionamiento normal Lwa 67 67 dB(A) Consumo de electricidad medido en modo "detener" Po - - w El consumo eléctrico en mode de "Espera" Ps 0,45 0,45 Documentación técnica e información adicional Símbolo Valor Valor Índice de eficiencia energética EEIhotte 1,4 1,4 Factor de crecimiento en el tiempo w Unidad f 80,2 80,2 Flujo de aire medido en el punto de máximo rendimiento Qbep 330,8 330,8 m3/h La presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia Pbep 295 295 Pa Energía eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia Wbep 159,2 159,2 W Emoyen 176 161 lux Iluminación promedio del sistema de iluminación en la superficie de cocción Potencia nominal del sistema de iluminación Flujo de aire máximo Características técnicas Voltaje nominal Clase de protección eléctrica Potencia del motor Tipo de iluminación Poder de iluminación 42 Valor Wl 4 4 W Qmax 625 625 m3/h Símbolo Valor Valor Unidad 220-240 ~ 50 220-240 ~ 50 V / Hz I I 210 210 1,5 / 3 1,5 / 3 Iluminación reemplazable por el usuario No No Potencia total asignada 213 213 ES W 2 x Module LED 2 x Module LED W W ES 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Valberg FIH 60 EGK 756C El manual del propietario

Categoría
Componentes del dispositivo de seguridad
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para