Continental Electric Platinum Series Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Digital Coee Maker
Cafetera Digital
Manual de Uso
User Manual
Modelo CP43919
Model CP43919
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of re, electric shock, and/or injury to persons including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against re, electric shock and injury to persons, do not place cord, plugs, or
appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on
or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to an authorized
service facility for examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer as
they may cause injuries
8. Do not use outdoors. Household use only.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. To disconnect, turn control to “off’, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Do not open the lid when operating. Scalding may occur if the lid is opened or removed
during the brewing cycles.
14. Any other servicing should be performed by an authorized services representative.
15. Any other power supply parts are forbidden to apply to this coffee maker except the
original power base from its manufacturer.
16. For the glass container:
a). The container is designed for use with this appliance. It must never be used on a
range top.
b). Do not set a hot container on a set or cold surface.
c). Do not use a cracked container or a container having a loose or weakened handle.
d). Do not clean container with cleansers, steel wool pads, or other abrasive material.
17. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduce
physical,sensory or mental capabilities,or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other): To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to t into a polarized outlet only one way. If the plug does
not t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied electrician.
Do not attempt to modify the plug in anyway.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A short power-supply cord is provided to reduce the risk of becoming entangled in
or
tripping over a long cord. Longer detachable power-supply cords or extension cords are
available and may be used if care is exercised in their use. If a longer detachable power-supply
cord or extension cord is used, (1) the marked electrical rating of the extension cord should be at
least as great as the electrical rating of the appliance, and (2) the longer cord should be arranged
so that it will not drape over the countertop or table top where it can be pulled on by children or
tripped over unintentionally.
MEDIDAS IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Al momento de usar cualquier equipo, deber seguirse las siguientes precauciones de
seguridad básicas con el n de reducir el riesgo de que se produzca un incendio, una
descarga eléctrica y/o lesiones:
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque las supercies calientes. Emplee los mangos o asas y perillas.
3. Para evitar un corto circuito, una descarga eléctrica o daños personales, no sumerja el
equipo, el enchufe ni el cordón en agua u otro líquido.
4. Si un niño va a emplear un equipo o si se utiliza en su presencia, debe supervisárselo
constantemente.
5. Desenchufe la cafetera si no la está usando o si la va a limpiar. Deje que el equipo se
enfríe antes de retirar o colocar piezas o de proceder a limpiarlo.
6. No utilice ningún equipo con el cordón o enchufe dañados, o después de que el aparato
haya presentado algún desperfecto o se haya dañado. Lleve el equipo al centro de
servicios autorizado para que se lo examine, repare o arregle.
7. El uso de aditamentos o accesorios que no sean recomendados por el fabricante puede
causar un incendio, una descarga eléctrica o daños personales.
8. No lo utilice al aire libre. Solo para uso doméstico.
9. No deje que el cordón cuelgue del borde de la mesa o repostero de cocina ni que entre
en contacto con supercies calientes.
10. No lo coloque encima o cerca de un quemador a gas o eléctrico, o dentro de un horno
caliente.
11. Para desconectarlo, coloque en OFF (apagar). Desenchufe del tomacorriente.
12. No utilice el equipo para otros nes.
13. No abra la tapa durante el funcionamiento. Podría ocurrir quemaduras si se abre o se
retira la tapa durante el proceso de destilación de café.
14. Cualquier otro servicio técnico debe ser llevado a cabo por personal autorizado.
15. No deberá utilizarse otras piezas de suministro de energía con esta cafetera a excepción
de la base original incluida por parte de fabricante.
16. Uso de la jarra de vidrio:
a). Esta jarra está diseñada para usarse con esta cafetera. Nunca debe usarse sobre un
quemador de cocina.
b). No coloque la jarra caliente sobre una supercie mojada o fría.
c). No utilice la jarra si está rajada o si tiene el mango suelto o deteriorado.
d). No lave la jarra con limpiadores, esponjas de metal u otros materiales abrasivos.
17. Ese equipo no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y
conocimientos correspondientes a menos que cuenten con supervisión o instrucciones con
respecto al uso del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ENCHUFE POLARIZADO
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra). Para reducir
el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe está diseñado para encajar en un tomacorriente
polarizado de una sola manera. Si el enchufe no encaja completamente en el tomacorriente,
invierta el enchufe. Si aún así no entra, llame a un electricista calicado. No intente modicar
el enchufe de ninguna manera.
INSTRUCCIONES DEL CABLE CORTO
Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de enredarse o
tropezarse con un cable largo. Se puede usar otros cables de alimentación o extensión si
se tiene cuidado en su uso. Si utiliza un cable de alimentación desmontable o una extensión
eléctrica, (1) la capacidad de corriente de estos debe ser al menos igual a la clasicación eléctrica
del equipo, y el cable más largo ser colocado de manera que no cuelgue sobre la parte superior
del mostrador donde pueda ser jalado por niños o se tropiecen accidentalmente.
GETTING STARTED
1. Remove all stickers, packing material, and literature.
2. Wash the carafe, carafe lid and brew basket in warm sudsy water—rinse thoroughly. These
parts are also top rack, dishwasher safe.
CLEANING BEFORE FIRST USE
Cycle the unit once with water to help remove any sediment.
1. Open lid and pour cold water into water reservoir up to the 12-cup level mark on the water
window. Do not overll.
2. Close the reservoir lid.
3. Insert brew basket pivoting hinge into brew basket holder.
4. Place a standard paper lter into the brew basket (do not add coffee grounds).
5. Grasp brew basket by small handle and use it to swing the brew basket closed.
6. Plug in the coffeemaker.
7. Place the carafe with carafe lid into coffeemaker and push the “ON” switch/ button.
8. When cycle is nished, turn the coffeemaker off and discard used lter and the water from the
carafe.
BREWING COFFEE
1. Open water reservoir lid.
2. Use the carafe to ll the water reservoir with cold water. Watch water window for the desired
level. Close the reservoir lid.
3. Grasp brew basket by small handle and swing open. Insert the permanent lter included into
the brew basket, add ground coffee into lter (we recommend one heaping tablespoon for
every two cups).
4. Grasp small handle and swing the brew basket closed.
5. Place the carafe into the coffeemaker.
6. Plug in the coffeemaker.
7. Push switch/button to “ON” and the light comes on.
8. Replace the carafe on the “Keep Hot” plate when not serving to keep coffee hot. Important:
Do not swing open brew basket while brewing.
9. Switch the control to “OFF” when nished brewing.
CONTROL PANEL OPERATION
1.Plug in the coffee maker, LCD display ”12:00”, press the button ”Prg” one time, “Auto” lamp
comes on, “ON” no indicator, the unit at the auto state. Press the button ”Prg” two times. “ON”
lamp comes on, “Auto” no indicator, the unit start brewing
2. CLOCK SETUP
Press SET button, LCD display “set clock”
A: Hour setup, after press SET button one time, LCD display ”CLOCK”, it means that clock is in
setup state. Press “Hr” button one time, LCD display”13:00”. LCD will display increase 1 hour
after press every time. If you remain pressing “Hr” button above 2 seconds, then the time will
increase about 4-5 hours quickly per seconds.
B: Minute setup, at this time, press “Min” button one time, LCD display “12:01”, then LCD will
increase 1 minute after pressing “Min” button per time, if you remain pressing “Min” button
above 2 seconds, then the time will increase quickly about 4-5 minutes per seconds.
3. TIME SETUP
Switch on the unit, LCD always display”12:00” at initial, if you want change to your current time,
you could setup as below:
Keep pressing “Set” for 3 seconds long, LCD display “CLOCK”, repeat above procedure A-B,
setup HOUR and Minute to want you desired. After your setup nished, pressing “Set” 3
seconds long, LCD display “Set CLOCK”, that means your setting is successes.
4. When reach to the set time, “AUTO” lamp turn off and “ON” lamp turn on, the heating element
works and begin to brewing. If you didn’t turn off the unit by manual, after 2 hours the unit will
stop heating whatever if it is in manual or automatic state. The unit has no remember function.
PASOS PRELIMINARES
1. Retire toda calcomanía, material de empaque y literatura.
2. Lave la jarra, la tapa de la jarra y el recipiente de colar con agua tibia jabonada. Enjuague
bien. Estas piezas también se pueden lavar en la bandeja superior del lavaplatos.
LIMPIEZA ANTES DEL PRIMER USO
La cafetera debe de completar un ciclo de colado con agua solamente, para eliminar
cualquier sedimento.
1. Abra la tapa del tanque y vierta agua hasta el nivel de llenado de 12 tazas. No sobrellenar.
2. Cierre la tapa del tanque.
3. Inserte la barra giratoria del recipiente de colar en el soporte del mismo.
4. Coloque un ltro estándar en el recipiente de colar (sin agregar café molido).
5. Sujete el recipiente de colar por el mango pequeño para cerrar bien el recipiente.
6. Enchufe la cafetera.
7. Coloque la jarra con la tapa en la cafetera y presione el botón de encendido (ON).
8. Al nalizar el colado, apague la cafetera, deseche el ltro usado y vacíe el agua.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
1. Abra la tapa del tanque.
2. Utilice la jarra para llenar el tanque con agua hasta el nivel deseado. Cierre la tapa.
3. Sujete el mango pequeño del recipiente de colar y abra bien el recipiente. Instale el ltro
permanente incluido adentro del recipiente de colar y agregue café molido al ltro (se
recomienda dos cucharadas llenas para cada dos tazas).
4. Sujete el mango pequeño y cierre bien el recipiente de colar.
5. Coloque la jarra en la cafetera.
6. Enchufe la cafetera.
7. Presione el interruptor de encendido (ON) y observe que se enciende una luz.
8. Después de servir el café, mantenga la jarra sobre la placa calefactora para conservar el café
caliente. Importante: El recipiente de colar no debe abrirse a medio ciclo de funcionamiento.
9. Cuando termine de servir el café, ajuste el control a la posición de apagado (OFF).
FUNCIONAMIENTO DEL PANEL DE CONTROL:
1. Enchufe la cafetera. La pantalla LCD mostrará los dígitos “12:00”. Presione el botón “PRG”
(programa) una vez. La luz indicadora de “AUTO” se iluminará. La función “ON” (encendido)
no cuenta con luz indicadora cuando el electrodoméstico se encuentre bajo la función AUTO.
Presione el botón “PRG” (programa) dos veces. La luz indicadora de “ON” (encendido) se
iluminará. La luz indicadora de “AUTO” permanecerá apagada. En este momento la cafetera
comenzará el proceso de destilación de café.
2. Programación del Reloj
Presione el botón SET (programar). La pantalla mostrará la frase “SET CLOCK” (program-
ación del reloj).
A. Programación de las horas: Después de haber presionado el botón “SET” una vez, la
pantalla mostrará la palabra “CLOCK” (reloj). Esto signica que el reloj se encuentra bajo
la función de programación. Presione el botón “Hr” (hora) una vez. La pantalla mostrará los
dígitos “13:00”. La hora se incrementará un dígito con cada pulsación. Si se mantiene presio-
nado el botón “Hr” durante más de dos segundos, la hora aumentará en incrementos de 4 a 5
horas rápidamente durante unos segundos.
B. Programación de los minutos: En este momento, presione el botón “Min” (minutos) una
vez. La pantalla mostrará “!2:01”. Luego la pantalla incrementará los minutos de uno en uno
con cada pulsación del botón “Min”. Si se mantiene presionado el botón “Min” durante más
de dos segundos, la hora aumentará rápidamente en incrementos de 4 a 5 minutos durante
unos segundos.
3. Programación de la Hora
Encienda el electrodoméstico. La pantalla LCD mostrará los dígitos “12:00” al inicio. Si se
desea cambiar la hora actual, se podrá seguir los siguientes pasos:
Mantenga presionado el botón “SET” (programar) durante tres segundos. La pantalla LCD
mostrará la palabra “CLOCK” (reloj). Repita los pasos A y B que se describen líneas arriba.
Programe las horas y los minutos según lo desee. Una vez terminada la programación, pre-
sione el botón “SET” durante tres segundos. La pantalla mostrará la palabra “SET CLOCK”
(programación del reloj) indicando que la programación ha sido exitosa.
4. Cuando se alcance la hora programada, la luz indicadora de “AUTO” se apagará y la luz
indicadora de “ON” (encendido) se iluminará. El componente de calentamiento comenzará a
funcionar y el proceso de destilación se iniciará. Si no se apaga el electrodoméstico manual-
mente, después de dos horas dejará de calentarse bien sea que se encuentre bajo la función
CLEANING INSTRUCTIONS
1. Be sure the unit is unplugged and cooled.
2. Grasp the small handle on the brew basket and swing basket completely open.
3. Remove the brew basket by lifting the basket straight up and off of pivot hinge.
4. Discard the paper lter with the grounds.
5. Clean parts as follows:
Brew basket, carafe and lid are all top rack dishwasher safe; or they may be hand washed
in warm, sudsy water.
Wipe the exterior and the “Keep Hot” plate with a soft damp cloth. Do not use abrasive
cleansers or scouring pads. Never immerse the coffeemaker in water.
6. Insert brew basket onto pivot hinge and swing closed.
CARING FOR YOUR CARAFE
A damaged Carafe may result in possible burns from a hot liquid. To avoid breaking:
Do not allow all liquid to evaporate from the carafe while on the “Keep Hot” plate or heat
the carafe when empty.
Discard the carafe if damaged in any manner. A chip or crack could result in breakage.
Never use abrasive scouring pads or cleansers, they will scratch and weaken the glass.
Do not place the carafe on or near a hot gas or electric burner, in a heated oven, or in a
microwave oven.
Avoid rough handling and sharp blows.
MINERAL DEPOSITS AND CLOGGING
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Excessive steaming or a
prolonged brewing cycle are signs that a cleaning is needed. Cleaning is recommended at
least once a month.
1. Pour white vinegar into the water reservoir up to the 6-cup level on the water window.
Add fresh water up to the 12-cup line, and close the reservoir lid.
2. Grasp brew basket by small handle and swing open.
3. Put a new paper lter in the brew basket, swing the basket closed and be sure it latches.
Set the empty carafe on the “Keep Hot” plate.
4. Turn the coffeemaker on and let half the cleaning solution brew into the carafe. Turn the
coffeemaker off and let it soak for at least 15 minutes to soften the deposits.
5. Turn the coffeemaker on and brew the remaining cleaning solution into the carafe.
6. When the cleaning solution has nished brewing, discard the paper lter empty the carafe
and rinse with clean water.
7. Rell the reservoir with cold water to the 12-cup line, replace the empty carafe, put a paper
lter in the brew basket, then turn on the coffeemaker and run another brew cycle to ush
out the remaining cleaning solution.
8. Wash the brew basket and carafe and carafe lid as instructed in “Care and Cleaning.”
manual o automática. Este equipo no cuenta con función de memoria.
LIMPIEZA DE LA CAFETERA
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado y que se haya enfriado.
2. Sujete el mango pequeño del recipiente de colar y abra bien el recipiente.
3. Para quitar el recipiente de colar, alce para arriba y retire de la barra giratoria.
4. Deseche el ltro de papel con el molido de café.
5. Para limpiar las piezas, siga las siguientes instrucciones:
El recipiente de colar, la jarra y la tapa se pueden lavar en la bandeja superior del lavaplatos o uno
las puede lavar a mano con agua tibia jabonada.
Limpie el exterior del aparato y la placa calefactora con un paño suave humedecido. No utilice
limpiadores abrasivos ni almohadillas de fregado.
6. Inserte el recipiente de colar en la bisagra del pivote y cierre.
CUIDADO DE LA JARRA
Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras debido al líquido caliente. A n de evitar
que la jarra se rompa:
Cuando la jarra está sobre la placa calefactora, no se debe permitir la evaporación de toda el agua,
como tampoco debe de calentar la jarra estando vacía.
Deseche la jarra si está dañada. Una astilla o rajadura puede hacer que la jarra se rompa.
Jamás utilice almohadillas de bras abrasivas ni limpiadores fuertes que puedan rallar o debilitar
el vidrio.
No coloque la jarra sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, adentro de un horno caliente,
ni adentro de un horno de microondas.
Evite el manejo brusco y los golpes.
DEPÓSITOS MINERALES Y OBSTRUCCIONES
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera. La
emisión excesiva de vapor o los ciclos de colado prologados indican que la cafetera requiere una
limpieza. Se recomienda realizar este tipo de limpieza por lo menos una vez al mes.
1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca del nivel de llenado que indica 6
tazas. Agregue agua limpia hasta alcanzar la marca de 12 tazas y cierre la tapa del tanque.
2. Sujete el recipiente de colar por el mango pequeño y abra bien el recipiente.
3. Instale un ltro nuevo de papel en el recipiente. Cierre el recipiente de colar y asegúrese de que
enganche. Coloque la jarra vacía sobre la placa calefactora.
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele mitad de la solución de limpieza adentro de la jarra.
Apague la cafetera y deje reposar un mínimo de 15 minutos hasta que se ablanden los depósitos
minerales.
5. Encienda la cafetera nuevamente y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la jarra.
6. Una vez que se haya colado la solución de vinagre, deseche el ltro de papel, vacíe la jarra y
enjuague con agua limpia.
7. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel que indica 12 tazas, coloque la jarra vacía sobre
la placa calefactora, instale un ltro de papel en el recipiente y repita otro ciclo de colado para
enjuagar toda solución de vinagre sobrante.
8. Lave el recipiente del ltro, la jarra y la tapa de la jarra según las instrucciones de cuidado y
limpieza en este manual.
PART LIST
1. Water tank cover
2. Funnel cover
3. Water tank
4. Funnel
5. Base
6. Cup cover
7. Carafe
8. Handle
9. Control panel
10. Warming plate
11. Bottom cover
LISTA DE PARTES
1. Tapa del tanque de agua
2. Cubierta del embudo
3. Tanque de agua
4. Embudo
5. Base
6. Tapa de la jarra
7. Jarra de vidrio
8. Asa
9. Panel de control
10. Plataforma de calentamiento
11. Cubierta inferior
1
2
3
5
7
10
11
9
8
6
4
1
2
3
5
7
10
11
9
8
6
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Continental Electric Platinum Series Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario