Hansgrohe 04302800 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
4
Consideraciones para la instalación
Para obtener mejores resultados, la insta-
lación debe estar a cargo de un plomero
profesional matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de
tener las herramientas y los insumos necesa-
rios para completar la instalación.
Este producto es pensado para el uso do-
méstico sólo.
Esta unidad es pensada mejorar el sabor y
la calidad de de otro modo potable, vacía
ópticamente agua municipal o pozo. No
lo utilice con agua que es de calidad
desconocida o es microbiológica-
mente peligroso.
El agua que ingrese en la unidad debe estar
libre de sedimentos y sarro. Si el agua no
cumple estos requisitos, debe preltrarse antes
de que ingrese a la unidad.
El ltro Zuvo™ requiere un tomacorriente
estándar de 110 V. El tomacorriente debe
ser instalado por un electricista matriculado
que cumpla con todos los códigos locales
aplicables.
No use el mismo tomacorriente que utiliza
para una unidad de eliminación, ya que
ese tomacorriente es controlado por un
interruptor.
El ltro Zuvo™ es sólo para agua fría. No
instale el macho para roscar tuberías
en la llave de suministro de agua
caliente.
No ponga en funcionamiento la
unidad sin que haya sido ensamblada
completamente, ya que la lámpara
UV es perjudicial para los ojos si se
expone a ésta de forma directa.
Examine el producto para controlar que el
tubo de cuarzo no esté dañado antes de la
instalación. Si el tubo de cuarzo está dañado
o rajado, comuníquese de inmediato con
Hansgrohe para reemplazarlo.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra)
de este producto en lugar seguro. El recibo
se requiere en caso de ser necesario solicitar
piezas bajo garantía.
(1) Zuvo Water Purator has been tested against ANSI/NSF standards 42, 3, and  for lead, cyst,/ and particulate reduction, and
for UV performance.
(2) NSF Standard #42, Appendix C acceptance level for a Class 1 Particulate claim of minimum 8%/ removal of particles in 0. to
1 micron size range.
* Saccharomyces cerevisiae is an indicator microorganism used in establishing the performance/ of UV water treatment devices in
treating non-pathogenic microorganisms according to NSF/ standard . Reduction shown is minimum measured reduction at 70% of
normal lamp output.
Recommended water
pressure
Pression d’eau recommandée Presión recomendada
en servicio
1 - 7 psi
Max. water pressure Pression d’eau maximum Presión en servicio max. 100 psi
Hole size in mounting
surface
Dimension du trou dans la
surface de montage
Tamaño del oricio en
la supercie de montaje
1⅜"
Max. depth of mount-
ing surface
Profondeur maximale de la
surface de montage
Profundidad máxima de
la supercie de montaje
2"
Minimum water
temperature - lter unit
Température minimum d’eau
- ltre
Temperatura mínima de
agua
40° F
Lead reduction Réduction de plomb Reducción de plomo 99%
Reduction of cysts Réduction de kystes Reducción de partículas 99.98%
Chlorine taste/odor
reduction
Réduction d’odeur/goût de
chlore
Reducción de sabor /
odor a cloro
99%
Saccaromyces Cerevi-
siae reduction
Réduction de Saccaromyces
Cerevisiae
Reducción de Saccaro-
myces Cerevisiae
99.9%
UV Exposure intensity L’intensité d’exposition au
rayon UV
Intensidad de ex-
posición a UV
Class B (16
m1/cm 2)
Filter life rating
(depending on use
conditions)
Vie de le ltre (dépend des
conditions d’usage)
Clasicación de la vida
útil del ltro (según las
condiciones de uso)
00 gallons or
6 months
Particulate reduction Réduction de particulates Reducción de partículas Class 12
UV Lamp Life (depend-
ing on use conditions)
Vie de lampe UV (dépend
des conditions d’usage)
Vida útil de la lámpara
UV según las condicio-
nes de uso
approx. 10,000
on/o cycles
Chemical additives
- ozone created in unit
Additifs chimiques - l’ozone
est créé dans l’unité
Aditivos químicos Nin-
guno. Ozono creado en
la unidad
None
Chemical Emissions
- ozone reconverted
to oxygen in lter
cartridge element
Émissions chimiques - l’ozone
est converti à l’oxygène dans
l’unité
Emanaciones químicas
Ninguna. Ozono con-
vertido en oxígeno en el
cartucho del ltro
None
Technical Information / Données techniques / Datos tecnicos
7
Français Español
Installation
Placez le robinet, l’écusson et l’anneau
d’étanchéité sur la surface de montage.
Serrez l’écrou de montage.
Enveloppez les lets de l’adaptateur de ¼ po
avec 4 –  couches de ruban Téon.
Installez l’adaptateur dans la pièce de
raccordement.
Fermez les robinets d’arrêt du robinet.
Déconnectez le tuyau d’alimentation en eau froide
du robinet d’arrêt.
Le ltre Zuvo™ est conçu
uniquement pour l’eau froide.
N’installez pas la pièce de
raccordement sur le robinet
d’arrêt de l’alimentation en
eau chaude.
Installez la pièce de raccordement sur le robinet
d’arrêt.
Installez le tuyau d’alimentation sur la pièce de
raccordement.
Instalación
Coloque el grifo, el escudo y los aros de sellado
sobre la supercie de montaje.
Apriete la tuerca de montaje.
Envuelva las roscas en el adaptador de ¼” con 4
-  capas de cintas de Teon.
Instale el adaptador en el macho para roscar
tuberías.
Cierre las llaves de paso del grifo.
Desconecte la manguera de suministro de agua
fría de la llave.
El ltro Zuvo™ es sólo para
agua fría. No instale el macho
para roscar tuberías en la llave
de suministro de agua caliente.
Instale el macho para roscar tuberías en la llave.
Instale la manguera de suministro en el macho
para roscar tuberías.
9
Français Español
Coupez le tube bleu avec une paire de ciseaux
pour obtenir une longueur appropriée.
Ne le coupez pas trop court.
Poussez le tube bleu dans l’adaptateur de
¼ po. Le tube devrait entrer l’adaptateur
approximativement ⅜ po.
Placez le ltre Zuvo™ à l’endroit souhaité.
Coupez les tubes rouge et transparent pour obte-
nir une longueur appropriée.
Ne les coupez pas trop courts.
Poussez le tube rouge dans le raccord à compres-
sion sur le coude adaptateur, jusqu’à ce qu’il
repose entièrement dans celui-ci.
Insérez le coude adaptateur dans l’orice à
l’arrière du ltre, jusqu’à ce qu’il repose entière-
ment dans celui-ci.
Insérez le tube transparent dans le raccord à com-
pression de sortie situé au dos du ltre, jusqu’à ce
qu’il repose entièrement dans celui-ci.
Recorte el tubo azul hasta el largo adecuado con
un par de tijeras.
No corte demasiado el tubo.
Empuje el tubo azul en el adaptador de ¼”. El
tubo debe entrar el adaptador aproximadamente
⅜".
Coloque el ltro Zuvo™ en la ubicación deseada.
Recorte los tubos transparente y rojo hasta el
largo adecuado.
No corte demasiado los tubos.
Coloque la manguera roja dentro del accesorio
de compresión en el adaptador de codo hasta
que esté completamente asentado.
Inserte el adaptador de codo en la entrada en la
parte posterior del ltro hasta que esté completa-
mente asentado.
Inserte el tubo transparente en el accesorio de
compresión de salida en la columna del ltro
hasta que esté completamente asentado.
11
Français Español
Tirez les tuyaux vers l’extérieur pour vous assurer
de les avoir xés solidement.
Tenez le porte-ltre contre le mur, à l’emplacement
souhaité.
Assurez-vous de laisser un espace de dégagement
susant pour le ltre.
Percez les trous à l’aide d’une mèche no 32.
Installez le porte-ltre en utilisant les vis.
Placez le ltre sur le porte-ltre.
Tire hacia afuera de las mangueras para asegu-
rarse de que estén ajustadas.
Apoye el soporte del ltro contra la pared en la
ubicación deseada.
Asegúrese de que haya lugar suciente para el la
unidad del ltro.
Perfore los oricios con una broca #32.
Instale el soporte del ltro utilizando los tornillos.
Cuelgue el ltro del soporte.
13
Français Español
Ouvrez les robinets d’arrêt du robinet.
Vériez l’étanchéité de tous les raccords.
Si tous les raccordements sont étanches, branchez
le ltre à une prise électrique.
Ouvrez le robinet.
Laissez-le couler pendant au
moins cinq minutes avant de
l’utiliser pour la première fois.
Ne prenez pas l’eau grâce à
l’use initial du système.
Le débit du robinet peut sembler insusant pen-
dant les premières secondes.
Vériez le ltre. Assurez-vous que la lumière ultra-
violette est allumée.
Le robinet peut dégoutter pen-
dant plusieurs minutes lorsque
vous le fermez. Ceci est normal
et ne constitue pas un prob-
lème de fonctionnement.
Abra las llaves del grifo.
Verique todas las conexiones para detectar
pérdidas.
Cuando todas las conexiones estén ajustadas,
conecte el ltro al tomacorriente.
Abra el grifo.
Deje que corra el agua durante
al menos cinco minutos antes
de usarlo por primera vez.
No tome el agua mediante el
use inicial del sistema.
Es posible que el ujo no sea el adecuado
durante unos pocos segundos la primera vez que
se enciende.
Verique el ltro. Asegúrese de que la luz ultravio-
leta esté encendida.
El grifo puede gotear por
varios minutos cuando se
cierra. Esto es normal, y no es
un defecto del producto.
16
Reemplace el ltro cuando:
el ltro haya sido usado por más de 6 meses, o haya procesado aproximadamente 00 galones
(1892 l) de agua
el ltro se vea sucio
haya disminuido el burbujeo en rotación del ltro
haya disminuido el ujo del agua desde el grifo.
*Para el reemplazo de los ltros, comuníquese con Zuvo™ al 866 686 8142 o
www.Zuvowater.com.
Problema Causa posible Solución
El grifo gotea por varios minutos
una vez que está cerrado.
No es un problema; es el funcionamiento normal del grifo.
La luz ultravioleta no se enciende. El ltro no está conectado a la
corriente eléctrica
Enchufar el ltro
El tomacorriente está contro-
lado por un interruptor
Encender el interruptor
El tomacorriente es defectuoso Probar el tomacorriente
Debe reemplazarse la luz
ultravioleta
Reemplazar la luz ultravio-
leta
El ujo es insuciente cuando se
abre por primera vez el grifo.
No es un problema; es el funcionamiento normal del grifo.
El ujo se reduce con el tiempo El ltro está sucio Reemplazar el ltro*
Resolución de problemas
18
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer
las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos
aspectos tanto en el uso como en su limpieza posterior.
Para elucidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente:
Usar sólo detergentes previstos especícamente para este campo de aplicación.
No aplicar detergentes que contengan hipoclorito sódico, ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños
importantes.
Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente.
Por regla general no se deben mezclar detergentes.
Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microbra.
Si tienen que seguir siempre las instrucciones de uso de los fabricantes de los detergentes.
La limpieza tiene que ser realizada según la dosicación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las
necesidades especícas del mismo.
Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar las incrustaciones de cal.
No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así porque el
líquido puede entra en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños.
Después de la limpieza hay que aclarar con suciente agua para eliminar completamente el resto de detergente.
La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos.
Indicaciones importantes
Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales.
Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso.
Con materiales ya dañados la acción de detergentes incrementará el desgaste de estos.
Los componentes con supercies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de lesionarse.
Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía.
Un nettoyage régulier peut prévenir la formation de dépôts calcaires.
Si vous utilisez des nettoyants en vaporisateur, vaporisez d’abord sur une éponge ou un chion. Ne vaporisez jamais directe-
ment sur un robinet : des gouttelettes pourraient s’inltrer dans les ouvertures et les interstices et endommager celui-ci.
Après le nettoyage, rincez abondamment avec de l’eau propre pour éliminer tout résidu de produit nettoyant.
Important
Les résidus de savon liquide, de shampoing et de mousse pour la douche peuvent également endommager la robinetterie; rincez
donc avec de l’eau propre après utilisation de ces produits.
Veuillez noter :
si la surface est déjà endommagée, les produits de nettoyage l’endommageront encore plus.
Les composants dont la surface est endommagée devraient être remplacés sous peine d’entraîner des
blessures.
Les dommages dus à un mauvais traitement ne sont pas couverts par la garantie.

Transcripción de documentos

Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. • Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. • Este producto es pensado para el uso doméstico sólo. • Esta unidad es pensada mejorar el sabor y la calidad de de otro modo potable, vacía ópticamente agua municipal o pozo. No lo utilice con agua que es de calidad desconocida o es microbiológicamente peligroso. • El agua que ingrese en la unidad debe estar libre de sedimentos y sarro. Si el agua no cumple estos requisitos, debe prefiltrarse antes de que ingrese a la unidad. • El filtro Zuvo™ requiere un tomacorriente estándar de 110 V. El tomacorriente debe ser instalado por un electricista matriculado que cumpla con todos los códigos locales aplicables.  • No use el mismo tomacorriente que utiliza para una unidad de eliminación, ya que ese tomacorriente es controlado por un interruptor. • El filtro Zuvo™ es sólo para agua fría. No instale el macho para roscar tuberías en la llave de suministro de agua caliente. • No ponga en funcionamiento la unidad sin que haya sido ensamblada completamente, ya que la lámpara UV es perjudicial para los ojos si se expone a ésta de forma directa. • Examine el producto para controlar que el tubo de cuarzo no esté dañado antes de la instalación. Si el tubo de cuarzo está dañado o rajado, comuníquese de inmediato con Hansgrohe para reemplazarlo. • Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. Technical Information / Données techniques / Datos tecnicos Recommended water pressure Pression d’eau recommandée Presión recomendada en servicio 15 - 75 psi Max. water pressure Pression d’eau maximum Presión en servicio max. 100 psi Hole size in mounting surface Dimension du trou dans la surface de montage Tamaño del orificio en la superficie de montaje 1⅜" Max. depth of mounting surface Profondeur maximale de la surface de montage Profundidad máxima de la superficie de montaje 2" Minimum water temperature - filter unit Température minimum d’eau - filtre Temperatura mínima de agua 40° F Lead reduction Réduction de plomb Reducción de plomo 99% Reduction of cysts Réduction de kystes Reducción de partículas 99.98% Chlorine taste/odor reduction Réduction d’odeur/goût de chlore Reducción de sabor / odor a cloro 99% Saccaromyces Cerevisiae reduction Réduction de Saccaromyces Cerevisiae Reducción de Saccaromyces Cerevisiae 99.9% UV Exposure intensity L’intensité d’exposition au rayon UV Intensidad de exposición a UV Class B (16 m1/cm 2) Filter life rating (depending on use conditions) Vie de le filtre (dépend des conditions d’usage) Clasificación de la vida útil del filtro (según las condiciones de uso) 500 gallons or 6 months Particulate reduction Réduction de particulates Reducción de partículas Class 12 UV Lamp Life (depending on use conditions) Vie de lampe UV (dépend des conditions d’usage) Vida útil de la lámpara UV según las condiciones de uso approx. 10,000 on/off cycles Chemical additives - ozone created in unit Additifs chimiques - l’ozone est créé dans l’unité Aditivos químicos Ninguno. Ozono creado en la unidad None Chemical Emissions - ozone reconverted to oxygen in filter cartridge element Émissions chimiques - l’ozone est converti à l’oxygène dans l’unité Emanaciones químicas None Ninguna. Ozono convertido en oxígeno en el cartucho del filtro (1) Zuvo Water Purator has been tested against ANSI/NSF standards 42, 53, and 55 for lead, cyst,/ and particulate reduction, and for UV performance. (2) NSF Standard #42, Appendix C acceptance level for a Class 1 Particulate claim of minimum 85%/ removal of particles in 0.5 to 1 micron size range. * Saccharomyces cerevisiae is an indicator microorganism used in establishing the performance/ of UV water treatment devices in treating non-pathogenic microorganisms according to NSF/ standard 55. Reduction shown is minimum measured reduction at 70% of normal lamp output.  Français Español Installation Instalación Placez le robinet, l’écusson et l’anneau d’étanchéité sur la surface de montage. Coloque el grifo, el escudo y los aros de sellado sobre la superficie de montaje. Serrez l’écrou de montage. Apriete la tuerca de montaje. Enveloppez les filets de l’adaptateur de ¼ po avec 4 – 5 couches de ruban Téflon. Envuelva las roscas en el adaptador de ¼” con 4 - 5 capas de cintas de Teflon. Installez l’adaptateur dans la pièce de raccordement. Instale el adaptador en el macho para roscar tuberías. Fermez les robinets d’arrêt du robinet. Cierre las llaves de paso del grifo. Déconnectez le tuyau d’alimentation en eau froide du robinet d’arrêt. Desconecte la manguera de suministro de agua fría de la llave. Le filtre Zuvo™ est conçu uniquement pour l’eau froide. N’installez pas la pièce de raccordement sur le robinet d’arrêt de l’alimentation en eau chaude. Installez la pièce de raccordement sur le robinet d’arrêt. El filtro Zuvo™ es sólo para agua fría. No instale el macho para roscar tuberías en la llave de suministro de agua caliente. Instale el macho para roscar tuberías en la llave. Instale la manguera de suministro en el macho para roscar tuberías. Installez le tuyau d’alimentation sur la pièce de raccordement.  Français Coupez le tube bleu avec une paire de ciseaux pour obtenir une longueur appropriée. Ne le coupez pas trop court. Español Recorte el tubo azul hasta el largo adecuado con un par de tijeras. No corte demasiado el tubo. Poussez le tube bleu dans l’adaptateur de ¼ po. Le tube devrait entrer l’adaptateur approximativement ⅜ po. Empuje el tubo azul en el adaptador de ¼”. El tubo debe entrar el adaptador aproximadamente ⅜". Placez le filtre Zuvo™ à l’endroit souhaité. Coloque el filtro Zuvo™ en la ubicación deseada. Coupez les tubes rouge et transparent pour obtenir une longueur appropriée. Recorte los tubos transparente y rojo hasta el largo adecuado. Ne les coupez pas trop courts. No corte demasiado los tubos. Poussez le tube rouge dans le raccord à compression sur le coude adaptateur, jusqu’à ce qu’il repose entièrement dans celui-ci. Coloque la manguera roja dentro del accesorio de compresión en el adaptador de codo hasta que esté completamente asentado. Insérez le coude adaptateur dans l’orifice à l’arrière du filtre, jusqu’à ce qu’il repose entièrement dans celui-ci. Inserte el adaptador de codo en la entrada en la parte posterior del filtro hasta que esté completamente asentado. Insérez le tube transparent dans le raccord à compression de sortie situé au dos du filtre, jusqu’à ce qu’il repose entièrement dans celui-ci. Inserte el tubo transparente en el accesorio de compresión de salida en la columna del filtro hasta que esté completamente asentado.  Français Español Tirez les tuyaux vers l’extérieur pour vous assurer de les avoir fixés solidement. Tire hacia afuera de las mangueras para asegurarse de que estén ajustadas. Tenez le porte-filtre contre le mur, à l’emplacement souhaité. Apoye el soporte del filtro contra la pared en la ubicación deseada. Assurez-vous de laisser un espace de dégagement suffisant pour le filtre. Asegúrese de que haya lugar suficiente para el la unidad del filtro. Percez les trous à l’aide d’une mèche no 32. Perfore los orificios con una broca #32. Installez le porte-filtre en utilisant les vis. Instale el soporte del filtro utilizando los tornillos. Placez le filtre sur le porte-filtre. Cuelgue el filtro del soporte. 11 Français Español Ouvrez les robinets d’arrêt du robinet. Abra las llaves del grifo. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords. Verifique todas las conexiones para detectar pérdidas. Si tous les raccordements sont étanches, branchez le filtre à une prise électrique. Ouvrez le robinet. Cuando todas las conexiones estén ajustadas, conecte el filtro al tomacorriente. Abra el grifo. Laissez-le couler pendant au moins cinq minutes avant de l’utiliser pour la première fois. Deje que corra el agua durante al menos cinco minutos antes de usarlo por primera vez. Ne prenez pas l’eau grâce à l’use initial du système. No tome el agua mediante el use inicial del sistema. Le débit du robinet peut sembler insuffisant pendant les premières secondes. Vérifiez le filtre. Assurez-vous que la lumière ultraviolette est allumée. Le robinet peut dégoutter pendant plusieurs minutes lorsque vous le fermez. Ceci est normal et ne constitue pas un problème de fonctionnement. Es posible que el flujo no sea el adecuado durante unos pocos segundos la primera vez que se enciende. Verifique el filtro. Asegúrese de que la luz ultravioleta esté encendida. El grifo puede gotear por varios minutos cuando se cierra. Esto es normal, y no es un defecto del producto. 13 Resolución de problemas Problema Causa posible Solución El grifo gotea por varios minutos una vez que está cerrado. No es un problema; es el funcionamiento normal del grifo. La luz ultravioleta no se enciende. El filtro no está conectado a la corriente eléctrica Enchufar el filtro El tomacorriente está controlado por un interruptor Encender el interruptor El tomacorriente es defectuoso Probar el tomacorriente Debe reemplazarse la luz ultravioleta Reemplazar la luz ultravioleta El flujo es insuficiente cuando se abre por primera vez el grifo. No es un problema; es el funcionamiento normal del grifo. El flujo se reduce con el tiempo El filtro está sucio Reemplazar el filtro* Reemplace el filtro cuando: • el filtro haya sido usado por más de 6 meses, o haya procesado aproximadamente 500 galones (1892 l) de agua • el filtro se vea sucio • haya disminuido el burbujeo en rotación del filtro • haya disminuido el flujo del agua desde el grifo. *Para el reemplazo de los filtros, comuníquese con Zuvo™ al 866 686 8142 o www.Zuvowater.com. 16 • Un nettoyage régulier peut prévenir la formation de dépôts calcaires. • Si vous utilisez des nettoyants en vaporisateur, vaporisez d’abord sur une éponge ou un chiffon. Ne vaporisez jamais directement sur un robinet : des gouttelettes pourraient s’infiltrer dans les ouvertures et les interstices et endommager celui-ci. • Après le nettoyage, rincez abondamment avec de l’eau propre pour éliminer tout résidu de produit nettoyant. Important Les résidus de savon liquide, de shampoing et de mousse pour la douche peuvent également endommager la robinetterie; rincez donc avec de l’eau propre après utilisation de ces produits. Veuillez noter : si la surface est déjà endommagée, les produits de nettoyage l’endommageront encore plus. Les composants dont la surface est endommagée devraient être remplacés sous peine d’entraîner des blessures. Les dommages dus à un mauvais traitement ne sont pas couverts par la garantie. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza posterior. Para elucidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente: • Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación. • No aplicar detergentes que contengan hipoclorito sódico, ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes. • Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. • Por regla general no se deben mezclar detergentes. • Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra. • Si tienen que seguir siempre las instrucciones de uso de los fabricantes de los detergentes. • La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las necesidades específicas del mismo. • Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar las incrustaciones de cal. • No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así porque el líquido puede entra en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños. • Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de detergente. • La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos. Indicaciones importantes Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales. Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso. Con materiales ya dañados la acción de detergentes incrementará el desgaste de estos. Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de lesionarse. Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía. 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hansgrohe 04302800 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación