Black & Decker UCM6 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario
8
7
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
Por favor lea todas las instrucciones.
No toque las superficies calientes Utilice las asas o las perillas.
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el
aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en
contacto con agua o cualquier otro líquido.
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o
por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes
de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que
esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más
cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar
gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual.
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato
podría ocasionar lesiones personales.
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni
que entre en contacto con las superficies calientes.
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas
ni adentro de un horno caliente.
La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá
utilizar sobre la estufa.
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra
de metal ni demás limpiadores abrasivos.
Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra
de metal ni demás limpiadores abrasivos.
No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.
El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro).
A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de
corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente,
inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de
alterar esta medida de seguridad
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la
remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio
o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este
producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se
debe llevar a cabo únicamente
por personal de servicio autorizado
CABLE ÉLECTRICO
a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno
separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable más
largo.
b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno
puede utilizar si toma el cuidado debido.
c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,
1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser,
como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.
2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable
de tres alambres de conexión a tierra.
3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del
mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien
se tropiece.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse
por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
Para desconectar, gire todo control a la posición de apagado (OFF)
y luego, desenchufe de la toma de corriente.
Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos
de colado.
UCM6Pub1000002294R2 11/15/06 11:02 AM Page 8
10
9
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado
†1.Tanque de agua con tapa de bisagra
(Tapa-Pieza Nº CM-UCM6-003)
2. Botón para soltar el cesto de colar
3. Ventana de llenado con bola roja
indicadora
†4.Cesto de colar removible (adentro)
(Pieza Nº CM-UCM6-001)
5. Tapa de la jarra
†6.Jarra de 10 tazas/50 oz. (1479 ml)
(Pieza Nº CM-UCM6-002)
7. Compartimiento para el cable
(atras del aparato)
8. Placa calefactora
9. Panel de control
† Reemplazable/removible por el
consumidor
1. Botones de encendido/
consistencia de colado (ON)
2. Luz indicadora de
funcionamiento/colado (ON)
3. Botón de la hora (HOUR)
4. Indicadora PM
5. Pantalla reloj/cronómetro
digital
6. Botón de los minutos (MIN)
7. Luz indicadora de
funcionamiento automático
(AUTO)
8. Botón de funcionamiento
automático (AUTO)
9. Botón de programación
(PROG)
10. Botón de apagado (OFF)
PANEL DE CONTROL
Como usar
Este aparato es solamente para uso doméstico.
PASOS PRELIMINARES
1. Retire toda calcomanía, material de empaque y literatura.
2. Lave la jarra, la tapa de la jarra y el cesto de colar con agua tibia jabonada. Enjuague
bien. Estas piezas también se pueden lavar en la bandeja superior de la máquina
lavaplatos.
LIMPIEZA ANTES DEL PRIMER USO
La cafetera debe de completar un ciclo de colado con agua solamente, para eliminar
cualquier sedimento.
1. Abra la tapa del tanque y vierta agua fría hasta el nivel de
llenado que indica 10 tazas (A). No sobrellenar.
2. Cierre la tapa del tanque.
3. Siga los pasos del 8 al 10 en la sección "PREPARACIÓN DEL
CAFÉ." (No agregue café molido ni coloque un filtro de
papel).
4. Vacíe el agua de la jarra al finalizar el ciclo de colado.
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ
1. Enchufe la cafetera. La pantalla digital parpadea, indicando las 12:00 AM hasta que
uno ajusta la hora.
a. Presione el botón de programar la hora (HOUR) hasta aparecer la hora correcta PM.
b. Presione el botón de programar los minutos (MIN) para ajustar los minutos. El reloj
ha quedado ajustado y continúa marcando la hora correcta.
Nota: El desconectar el aparato reajusta la hora a las 12:00 AM.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
Para colar el café, no es necesario ajustar el reloj ni programar la cafetera.
1. Abra la tapa del tanque.
2. Utilice la jarra para llenar el tanque con agua fría hasta el nivel deseado.
3. Cierre la tapa del tanque.
4. Presione el botón de soltar el cesto de colar a fin de exponer
el cesto (B).
5. Inserte un filtro cónico Nº 4 en el cesto de colar.
6. Agregue el café molido al filtro (se recomienda una
cucharada llenas para cada dos tazas).
7. Gire el montaje del cesto de colar hasta encajar bien
en su lugar.
8. Coloque la jarra en la cafetera.
9. Enchufe la cafetera.
10. Presione el botón arriba de la consistencia del colado
deseada; fuerte, media, ligera (STRONG/MED/MILD) (C).
Una luz fija se ilumina arriba de la consistencia programada,
indicando que la cafetera está encendida (ON). Esta luz
permanece encendida hasta finalizar el proceso de colado.
Al finalizar dicho ciclo, la cafetera produce tres (3) sonidos cortos
y la luz indicadora parpadea hasta que uno apaga la cafetera o
hasta que el aparato se apaga automáticamente después de dos
(2) horas, produciendo cuatro (4) sonidos iguales. Para el colado de retraso, consulte la
sección de colado automático en este manual.
Importante: El cesto de colar no se debe de abrir a medio ciclo de funcionamiento.
10
8
6
4
A
B
C
UCM6Pub1000002294R2 11/15/06 11:02 AM Page 10
12
11
11. Después de servir el café, procure mantener la jarra sobre la placa calefactora a fin
de conservar caliente el café.
Nota: La cafetera se apaga automáticamente después de dos horas o uno puede presionar
el botón de apagado (OFF) para apagar el aparato instantáneamente. El presionar el botón
OFF y luego el botón ON, antes de la hora programada para el apagado automático,
reajusta la función de apagado automático por un período de dos horas.
DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE COLADO SNEAK-A-CUP®
Uno puede interrumpir el ciclo de colado para servir una taza de café, sin hacer gotear el
recipiente de colar. Después de servir el café, coloque la jarra debajo del recipiente de
colar para dar inicio al ciclo de colado nuevamente.
Importante: A fin de evitar que el recipiente se rebalse, uno debe de colocar la jarra
debajo del recipiente de colar en espacio de un minuto o menos.
Programación de la cafetera para colado automático (D)
Asegúrese que el reloj esté ajustado a la hora actual
(ver “Programación del reloj”).
1. A fin de preajustar la cafetera para el colado automático a
cierta hora, primero siga los pasos del 1 al 9 señalados en la
sección “PREPARACIÓN DEL CAFÉ.”
2. Programación del ciclo de colado automático:
a. Presione el botón de programación (PROG), después el botón de programar la hora
(HOUR) y enseguida, el botón de programar los minutos (MIN) hasta alcanzar la
hora de colado deseada. Uno debe de estar atento al indicador PM que aparece
en la pantalla digital.
b. Presione el botón PROG nuevamente; el colado automático está programado.
3. Presione el botón AUTO. La luz del funcionamiento automático se ilumina, para indicar
que uno ha activado el cronómetro.
4. Para verificar la hora de colado programada, presione PROG y observe la pantalla.
Al soltar el botón PROG, el reloj exhibe la hora actual.
5. Presione el botón arriba de la consistencia de colado deseada; fuerte, media, ligera
(STRONG/MED/MILD). Siga los pasos 10 y 11 señalados en la sección de preparación
del café.
6. Para repetir el ciclo de colado automático a la misma hora de inicio programada
anteriormente, prepare la cafetera para el ciclo de colado nuevamente y presione el
botón AUTO. La luz indicadora AUTO se ilumina.
Nota: Uno puede cancelar la función de colado automático en cualquier momento con
solo presionar el botón de apagado (OFF). La luz AUTO se apaga.
Cuidado y limpieza
Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Acuda a personal
autorizado en caso de necesitar servicio.
Advertencia: El panel de control no es impermeable. No sobrexponga el panel de control
al agua. El agua podría ocasionar daños permanentes y arruinar la cafetera.
LIMPIEZA
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado y que se haya enfriado.
2. Presione el botón de desconexión del cesto de colar.
3. Retire el cesto de colar, levantándolo derecho para arriba.
4. Deseche el filtro de papel con el molido de café.
5. Para limpiar las piezas, siga las siguientes instrucciones:
El cesto de colar, la jarra y la tapa se pueden lavar en la
bandeja superior de la máquina lavaplatos o uno las puede
lavar a mano con agua tibia jabonada.
Limpie el exterior del aparato y la placa calefactora con un
paño suave humedecido. No utilice limpiadores abrasivos ni
almohadillas de fregar. Jamás sumerja la cafetera en agua.
6. Inserte el cesto de colar en su lugar y cierre bien (E).
CUIDADO DE LA JARRA
Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras debido al líquido caliente.
A fin de evitar que la jarra se rompa:
Cuando la jarra está sobre la placa calefactora, uno no debe de permitir la evaporación
de toda el agua, como tampoco debe de calentar la jarra estando vacía.
Deseche la jarra si está dañada. Una astilla o rajadura puede hacer que la jarra
se rompa.
Jamás utilice almohadillas de fibras abrasivas ni limpiadores fuertes que puedan rallar
o debilitar el vidrio.
No coloque la jarra sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, adentro de un
horno caliente, ni adentro de un horno de microondas.
Evite el manejo brusco y los golpes.
DEPÓSITOS MINERALES Y OBSTRUCCIONES
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera.
La emisión excesiva de vapor o los ciclos de colado prolongados indican que la cafetera
requiere una limpieza. Se recomienda realizar este tipo de limpieza cada tres meses.
1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca del nivel de llenado
que indica 4 tazas. Agregue agua limpia hasta alcanzar la marca de 6 tazas y cierre la
tapa del tanque.
2. Presione el botón de soltar el cesto de colar a fin de exponer el cesto.
3. Instale un filtro nuevo de papel en el cesto. Cierre el cesto de colar y asegúrese de que
enganche. Coloque la jarra vacía sobre la placa calefactora.
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele mitad de la solución de limpieza adentro
de la jarra. Apague la cafetera y deje reposar un mínimo de 15 minutos hasta que se
ablanden los depósitos minerales.
5. Encienda la cafetera nuevamente y permita que se cuele el resto de la solución adentro
de la jarra.
6. Una vez que se haya colado la solución de vinagre, deseche el filtro de papel, vacíe la
jarra y enjuague con agua limpia.
7. Llene el tanque con agua fría, coloque la jarra vacía sobre la placa calefactora, instale
un filtro de papel en el cesto y repita otro ciclo de colado para enjuagar toda solución
de vinagre sobrante.
8. Lave el cesto de colar, la jarra y la tapa de la jarra según las instrucciones
de cuidado y limpieza en este manual.
D
E
UCM6Pub1000002294R2 11/15/06 11:02 AM Page 12
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a
partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la
mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,
componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final.
Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su
cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le
acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en
los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de
transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio.
21
22
Argentina
Servicio Técnico Central
Service New S.R.L.
Atención al Cliente
Ruiz Huidobro 3860
Buenos Aires, Argentina
Tel.: (54-11) 4546-1212
Chile
Servicio Máquinas y
Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 -
Las Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Colombia
PLINARES
Avenida Quito # 88A-09
Bogotá, Colombia
Tel. sin costo 01 800 7001870
Costa Rica
Aplicaciones
Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716
223-0136
Ecuador
Servicio Master Ecuador
Av. 6 de Diciembre 9276
y Los Alamos
Tel. (593 ) 2281-3882
El Salvador
Sedeblack
Calle San Antonio Abad 2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Guatemala
MacPartes SA
3ª Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020
2332-2101
Honduras
ServiTotal
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271
México
Art. 123 y José Ma. Marroquí
#28-D Centro.
Mexico D.F.
Tel.: 01 (800) 714-2503
(55) 1106-1400
Nicaragua
ServiTotal
De semáforo de portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
Panamá
Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard
El Dorado
Panamá.
Tel. (507) 2360 236
(507) 2360 159
Perú
AV. REPUBLICA DE PANAMA
3535
Ofic 1303
San Isidro
Lima, Peru
Tel.: 2 22 44 14
Fax: 2 22 44 04
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 687-9171
Trinidad and Tobago
A.S. Bryden & Sons (Trinidad)
Limited
33 Independence Square,
Port of Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: (868) 623-4696
Venezuela
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market
Nivel Plaza Local 153,
Diagonal Hotel Melia.
Caracas
Tel. (582) 324 0969
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para
solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones
o partes en el país donde el producto fué comprado.
Comercializado por:
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Manuel Avila Camacho No. 2900-902,
Torre el Dorado, Fracc. Los Pirules,
Tlalnepantla, Edo. de México, CP 54040.
R. F. C. AME-001026- PE3.
Servicio y Reparacione
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
UCM6Pub1000002294R2 11/15/06 11:02 AM Page 22
R22005/4-27-64E/S/F
Copyright © 2005 - 2006 Applica Consumer Products, Inc.
Pub. No. 1000002294-RV02
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Importado por:
Applica de México S. de R.L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902, Fracc Los Pirules
Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040
Teléfono: (55) 1106-1400
Del interior marque sin costo
01 (800) 714 2503
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
The lightning symbol
refers to “dangerous
voltage”; the exclamation
symbol refers to
maintenance instructions.
See below.
WARNING: To reduce
the risk of fire or electric
shock, do not remove the
cover of the coffeemaker.
There are no user-
serviceable parts inside.
Repair should be done
by authorized service
personnel only.
El símbolo de un rayo
indica voltaje peligroso.
El signo de exclamación
indica importantes
instrucciones de
mantenimiento. Consulte
a continuación:
PRECAUCIÓN: Para
reducir el riesgo de
incendio o de choque
eléctrico, no retire la
cubierta de la cafetera.
No contiene por dentro
partes reparables por el
consumidor. Cualquier
reparación deberá ser
efectuada únicamente por
personal autorizado.
L'éclair représente une
tension dangereuse.
Le point d'exclamation
indique qu'il s'agit
d'importantes consignes
d'entretien. Voir plus bas.
AVERTISSEMENT : Afin
d'éviter les risques
d'incendie ou de
secousses électriques,
ne pas retirer le couvercle
de la cafetière. L’utilisateur
ne peut réparer aucune
des pièces internes.
En confier les réparations
uniquement au personnel
d'un centre de service
autorisé.
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.
UCM6Pub1000002294R2 11/15/06 11:02 AM Page 24

Transcripción de documentos

UCM6Pub1000002294R2 11/15/06 11:02 AM Page 8 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes: ❑ Por favor lea todas las instrucciones. ❑ No toque las superficies calientes Utilice las asas o las perillas. ❑ A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en contacto con agua o cualquier otro líquido. ❑ Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto. ❑ Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo. ❑ No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual. ❑ El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato podría ocasionar lesiones personales. ❑ Este aparato no se debe utilizar a la intemperie. ❑ No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes. ❑ No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas ni adentro de un horno caliente. ❑ La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso. ❑ La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá utilizar sobre la estufa. ❑ No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos. ❑ Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda. ❑ No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos. ❑ No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil. ❑ El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto. 7 ❑ Para desconectar, gire todo control a la posición de apagado (OFF) y luego, desenchufe de la toma de corriente. ❑ Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos de colado. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V) Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad TORNILLO DE SEGURIDAD Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado CABLE ÉLECTRICO a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable más largo. b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno puede utilizar si toma el cuidado debido. c) Si se utiliza un cable separable o de extensión, 1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser, como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato. 2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable de tres alambres de conexión a tierra. 3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado. 8 UCM6Pub1000002294R2 11/15/06 11:02 AM Page 10 Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado    10 8 6  4     † 6. Jarra de 10 tazas/50 oz. (1479 ml) (Pieza Nº CM-UCM6-002) 7. Compartimiento para el cable (atras del aparato) 8. Placa calefactora 9. Panel de control † Reemplazable/removible por el consumidor † 1. Tanque de agua con tapa de bisagra (Tapa-Pieza Nº CM-UCM6-003) 2. Botón para soltar el cesto de colar 3. Ventana de llenado con bola roja indicadora † 4. Cesto de colar removible (adentro) (Pieza Nº CM-UCM6-001) 5. Tapa de la jarra PANEL DE CONTROL        9 1. Botones de encendido/ consistencia de colado (ON) 2. Luz indicadora de funcionamiento/colado (ON) 3. Botón de la hora (HOUR) 4. Indicadora PM 5. Pantalla reloj/cronómetro digital 6. Botón de los minutos (MIN) 7. Luz indicadora de funcionamiento automático (AUTO) 8. Botón de funcionamiento automático (AUTO) 9. Botón de programación (PROG) 10. Botón de apagado (OFF) Como usar Este aparato es solamente para uso doméstico. PASOS PRELIMINARES 1. Retire toda calcomanía, material de empaque y literatura. 2. Lave la jarra, la tapa de la jarra y el cesto de colar con agua tibia jabonada. Enjuague bien. Estas piezas también se pueden lavar en la bandeja superior de la máquina lavaplatos. LIMPIEZA ANTES DEL PRIMER USO La cafetera debe de completar un ciclo de colado con agua solamente, para eliminar cualquier sedimento. 1. Abra la tapa del tanque y vierta agua fría hasta el nivel de llenado que indica 10 tazas (A). No sobrellenar. 2. Cierre la tapa del tanque. 3. Siga los pasos del 8 al 10 en la sección "PREPARACIÓN DEL CAFÉ." (No agregue café molido ni coloque un filtro de papel). A 4. Vacíe el agua de la jarra al finalizar el ciclo de colado. PROGRAMACIÓN DEL RELOJ 1. Enchufe la cafetera. La pantalla digital parpadea, indicando las 12:00 AM hasta que uno ajusta la hora. a. Presione el botón de programar la hora (HOUR) hasta aparecer la hora correcta PM. b. Presione el botón de programar los minutos (MIN) para ajustar los minutos. El reloj ha quedado ajustado y continúa marcando la hora correcta. Nota: El desconectar el aparato reajusta la hora a las 12:00 AM. PREPARACIÓN DEL CAFÉ Para colar el café, no es necesario ajustar el reloj ni programar la cafetera. 1. Abra la tapa del tanque. 2. Utilice la jarra para llenar el tanque con agua fría hasta el nivel deseado. 3. Cierre la tapa del tanque. 4. Presione el botón de soltar el cesto de colar a fin de exponer el cesto (B). 5. Inserte un filtro cónico Nº 4 en el cesto de colar. 6. Agregue el café molido al filtro (se recomienda una cucharada llenas para cada dos tazas). 7. Gire el montaje del cesto de colar hasta encajar bien en su lugar. B 8. Coloque la jarra en la cafetera. 9. Enchufe la cafetera. 10. Presione el botón arriba de la consistencia del colado deseada; fuerte, media, ligera (STRONG/MED/MILD) (C). Una luz fija se ilumina arriba de la consistencia programada, indicando que la cafetera está encendida (ON). Esta luz permanece encendida hasta finalizar el proceso de colado. Al finalizar dicho ciclo, la cafetera produce tres (3) sonidos cortos C y la luz indicadora parpadea hasta que uno apaga la cafetera o hasta que el aparato se apaga automáticamente después de dos (2) horas, produciendo cuatro (4) sonidos iguales. Para el colado de retraso, consulte la sección de colado automático en este manual. Importante: El cesto de colar no se debe de abrir a medio ciclo de funcionamiento. 10 UCM6Pub1000002294R2 11/15/06 11:02 AM Page 12 11. Después de servir el café, procure mantener la jarra sobre la placa calefactora a fin de conservar caliente el café. Nota: La cafetera se apaga automáticamente después de dos horas o uno puede presionar el botón de apagado (OFF) para apagar el aparato instantáneamente. El presionar el botón OFF y luego el botón ON, antes de la hora programada para el apagado automático, reajusta la función de apagado automático por un período de dos horas. DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE COLADO SNEAK-A-CUP® Uno puede interrumpir el ciclo de colado para servir una taza de café, sin hacer gotear el recipiente de colar. Después de servir el café, coloque la jarra debajo del recipiente de colar para dar inicio al ciclo de colado nuevamente. Importante: A fin de evitar que el recipiente se rebalse, uno debe de colocar la jarra debajo del recipiente de colar en espacio de un minuto o menos. Programación de la cafetera para colado automático (D) Asegúrese que el reloj esté ajustado a la hora actual (ver “Programación del reloj”). 1. A fin de preajustar la cafetera para el colado automático a cierta hora, primero siga los pasos del 1 al 9 señalados en la D sección “PREPARACIÓN DEL CAFÉ.” 2. Programación del ciclo de colado automático: a. Presione el botón de programación (PROG), después el botón de programar la hora (HOUR) y enseguida, el botón de programar los minutos (MIN) hasta alcanzar la hora de colado deseada. Uno debe de estar atento al indicador PM que aparece en la pantalla digital. b. Presione el botón PROG nuevamente; el colado automático está programado. 3. Presione el botón AUTO. La luz del funcionamiento automático se ilumina, para indicar que uno ha activado el cronómetro. 4. Para verificar la hora de colado programada, presione PROG y observe la pantalla. Al soltar el botón PROG, el reloj exhibe la hora actual. 5. Presione el botón arriba de la consistencia de colado deseada; fuerte, media, ligera (STRONG/MED/MILD). Siga los pasos 10 y 11 señalados en la sección de preparación del café. 6. Para repetir el ciclo de colado automático a la misma hora de inicio programada anteriormente, prepare la cafetera para el ciclo de colado nuevamente y presione el botón AUTO. La luz indicadora AUTO se ilumina. Nota: Uno puede cancelar la función de colado automático en cualquier momento con solo presionar el botón de apagado (OFF). La luz AUTO se apaga. Cuidado y limpieza Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Acuda a personal autorizado en caso de necesitar servicio. Advertencia: El panel de control no es impermeable. No sobrexponga el panel de control al agua. El agua podría ocasionar daños permanentes y arruinar la cafetera. LIMPIEZA 1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado y que se haya enfriado. 2. Presione el botón de desconexión del cesto de colar. 3. Retire el cesto de colar, levantándolo derecho para arriba. 4. Deseche el filtro de papel con el molido de café. 11 5. Para limpiar las piezas, siga las siguientes instrucciones: • El cesto de colar, la jarra y la tapa se pueden lavar en la bandeja superior de la máquina lavaplatos o uno las puede lavar a mano con agua tibia jabonada. • Limpie el exterior del aparato y la placa calefactora con un paño suave humedecido. No utilice limpiadores abrasivos ni almohadillas de fregar. Jamás sumerja la cafetera en agua. E 6. Inserte el cesto de colar en su lugar y cierre bien (E). CUIDADO DE LA JARRA Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras debido al líquido caliente. A fin de evitar que la jarra se rompa: • Cuando la jarra está sobre la placa calefactora, uno no debe de permitir la evaporación de toda el agua, como tampoco debe de calentar la jarra estando vacía. • Deseche la jarra si está dañada. Una astilla o rajadura puede hacer que la jarra se rompa. • Jamás utilice almohadillas de fibras abrasivas ni limpiadores fuertes que puedan rallar o debilitar el vidrio. • No coloque la jarra sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, adentro de un horno caliente, ni adentro de un horno de microondas. • Evite el manejo brusco y los golpes. DEPÓSITOS MINERALES Y OBSTRUCCIONES Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera. La emisión excesiva de vapor o los ciclos de colado prolongados indican que la cafetera requiere una limpieza. Se recomienda realizar este tipo de limpieza cada tres meses. 1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca del nivel de llenado que indica 4 tazas. Agregue agua limpia hasta alcanzar la marca de 6 tazas y cierre la tapa del tanque. 2. Presione el botón de soltar el cesto de colar a fin de exponer el cesto. 3. Instale un filtro nuevo de papel en el cesto. Cierre el cesto de colar y asegúrese de que enganche. Coloque la jarra vacía sobre la placa calefactora. 4. Encienda la cafetera y permita que se cuele mitad de la solución de limpieza adentro de la jarra. Apague la cafetera y deje reposar un mínimo de 15 minutos hasta que se ablanden los depósitos minerales. 5. Encienda la cafetera nuevamente y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la jarra. 6. Una vez que se haya colado la solución de vinagre, deseche el filtro de papel, vacíe la jarra y enjuague con agua limpia. 7. Llene el tanque con agua fría, coloque la jarra vacía sobre la placa calefactora, instale un filtro de papel en el cesto y repita otro ciclo de colado para enjuagar toda solución de vinagre sobrante. 8. Lave el cesto de colar, la jarra y la tapa de la jarra según las instrucciones de cuidado y limpieza en este manual. 12 UCM6Pub1000002294R2 11/15/06 11:02 AM Page 22 Póliza de Garantía (Válida sólo para México) Duración Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir de la fecha original de compra. ¿Qué cubre esta garantía? Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto. Requisitos para hacer válida la garantía Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante de compra original. ¿Donde hago válida la garantía? Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios. Procedimiento para hacer válida la garantía Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento. Excepciones Esta Garantía no será válida cuando el producto: A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V. Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio. Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. Argentina Servicio Técnico Central Service New S.R.L. Atención al Cliente Ruiz Huidobro 3860 Buenos Aires, Argentina Tel.: (54-11) 4546-1212 Chile Servicio Máquinas y Herramientas Ltda. Av. Apoquindo No. 4867 Las Condes Santiago, Chile Tel.: (562) 263-2490 Colombia PLINARES Avenida Quito # 88A-09 Bogotá, Colombia Tel. sin costo 01 800 7001870 Costa Rica Aplicaciones Electromecanicas, S.A. Calle 26 Bis y Ave. 3 San Jose, Costa Rica Tel.: (506) 257-5716 223-0136 Ecuador Servicio Master Ecuador Av. 6 de Diciembre 9276 y Los Alamos Tel. (593 ) 2281-3882 El Salvador Sedeblack Calle San Antonio Abad 2936 San Salvador, El Salvador Tel. (503) 2284-8374 Guatemala MacPartes SA 3ª Calle 414 Zona 9 Frente a Tecun Tel. (502) 2331-5020 2332-2101 Honduras ServiTotal Contigua a Telecentro Tegucigalpa, Honduras, Tel. (504) 235-6271 México Art. 123 y José Ma. Marroquí #28-D Centro. Mexico D.F. Tel.: 01 (800) 714-2503 (55) 1106-1400 Nicaragua ServiTotal De semáforo de portezuelo 500 metros al sur. Managua, Nicaragua, Tel. (505) 248-7001 Panamá Servicios Técnicos CAPRI Tumbamuerto Boulevard El Dorado Panamá. Tel. (507) 2360 236 (507) 2360 159 Perú AV. REPUBLICA DE PANAMA 3535 Ofic 1303 San Isidro Lima, Peru Tel.: 2 22 44 14 Fax: 2 22 44 04 Puerto Rico Buckeye Service Jesús P. Piñero #1013 Puerto Nuevo, SJ PR 00920 Tel.: (787) 782-6175 Republica Dominicana Plaza Lama, S.A. Av, Duarte #94 Santo Domingo, República Dominicana Tel.: (809) 687-9171 Trinidad and Tobago A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited 33 Independence Square, Port of Spain Trinidad, W.I. Tel.: (868) 623-4696 Venezuela Inversiones BDR CA Av. Casanova C.C. City Market Nivel Plaza Local 153, Diagonal Hotel Melia. Caracas Tel. (582) 324 0969 Comercializado por: Applica de México, S. de R. L. de C.V. Manuel Avila Camacho No. 2900-902, Torre el Dorado, Fracc. Los Pirules, Tlalnepantla, Edo. de México, CP 54040. R. F. C. AME-001026- PE3. Sello del Distribuidor: Fecha de compra: Servicio y Reparacione Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050 Modelo: Servicio al Consumidor, Venta de Refacciones y Accesorios 01 800 714 2503 21 22 UCM6Pub1000002294R2 11/15/06 11:02 AM Page 24 WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN. RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA. RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR. The lightning symbol refers to “dangerous voltage”; the exclamation symbol refers to maintenance instructions. See below. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the cover of the coffeemaker. There are no userserviceable parts inside. Repair should be done by authorized service personnel only. El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación indica importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a continuación: PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no retire la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes reparables por el consumidor. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por personal autorizado. L'éclair représente une tension dangereuse. Le point d'exclamation indique qu'il s'agit d'importantes consignes d'entretien. Voir plus bas. AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les risques d'incendie ou de secousses électriques, ne pas retirer le couvercle de la cafetière. L’utilisateur ne peut réparer aucune des pièces internes. En confier les réparations uniquement au personnel d'un centre de service autorisé. is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U. Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U. Copyright © 2005 - 2006 Applica Consumer Products, Inc. Pub. No. 1000002294-RV02 Made in People’s Republic of China Printed in People’s Republic of China Importado por: Applica de México S. de R.L. de C.V. Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902, Fracc Los Pirules Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040 Teléfono: (55) 1106-1400 Del interior marque sin costo 01 (800) 714 2503 Fabricado en la República Popular de China Impreso en la República Popular de China R22005/4-27-64E/S/F Fabriqué en République populaire de Chine Imprimé en République populaire de Chine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Black & Decker UCM6 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario