Pelican StealthLite Instrucciones de operación

Categoría
Linternas
Tipo
Instrucciones de operación
PELICAN
TM
StealthLite
TM
Rechargeable 2450
CAT. #2450
StealthLite
TM
Rechargeable 2450
OPERATING INSTRUCTIONS
CHARGING INSTRUCTIONS
To ensure long term performance charge battery
for 24 hours or more before first use.
CHARGE TIME 3 TO 4 HRS.
1. Push the AC/DC Power Transformer plug into
the Charger Socket (the transformer socket is
located in a pocket in the base). Plug trans-
former into electrical receptacle. The LED
should be SOLID GREEN.
2. Insert the flashlight into charger base until
locked in position. The LED will pulse RED.
3. When the LED changes to SOLID GREEN the
light is fully charged and ready to use.
ON/OFF
Swing the switch lever to the right (light facing
away from you) until light activates. To turn light
off, swing the switch lever to the left (light facing
away from you) until the light goes off.
BATTERY PACK INSTALLATION
1. Remove lens housing by turning
counter-clockwise.
2. Remove the lamp and contact module.
3. Remove used batteries and replace with fresh
batteries as shown on the outside of the
engraved body.
4. Replace the contact module and lamp.
5. Replace lens housing squarely on threads and turn
clockwise while pressing on the lens housing slightly.
ALKALINE BATTERY (OPTION)
Insert 4 AA cell batteries (2 in-line with + end
up and 2 in-line + end down) as indicated on
the outside of the engraved body.
WARNING: Do not charge alkaline batteries.
LAMP REPLACEMENT
To replace the lamp module follow steps in
the battery installation section as listed below:
To remove lamp module follow steps #1 and #2.
To replace lamp module follow steps #4 and #5.
WARNING –
Explosion Hazard - Substitution of components
may impair suitability for use in hazardous
locations
WARNING –
Explosion Hazard - Batteries must only be changed
and/or charged in non-hazardous locations.
CAUTION:
If light is not to be used for some time, remove
batteries to prevent possible leakage and corrosion.
CHARGER BASE
MOUNTING INSTRUCTIONS
The charger base can be permanently mounted
using double sided tape (included) or with two
#8 screws (not included).
VEHICLE INSTALLATION
The charger base can be permanently mounted in
most vehicles and this operation should be performed
by a professional auto technician. When installing the
charger, ensure that the DIRECT WIRING RIG is con-
nected to an ignition key-switch line.The high amper-
age draw of the charger may drain the vehicle’s
battery if connected directly to the battery.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Lamp Type: Xenon
Lamp Life: 30 hours
Battery Type: 4.8V NiMH (4-cell)
Battery Brand: Use Pelican Cat. #2469
HYDROGEN GAS ABSORBER
Internal catalyst pellets, located on the lamp, are there
to help absorb hydrogen gas that could possibly be
emitted by defective, leaking, reversed polarity or heavily
discharged batteries. If the pellets become lost or dam-
aged, replace lamp immediately. If pellets become wet,
let them air dry. Pelican Products assumes no liability for
any brand of batteries which are defective or cause injury
to anyone when used in any Pelican flashlight.
REPLACEMENT PARTS
CAT # DESCRIPTION
2401 O-ring
2404 Xenon Lamp
8056 12v Plug In Charger Cord
2467F 110v Transformer
2470F Handy Desk / Dash Smart Charger Base
2469 Replacement NiMH Battery
6061 Direct Wiring Rig
INSTALACION DEL CONJUNTO DE PILAS
1. Retire el bastidor de el lente girándolo en
sentido contrario de las agujas del reloj.
2. Retire el módulo de la bombilla y el contacto.
3. Saque las pilas gastadas y sustitúyalas por pilas
nuevas tal y como se indica en la parte exterior del
cuerpo de la linterna.
4. Vuelva a colocar el módulo de la bombilla y el
contacto.
5. Vuelva a colocar el bastidor de el lente sobre la
rosca y gire en el sentido de las agujas del reloj
al mismo tiempo que ejerce un poco de presión
sobre el mismo.
PILAS ALCALINAS (OPCION)
Inserte 4 pilas alcalinas tipo AA (2 en línea con el
extremo + hacia arriba y dos ennea con el extremo
+ hacia abajo) conforme a la polaridad indica en la
parte exterior del cuerpo de la linterna.
ADVERTENCIA: No recargar las pilas alcalinas.
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
Para cambiar el módulo de la bombilla, siga los
pasos especificados para la instalación de las pilas
que aparecen a continuación:
Para retirar el módulo de la bombilla, siga los
pasos No. 1 y 2. Para cambiar el módulo de la
bombilla, siga los pasos No. 4 y 5.
PRECAUCION:
Si no se va a usar la linterna por algún tiempo,
retire las pilas para evitar la posibilidad que ocurra
una fuga y corrosión.
ADVERTENCIA:
Peligro de explosión - La sustitucn de
componentes puede afectar a la idoneidad de su
uso en zonas potencialmente explosivas
ADVERTENCIA:
Peligro de explosión - Las baterías sólo deben
sustituirse o cargarse en zonas no peligrosas
INSTRUCCIONES PARA INSTALAR LA
BASE DEL CARGADOR
La base del cargador se puede instalar permanentemente
usando cinta adhesiva con adhesivo en ambas
superficies (se incluye) o con dos tornillos #8
(no se incluyen).
INSTALACION EN UN VEHICULO
La base del cargador se puede instalar
permanentemente en un vehículo pero esto lo debe
realizar un técnico especializado en automóviles. Cuando
se instale el cargador se debe asegurar que el SISTEMA
DE CABLES ECTRICOS DIRECTOS esté conectado a
un cable de ignición con llave-interruptor. Dado que este
cargador extrae un amperaje alto, podría agotar la
batea del vehículo si se conecta directamente a ésta.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Tipo de bombilla: Xenón
Duración de la bombilla: 30 horas
Tipo de pila: 4.8V NiMH (4 pilas)
Marca de las pilas: Use Pelican Cat. #2469
StealthLite
TM
Rechargeable 2450
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
CAT. #2450
INSTRUCCIONES PARA CARGAR LAS PILAS
Para asegurar el rendimiento a largo plazo de las
pilas, cárguelas durante 24 horas o más antes de
usarlas por primera vez.
Tiempo de carga - 3 a 4 horas
1. Inserte el enchufe del transformador de CA/CC en
el encastre del cargador (el encastre del
transformador se encuentra en un compartimiento
de la base). Enchufe el transformador en el
receptáculo eléctrico. El indicador LED debe
mostrar una luz VERDE CONSTANTE.
2. Coloque la linterna en la base del cargador hasta
que quede fija. El indicador LED debe mostrar una
luz ROJA INTERMITENTE.
3. Cuando el indicador cambia a una luz VERDE
CONSTANTE quiere decir que la linterna está
completamente cargada y lista para usarse.
ENCENDIDO / APAGADO
Para encender la linterna (con el extremo de la
bombilla apuntando en la direccn opuesta a usted),
gire la palanca del interruptor hacia la derecha hasta
que se encienda. Para apagarla, gire la palanca del
interruptor hacia la izquierda (con el extremo de la
bombilla apuntando en la direccn opuesta a usted),
hasta que se apague
23215 Early Ave. • Torrance, CA 90505
(310) 326-4700 • FAX (310) 326-3311 • www.pelican.com
All trademarks and logos displayed herein are registered and
unregistered trademarks of Pelican Products, Inc. and others.
2453-313-002 5-0784 REV A © 2010 Pelican Products NO/10
23215 Early Ave. • Torrance, CA 90505
(310) 326-4700 • FAX (310) 326-3311 • www.pelican.com
U.S. Patent
#5,404,281
PELICAN LEGENDARY FULL LIFETIME GUARANTEE OF EXCELLENCE
Pelican Products, Inc. guarantees its lights for a lifetime against breakage or
defects in workmanship. This guarantee does not cover the lamp or batteries
(rechargeable or alkaline).
Pelican will either repair or replace any defective product, at our sole
option. THE REMEDIES HEREBY PROVIDED SHALL BE THE EXCLUSIVE
AND SOLE REMEDY OF THE PURCHASER.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT SHALL PELICAN BE
LIABLE FOR ANY INDIRECT, PUNITIVE, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, OR SPECIAL DAMAGES, REGARDLESS OF WHETHER A CLAIM
FOR SUCH DAMAGES IS BASED ON WARRANTY, CONTRACT, NEGLIGENCE
OR OTHERWISE. In no event shall Pelican’s liability to the purchaser for
damages hereunder exceed the purchase price of the product in respect of which
damages are claimed. To make a warranty claim, the purchaser must contact
Pelican Products, Inc. at 23215 Early Avenue,Torrance, CA 90505 or sales@
pelican.com. Any warranty claims shall be made by the purchaser as soon as
practicable. The purchaser must obtain a return authorization number from
Pelican Customer Service prior to returning any product. In the event that Pelican
determines that any returned product is not defective, within the terms of this
warranty, the purchaser shall pay Pelican all costs of handling, transportation and
repairs at Pelican’s prevailing rates.
All warranty claims of any nature are barred if the flashlight has been altered, damaged
or in any way physically changed, or subjected to abuse, misuse, negligence or accident.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you may have other rights which vary from state
to state. Lifetime Guarantee does not cover Roto Molded or AALG products.
Refer to www.pelican.com/warranty for full details.
SUBMERSIBLE
PIEZAS DE REPUESTO
NO. DE CAT. DESCRIPCION
2401 Junta tórica
2404 Bombilla de xenón
8056 Cable para el cargador de 12V
2467F Transformador de 110V
2470F Base para el cargador Handy Desk/Dash
Smart
2469 Pila de NiMH de repuesto
6061 Sistema de cables eléctricos directos
De acuerdo con la garantía, Pelican Products
reemplaza o arreglará cualquier producto roto o
defectuoso. Al recibir el producto, Pelican Products
le notificará sobre cualquier cargo en concepto de
franqueo y procesamiento.
ABSORBENTE DE GAS DE HIDROGENO
Las pastillas catalizadoras internas, ubicadas en el
dulo de bombilla, tienen por finalidad absorber el
gas de hidrógeno que pudiera emanar de pilas defec-
tuosas, con fugas, instaladas con polaridad invertida o
severamente descargadas. Si las pastillasse dañaran o
perdieran, reemplace el módulo de bombilla inmediata-
mente. Si las pastillas se humedecieran, déjelas secar
al aire o reemplace eldulo de bombilla. Pelican
Products no asume responsabilidades legales por pilas
defectuosas de ninguna marca o que causen dos
a cualquier persona mientras se utiliza una linterna
Pelican. No mezcle pilas de marcas diferentes, pilas de
NiCad o Carbono de Zinc, ni pilas viejas con nuevas.
StealthLite
TM
Rechargeable 2450
MODE D’EMPLOI CAT. N° 2450
INSTRUCTIONS DE CHARGE
Pour préserver la lonvité des piles, il est
recommandé de les charger pendant 24 heures
avant leur première utilisation.
CHARGE EN 3 A 4 HEURES
1. Branchez la prise du transformateur d’alimentation
CA/CC dans la douille du chargeur (la douille du
transformateur estsite dans une poche à sa
base). Branchez le transformateur sur le secteur.
La DEL doit être VERT EN CONTINU.
2. Inrez le boîtier dans la base jusqu’à ce qu’il soit
en position verrouile. La DEL clignote en ROUGE.
3. Lorsque la DEL passe au VERT CONTINU, la torche
est comptement chargée et pte à l’emploi.
MARCHE / ARRET
Poussez le levier de l’interrupteur vers la droite
(l’éclairage étant éloigné de vous) jusqu’à ce que
la torche s’allume.
Pour l’éteindre, poussez le levier de l’interrupteur vers
la gauche (l’éclairage étant éloigné de vous) jusqu’à ce
que la torche s’éteigne.
INSTALLATION DU BLOC-PILES
1. Retirez le boîtier de la lentille en le tournant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
2. Retirez l’ampoule et le module contact.
3. Retirer les piles usées et les remplacer par des piles
neuves comme expliqué sur le côté.
4. Replacez le module contact et l’ampoule.
5. Replacez le btier de la lentille sur le filetage et
tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre tout en appuyant légèrement dessus.
PILES ALCALINES (OPTION)
Inrez 4 batteries de cellules d’aa (2 en ligne avec +
finissent vers le haut et 2 en ligne + extrémité vers le
bas) comme indiqué sur l’extérieur du corps gravé.
ATTENTION:
Ne rechargez pas les piles alcalines.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
Pour remplacer le module ampoule, suivez les étapes
de l’installation des piles comme suit : Pour retirer le
module ampoule, suivez les étapes 1 et 2. Pour
replacer le module ampoule, suivez les étapes n° 4 et 5.
ATTENTION :
En cas d’inutilisation prolongée, retirez les piles pour
prévenir la possibilité de fuite et de corrosion.
ATTENTION:
Risque d’explosion - Le remplacement des
composants peut affecter l’adaptation pour emploi
dans les zones à risque.
ATTENTION:
Risque d’explosion - Ne charger ou changer les
batteries que dans des lieux hors risque.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
DE LA BASE DU CHARGEUR
La base du chargeur peut être mone de façon
permanente à l’aide du ruban adhésif double face
(inclus), ou à l’aide de deux vis de 8 (non incluses).
INSTALLATION POUR VEHICULE
La base du chargeur peut être mone de façon
permanente sur la plupart deshicules, mais ce
montage doit être effectué par un technicien
automobile qualif. Pour installer le chargeur,
assurez-vous que le DISPOSITIF DECABLAGE
DIRECT est connecté à une ligne de l’interrupteur
d’allumage. La consommation en amres élevée
de ce chargeur risque d’épuiser la batterie du
hicule s’il y est directement relié.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
Type d’ampoule : Xénon
Longévi de l’ampoule: 30 heures
Type de pile : 4,8V NiMH (4 piles)
Marque de pile : Use Pelican Cat. #2469
PIECES DE RECHANGE
CAT. No. DESCRIPTION
2401 Joint torique
2404 Ampoule au Xénon
8056 Cordon de chargeur 12 V
2467F Transformateur 110 V
2470F Base de chargeur pour bureau/
tableau de bord
2469 Pile NiMH de rechange
6061 Dispositif de câblage direct
GRANULES ABSORBEURS D’HYDROGENE
La torche contient dans son boîtier des granules
de catalisation, qui absorbent l’hydrone qui pourrait
être émis par des piles défectueuses, qui fuient, dont
la polarité a été inversée ou qui sont fortement déchar-
es. En cas d’humidification des granules, laissez-les
cher à l’air libre ou remplacez-les. Pelican Products
n’assume aucune responsabilité en cas de blessures
lors de l’utilisation de piles qui sont défectueuses ou
qui causent des blessures à quiconque quand elles
sont utilies dans une torche Pelican.
Nelangez pas des piles de marques différentes,
et n’utilisez pas des piles Nicad ou Carbone de zinc
et ne mélangez pas des piles neuves et usaes.
CON LA EXTRAORDINARIA GARANTÍA DE EXCELENCIA
DE POR VIDA DE PELICAN
Pelican Products, Inc., ofrece una garantía de por vida en sus linternas
contra roturas o defectos de fabricación. Esta garantía no cubre la
lámpara ni las pilas (recargables o alcalinas).
Pelican reparará o sustituirá los productos defectuosos a su entera
discreción. LOS RECURSOS OFRECIDOS POR LA PRESENTE CON-
STITUIRÁN EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL COMPRADOR.
EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA, EN NINGÚN CASO
PELICAN SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
PUNITIVO, INCIDENTAL, CONSECUENTE O ESPECIAL, INDEPEN-
DIENTEMENTE DE SI LA RECLAMACIÓN POR TALES DAÑOS SE
BASA EN GARANTÍA, CONTRATO, NEGLIGENCIA O CUALQUIER
OTRO MEDIO. En caso de reclamación por daños, en ningún caso la
responsabilidad de Pelican para con el comprador excederá el precio
de compra del producto objeto de la reclamación.
Para formular una reclamación de garantía, el comprador deberá pon-
erse en contacto con Pelican Products, Inc. a la dirección 23215 Early
Avenue, Torrance, CA 90505 o enviar un correo electrónico a sales@
pelican.com. El comprador deberá formular la reclamación de garantía
lo antes posible. El comprador deberá solicitar al servicio de atención
al cliente de Pelican un número de autorización de devolución antes de
devolver el producto. En el caso de que Pelican determine que el pro-
ducto devuelto no está defectuoso, en virtud de los términos estipulados
en la presente garantía, el comprador deberá abonar a Pelican todos
los costes correspondientes a manipulación, transporte y reparaciones,
según las tarifas vigentes de Pelican.
Las reclamaciones de garantía de cualquier clase se considerarán nulas
en caso de que la linterna haya sufrido alteraciones, daños o modifica-
ciones físicas de cualquier tipo, o bien se haya hecho un mal uso, un uso
abusivo, o haya sufrido negligencias o accidentes.
La exclusión o limitación anterior puede no aplicarse en su caso dado
que algunos estados no contemplan la exclusión o la limitación de
daños consecuentes o incidentales. La presente garantía le confiere
derechos legales específicos, pero puede tener otros derechos, que
variarán según el estado.
La garantía de por vida no cubre los productos rotomoldeados ni los
productos del AALG. Encontrará más información en www.pelican.
com/warranty.
LA LÉGENDAIRE GARANTIE D’EXCELLENCE À VIE
DE PELICAN.
Pelican Products, Inc., garantit ses éclairages pour toute la durée
de leur vie utile contre la casse et les défauts de fabrication.
Cette garantie ne couvre pas les ampoules ni les batteries (alcalines ou
rechargeables).
Pelican réparera ou remplacera tout produit défectueux, à sa seule
discrétion. LES RECOURS MENTIONNÉS ICI CONSTITUENT LES SEULS
RECOURS DE L’ACHETEUR.
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, EN AUCUN CAS PELICAN
NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE IMMATÉRIEL,
PUNITIF, ACCESSOIRE OU INDIRECT NI D’AUCUN DOMMAGE
PARTICULIER, QU’UNE RÉCLAMATION POUR DE TELS DOMMAGES SE
BASE OU NON SUR UNE GARANTIE, UN CONTRAT, UNE NÉGLIGENCE
OU AUTRE. En aucun cas la responsabilité de Pelican envers l’acheteur
en cas de dommages ne sera supérieure au prix d’achat du produit pour
lequel des dommages et intérêts sont réclamés.
Pour déposer une demande de prise en charge sous garantie, l’acheteur
doit contacter Pelican Products, Inc., à l’adresse suivante : 23215
Early Avenue, Torrance, CA 90505, États-Unis, ou envoyer un courrier
électronique à l’adresse suivante : [email protected]. Toute demande
de prise en charge sous garantie sera déposée par l’acheteur dès que
possible. Avant de retourner tout produit, l’acheteur doit obtenir un
numéro d’autorisation de retour du Service Client de Pelican. Au cas
Pelican considérerait qu’un produit retourné n’est pas défectueux, selon
les conditions de la présente garantie, l’acheteur remboursera Pelican
de tous les frais de manipulation, transport et réparation aux taux en
vigueur de Pelican.
Toute demande de prise en charge sous garantie, de quelque nature
que ce soit, sera refusée si la torche a été modifiée, endommagée ou
physiquement changée d’une façon ou d’une autre ou encore sujette à un
traitement abusif, une mauvaise utilisation, une
négligence ou un accident.
Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, de telle sorte que la limitation ou l’exclusion
mentionnée ci-dessus peut ne pas s’appliquer dans votre cas. La
présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pouvez bénéficier d’autres droits, variables d’un État à l’autre.
La garantie à vie ne couvre pas les produits rotomoulés ou AALG.
Pour obtenir des informations complètes, visitez le site www.pelican.
com/warranty.

Transcripción de documentos

Swing the switch lever to the right (light facing away from you) until light activates. To turn light off, swing the switch lever to the left (light facing away from you) until the light goes off. ON/OFF CHARGE TIME 3 TO 4 HRS. To ensure long term performance charge battery for 24 hours or more before first use. OPERATING INSTRUCTIONS CHARGING INSTRUCTIONS StealthLite Rechargeable 2450 The charger base can be permanently mounted using double sided tape (included) or with two #8 screws (not included). CHARGER BASE MOUNTING INSTRUCTIONS If light is not to be used for some time, remove batteries to prevent possible leakage and corrosion. CAUTION: Explosion Hazard - Batteries must only be changed and/or charged in non-hazardous locations. WARNING – Explosion Hazard - Substitution of components may impair suitability for use in hazardous locations WARNING – To replace the lamp module follow steps in the battery installation section as listed below: To remove lamp module follow steps #1 and #2. To replace lamp module follow steps #4 and #5. LAMP REPLACEMENT WARNING: Do not charge alkaline batteries. Insert 4 AA cell batteries (2 in-line with + end up and 2 in-line + end down) as indicated on the outside of the engraved body. ALKALINE BATTERY (OPTION) TM VEHICLE INSTALLATION The charger base can be permanently mounted in most vehicles and this operation should be performed by a professional auto technician. When installing the charger, ensure that the DIRECT WIRING RIG is connected to an ignition key-switch line.The high amperage draw of the charger may drain the vehicle’s battery if connected directly to the battery. ‘ StealthLite Rechargeable 2450 TM INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO CAT. #2450 INSTRUCCIONES PARA CARGAR LAS PILAS Para asegurar el rendimiento a largo plazo de las pilas, cárguelas durante 24 horas o más antes de usarlas por primera vez. Tiempo de carga - 3 a 4 horas 1. Inserte el enchufe del transformador de CA/CC en el encastre del cargador (el encastre del transformador se encuentra en un compartimiento de la base). Enchufe el transformador en el receptáculo eléctrico. El indicador LED debe mostrar una luz VERDE CONSTANTE. 2. Coloque la linterna en la base del cargador hasta que quede fija. El indicador LED debe mostrar una luz ROJA INTERMITENTE. 3. Cuando el indicador cambia a una luz VERDE CONSTANTE quiere decir que la linterna está completamente cargada y lista para usarse. ENCENDIDO / APAGADO Para encender la linterna (con el extremo de la bombilla apuntando en la dirección opuesta a usted), gire la palanca del interruptor hacia la derecha hasta que se encienda. Para apagarla, gire la palanca del interruptor hacia la izquierda (con el extremo de la bombilla apuntando en la dirección opuesta a usted), hasta que se apague TM PRODUCT SPECIFICATIONS 23215 Early Ave. • Torrance, CA 90505 (310) 326-4700 • FAX (310) 326-3311 • www.pelican.com 1. Remove lens housing by turning counter-clockwise. 2. Remove the lamp and contact module. 3. Remove used batteries and replace with fresh batteries as shown on the outside of the engraved body. 4. Replace the contact module and lamp. 5. Replace lens housing squarely on threads and turn clockwise while pressing on the lens housing slightly. BATTERY PACK INSTALLATION SUBMERSIBLE U.S. Patent #5,404,281 1. Push the AC/DC Power Transformer plug into the Charger Socket (the transformer socket is located in a pocket in the base). Plug transformer into electrical receptacle. The LED should be SOLID GREEN. 2. Insert the flashlight into charger base until locked in position. The LED will pulse RED. 3. When the LED changes to SOLID GREEN the light is fully charged and ready to use. CAT. #2450 StealthLite Rechargeable 2450 TM PELICAN Lamp Type: Xenon Lamp Life: 30 hours Battery Type: 4.8V NiMH (4-cell) Battery Brand: Use Pelican Cat. #2469 HYDROGEN GAS ABSORBER Internal catalyst pellets, located on the lamp, are there to help absorb hydrogen gas that could possibly be emitted by defective, leaking, reversed polarity or heavily discharged batteries. If the pellets become lost or damaged, replace lamp immediately. If pellets become wet, let them air dry. Pelican Products assumes no liability for any brand of batteries which are defective or cause injury to anyone when used in any Pelican flashlight. REPLACEMENT PARTS CAT # DESCRIPTION 2401 O-ring 2404 Xenon Lamp 8056 12v Plug In Charger Cord 2467F 110v Transformer 2470F Handy Desk / Dash Smart Charger Base 2469 Replacement NiMH Battery 6061 Direct Wiring Rig INSTALACION DEL CONJUNTO DE PILAS 1. Retire el bastidor de el lente girándolo en sentido contrario de las agujas del reloj. 2.  Retire el módulo de la bombilla y el contacto. 3.  Saque las pilas gastadas y sustitúyalas por pilas nuevas tal y como se indica en la parte exterior del cuerpo de la linterna. 4.  Vuelva a colocar el módulo de la bombilla y el contacto. 5. Vuelva a colocar el bastidor de el lente sobre la rosca y gire en el sentido de las agujas del reloj al mismo tiempo que ejerce un poco de presión sobre el mismo. PILAS ALCALINAS (OPCION) Inserte 4 pilas alcalinas tipo AA (2 en línea con el extremo + hacia arriba y dos en línea con el extremo + hacia abajo) conforme a la polaridad indica en la parte exterior del cuerpo de la linterna. ADVERTENCIA: No recargar las pilas alcalinas. REEMPLAZO DE LA BOMBILLA Para cambiar el módulo de la bombilla, siga los pasos especificados para la instalación de las pilas que aparecen a continuación: Para retirar el módulo de la bombilla, siga los pasos No. 1 y 2. Para cambiar el módulo de la bombilla, siga los pasos No. 4 y 5. PRECAUCION: Si no se va a usar la linterna por algún tiempo, retire las pilas para evitar la posibilidad que ocurra una fuga y corrosión. 2453-313-002 5-0784 REV A © 2010 Pelican Products NO/10 All trademarks and logos displayed herein are registered and unregistered trademarks of Pelican Products, Inc. and others. 23215 Early Ave. • Torrance, CA 90505 (310) 326-4700 • FAX (310) 326-3311 • www.pelican.com PELICAN LEGENDARY FULL LIFETIME GUARANTEE OF EXCELLENCE Pelican Products, Inc. guarantees its lights for a lifetime against breakage or defects in workmanship. This guarantee does not cover the lamp or batteries (rechargeable or alkaline). Pelican will either repair or replace any defective product, at our sole option. THE REMEDIES HEREBY PROVIDED SHALL BE THE EXCLUSIVE AND SOLE REMEDY OF THE PURCHASER. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT SHALL PELICAN BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, PUNITIVE, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR SPECIAL DAMAGES, REGARDLESS OF WHETHER A CLAIM FOR SUCH DAMAGES IS BASED ON WARRANTY, CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHERWISE. In no event shall Pelican’s liability to the purchaser for damages hereunder exceed the purchase price of the product in respect of which damages are claimed. To make a warranty claim, the purchaser must contact Pelican Products, Inc. at 23215 Early Avenue,Torrance, CA 90505 or sales@ pelican.com. Any warranty claims shall be made by the purchaser as soon as practicable. The purchaser must obtain a return authorization number from Pelican Customer Service prior to returning any product. In the event that Pelican determines that any returned product is not defective, within the terms of this warranty, the purchaser shall pay Pelican all costs of handling, transportation and repairs at Pelican’s prevailing rates. All warranty claims of any nature are barred if the flashlight has been altered, damaged or in any way physically changed, or subjected to abuse, misuse, negligence or accident. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights which vary from state to state. Lifetime Guarantee does not cover Roto Molded or AALG products. Refer to www.pelican.com/warranty for full details. ADVERTENCIA: Peligro de explosión -  La sustitución de componentes puede afectar a la idoneidad de su uso en zonas potencialmente explosivas ADVERTENCIA: Peligro de explosión - Las baterías sólo deben sustituirse o cargarse en zonas no peligrosas INSTRUCCIONES PARA INSTALAR LA BASE DEL CARGADOR La base del cargador se puede instalar permanentemente usando cinta adhesiva con adhesivo en ambas superficies (se incluye) o con dos tornillos #8 (no se incluyen). INSTALACION EN UN VEHICULO La base del cargador se puede instalar permanentemente en un vehículo pero esto lo debe realizar un técnico especializado en automóviles. Cuando se instale el cargador se debe asegurar que el SISTEMA DE CABLES ELÉCTRICOS DIRECTOS esté conectado a un cable de ignición con llave-interruptor. Dado que este cargador extrae un amperaje alto, podría agotar la batería del vehículo si se conecta directamente a ésta. ESPECIFICACIONES Tipo de bombilla: Duración de la bombilla: Tipo de pila:  Marca de las pilas: DEL PRODUCTO Xenón 30 horas 4.8V NiMH (4 pilas) Use Pelican Cat. #2469 PIEZAS DE REPUESTO NO. DE CAT. DESCRIPCION 2401 Junta tórica 2404 Bombilla de xenón 8056 Cable para el cargador de 12V 2467F Transformador de 110V 2470F Base para el cargador Handy Desk/Dash Smart 2469 Pila de NiMH de repuesto 6061 Sistema de cables eléctricos directos De acuerdo con la garantía, Pelican Products reemplazará o arreglará cualquier producto roto o defectuoso. Al recibir el producto, Pelican Products le notificará sobre cualquier cargo en concepto de franqueo y procesamiento. ABSORBENTE DE GAS DE HIDROGENO Las pastillas catalizadoras internas, ubicadas en el módulo de bombilla, tienen por finalidad absorber el gas de hidrógeno que pudiera emanar de pilas defectuosas, con fugas, instaladas con polaridad invertida o severamente descargadas. Si las pastillasse dañaran o perdieran, reemplace el módulo de bombilla inmediatamente. Si las pastillas se humedecieran, déjelas secar al aire o reemplace el módulo de bombilla. Pelican Products no asume responsabilidades legales por pilas defectuosas de ninguna marca o que causen daños a cualquier persona mientras se utiliza una linterna Pelican. No mezcle pilas de marcas diferentes, pilas de NiCad o Carbono de Zinc, ni pilas viejas con nuevas. StealthLite Rechargeable 2450 TM MODE D’EMPLOI CAT. N° 2450 INSTRUCTIONS DE CHARGE Pour préserver la longévité des piles, il est recommandé de les charger pendant 24 heures avant leur première utilisation. CHARGE EN 3 A 4 HEURES 1. Branchez la prise du transformateur d’alimentation CA/CC dans la douille du chargeur (la douille du transformateur estsituée dans une poche à sa base). Branchez le transformateur sur le secteur. La DEL doit être VERT EN CONTINU. 2. Insérez le boîtier dans la base jusqu’à ce qu’il soit en position verrouillée. La DEL clignote en ROUGE. 3. Lorsque la DEL passe au VERT CONTINU, la torche est complètement chargée et prête à l’emploi. MARCHE / ARRET Poussez le levier de l’interrupteur vers la droite (l’éclairage étant éloigné de vous) jusqu’à ce que la torche s’allume. Pour l’éteindre, poussez le levier de l’interrupteur vers la gauche (l’éclairage étant éloigné de vous) jusqu’à ce que la torche s’éteigne. INSTALLATION DU BLOC-PILES 1. Retirez le boîtier de la lentille en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 2. Retirez l’ampoule et le module contact. 3. Retirer les piles usées et les remplacer par des piles neuves comme expliqué sur le côté. 4. Replacez le module contact et l’ampoule. 5. Replacez le boîtier de la lentille sur le filetage et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre tout en appuyant légèrement dessus. PILES ALCALINES (OPTION) Insérez 4 batteries de cellules d’aa (2 en ligne avec + finissent vers le haut et 2 en ligne + extrémité vers le bas) comme indiqué sur l’extérieur du corps gravé. ATTENTION: Ne rechargez pas les piles alcalines. REMPLACEMENT DE L’AMPOULE Pour remplacer le module ampoule, suivez les étapes de l’installation des piles comme suit : Pour retirer le module ampoule, suivez les étapes n° 1 et 2. Pour replacer le module ampoule, suivez les étapes n° 4 et 5. ATTENTION : En cas d’inutilisation prolongée, retirez les piles pour prévenir la possibilité de fuite et de corrosion. ATTENTION: Risque d’explosion - Le remplacement des composants peut affecter l’adaptation pour emploi dans les zones à risque. ATTENTION: Risque d’explosion - Ne charger ou changer les batteries que dans des lieux hors risque. INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE LA BASE DU CHARGEUR La base du chargeur peut être montée de façon permanente à l’aide du ruban adhésif double face (inclus), ou à l’aide de deux vis de 8 (non incluses). INSTALLATION POUR VEHICULE La base du chargeur peut être montée de façon permanente sur la plupart des véhicules, mais ce montage doit être effectué par un technicien automobile qualifié. Pour installer le chargeur, assurez-vous que le DISPOSITIF DECABLAGE DIRECT est connecté à une ligne de l’interrupteur d’allumage. La consommation en ampères élevée de ce chargeur risque d’épuiser la batterie du véhicule s’il y est directement relié. CARACTERISTIQUES DU PRODUIT Type d’ampoule : Xénon Longévité de l’ampoule: 30 heures Type de pile : 4,8V NiMH (4 piles) Marque de pile : Use Pelican Cat. #2469 PIECES DE RECHANGE DESCRIPTION 2401 Joint torique 2404 Ampoule au Xénon 8056 Cordon de chargeur 12 V 2467F Transformateur 110 V 2470F Base de chargeur pour bureau/ tableau de bord 2469 Pile NiMH de rechange 6061 Dispositif de câblage direct GRANULES ABSORBEURS D’HYDROGENE La torche contient dans son boîtier des granules de catalisation, qui absorbent l’hydrogène qui pourrait être émis par des piles défectueuses, qui fuient, dont la polarité a été inversée ou qui sont fortement déchargées. En cas d’humidification des granules, laissez-les sécher à l’air libre ou remplacez-les. Pelican Products n’assume aucune responsabilité en cas de blessures lors de l’utilisation de piles qui sont défectueuses ou qui causent des blessures à quiconque quand elles sont utilisées dans une torche Pelican. Ne mélangez pas des piles de marques différentes, et n’utilisez pas des piles Nicad ou Carbone de zinc et ne mélangez pas des piles neuves et usagées. CON LA EXTRAORDINARIA GARANTÍA DE EXCELENCIA DE POR VIDA DE PELICAN

 Pelican Products, Inc., ofrece una garantía de por vida en sus linternas contra roturas o defectos de fabricación. Esta garantía no cubre la lámpara ni las pilas (recargables o alcalinas). Pelican reparará o sustituirá los productos defectuosos a su entera discreción. LOS RECURSOS OFRECIDOS POR LA PRESENTE CONSTITUIRÁN EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL COMPRADOR. EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA, EN NINGÚN CASO PELICAN SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, PUNITIVO, INCIDENTAL, CONSECUENTE O ESPECIAL, INDEPENDIENTEMENTE DE SI LA RECLAMACIÓN POR TALES DAÑOS SE BASA EN GARANTÍA, CONTRATO, NEGLIGENCIA O CUALQUIER OTRO MEDIO. En caso de reclamación por daños, en ningún caso la responsabilidad de Pelican para con el comprador excederá el precio de compra del producto objeto de la reclamación. Para formular una reclamación de garantía, el comprador deberá ponerse en contacto con Pelican Products, Inc. a la dirección 23215 Early Avenue, Torrance, CA 90505 o enviar un correo electrónico a sales@ pelican.com. El comprador deberá formular la reclamación de garantía lo antes posible. El comprador deberá solicitar al servicio de atención al cliente de Pelican un número de autorización de devolución antes de devolver el producto. En el caso de que Pelican determine que el producto devuelto no está defectuoso, en virtud de los términos estipulados en la presente garantía, el comprador deberá abonar a Pelican todos los costes correspondientes a manipulación, transporte y reparaciones, según las tarifas vigentes de Pelican. Las reclamaciones de garantía de cualquier clase se considerarán nulas en caso de que la linterna haya sufrido alteraciones, daños o modificaciones físicas de cualquier tipo, o bien se haya hecho un mal uso, un uso abusivo, o haya sufrido negligencias o accidentes. La exclusión o limitación anterior puede no aplicarse en su caso dado que algunos estados no contemplan la exclusión o la limitación de daños consecuentes o incidentales. La presente garantía le confiere derechos legales específicos, pero puede tener otros derechos, que variarán según el estado. CAT. No. La garantía de por vida no cubre los productos rotomoldeados ni los productos del AALG. Encontrará más información en www.pelican. com/warranty. LA LÉGENDAIRE GARANTIE D’EXCELLENCE À VIE DE PELICAN. Pelican Products, Inc., garantit ses éclairages pour toute la durée de leur vie utile contre la casse et les défauts de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les ampoules ni les batteries (alcalines ou rechargeables). Pelican réparera ou remplacera tout produit défectueux, à sa seule discrétion. LES RECOURS MENTIONNÉS ICI CONSTITUENT LES SEULS RECOURS DE L’ACHETEUR. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, EN AUCUN CAS PELICAN NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE IMMATÉRIEL, PUNITIF, ACCESSOIRE OU INDIRECT NI D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, QU’UNE RÉCLAMATION POUR DE TELS DOMMAGES SE BASE OU NON SUR UNE GARANTIE, UN CONTRAT, UNE NÉGLIGENCE OU AUTRE. En aucun cas la responsabilité de Pelican envers l’acheteur en cas de dommages ne sera supérieure au prix d’achat du produit pour lequel des dommages et intérêts sont réclamés. Pour déposer une demande de prise en charge sous garantie, l’acheteur doit contacter Pelican Products, Inc., à l’adresse suivante : 23215 Early Avenue, Torrance, CA 90505, États-Unis, ou envoyer un courrier électronique à l’adresse suivante : [email protected]. Toute demande de prise en charge sous garantie sera déposée par l’acheteur dès que possible. Avant de retourner tout produit, l’acheteur doit obtenir un numéro d’autorisation de retour du Service Client de Pelican. Au cas où Pelican considérerait qu’un produit retourné n’est pas défectueux, selon les conditions de la présente garantie, l’acheteur remboursera Pelican de tous les frais de manipulation, transport et réparation aux taux en vigueur de Pelican. Toute demande de prise en charge sous garantie, de quelque nature que ce soit, sera refusée si la torche a été modifiée, endommagée ou physiquement changée d’une façon ou d’une autre ou encore sujette à un traitement abusif, une mauvaise utilisation, une négligence ou un accident. Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, de telle sorte que la limitation ou l’exclusion mentionnée ci-dessus peut ne pas s’appliquer dans votre cas. La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez bénéficier d’autres droits, variables d’un État à l’autre. La garantie à vie ne couvre pas les produits rotomoulés ou AALG. Pour obtenir des informations complètes, visitez le site www.pelican. com/warranty.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Pelican StealthLite Instrucciones de operación

Categoría
Linternas
Tipo
Instrucciones de operación