Waring MX1050XTX Guía del usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Guía del usuario
9
LIMITED THREE-YEAR MOTOR WARRANTY
LIMITED TWO-YEAR WARRANTY
Waring warrants every new Waring
®
Commercial Blender to be free from defects
in material and workmanship for a period of two years from the date of purchase
when used with foodstuffs, nonabrasive liquids (other than detergents) and
nonabrasive semi-liquids, providing it has not been subject to loads in excess of
the indicated rating. In addition, the motor in this appliance has a full three-year
warranty.
Under this warranty, Waring, during the warranty period, will repair or replace
any part which, upon our examination, is defective in materials or workmanship,
provided the product is delivered prepaid to the Waring Service Center at: 314 Ella
T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790, or any Factory Approved Service Center.
This warranty does not: a) apply to any product which has become worn, defective,
damaged or broken due to misuse or due to repairs or servicing by other than the
Waring Service Center or a Factory Approved Service Center, or due to abuse,
misuse, overloading or tampering; or b) cover incidental or consequential
damages of any kind.
The two-year warranty is applicable only to appliances used in the United States
or Canada; this supersedes all other express product warranty or warranty
statements. For Waring products sold outside of the U.S. and Canada, the
warranty is the responsibility of the local importer or distributor. This warranty
may vary according to local regulations.
Warning: This warranty is void if appliance is used on Direct Current (D.C.)
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
been sterilized, both by a tag on the item itself and by a statement in
the accompanying correspondence. Waring will not accept delivery of
any return unless it is so identified.
Replacement parts for your out of warranty repairs are obtainable at the
below address.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Siempre que use aparatos eléctricos, debe tomar precauciones básicas
de seguridad, entre las cuales las siguientes:
1.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. Para reducir el riesgo de electrocución, no coloque la base del
aparato en agua u otro líquido.
3. Desconecte el aparato antes de toda manipulación o limpieza.
4. Los niños o las personas que carezcan de los conocimientos o la
experiencia necesarios para manipular el aparato, o aquellas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén limitadas, no
deben utilizar el aparato sin la supervisión o la dirección de una
persona responsable por su seguridad.
Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
5. Desconecte el aparato cuando no esté en uso, antes de instalar o
remover piezas y antes de limpiarlo.
6. Evite el contacto con las piezas móviles.
7. No opere este aparato si el cordón o la clavija estuviesen dañados,
después de que hubiese funcionado mal o que se hubiese caído
o si estuviese dañado. Regrese el aparato a un centro de servicio
autorizado para su revisión, reparación o ajuste.
8. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante, incluso
frascos para conservas, presenta un peligro.
9. No lo utilice en exteriores.
10. No permita que el cordón cuelgue del borde de la encimera o de la
mesa, ni que haga contacto con supercies calientes.
11. Para reducir el riesgo de herida seria o de daño al aparato,
mantenga las manos y los utensilios fuera del recipiente durante el
funcionamiento. Se podrá usar una espátula de goma, siempre en
cuando el aparato esté apagado.
12. PRECAUCIÓN: Las cuchillas son muy losas. Manipúlela con
sumo cuidado.
13. No encienda el aparato a menos que la tapa esté debidamente
puesta.
14. Cuando licue líquidos calientes, quite la parte central (el tapón) de
la tapa.
Consulte la sección "Líquidos calientes".
15. Se recomienda usar equipo de protección auditiva cuando se opere
el aparato por períodos largos.
16. Nunca deje el aparato desatendido mientras esté funcionando.
17. Siga las instrucciones de limpieza y desinfección.
NO LO LAVE A CHORRO.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
10 11
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
• Para su protección, este aparato está equipado con un cable eléctrico con
conductor de tierra.
• Los aparatos de 120V están equipados con clavija tripolar de conexión con
tierra (NEMA5-15P), la cual debe ser conectada a una toma de corriente puesto
a tierra (Fig. A).
Si una toma de corriente puesta a tierra no está disponible, se podrá usar un
adaptador* para conectar el aparato a una toma de corriente polarizada (Fig. B).
El adaptador debe ser puesto a tierra mediante un tornillo de metal que conecte
la lengüeta del adaptador a la placa de la toma de corriente (Fig. C).
PRECAUCIÓN: Antes de conectar el adaptador, asegúrese de que la toma
de corriente esté puesta a tierra. Si no está seguro, comuníquese con un
electricista.
Nunca use un adaptador sin estar seguro de que la toma de corriente esté
puesta a tierra.
*NOTA: Está prohibido usar un adaptador en el Canadá y en Europa.
Verde/Amarillo: Tierra. Azul: Neutro. Marrón: Vivo.
NOTA: No se permite el uso de clavijas instaladas por el usuario en Europa.
MX1000XTX/MX1000XTP/MX1000XTS
MX1050XTX/MX1050XTP/MX1050XTS
MX1100XTX/MX1100XTP/MX1100XTS
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Capacidad: 2 L
(Modelos MX1000XTP, MX1050XTP, MX1100XTP: 1.5 L)
Controles: (2 velocidades) Alta Baja Pulso
Velocidad (RPM) 30.000 26.000 30.000
Clasificación nominal: 120V - 13.0 Amp.
Base: Policarbonato
Accionamiento: Cojinete de bolas de alto rendimiento
Cordón: Cable de 1.85 m (6 pies) con clavija de tierra reforzada
Altura total: 43 cm (19 pulgadas)
Peso: 6.8 kg (15 libras)
Certificación
C
ETL
US
y NSF
Ciclo de operación: 1 minuto encendido/3 minutos apagado
MX1100XT – Temporizador de cuenta regresiva de 30 segundos
FUNCIONAMIENTO DE LOS MODELOS
MX1000XT/MX1000XTP/MX1000XTS
1. Asegúrese de que el aparato esté desenchufado.
2. Coloque la jarra sobre la base, tras haberse
asegurado que el interruptor está en la posición
de apagado (OFF). Asegúrese de que la jarra
esté debidamente asentada sobre la base y que
el acoplamiento de transmisión esté engranado
correctamente. Enchufe el aparato.
3. Ponga los ingredientes en la jarra y cierra la tapa. No sobrepase la línea
"MAX".
4. Esta licuadora tiene dos velocidades: alta (HI) y baja (LOW). Ponga
el interruptor en la posición deseada para encender el aparato. Nota:
Utilice la velocidad alta (HI) para picar hielo.
5. Para apagar el aparato, ponga el interruptor en la posición de apagado
(OFF).
6. Esta licuadora también cuenta con una función de pulso. Para utilizar
dicha función, accione el interruptor hacia abajo (PULSE). El aparato
funcionará a velocidad alta hasta que se suelte el interruptor.
7. Permita que el motor se detenga completamente antes de retirar la
jarra de la base. Nunca instale o quite la jarra mientras el motor esté
encendido.
8. Siempre sostenga la jarra con una mano durante el licuado.
Nunca haga funcionar la licuadora sin la tapa puesta.
9. Lave y seque la jarra después de cada uso. Siga las instrucciones de
limpieza y desinfección.
FUNCIONAMIENTO DE LOS MODELOS
MX1050XTX/MX1050XTP/MX1050XTS
Siga los pasos 1–3 de la sección arriba.
1. Esta licuadora cuenta con un control táctil
electrónico. El panel de control incluye los controles
siguientes: ON/OFF (encendido/apagado), HIGH
(alto), LOW (BAJO), STOP (pausa) y PULSE (pulso).
2. Oprima el botón ON/OFF para poner el aparato bajo
tensión. El indicador luminoso verde se encenderá.
Para encender el motor, oprima el botón de velocidad deseado, LOW
o HIGH. Para apagar el aparato, oprima el botón STOP. Para usar
la función de pulso, oprima el botón PULSE; el motor funcionará a
velocidad alta hasta que suelte el botón.
NOTA: Esta licuadora está equipada con el sistema de arranque lento
Slow Start™. Después de oprimir el botón HIGH, se pondrá en marcha a
velocidad baja durante 2 segundos antes de alcanzar la velocidad alta.
Este permite obtener resultados más homogéneos.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
12 13
3. Permita que el motor se detenga completamente antes de retirar la
jarra de la base. Nunca instale o quite la jarra mientras el motor esté
encendido.
4. Siempre sostenga la jarra con una mano durante el licuado. Nunca haga
funcionar la licuadora sin la tapa puesta.
5. Lave y seque la jarra después de cada uso. Siga las instrucciones de
limpieza y desinfección.
6. Para apagar el aparato, oprima el botón ON/OFF. La luz verde se
apagará.
FUNCIONAMIENTO DE LOS MODELOS
MX1100XTX/MX1100XTP/MX1100XTS
Siga los pasos 1–3 de la sección "Operación - Modelo MX1000XTX"
1. Esta licuadora cuenta con un control táctil
electrónico. El panel de control incluye los controles
siguientes: ON/OFF (encendido/apagado), HIGH
(alto), LOW (BAJO), STOP (pausa), PULSE (pulso) y
dos flechas para programar el temporizador.
2. Oprima el botón ON/OFF para poner el aparato bajo
tensión.
El indicador luminoso verde se encenderá. La
pantalla digital mostrará 10 segundos (el tiempo por defecto). Para fijar
el temporizador, oprima repetidamente el botón de flecha deseado. El
temporizador electrónico indicará el tiempo prefijado, en incremento
de 5 segundo, hasta 30 segundos. Después de fijar el temporizador,
oprima el botón LOW o HIGH para poner la licuadora en marcha.
El temporizador de cuenta regresiva se apagará al final del tiempo
prefijado. Para apagar el aparato, aun antes del tiempo prefijado, oprima
el botón PULSE, STOP o ON/OFF.
NOTA: Para reducir o incrementar el tiempo durante el funcionamiento,
simplemente oprima el botón de flecha deseado. El tiempo subirá o
bajará en incremento de 5 segundos.
3. Si no enciende el aparato dentro de 5 segundos, el temporizador se
reinicializará. Para volver a activar el temporizador, oprima uno de los
botones de flecha. El temporizador se pondrá en marcha otra vez, desde
el principio del tiempo prefijado. Nota: Si desconecta el aparato, el
temporizador regresará al tiempo por defecto: 10 segundos.
4. Para encender el motor, oprima el botón de velocidad deseado, LOW
o HIGH. Para apagar el aparato, oprima el botón STOP. Para usar
la función de pulso, oprima el botón PULSE. El aparato funcionará a
velocidad alta hasta que se suelte el botón.
NOTA: Esta licuadora está equipada con el sistema de arranque lento
Slow Start™. Después de oprimir el botón HIGH, se pondrá en marcha
a velocidad baja durante 2 segundos antes de alcanzar la velocidad alta.
Este permite obtener resultados más homogéneos.
5. Permita que el motor se detenga completamente antes de retirar la
jarra de la base. Nunca instale o quite la jarra mientras el motor esté
encendido.
6. Lave y seque la jarra después de cada uso. Siga las instrucciones de
limpieza y desinfección.
7. Para apagar el aparato, oprima el botón ON/OFF. La luz verde se
apagará.
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN DEL MOTOR
Su aparato está dotado de un dispositivo de protección térmica que
apaga automáticamente el motor en caso de recalentamiento.
Si esto ocurriera, apague y desenchufe el aparato. Vacíe la jarra y permita
que el aparato enfríe durante 5 a 30 minutos.
• Cuando el motor esté frío, vuelva a conectar el aparato y siga licuando.
Si el aparato no funcionara debidamente después seguir estos pasos, deje
de usarlo y comuníquese con un centro de servicio autorizado.
IMPORTANTE – LÍQUIDOS CALIENTES
Para reducir el riesgo de quemaduras al licuar líquidos calientes, siga las
precauciones siguientes:
• Un líquido se considera como caliente a partir de 38 ˚C (100 °F).
• No procese más de 250 ml.
• Retire el tapón (pieza centra de la tapa) antes de encender el aparato.
Esto permitirá que el aire caliente se escape, previniendo los derrames.
• Siempre comience a procesar usando la velocidad más lenta, y luego
aumente la velocidad progresivamente hasta el nivel deseado.
• Nunca se pare por encima de la licuadora durante el funcionamiento.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
LIMPIE Y SEQUE LA JARRA DESPUÉS DE CADA USO, SEGÚN SE INDICA
A CONTINUACIÓN. EL NO RESPETO DE ESTAS INSTRUCCIONES
PUEDE CAUSAR UNA ACUMULACIÓN DE RESIDUOS SOBRE LOS
SELLOS INTERNOS DE LA CUCHILLA, LO QUE PERJUDICARÍA SU BUEN
FUNCIONAMIENTO.
Lave, enjuague, sanee y seque la jarra antes del primer uso y después de
cada uso, a menos que vuelva a utilizarlo dentro de la hora siguiente.
Lave y seque la jarra después de cada uso.
Limpie y sanee el bloque-motor antes del primer uso y después de cada
uso.
Le recomendamos que use soluciones limpiadoras a base de detergente
sin espuma y soluciones desinfectantes con una concentración mínima
de cloro de 100 ppm.
Se podrán usar las soluciones siguientes o sus equivalentes:
SOLUCIÓN PRODUCTO PROPORCIÓN TEMPERATURA
DE DILUCIÓN
Para limpiar Diversey 4 cucharadas/ Caliente 115 °F
Wyandotte 4 L de agua (46 °C)
Diversol BX/A
o CX/A
Para enjuagar Agua Tibia 95 °F (35 °C)
Para sanear Cloro ordinario 1 cucharada/ Fría 50–70 °F
o Clorox
®
4L de agua (10–21 °C)
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
14 15
Limpiar la jarra frecuentemente incrementará la vida útil de las cuchillas.
Nunca debería transcurrir más de media hora entre dos limpiezas.
No utilice la jarra para guardar alimentos o líquidos procesados.
LIMPIEZA DE LA JARRA
1. RETIRE LA JARRA DE LA BASE. Quite la tapa. Enjuague el interior de la
jarra y la tapa. Llene la jarra con solución limpiadora. Lave la tapa y el
interior de la jarra con un cepillo para quitar los residuos de alimentos.
Vacíe el contenido.
2. Restriegue el exterior de la jarra con un paño suave o una esponja
empapada en solución limpiadora. Lave la tapa y el tapón en solución
limpiadora fresca. Llene la jarra hasta un cuarto de su capacidad con
solución limpiadora fresca, cierre la tapa (sin el tapón puesto) y ponga la
jarra sobre la base. Haga funcionar el aparato a velocidad alta durante 2
minutos. Vacíe el contenido.
3. Repita el paso 2 con agua en vez de solución limpiadora.
IMPORTANTE
NOTA: ASEGÚRESE DE QUE LA TEMPERATURA DE LA SOLUCIÓN
LIMPIADORA O DEL AGUA NO EXCEDA 115 °F (46 °C) Y NO LLENE LA
JARRA MÁS DE LO INDICADO.
EN EL CASO CONTRARIO, SIGA LAS PRECAUCIONES DETALLADAS EN LA
SECCIÓN "LÍQUIDOS CALIENTES".
DESINFECCIÓN Y SECADO DE LA JARRA
1. Restriegue el exterior de la jarra con un paño suave o una esponja
empapada en solución desinfectante.
2. Llene la jarra hasta un cuarto de su capacidad con solución
desinfectante, cierre la tapa y ponga la jarra sobre la base. Haga
funcionar el aparato a velocidad alta durante 1 minuto. Vacíe el
contenido. Regrese la jarra vacía sobre la base y haga funcionar el
aparato a velocidad alta durante 2 segundos para secar las cuchillas.
3. Nota: para desinfectar la tapa y el tapón, déjelos en solución
desinfectante durante 2 minutos.
4. No enjuague la jarra, la tapa ni el tapón después de sanearlos. Permita
que las piezas sequen al aire libre.
LIMPIEZA DEL BLOQUE-MOTOR
1. DESCONECTE EL APARATO. Restriegue sucesivamente el bloque-motor
con paños suaves o esponjas humedecidas en solución limpiadora, agua
y solución desinfectante. Estruje bien la esponja o el paño para evitar
que agua penetre adentro del aparato.
NO SUMERJA LA BASE EN SOLUCIÓN LIMPIADORA, AGUA O SOLUCIÓN
DESINFECTANTE.
2. Permita que la base seque antes de usar el aparato.
Cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico autorizado.
SERVICIO POSTVENTA
Consulte la lista de los centros de servicio autorizados, adjunta, o contacte:
Waring Factory Service Center
314 Ella T. Grasso Avenue
Torrington, CT 06790
(800) 492-7464
Si debe enviarnos un aparato defectuoso, regréselo a uno de los servicios
postventa autorizados o a la dirección más arriba. No envíe el aparato a
nuestras oficinas.
Nota: Si el aparato ha sido usado para procesar sustancias biológicamente
activas, se deberán esterilizar las piezas antes de enviarlas. Las
piezas esterilizadas deberán ser claramente identificadas, mediante
una etiqueta puesta en las mismas y una declaración adjunta. Waring
no aceptará la entrega de artículos esterilizados que no tengan
identificación adecuada.
Piezas de repuesto para reparaciones "fuera de garantía" están disponibles
en la misma dirección.
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS (MOTOR)
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Waring garantiza toda nueva licuadora Waring
®
Commercial contra todo defecto
de materiales o fabricación durante dos años a partir de la fecha de compra,
siempre en cuando haya sido usada con alimentos, líquidos no abrasivos (a
excepción de detergentes) y semi-líquidos no abrasivos, y que no haya sido
sujeta a cargas que excedan su máxima capacidad. Por otra parte, el motor de
este aparato tiene una garantía completa de tres años.
Bajo esta garantía, Waring reparao reemplazatoda pieza que, tras estar
inspeccionada por nuestro servicio posventa, demuestre defectos de materiales
o fabricación, siempre que el producto se entregue con franqueo pagado a:
314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790, o a cualquier servicio postventa
aprobado.
Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado, defectuoso,
dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio realizados por personas no
autorizadas, o abuso, mal uso, sobrecarga o daños intencionales; b) no cubre
daños incidentales o consecuentes de ningún tipo.
Esta garantía es válida solamente para los aparatos comprados en los Estados
Unidos y el Canadá y reemplaza todas las demás declaraciones expresas de
garantía. La garantía de los productos Waring adquiridos fuera de los Estados
Unidos y del Canadá es la responsabilidad del importador o distribuidor local.
Los derechos de garantía pueden variar según las regulaciones locales.
Advertencia: El utilizar este aparato con corriente directa (C.D.) invalidará la
garantía.
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Transcripción de documentos

been sterilized, both by a tag on the item itself and by a statement in the accompanying correspondence. Waring will not accept delivery of any return unless it is so identified. Replacement parts for your out of warranty repairs are obtainable at the below address. LIMITED Three-Year motor warranty Limited two-Year Warranty Waring warrants every new Waring® Commercial Blender to be free from defects in material and workmanship for a period of two years from the date of purchase when used with foodstuffs, nonabrasive liquids (other than detergents) and nonabrasive semi-liquids, providing it has not been subject to loads in excess of the indicated rating. In addition, the motor in this appliance has a full three-year warranty. Under this warranty, Waring, during the warranty period, will repair or replace any part which, upon our examination, is defective in materials or workmanship, provided the product is delivered prepaid to the Waring Service Center at: 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790, or any Factory Approved Service Center. This warranty does not: a) apply to any product which has become worn, defective, damaged or broken due to misuse or due to repairs or servicing by other than the Waring Service Center or a Factory Approved Service Center, or due to abuse, misuse, overloading or tampering; or b) cover incidental or consequential damages of any kind. The two-year warranty is applicable only to appliances used in the United States or Canada; this supersedes all other express product warranty or warranty statements. For Waring products sold outside of the U.S. and Canada, the warranty is the responsibility of the local importer or distributor. This warranty may vary according to local regulations. Warning: This warranty is void if appliance is used on Direct Current (D.C.) WARING COMMERCIAL 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siempre que use aparatos eléctricos, debe tomar precauciones básicas de seguridad, entre las cuales las siguientes: 1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 2. Para reducir el riesgo de electrocución, no coloque la base del aparato en agua u otro líquido. 3. Desconecte el aparato antes de toda manipulación o limpieza. 4. Los niños o las personas que carezcan de los conocimientos o la experiencia necesarios para manipular el aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin la supervisión o la dirección de una persona responsable por su seguridad. Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. 5. Desconecte el aparato cuando no esté en uso, antes de instalar o remover piezas y antes de limpiarlo. 6. Evite el contacto con las piezas móviles. 7. No opere este aparato si el cordón o la clavija estuviesen dañados, después de que hubiese funcionado mal o que se hubiese caído o si estuviese dañado. Regrese el aparato a un centro de servicio autorizado para su revisión, reparación o ajuste. 8. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante, incluso frascos para conservas, presenta un peligro. 9. No lo utilice en exteriores. 10. No permita que el cordón cuelgue del borde de la encimera o de la mesa, ni que haga contacto con superficies calientes. 11. Para reducir el riesgo de herida seria o de daño al aparato, mantenga las manos y los utensilios fuera del recipiente durante el funcionamiento. Se podrá usar una espátula de goma, siempre en cuando el aparato esté apagado. 12. PRECAUCIÓN: Las cuchillas son muy filosas. Manipúlela con sumo cuidado. 13. No encienda el aparato a menos que la tapa esté debidamente puesta. 14. Cuando licue líquidos calientes, quite la parte central (el tapón) de la tapa. Consulte la sección "Líquidos calientes". 15. Se recomienda usar equipo de protección auditiva cuando se opere el aparato por períodos largos. 16. Nunca deje el aparato desatendido mientras esté funcionando. 17. Siga las instrucciones de limpieza y desinfección. NO LO LAVE A CHORRO.    9 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES FUNCIONAMIENTO DE LOS MODELOS MX1000XT/MX1000XTP/MX1000XTS INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA 1. Asegúrese de que el aparato esté desenchufado. • Para su protección, este aparato está equipado con un cable eléctrico con conductor de tierra. • Los aparatos de 120V están equipados con clavija tripolar de conexión con tierra (NEMA5-15P), la cual debe ser conectada a una toma de corriente puesto a tierra (Fig. A). Si una toma de corriente puesta a tierra no está disponible, se podrá usar un adaptador* para conectar el aparato a una toma de corriente polarizada (Fig. B). El adaptador debe ser puesto a tierra mediante un tornillo de metal que conecte la lengüeta del adaptador a la placa de la toma de corriente (Fig. C). Precaución: Antes de conectar el adaptador, asegúrese de que la toma de corriente esté puesta a tierra. Si no está seguro, comuníquese con un electricista. Nunca use un adaptador sin estar seguro de que la toma de corriente esté puesta a tierra. *NOTA: Está prohibido usar un adaptador en el Canadá y en Europa. 2. Coloque la jarra sobre la base, tras haberse asegurado que el interruptor está en la posición de apagado (OFF). Asegúrese de que la jarra esté debidamente asentada sobre la base y que el acoplamiento de transmisión esté engranado correctamente. Enchufe el aparato. Verde/Amarillo: Tierra. Azul: Neutro. Marrón: Vivo. NOTA: No se permite el uso de clavijas instaladas por el usuario en Europa. 3. Ponga los ingredientes en la jarra y cierra la tapa. No sobrepase la línea "MAX". 4. Esta licuadora tiene dos velocidades: alta (HI) y baja (LOW). Ponga el interruptor en la posición deseada para encender el aparato. Nota: Utilice la velocidad alta (HI) para picar hielo. 5. Para apagar el aparato, ponga el interruptor en la posición de apagado (OFF). 6. Esta licuadora también cuenta con una función de pulso. Para utilizar dicha función, accione el interruptor hacia abajo (PULSE). El aparato funcionará a velocidad alta hasta que se suelte el interruptor. 7. Permita que el motor se detenga completamente antes de retirar la jarra de la base. Nunca instale o quite la jarra mientras el motor esté encendido. 8. Siempre sostenga la jarra con una mano durante el licuado. Nunca haga funcionar la licuadora sin la tapa puesta. 9. Lave y seque la jarra después de cada uso. Siga las instrucciones de limpieza y desinfección. MX1000XTX/MX1000XTP/MX1000XTS MX1050XTX/MX1050XTP/MX1050XTS MX1100XTX/MX1100XTP/MX1100XTS Especificaciones técnicas • • • • • • • • • • • • Capacidad: 2 L (Modelos MX1000XTP, MX1050XTP, MX1100XTP: 1.5 L) Controles: (2 velocidades) Alta Baja Pulso Velocidad (RPM) 30.000 26.000 30.000 Clasificación nominal: 120V - 13.0 Amp. Base: Policarbonato Accionamiento: Cojinete de bolas de alto rendimiento Cordón: Cable de 1.85 m (6 pies) con clavija de tierra reforzada Altura total: 43 cm (19 pulgadas) Peso: 6.8 kg (15 libras) Certificación CETLUS y NSF Ciclo de operación: 1 minuto encendido/3 minutos apagado MX1100XT – Temporizador de cuenta regresiva de 30 segundos 10 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine FUNCIONAMIENTO DE LOS MODELOS MX1050XTX/MX1050XTP/MX1050XTS Siga los pasos 1–3 de la sección arriba. 1. Esta licuadora cuenta con un control táctil electrónico. El panel de control incluye los controles siguientes: ON/OFF (encendido/apagado), HIGH (alto), LOW (BAJO), STOP (pausa) y PULSE (pulso). 2. Oprima el botón ON/OFF para poner el aparato bajo tensión. El indicador luminoso verde se encenderá. Para encender el motor, oprima el botón de velocidad deseado, LOW o HIGH. Para apagar el aparato, oprima el botón STOP. Para usar la función de pulso, oprima el botón PULSE; el motor funcionará a velocidad alta hasta que suelte el botón. NOTA: Esta licuadora está equipada con el sistema de arranque lento Slow Start™. Después de oprimir el botón HIGH, se pondrá en marcha a velocidad baja durante 2 segundos antes de alcanzar la velocidad alta. Este permite obtener resultados más homogéneos. 11 3. Permita que el motor se detenga completamente antes de retirar la jarra de la base. Nunca instale o quite la jarra mientras el motor esté encendido. 4. Siempre sostenga la jarra con una mano durante el licuado. Nunca haga funcionar la licuadora sin la tapa puesta. 5. Lave y seque la jarra después de cada uso. Siga las instrucciones de limpieza y desinfección. 6. Para apagar el aparato, oprima el botón ON/OFF. La luz verde se apagará. FUNCIONAMIENTO DE LOS MODELOS MX1100XTX/MX1100XTP/MX1100XTS Siga los pasos 1–3 de la sección "Operación - Modelo MX1000XTX" 1. Esta licuadora cuenta con un control táctil electrónico. El panel de control incluye los controles siguientes: ON/OFF (encendido/apagado), HIGH (alto), LOW (BAJO), STOP (pausa), PULSE (pulso) y dos flechas para programar el temporizador. 2. Oprima el botón ON/OFF para poner el aparato bajo tensión. El indicador luminoso verde se encenderá. La pantalla digital mostrará 10 segundos (el tiempo por defecto). Para fijar el temporizador, oprima repetidamente el botón de flecha deseado. El temporizador electrónico indicará el tiempo prefijado, en incremento de 5 segundo, hasta 30 segundos. Después de fijar el temporizador, oprima el botón LOW o HIGH para poner la licuadora en marcha. El temporizador de cuenta regresiva se apagará al final del tiempo prefijado. Para apagar el aparato, aun antes del tiempo prefijado, oprima el botón PULSE, STOP o ON/OFF. NOTA: Para reducir o incrementar el tiempo durante el funcionamiento, simplemente oprima el botón de flecha deseado. El tiempo subirá o bajará en incremento de 5 segundos. 3. Si no enciende el aparato dentro de 5 segundos, el temporizador se reinicializará. Para volver a activar el temporizador, oprima uno de los botones de flecha. El temporizador se pondrá en marcha otra vez, desde el principio del tiempo prefijado. Nota: Si desconecta el aparato, el temporizador regresará al tiempo por defecto: 10 segundos. 4. Para encender el motor, oprima el botón de velocidad deseado, LOW o HIGH. Para apagar el aparato, oprima el botón STOP. Para usar la función de pulso, oprima el botón PULSE. El aparato funcionará a velocidad alta hasta que se suelte el botón. NOTA: Esta licuadora está equipada con el sistema de arranque lento Slow Start™. Después de oprimir el botón HIGH, se pondrá en marcha a velocidad baja durante 2 segundos antes de alcanzar la velocidad alta. Este permite obtener resultados más homogéneos. 5. Permita que el motor se detenga completamente antes de retirar la jarra de la base. Nunca instale o quite la jarra mientras el motor esté encendido. 12 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 6. Lave y seque la jarra después de cada uso. Siga las instrucciones de limpieza y desinfección. 7. Para apagar el aparato, oprima el botón ON/OFF. La luz verde se apagará. Dispositivo de protección del motor • Su aparato está dotado de un dispositivo de protección térmica que apaga automáticamente el motor en caso de recalentamiento. • Si esto ocurriera, apague y desenchufe el aparato. Vacíe la jarra y permita que el aparato enfríe durante 5 a 30 minutos. • Cuando el motor esté frío, vuelva a conectar el aparato y siga licuando. • Si el aparato no funcionara debidamente después seguir estos pasos, deje de usarlo y comuníquese con un centro de servicio autorizado. IMPORTANTE – LÍQUIDOS CALIENTES Para reducir el riesgo de quemaduras al licuar líquidos calientes, siga las precauciones siguientes: • Un líquido se considera como caliente a partir de 38 ˚C (100 °F). • No procese más de 250 ml. • Retire el tapón (pieza centra de la tapa) antes de encender el aparato. Esto permitirá que el aire caliente se escape, previniendo los derrames. • Siempre comience a procesar usando la velocidad más lenta, y luego aumente la velocidad progresivamente hasta el nivel deseado. • Nunca se pare por encima de la licuadora durante el funcionamiento. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN    LIMPIE Y SEQUE LA JARRA DESPUÉS DE CADA USO, SEGÚN SE INDICA A CONTINUACIÓN. EL NO RESPETO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR UNA ACUMULACIÓN DE RESIDUOS SOBRE LOS SELLOS INTERNOS DE LA CUCHILLA, LO QUE PERJUDICARÍA SU BUEN FUNCIONAMIENTO. • Lave, enjuague, sanee y seque la jarra antes del primer uso y después de cada uso, a menos que vuelva a utilizarlo dentro de la hora siguiente. • Lave y seque la jarra después de cada uso. • Limpie y sanee el bloque-motor antes del primer uso y después de cada uso. • Le recomendamos que use soluciones limpiadoras a base de detergente sin espuma y soluciones desinfectantes con una concentración mínima de cloro de 100 ppm. Se podrán usar las soluciones siguientes o sus equivalentes: SOLUCIÓN PRODUCTO PROPORCIÓN TEMPERATURA DE DILUCIÓN Para limpiar Diversey 4 cucharadas/ Caliente 115 °F Wyandotte 4 L de agua (46 °C) Diversol BX/A o CX/A Para enjuagar Agua Tibia 95 °F (35 °C) Para sanear Cloro ordinario 1 cucharada/ Fría 50–70 °F o Clorox® 4L de agua (10–21 °C) 13 • Limpiar la jarra frecuentemente incrementará la vida útil de las cuchillas. • Nunca debería transcurrir más de media hora entre dos limpiezas. No utilice la jarra para guardar alimentos o líquidos procesados. LIMPIEZA DE LA JARRA 1. RETIRE LA JARRA DE LA BASE. Quite la tapa. Enjuague el interior de la jarra y la tapa. Llene la jarra con solución limpiadora. Lave la tapa y el interior de la jarra con un cepillo para quitar los residuos de alimentos. Vacíe el contenido. 2. Restriegue el exterior de la jarra con un paño suave o una esponja empapada en solución limpiadora. Lave la tapa y el tapón en solución limpiadora fresca. Llene la jarra hasta un cuarto de su capacidad con solución limpiadora fresca, cierre la tapa (sin el tapón puesto) y ponga la jarra sobre la base. Haga funcionar el aparato a velocidad alta durante 2 minutos. Vacíe el contenido. 3. Repita el paso 2 con agua en vez de solución limpiadora. IMPORTANTE Nota: ASEGÚRESE DE QUE LA TEMPERATURA DE LA SOLUCIÓN LIMPIADORA O DEL AGUA NO EXCEDA 115 °F (46 °C) Y NO LLENE LA JARRA MÁS DE LO INDICADO. EN EL CASO CONTRARIO, SIGA LAS PRECAUCIONES DETALLADAS EN LA SECCIÓN "LÍQUIDOS CALIENTES". DESINFECCIÓN Y SECADO DE LA JARRA 1. Restriegue el exterior de la jarra con un paño suave o una esponja empapada en solución desinfectante. 2. Llene la jarra hasta un cuarto de su capacidad con solución desinfectante, cierre la tapa y ponga la jarra sobre la base. Haga funcionar el aparato a velocidad alta durante 1 minuto. Vacíe el contenido. Regrese la jarra vacía sobre la base y haga funcionar el aparato a velocidad alta durante 2 segundos para secar las cuchillas. 3. Nota: para desinfectar la tapa y el tapón, déjelos en solución desinfectante durante 2 minutos. 4. No enjuague la jarra, la tapa ni el tapón después de sanearlos. Permita que las piezas sequen al aire libre. LIMPIEZA DEL BLOQUE-MOTOR 1. DESCONECTE EL APARATO. Restriegue sucesivamente el bloque-motor con paños suaves o esponjas humedecidas en solución limpiadora, agua y solución desinfectante. Estruje bien la esponja o el paño para evitar que agua penetre adentro del aparato. NO SUMERJA LA BASE EN SOLUCIÓN LIMPIADORA, AGUA O SOLUCIÓN DESINFECTANTE. 2. Permita que la base seque antes de usar el aparato. Cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico autorizado. 14 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine SERVICIO POSTVENTA Consulte la lista de los centros de servicio autorizados, adjunta, o contacte: Waring Factory Service Center 314 Ella T. Grasso Avenue Torrington, CT 06790 (800) 492-7464 Si debe enviarnos un aparato defectuoso, regréselo a uno de los servicios postventa autorizados o a la dirección más arriba. No envíe el aparato a nuestras oficinas. Nota: Si el aparato ha sido usado para procesar sustancias biológicamente activas, se deberán esterilizar las piezas antes de enviarlas. Las piezas esterilizadas deberán ser claramente identificadas, mediante una etiqueta puesta en las mismas y una declaración adjunta. Waring no aceptará la entrega de artículos esterilizados que no tengan identificación adecuada. Piezas de repuesto para reparaciones "fuera de garantía" están disponibles en la misma dirección. GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS (MOTOR) GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Waring garantiza toda nueva licuadora Waring® Commercial contra todo defecto de materiales o fabricación durante dos años a partir de la fecha de compra, siempre en cuando haya sido usada con alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de detergentes) y semi-líquidos no abrasivos, y que no haya sido sujeta a cargas que excedan su máxima capacidad. Por otra parte, el motor de este aparato tiene una garantía completa de tres años. Bajo esta garantía, Waring reparará o reemplazará toda pieza que, tras estar inspeccionada por nuestro servicio posventa, demuestre defectos de materiales o fabricación, siempre que el producto se entregue con franqueo pagado a: 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790, o a cualquier servicio postventa aprobado. Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado, defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso, sobrecarga o daños intencionales; b) no cubre daños incidentales o consecuentes de ningún tipo. Esta garantía es válida solamente para los aparatos comprados en los Estados Unidos y el Canadá y reemplaza todas las demás declaraciones expresas de garantía. La garantía de los productos Waring adquiridos fuera de los Estados Unidos y del Canadá es la responsabilidad del importador o distribuidor local. Los derechos de garantía pueden variar según las regulaciones locales. Advertencia: El utilizar este aparato con corriente directa (C.D.) invalidará la garantía. WARING COMMERCIAL 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Waring MX1050XTX Guía del usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas