25
rucciones necesarias de cómo
utilizar el aparato.
• Este aparato está diseñado para
el uso doméstico o para uso en
áreas para el personal como ocinas,
hoteles, residencias, etc.
• La sustitución del cable y todas
las demás reparaciones deben
de ser realizadas por personal
autorizado de Melitta o por es-
pecialistas de igual cualificación.
18
• De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker
uit het stopcontact trekt.
3.3 Het signaal instellen dat aangeeft
wanneer de koffie klaar is (ALLEEN
AROMA SIGNATURE DELUXE)
De Aroma Signature DeLuxe geeft met een geluidssignaal aan
wanneer de koffie klaar is. Er zijn twee volume-instellingen
(luid en stil) en u kunt het geluid ook volledig uitschakelen.
• Houd de knop 2-5 kopjes langer dan 2 sec. ingedrukt.
De led begint te knipperen.
• In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
• Druk herhaaldelijk op de knop 2-5 kopjes tot het
gewenste volume wordt weergegeven. Na iedere druk op
de knop hoort u het geluidssignaal.
• Houd de knop 2-5 kopjes langer dan 2 sec. ingedrukt
om het gekozen volume te bevestigen.
• De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker
uit het stopcontact trekt.
4. Koffiezetten
Voor de lekkerste koffie
• Gebruik Melitta
®
koffiefilters 1x4
®
. Vouw de koffiefilter om
vóór gebruik , zodat het perfect in het filter past.
• Als u hele koffiebonen gebruikt, maal dan eerst de nodige
hoeveelheid.
• Als u gemalen koffie gebruikt: houd het pakje goed gesloten
en bewaar het in de koelkast.
4.1. Het apparaat gebruiken
• Het apparaat moet in stand-bymodus staan (Eco-Switch in
stand "I") .
• Haal het deksel van het waterreservoir. Vul het reservoir
met koud, zuiver water. Kies de juiste hoeveelheid water
met behulp van de kopjes- of waterpeilaanduiding op het
reservoir . Nadat u het water in het reservoir hebt gego-
ten, wordt het reservoir opgelicht om de waterpeilaandui-
ding makkelijker te kunnen zien.
• Haal de filter uit de houder met behulp van de hendel in
het filterhandvat . Haal het deksel van de filter.
• Plaats een koffiefilter in de filter. Doe er voldoende gemalen
koffie in voor het gewenste aantal kopjes .
• Plaats de filterdeksel terug. Duw de filter terug in de hou-
der tot u een klik hoort .
• Druk op de knop Start & Stop om het koffiezetten te star-
ten . De led licht op en het koffiezetten begint.
• Aroma Signature DeLuxe: Als u minder dan 6 kopjes
maakt, start het apparaat dan in de modus 2-5 kopjes
voor het beste aroma. Druk eerst op de knop 2-5 kopjes
en vervolgens op de knop Start & Stop . Zo wordt de
tijd van het koffiezetten verlengd voor een optimaal aroma-
tisch koffieresultaat, zelfs met een kleine hoeveelheid koffie.
• Als de koffie klaar is, wordt de verlichting van het reservoir
automatisch uitgeschakeld. Na de gekozen warmhoudtijd
(zie punt 3.2) schakelt het apparaat automatisch naar stand-
bymodus.
• Aroma Signature DeLuxe: Een geluidssignaal geeft aan
wanneer de koffie klaar is.
• Na het koffiezetten kunt u de kan uit het apparaat halen.
De druppelstop voorkomt dat er koffie op de warm-
houdplaat terechtkomt.
5. Ontkalkingsprogramma
Het apparaat zal alleen perfect werken en een optimale kof-
fie-ervaring bieden als het regelmatig wordt ontkalkt. Dankzij
het ontkalkingsprogramma is dit noodzakelijke proces zeer
eenvoudig.
We bevelen aan
Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines
te
gebruiken.
• De rode led op de knop DECALC licht op zodra het
ingestelde aantal koffiezetbeurten is bereikt. Dat aantal
hangt af van de instellingen voor de waterhardheid (zie
punt 3.1). Zo weet u dat het tijd is om het ontkalkingspro-
gramma uit te voeren.
• Vul het waterreservoir met ontkalker volgens de richtlijnen
van de fabrikant.
• Druk op de knop DECALC . De rode led knippert.
Bevestig de programmakeuze door kort op de knop Start &
Stop te drukken. Het automatische ontkalkingsprogram-
ma start. Dit wordt aangegeven door de groene led die
continu brandt en de rode led die knippert.
• Opgelet: Om te verzekeren dat het ontkalkingsmiddel lang
genoeg kan inwerken, zal het water pas na enkele minuten
in de kan beginnen te lopen.
• Het ontkalkingsproces duurt ongeveer 25 minuten.
• Als het ontkalkingsproces is voltooid, gaan de rode en groe-
ne led uit.
• Aroma Signature DeLuxe: Een geluidssignaal geeft aan
wanneer het ontkalkingsprogramma is voltooid.
• Het apparaat schakelt automatisch naar stand-bymodus.
• Na het ontkalkingsproces moet het apparaat twee keer
worden gespoeld met zuiver water en zonder koffie om
kalkresten en overgebleven ontkalker te verwijderen (zie
punt 3).
6. Reiniging en onderhoud
• Schakel het apparaat vóór reiniging uit met de Eco-Switch
en trek de stekker uit het stopcontact.
• Dompel het apparaat of het netsnoer nooit onder in water.
• Reinig de vaste onderdelen van het apparaat met een zach-
te vochtige doek.
• Reinig de onderdelen die in contact komen met de koffie
(glazen kan, filter) na ieder gebruik.
• De filter, filterdeksel, de glazen kan en het deksel van het
waterreservoir zijn vaatwasbestendig.
• De wateroverloop is afneembaar en eveneens vaatwas-
bestendig.
7. Instructies voor het verwijderen van
oude elektrische apparatuur
• Raadpleeg uw elektrowinkel of plaatselijke overheidsinstan-
tie voor het verwijderen van oude elektrische apparatuur.
• Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en dus herbruik-
baar. Maak gebruik van de beschikbare recyclingfaciliteiten.
NL ES
19
Antes de utilizar, lea el manual completo y las
instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
!
Enchufe el aparato de acuerdo con las instrucciones indi-
cadas en la etiqueta (ver la base del aparato).
!
Durante el uso, algunas piezas del aparato se calientan
mucho (por ejemplo, la pieza entre el depósito de agua y
el filtro y la placa de calentamiento).
!
No coloque nunca el aparato encima o al lado de una
superficie caliente.
!
Utilice siempre el aparato únicamente en posición vertical.
!
Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en
contacto con la placa de calentamiento.
!
Desconecte el aparato de red eléctrica antes de limpiarlo
o en caso de ausencias largas fuera del hogar.
!
Nunca sumerja el aparato en el agua.
!
La jarra de cristal no es apta para el microondas.
!
Para llenar el depósito utilice sólo agua fresca y fría.
!
No abra el porta filtros durante el proceso de preparación.
!
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
!
El aparato no está destinado para el uso por parte de per-
sonas con limitaciones físicas, sensoriales, mentales y sin
experiencia (niños incluidos) a menos que estén supervi-
sados por una persona responsable de su seguridad o que
hayan recibido las instrucciones necesarias de cómo utili-
zar el aparato.
!
Este aparato está diseñado para el uso doméstico o para
uso en áreas para el personal como oficinas, hoteles, resi-
dencias, etc.
!
La sustitución del cable y todas las demás reparaciones
deben de ser realizadas por personal autorizado de
Melitta o por especialistas de igual cualificación.
2. Interruptor ecológico (Eco-Switch)
• El aparato está dotado del interruptor ecológico tipo “Eco-
Switch”. Cuando el interruptor se encuentra en la posi-
ción “0” el aparato estará completamente desconectado y
no consumirá energía.
• Para enchufar el aparato el interruptor ecológico deberá
estar en la posición “I.”
• Para el consumo óptimo de la energía siempre ponga el
interruptor ecológico en la posición “0” cuando el aparato
no esté en uso.
3. Antes de la primera utilización
Antes de la primera utilización lave el aparato con agua.
Póngalo en marcha una vez lleno de agua, pero sin café ni
filtro.
• Elija el largo del cable eléctrico y el sobrante recójalo en la
base del aparato.
• Al determinar el largo necesario del cable, retire el cable
sobrante hacia el nicho de la base del aparato .
• Conecte el aparato a la red eléctrica.
• Ponga el interruptor ecológico en la posición “I”.
• Llene el depósito con el agua fresca y fría hasta la marca
. Se conectará el alumbrado del depósito (véase también
“utilización del aparato”).
• Coloque la jarra con la tapa puesta en el aparato por deba-
jo del filtro .
• Oprima el botón “Start & Stop” (Arranque y Parada) .
• Permita que el agua pase por el filtro hasta la jarra.
Para obtener mejor sabor del café y simplificar el uso, el apa-
rato está dotado de diferentes funciones adicionales. Estas
funciones se pueden ajustar individualmente.
3.1. Ajuste / Indicador de la calcificación
de la dureza del agua
• Dependiendo de la dureza del agua, pueden formarse calci-
ficaciones en el aparato. Esto aumenta el consumo de la
energía del aparato, dado que las incrustaciones de cal
sobre el calentador pueden evitar la transferencia correcta
de energía al agua.
• Para evitar el aumento del consumo de la energía, el apara-
to indicará cuándo es necesario descalcificar. El testigo rojo
permanecerá iluminado de forma permanente.
• Por defecto, el aparato está ajustado al Nivel 1, para agua
de mucha dureza.
• Si el agua de su zona es menos dura, la descalcificación será
necesaria con menor frecuencia, se puede ajustar el indica-
dor según las necesidades.
• Para cambiarlo, presione el boton DECALC y manténgalo
presionado durante más de 2 segundos. El testigo rojo
comenzará a parpadear. Al nivel predeterminado 1, el testi-
go se enciende una vez y luego pausa.
• Usted puede establecer la dureza del agua para otros 2
niveles. Si vuelve a presionar el botón DECALC el testigo
parpadeará 2 veces, vuelva a presionar y el indicador parpa-
deará 3 veces.
• En la tabla abajo presentada están indicados los ajustes y
número de los destellos.
• Infórmese por su suministrador de agua sobre la dureza del
agua o mídala por si mismo con ayuda de la tira que se
compra en la tienda. Una vez programado el nivel de la
dureza del agua, oprima otra vez el botón DECALC y man-
téngalo oprimido durante más de 2 segundos. Ahora sus
ajustes están programados.
Tenga en cuenta:
• No puede programar o cambiar el nivel de dureza del agua
durante el proceso de hacer el café.
• Si el aparato se apagó sin descalcificar después de la prepa-
ración del café, el indicador de descalcificación se ilumumi-
nará cuando se encienda la máquina. El testigo solo se apa-
gará, una vez realizada la descalcificación (véase el punto 5).
•
El nivel escogido de la dureza del agua se guarda aun cuando
el cable de alimentación esté desconectado del aparato.
3.2. Ajuste de la placa de calentamiento
Mantener el café caliente en la placa de calentamiento puede
cambiar su sabor, para evitar que esto ocurra, procure disfru-
tar de su café recién hecho. Además el calentamiento sin
necesidad consume energía adicional. Los ajustes de fábrica
están programados para 30 minutos de calentamiento. En
caso de necesidad este tiempo se puede cambiar.
• Para cambiar el tiempo del calentamiento oprima el botón
“Start & Stop” por un tiempo mayor de 2 segundos.
• El testigo luminoso de color verde comenzará a parpadear
y se iluminará el depósito de agua.
• En la tabla abajo se indican los ajustes y número de parpa-
deos.
Geluidssignaal luid stil uit
Knipperritme led
(knop 2-5 kopjes)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Ajustes de dureza I II III
° dH >21°dH 12-20°dH 0-12°dH
Ritmo de destellos
del testigo
(botón DECALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Tiempo de calenta-
miento
30 min. 60 min. 90 min.
Ritmo de parpa -
deos del testigo
luminoso
(botón DECALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Manual_Signature_1013_Layout 1 15.10.13 08:59 Seite 18
18
• De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker
uit het stopcontact trekt.
3.3 Het signaal instellen dat aangeeft
wanneer de koffie klaar is (ALLEEN
AROMA SIGNATURE DELUXE)
De Aroma Signature DeLuxe geeft met een geluidssignaal aan
wanneer de koffie klaar is. Er zijn twee volume-instellingen
(luid en stil) en u kunt het geluid ook volledig uitschakelen.
• Houd de knop 2-5 kopjes langer dan 2 sec. ingedrukt.
De led begint te knipperen.
• In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
• Druk herhaaldelijk op de knop 2-5 kopjes tot het
gewenste volume wordt weergegeven. Na iedere druk op
de knop hoort u het geluidssignaal.
• Houd de knop 2-5 kopjes langer dan 2 sec. ingedrukt
om het gekozen volume te bevestigen.
• De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker
uit het stopcontact trekt.
4. Koffiezetten
Voor de lekkerste koffie
• Gebruik Melitta
®
koffiefilters 1x4
®
. Vouw de koffiefilter om
vóór gebruik , zodat het perfect in het filter past.
• Als u hele koffiebonen gebruikt, maal dan eerst de nodige
hoeveelheid.
• Als u gemalen koffie gebruikt: houd het pakje goed gesloten
en bewaar het in de koelkast.
4.1. Het apparaat gebruiken
• Het apparaat moet in stand-bymodus staan (Eco-Switch in
stand "I") .
• Haal het deksel van het waterreservoir. Vul het reservoir
met koud, zuiver water. Kies de juiste hoeveelheid water
met behulp van de kopjes- of waterpeilaanduiding op het
reservoir . Nadat u het water in het reservoir hebt gego-
ten, wordt het reservoir opgelicht om de waterpeilaandui-
ding makkelijker te kunnen zien.
• Haal de filter uit de houder met behulp van de hendel in
het filterhandvat . Haal het deksel van de filter.
• Plaats een koffiefilter in de filter. Doe er voldoende gemalen
koffie in voor het gewenste aantal kopjes .
• Plaats de filterdeksel terug. Duw de filter terug in de hou-
der tot u een klik hoort .
• Druk op de knop Start & Stop om het koffiezetten te star-
ten . De led licht op en het koffiezetten begint.
• Aroma Signature DeLuxe: Als u minder dan 6 kopjes
maakt, start het apparaat dan in de modus 2-5 kopjes
voor het beste aroma. Druk eerst op de knop 2-5 kopjes
en vervolgens op de knop Start & Stop . Zo wordt de
tijd van het koffiezetten verlengd voor een optimaal aroma-
tisch koffieresultaat, zelfs met een kleine hoeveelheid koffie.
• Als de koffie klaar is, wordt de verlichting van het reservoir
automatisch uitgeschakeld. Na de gekozen warmhoudtijd
(zie punt 3.2) schakelt het apparaat automatisch naar stand-
bymodus.
• Aroma Signature DeLuxe: Een geluidssignaal geeft aan
wanneer de koffie klaar is.
• Na het koffiezetten kunt u de kan uit het apparaat halen.
De druppelstop voorkomt dat er koffie op de warm-
houdplaat terechtkomt.
5. Ontkalkingsprogramma
Het apparaat zal alleen perfect werken en een optimale kof-
fie-ervaring bieden als het regelmatig wordt ontkalkt. Dankzij
het ontkalkingsprogramma is dit noodzakelijke proces zeer
eenvoudig.
We bevelen aan
Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines
te
gebruiken.
• De rode led op de knop DECALC licht op zodra het
ingestelde aantal koffiezetbeurten is bereikt. Dat aantal
hangt af van de instellingen voor de waterhardheid (zie
punt 3.1). Zo weet u dat het tijd is om het ontkalkingspro-
gramma uit te voeren.
• Vul het waterreservoir met ontkalker volgens de richtlijnen
van de fabrikant.
• Druk op de knop DECALC . De rode led knippert.
Bevestig de programmakeuze door kort op de knop Start &
Stop te drukken. Het automatische ontkalkingsprogram-
ma start. Dit wordt aangegeven door de groene led die
continu brandt en de rode led die knippert.
• Opgelet: Om te verzekeren dat het ontkalkingsmiddel lang
genoeg kan inwerken, zal het water pas na enkele minuten
in de kan beginnen te lopen.
• Het ontkalkingsproces duurt ongeveer 25 minuten.
• Als het ontkalkingsproces is voltooid, gaan de rode en groe-
ne led uit.
• Aroma Signature DeLuxe: Een geluidssignaal geeft aan
wanneer het ontkalkingsprogramma is voltooid.
• Het apparaat schakelt automatisch naar stand-bymodus.
• Na het ontkalkingsproces moet het apparaat twee keer
worden gespoeld met zuiver water en zonder koffie om
kalkresten en overgebleven ontkalker te verwijderen (zie
punt 3).
6. Reiniging en onderhoud
• Schakel het apparaat vóór reiniging uit met de Eco-Switch
en trek de stekker uit het stopcontact.
• Dompel het apparaat of het netsnoer nooit onder in water.
• Reinig de vaste onderdelen van het apparaat met een zach-
te vochtige doek.
• Reinig de onderdelen die in contact komen met de koffie
(glazen kan, filter) na ieder gebruik.
• De filter, filterdeksel, de glazen kan en het deksel van het
waterreservoir zijn vaatwasbestendig.
• De wateroverloop is afneembaar en eveneens vaatwas-
bestendig.
7. Instructies voor het verwijderen van
oude elektrische apparatuur
• Raadpleeg uw elektrowinkel of plaatselijke overheidsinstan-
tie voor het verwijderen van oude elektrische apparatuur.
• Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en dus herbruik-
baar. Maak gebruik van de beschikbare recyclingfaciliteiten.
NL ES
19
Antes de utilizar, lea el manual completo y las
instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
!
Enchufe el aparato de acuerdo con las instrucciones indi-
cadas en la etiqueta (ver la base del aparato).
!
Durante el uso, algunas piezas del aparato se calientan
mucho (por ejemplo, la pieza entre el depósito de agua y
el filtro y la placa de calentamiento).
!
No coloque nunca el aparato encima o al lado de una
superficie caliente.
!
Utilice siempre el aparato únicamente en posición vertical.
!
Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en
contacto con la placa de calentamiento.
!
Desconecte el aparato de red eléctrica antes de limpiarlo
o en caso de ausencias largas fuera del hogar.
!
Nunca sumerja el aparato en el agua.
!
La jarra de cristal no es apta para el microondas.
!
Para llenar el depósito utilice sólo agua fresca y fría.
!
No abra el porta filtros durante el proceso de preparación.
!
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
!
El aparato no está destinado para el uso por parte de per-
sonas con limitaciones físicas, sensoriales, mentales y sin
experiencia (niños incluidos) a menos que estén supervi-
sados por una persona responsable de su seguridad o que
hayan recibido las instrucciones necesarias de cómo utili-
zar el aparato.
!
Este aparato está diseñado para el uso doméstico o para
uso en áreas para el personal como oficinas, hoteles, resi-
dencias, etc.
!
La sustitución del cable y todas las demás reparaciones
deben de ser realizadas por personal autorizado de
Melitta o por especialistas de igual cualificación.
2. Interruptor ecológico (Eco-Switch)
• El aparato está dotado del interruptor ecológico tipo “Eco-
Switch”. Cuando el interruptor se encuentra en la posi-
ción “0” el aparato estará completamente desconectado y
no consumirá energía.
• Para enchufar el aparato el interruptor ecológico deberá
estar en la posición “I.”
• Para el consumo óptimo de la energía siempre ponga el
interruptor ecológico en la posición “0” cuando el aparato
no esté en uso.
3. Antes de la primera utilización
Antes de la primera utilización lave el aparato con agua.
Póngalo en marcha una vez lleno de agua, pero sin café ni
filtro.
• Elija el largo del cable eléctrico y el sobrante recójalo en la
base del aparato.
• Al determinar el largo necesario del cable, retire el cable
sobrante hacia el nicho de la base del aparato .
• Conecte el aparato a la red eléctrica.
• Ponga el interruptor ecológico en la posición “I”.
• Llene el depósito con el agua fresca y fría hasta la marca
. Se conectará el alumbrado del depósito (véase también
“utilización del aparato”).
• Coloque la jarra con la tapa puesta en el aparato por deba-
jo del filtro .
• Oprima el botón “Start & Stop” (Arranque y Parada) .
• Permita que el agua pase por el filtro hasta la jarra.
Para obtener mejor sabor del café y simplificar el uso, el apa-
rato está dotado de diferentes funciones adicionales. Estas
funciones se pueden ajustar individualmente.
3.1. Ajuste / Indicador de la calcificación
de la dureza del agua
• Dependiendo de la dureza del agua, pueden formarse calci-
ficaciones en el aparato. Esto aumenta el consumo de la
energía del aparato, dado que las incrustaciones de cal
sobre el calentador pueden evitar la transferencia correcta
de energía al agua.
• Para evitar el aumento del consumo de la energía, el apara-
to indicará cuándo es necesario descalcificar. El testigo rojo
permanecerá iluminado de forma permanente.
• Por defecto, el aparato está ajustado al Nivel 1, para agua
de mucha dureza.
• Si el agua de su zona es menos dura, la descalcificación será
necesaria con menor frecuencia, se puede ajustar el indica-
dor según las necesidades.
• Para cambiarlo, presione el boton DECALC y manténgalo
presionado durante más de 2 segundos. El testigo rojo
comenzará a parpadear. Al nivel predeterminado 1, el testi-
go se enciende una vez y luego pausa.
• Usted puede establecer la dureza del agua para otros 2
niveles. Si vuelve a presionar el botón DECALC el testigo
parpadeará 2 veces, vuelva a presionar y el indicador parpa-
deará 3 veces.
• En la tabla abajo presentada están indicados los ajustes y
número de los destellos.
• Infórmese por su suministrador de agua sobre la dureza del
agua o mídala por si mismo con ayuda de la tira que se
compra en la tienda. Una vez programado el nivel de la
dureza del agua, oprima otra vez el botón DECALC y man-
téngalo oprimido durante más de 2 segundos. Ahora sus
ajustes están programados.
Tenga en cuenta:
• No puede programar o cambiar el nivel de dureza del agua
durante el proceso de hacer el café.
• Si el aparato se apagó sin descalcificar después de la prepa-
ración del café, el indicador de descalcificación se ilumumi-
nará cuando se encienda la máquina. El testigo solo se apa-
gará, una vez realizada la descalcificación (véase el punto 5).
•
El nivel escogido de la dureza del agua se guarda aun cuando
el cable de alimentación esté desconectado del aparato.
3.2. Ajuste de la placa de calentamiento
Mantener el café caliente en la placa de calentamiento puede
cambiar su sabor, para evitar que esto ocurra, procure disfru-
tar de su café recién hecho. Además el calentamiento sin
necesidad consume energía adicional. Los ajustes de fábrica
están programados para 30 minutos de calentamiento. En
caso de necesidad este tiempo se puede cambiar.
• Para cambiar el tiempo del calentamiento oprima el botón
“Start & Stop” por un tiempo mayor de 2 segundos.
• El testigo luminoso de color verde comenzará a parpadear
y se iluminará el depósito de agua.
• En la tabla abajo se indican los ajustes y número de parpa-
deos.
Geluidssignaal luid stil uit
Knipperritme led
(knop 2-5 kopjes)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Ajustes de dureza I II III
° dH >21°dH 12-20°dH 0-12°dH
Ritmo de destellos
del testigo
(botón DECALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Tiempo de calenta-
miento
30 min. 60 min. 90 min.
Ritmo de parpa -
deos del testigo
luminoso
(botón DECALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Manual_Signature_1013_Layout 1 15.10.13 08:59 Seite 18
18
• De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker
uit het stopcontact trekt.
3.3 Het signaal instellen dat aangeeft
wanneer de koffie klaar is (ALLEEN
AROMA SIGNATURE DELUXE)
De Aroma Signature DeLuxe geeft met een geluidssignaal aan
wanneer de koffie klaar is. Er zijn twee volume-instellingen
(luid en stil) en u kunt het geluid ook volledig uitschakelen.
• Houd de knop 2-5 kopjes langer dan 2 sec. ingedrukt.
De led begint te knipperen.
• In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
• Druk herhaaldelijk op de knop 2-5 kopjes tot het
gewenste volume wordt weergegeven. Na iedere druk op
de knop hoort u het geluidssignaal.
• Houd de knop 2-5 kopjes langer dan 2 sec. ingedrukt
om het gekozen volume te bevestigen.
• De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker
uit het stopcontact trekt.
4. Koffiezetten
Voor de lekkerste koffie
• Gebruik Melitta
®
koffiefilters 1x4
®
. Vouw de koffiefilter om
vóór gebruik , zodat het perfect in het filter past.
• Als u hele koffiebonen gebruikt, maal dan eerst de nodige
hoeveelheid.
• Als u gemalen koffie gebruikt: houd het pakje goed gesloten
en bewaar het in de koelkast.
4.1. Het apparaat gebruiken
• Het apparaat moet in stand-bymodus staan (Eco-Switch in
stand "I") .
• Haal het deksel van het waterreservoir. Vul het reservoir
met koud, zuiver water. Kies de juiste hoeveelheid water
met behulp van de kopjes- of waterpeilaanduiding op het
reservoir . Nadat u het water in het reservoir hebt gego-
ten, wordt het reservoir opgelicht om de waterpeilaandui-
ding makkelijker te kunnen zien.
• Haal de filter uit de houder met behulp van de hendel in
het filterhandvat . Haal het deksel van de filter.
• Plaats een koffiefilter in de filter. Doe er voldoende gemalen
koffie in voor het gewenste aantal kopjes .
• Plaats de filterdeksel terug. Duw de filter terug in de hou-
der tot u een klik hoort .
• Druk op de knop Start & Stop om het koffiezetten te star-
ten . De led licht op en het koffiezetten begint.
• Aroma Signature DeLuxe: Als u minder dan 6 kopjes
maakt, start het apparaat dan in de modus 2-5 kopjes
voor het beste aroma. Druk eerst op de knop 2-5 kopjes
en vervolgens op de knop Start & Stop . Zo wordt de
tijd van het koffiezetten verlengd voor een optimaal aroma-
tisch koffieresultaat, zelfs met een kleine hoeveelheid koffie.
• Als de koffie klaar is, wordt de verlichting van het reservoir
automatisch uitgeschakeld. Na de gekozen warmhoudtijd
(zie punt 3.2) schakelt het apparaat automatisch naar stand-
bymodus.
• Aroma Signature DeLuxe: Een geluidssignaal geeft aan
wanneer de koffie klaar is.
• Na het koffiezetten kunt u de kan uit het apparaat halen.
De druppelstop voorkomt dat er koffie op de warm-
houdplaat terechtkomt.
5. Ontkalkingsprogramma
Het apparaat zal alleen perfect werken en een optimale kof-
fie-ervaring bieden als het regelmatig wordt ontkalkt. Dankzij
het ontkalkingsprogramma is dit noodzakelijke proces zeer
eenvoudig.
We bevelen aan
Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines
te
gebruiken.
• De rode led op de knop DECALC licht op zodra het
ingestelde aantal koffiezetbeurten is bereikt. Dat aantal
hangt af van de instellingen voor de waterhardheid (zie
punt 3.1). Zo weet u dat het tijd is om het ontkalkingspro-
gramma uit te voeren.
• Vul het waterreservoir met ontkalker volgens de richtlijnen
van de fabrikant.
• Druk op de knop DECALC . De rode led knippert.
Bevestig de programmakeuze door kort op de knop Start &
Stop te drukken. Het automatische ontkalkingsprogram-
ma start. Dit wordt aangegeven door de groene led die
continu brandt en de rode led die knippert.
• Opgelet: Om te verzekeren dat het ontkalkingsmiddel lang
genoeg kan inwerken, zal het water pas na enkele minuten
in de kan beginnen te lopen.
• Het ontkalkingsproces duurt ongeveer 25 minuten.
• Als het ontkalkingsproces is voltooid, gaan de rode en groe-
ne led uit.
• Aroma Signature DeLuxe: Een geluidssignaal geeft aan
wanneer het ontkalkingsprogramma is voltooid.
• Het apparaat schakelt automatisch naar stand-bymodus.
• Na het ontkalkingsproces moet het apparaat twee keer
worden gespoeld met zuiver water en zonder koffie om
kalkresten en overgebleven ontkalker te verwijderen (zie
punt 3).
6. Reiniging en onderhoud
• Schakel het apparaat vóór reiniging uit met de Eco-Switch
en trek de stekker uit het stopcontact.
• Dompel het apparaat of het netsnoer nooit onder in water.
• Reinig de vaste onderdelen van het apparaat met een zach-
te vochtige doek.
• Reinig de onderdelen die in contact komen met de koffie
(glazen kan, filter) na ieder gebruik.
• De filter, filterdeksel, de glazen kan en het deksel van het
waterreservoir zijn vaatwasbestendig.
• De wateroverloop is afneembaar en eveneens vaatwas-
bestendig.
7. Instructies voor het verwijderen van
oude elektrische apparatuur
• Raadpleeg uw elektrowinkel of plaatselijke overheidsinstan-
tie voor het verwijderen van oude elektrische apparatuur.
• Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en dus herbruik-
baar. Maak gebruik van de beschikbare recyclingfaciliteiten.
NL ES
19
Antes de utilizar, lea el manual completo y las
instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
!
Enchufe el aparato de acuerdo con las instrucciones indi-
cadas en la etiqueta (ver la base del aparato).
!
Durante el uso, algunas piezas del aparato se calientan
mucho (por ejemplo, la pieza entre el depósito de agua y
el filtro y la placa de calentamiento).
!
No coloque nunca el aparato encima o al lado de una
superficie caliente.
!
Utilice siempre el aparato únicamente en posición vertical.
!
Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en
contacto con la placa de calentamiento.
!
Desconecte el aparato de red eléctrica antes de limpiarlo
o en caso de ausencias largas fuera del hogar.
!
Nunca sumerja el aparato en el agua.
!
La jarra de cristal no es apta para el microondas.
!
Para llenar el depósito utilice sólo agua fresca y fría.
!
No abra el porta filtros durante el proceso de preparación.
!
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
!
El aparato no está destinado para el uso por parte de per-
sonas con limitaciones físicas, sensoriales, mentales y sin
experiencia (niños incluidos) a menos que estén supervi-
sados por una persona responsable de su seguridad o que
hayan recibido las instrucciones necesarias de cómo utili-
zar el aparato.
!
Este aparato está diseñado para el uso doméstico o para
uso en áreas para el personal como oficinas, hoteles, resi-
dencias, etc.
!
La sustitución del cable y todas las demás reparaciones
deben de ser realizadas por personal autorizado de
Melitta o por especialistas de igual cualificación.
2. Interruptor ecológico (Eco-Switch)
• El aparato está dotado del interruptor ecológico tipo “Eco-
Switch”. Cuando el interruptor se encuentra en la posi-
ción “0” el aparato estará completamente desconectado y
no consumirá energía.
• Para enchufar el aparato el interruptor ecológico deberá
estar en la posición “I.”
• Para el consumo óptimo de la energía siempre ponga el
interruptor ecológico en la posición “0” cuando el aparato
no esté en uso.
3. Antes de la primera utilización
Antes de la primera utilización lave el aparato con agua.
Póngalo en marcha una vez lleno de agua, pero sin café ni
filtro.
• Elija el largo del cable eléctrico y el sobrante recójalo en la
base del aparato.
• Al determinar el largo necesario del cable, retire el cable
sobrante hacia el nicho de la base del aparato .
• Conecte el aparato a la red eléctrica.
• Ponga el interruptor ecológico en la posición “I”.
• Llene el depósito con el agua fresca y fría hasta la marca
. Se conectará el alumbrado del depósito (véase también
“utilización del aparato”).
• Coloque la jarra con la tapa puesta en el aparato por deba-
jo del filtro .
• Oprima el botón “Start & Stop” (Arranque y Parada) .
• Permita que el agua pase por el filtro hasta la jarra.
Para obtener mejor sabor del café y simplificar el uso, el apa-
rato está dotado de diferentes funciones adicionales. Estas
funciones se pueden ajustar individualmente.
3.1. Ajuste / Indicador de la calcificación
de la dureza del agua
• Dependiendo de la dureza del agua, pueden formarse calci-
ficaciones en el aparato. Esto aumenta el consumo de la
energía del aparato, dado que las incrustaciones de cal
sobre el calentador pueden evitar la transferencia correcta
de energía al agua.
• Para evitar el aumento del consumo de la energía, el apara-
to indicará cuándo es necesario descalcificar. El testigo rojo
permanecerá iluminado de forma permanente.
• Por defecto, el aparato está ajustado al Nivel 1, para agua
de mucha dureza.
• Si el agua de su zona es menos dura, la descalcificación será
necesaria con menor frecuencia, se puede ajustar el indica-
dor según las necesidades.
• Para cambiarlo, presione el boton DECALC y manténgalo
presionado durante más de 2 segundos. El testigo rojo
comenzará a parpadear. Al nivel predeterminado 1, el testi-
go se enciende una vez y luego pausa.
• Usted puede establecer la dureza del agua para otros 2
niveles. Si vuelve a presionar el botón DECALC el testigo
parpadeará 2 veces, vuelva a presionar y el indicador parpa-
deará 3 veces.
• En la tabla abajo presentada están indicados los ajustes y
número de los destellos.
• Infórmese por su suministrador de agua sobre la dureza del
agua o mídala por si mismo con ayuda de la tira que se
compra en la tienda. Una vez programado el nivel de la
dureza del agua, oprima otra vez el botón DECALC y man-
téngalo oprimido durante más de 2 segundos. Ahora sus
ajustes están programados.
Tenga en cuenta:
• No puede programar o cambiar el nivel de dureza del agua
durante el proceso de hacer el café.
• Si el aparato se apagó sin descalcificar después de la prepa-
ración del café, el indicador de descalcificación se ilumumi-
nará cuando se encienda la máquina. El testigo solo se apa-
gará, una vez realizada la descalcificación (véase el punto 5).
•
El nivel escogido de la dureza del agua se guarda aun cuando
el cable de alimentación esté desconectado del aparato.
3.2. Ajuste de la placa de calentamiento
Mantener el café caliente en la placa de calentamiento puede
cambiar su sabor, para evitar que esto ocurra, procure disfru-
tar de su café recién hecho. Además el calentamiento sin
necesidad consume energía adicional. Los ajustes de fábrica
están programados para 30 minutos de calentamiento. En
caso de necesidad este tiempo se puede cambiar.
• Para cambiar el tiempo del calentamiento oprima el botón
“Start & Stop” por un tiempo mayor de 2 segundos.
• El testigo luminoso de color verde comenzará a parpadear
y se iluminará el depósito de agua.
• En la tabla abajo se indican los ajustes y número de parpa-
deos.
Geluidssignaal luid stil uit
Knipperritme led
(knop 2-5 kopjes)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Ajustes de dureza I II III
° dH >21°dH 12-20°dH 0-12°dH
Ritmo de destellos
del testigo
(botón DECALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Tiempo de calenta-
miento
30 min. 60 min. 90 min.
Ritmo de parpa -
deos del testigo
luminoso
(botón DECALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Manual_Signature_1013_Layout 1 15.10.13 08:59 Seite 18
21
사용하기 전에 사용 설명서와 안전수칙을 주의깊게 읽어
주세요!
1. 안전수칙
! 정격표시판에 명시된 정격전원에 연결하여 주세요
(본체밑바닥 참조)
! 사용 중에는 제품의 특정 부분이 매우뜨거워 집니
다(예를들어,온수 출구, 필터통, 가열판).뜨거운표
면에손을대지마세요.
! 제품을 뜨거운표면또는열기구 근처에두지마세요.
! 제품을 수직으로 놓아 두세요. 항상 수직으로 놓고
사용하여 주세요.
! 전원코드는가열판에접촉하지 않게 하여주세요.
! 제품을 청소하거나오랫동안사용하지않는경우에는
전원코드를쏘켓에서 뽑아 주세요.절대로 제품을
물에 담그지마세요.
! 글라스 포트는 전자레인지에서넣지마세요.
! 물통을채울때는,신선하고차가운물을사용하세요.
! 커피를추출하는중에는필터통을꺼내지마세요.
! 어린이의손이닿지않는곳에보관하세요.
! 신체적및정신적인장애자(어린이포함)가혼자
서제품을사용하지않도록 해주세요. 반드시 안전관
리에책임 질 수 있 는 감독자의 지도하에 사용하도록
하여 주세요.
! 본제품은가정및다음과같은유사환경(점포,사무
실,기타업무시설 및 농장의 직원용 주방,혹은 ,호
텔,모텔,레지덴트, 여인숙 등의 객실등)에서 사용하
도록 되어 있습니다.
! 안전상 전원코드 및 부품의 교체는반드시 밀리타 서
비스 센터 혹은 자격있는 기술자에 의하여 실시되어
야 합니다.
2. 에코-스위치
• 제품은 절전 기능을 가진 에코- 스위치 가 장착되어
있습니다. 에코-스위치가‘0’위치에 있으면 전원이 완
전히꺼지고전기를 전혀 소모하지 않습니다.
• 제품의 전원을켜려면에코-스위치를‘I’ 위치로 전환해
주세요.
• 제품을사용하지않을때는 에너지 절약을 할 수 있도
록에코-스위치를 ‘0’ 위치로전환해 주세요.
3. 최초로사용하기전에
• 제품을 최초로 사용하기 전에 다음과 같이 공운전을 해
주세요.
물통에 물을 가득 채우고 커피 및 여과지를 끼지 않은
채 제품을 가동시켜 주세요.
• 전원 코드의 필요한 길이를 정하여 사용하지 않는 부분
은 제품 바닥에 있는 코드감기에 감아 주세요 .
• 제품에 전원을 연결해 주세요.
• 에코-스위치 를 ‘I’위치로 전환해 주세요
• 물통의 최대 표시선 까지 신선하고 차가운 물을 채워
주세요. 물통 표시등이 켜집니다 ( «제품 사용하기» 참
조).
• 글라스 포트의 뚜껑을 닫은채 필터통 아래에 놓아 주세
요 .
• 시작 & 정지 버튼을 눌러 주세요 .
• 물이필터를통하여글라스 포트로흘러 내립니다.
최고의커피맛과사용상의편의를위하여,제품은다양
한 추가기능이있습니다.이러한기능은개별적으로설
정될수있습니다
3.1. 물 경도설정/석회질 제거 표시기
• 물경도에따라제품의 급수계통에석회질이 축적됩니
다.히터부분에축적된 석회질은열전달을 방해하여 에
너지 소비를 증가시킵니다.
• 불필요한 에너지 소비를 방지하기 위하여 석회질 제거
작업을 할 시기가 되면 적색 표시등 이 켜집니다.
• 공장 출고시 제품은 경수용인 경도 레벨1로 설정되
어있습니다.
• 사용하는 물이 연수여서 석회질 제거작업을 자주 해
줄필요가없는 경우에는 물경도값에따라경도표시
기를 조정할수있습니다.
• 조정을 하려면, 석회질 제거작업 버튼 을 2초이상
눌러 주세요. 적색 표시등이 깜박거리게됩니다. 미리
설정해놓은 경도 레벨 1이 한번 점멸하고나서 정지합
니다 (
■ ).
• 경도 레벨은 다른 2개더 설정할 수 있습니다.석회질
제거작업 버튼을 다시누르면 LED 표시등이두번
(
■■ ) 깜박입니다. 한번 더 누르면 LED 표시등
이세번 깜박입니다( ■■■).
•
아래 테이블은 설정치와 표시등 점멸 횟수를 보여줍니다.
• 사용장소의 물의 경도는 물 공급 업체에게 문의하거나
간단한 경도 측정 시험지를 사용하여 확인해 주세요.
• 원하는 물 경도 레벨을 설정하려면, 필요한 레벨을 선
택한 후 석회질 제거작업 버튼을 2초이상 다시 눌러 주
세요. 이제 설정 프로그램밍이 완료되었습니다.
경
고:
• 커피를추출하는중에는 경도 설정 프로그래밍을하거
나레벨을 변경할 수 없습니다.
• 제품 전원 스위치를 켜면 석회질 제거작업 표시등이 들
어옵니다. 커피 추출후 석회질 제거작업을 하지않고 제
품 스위치가 꺼지면, 석회질 제거작업이 끝난 후에야
LED 표시등이 꺼집니다(5항참조).
• 최후로 선택한 경도레벨은 쏘켓에서 플러그를 뽑은 후
에도 그대로 유효합니다.
3.2. 가열판보온시간 설정
커피를 가열판에서 오래 보온하면맛이변합니다.이것
을피하려면 될 수 있는대로 추출 후 바로 마시는 것이
좋습니다. 불필요한 보온은 에너지 절약에도 좋지 않습
니다. 보온시간은 공장 출고시 30분으로 설정되어 있습
니다. 필요에따라 이시간을 이변경할 수있습니다.
• 보온시간을변경하려면, 2초이상시작/정지 버튼
을눌러주세요.녹색LED 표시등이깜박거리기시작하
고물통에 조명이들어옵니다.
•
아래 테이블은 보온시간 설정과 점멸 횟수를 보여줍니다.
• 원하는 시간이 나타날때까지 시작/정지 버튼 을반
복하여 눌러(<2초) 원하는 시간을 설정해주세요.
• 확인을 위하여 시작/정지 버튼 을 2초 이상 눌러 주
세요. 이제 보온시간 프로그래밍이 완료되었습니다.
• 최후로 선택한 경도보온시간은 쏘켓에서 플러그를 뽑
은 후에도 그대로 유효합니다.
3.3. 커피추출완료 신호음 설정-
아
로마 시그니춰 디럭스에만 적용
아로마 시그니춰 디럭스는 커피 추출이 완료되면 신호음
으로 알려줍니다. 신호음 세기는 2 종류(크게/작게)가
있으며, 또한 완전히 음소거도 있습니다.
• 2-5 잔 버튼 을2초이상눌러 주세요. LED 표시등
이깜박거리게됩니다.
• 아래의테이블은 신호음 설정및표시등점멸 횟수
를보여줍니다.
• 원하는세기에 도달할때까지2-5잔 버튼 을반복
하여 눌러 주세요. 버튼을누를때마다신호음이 들립
니다.
KR
물 경도 설정
I II III
° dH >21°dH 12-20°dH 0-12°dH
LED 표시등
(점멸 리듬)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
보온시간
30 분 60 분 90 분
LED 표시등 점멸리
듬(시작-버튼)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
20
• Determine el tiempo de calentamiento deseado con pulsa-
ciones cortas (<2 seg.) del botón Start & Stop hasta que se
refleje el tiempo deseado.
• Para la confirmación, oprima el botón “Start & Stop” y man-
téngalo oprimido durante (>2sec.). Ahora el tiempo de
calentamiento está programado.
• Los ajustes escogidos se guardan aun cuando el cable de ali-
mentación esté desenchufado.
3.3. Ajuste del aviso de Café preparado.
SOLO DISPONIBLE CON AROMA
SIGNATURE DELUXE
El aparato Aroma Signature Deluxe, emite una señal sonora
al finalizar la preparación del café. Hay dos niveles de la inten-
sidad del sonido (alto/bajo), o Ud. puede desconectar comple-
tamente el sonido.
• Oprima el botón 2-5 cups y manténgalo oprimido
durante más de 2 segundos. El testigo luminoso comenzará
a parpadear
• En la tabla abajo presentada están indicados los ajustes y
número de los destellos del indicador.
• Siga oprimiendo el botón 2-5 cups hasta que consiga la
sonoridad deseada. Después de cada opresión del botón
Ud. va a oir la señal sonora.
• Siga oprimiendo el botón 2-5 cups y manténgalo oprimi-
do durante más de 2 segundos para confirmar el nivel
seleccionado de la sonoridad.
• Los ajustes escogidos se guardan aun cuando el cable de
alimentación esté desenchufado.
4. Preparación del café
Para preparar el café más sabroso:
• Utilice los filtros de café Melitta
®
1x4
®
. Doble el filtro
antes
de colocarlo de tal manera que encaje exactamente
con
el cuerpo del filtro.
• Si utiliza café en grano, muélalo antes de utilizarlo.
• Si utiliza café molido, guarde el paquete bien tapado dentro
del refrigerador.
4.1. Uso del aparato
• El aparato debe encontrarse en el modo de espera
(el interruptor ecológico en la posición “I”) .
• Quite la tapa del depósito. Llene el depósito con el agua
fría y limpia. Escoja la cantidad necesaria de agua utilizando
los indicadores de litro o tazas marcados en el depósito.
Cuando el agua se echa en el depósito éste se ilumina para
hacer visibles sus marcas.
• Quite el cuerpo del filtro desde la fijación utilizando el
mango en la manivela del cuerpo . Quite la tapa del
cuerpo del filtro.
• Coloque el filtro de café dentro del cuerpo del filtro. Vierta
el café molido en la cantidad correspondiente al número
deseado de tazas .
• Ponga en su lugar la tapa del filtro. Apriete a la inversa el
cuerpo del filtro hasta que escuche un click.
• Ponga en marcha el aparato apretando el botón “Start &
Stop” . Se encenderá el testigo y comenzará a hacerse el
café.
• Aroma Signature DeLuxe: Para obtener el mejor sabor,
al preparar menos de 6 tazas, ponga en marcha el aparato
en el régimen “2-5 cup” . Primero apriete el botón 2-5
cup , después el “Start & Stop” . Esta acción prolongará
el tiempo de preparación y, como resultado, Ud. obtendrá
un café aromático, incluso utilizando cantidades pequeñas
de café.
• Una vez se haya terminado de hacer el café el alumbrado
del depósito se apagará. Al transcurrir el tiempo escogido
de calentamiento (véase el punto 3.2) el aparato se desen-
chufará automáticamente y pasará al régimen de espera.
• Aroma Signature DeLuxe: una señal sonora indicará
cuando el café esté listo.
• Cuando se haya terminado de hacer el café, puede retirar la
jarrita del aparato. El captador de gotas impide la caída de
las gotas sobre la placa de calentamiento.
5. Programa de descalcificación
Para asegurar el funcionamiento óptimo del aparato y obte-
ner los mejores resultados, recomendamos descalcificar el
mismo con regularidad. Para facilitar este proceso, el aparato
dispone de un programa de descalcificación.
Se recomienda utilizar Melitta
®
Anti Calc Filter Café
Machines.
• Una vez alcanzado el número de ciclos de preparación
basado en el ajuste individual de la dureza del agua (véase el
punto 3.1), se encenderá la luz roja del botón DECALC de
forma permanente. Este testigo le indica que deberá poner
en marcha el programa de descalcificación.
• Para iniciar la descalcificación, llene el depósito de agua con
el descalcificador, siga las instrucciones del fabricante.
• Apriete el botón DECALC. La luz comenzará a parpadear.
Confirme el comienzo del programa presionando el botón
Start & Stop. El programa de descalcificación se pondrá en
marcha, la luz verde se iluminará y la luz roja parpadeará.
• Atención: Para asegurar que el agente desincrustante
tenga suficiente tiempo para surtir efecto, el agua solamente
comenzará a fluir al pote después de pasados unos cuantos
minutos.
• El proceso de descalcificación dura 25 minutos.
• Al terminar el procedimiento de limpieza, ambas luces se
apagarán.
• Aroma Signature DeLuxe: Además de eso la señal
sonora le avisará sobre el fin del programa.
• El aparato se desconecta automáticamente y pasa al modo
de espera.
• Lave bien el aparato una vez finalizado el programa de des-
calcificación con agua limpia y sin café, para eliminar los
restos de cal y del descalcificador. Véase el punto 3.
6. Limpieza y mantenimiento
• Antes de ejecutar la limpieza desconecte el aparato con
ayuda del interruptor ecológico y desconecte el cable de
alimentación.
• Nunca sumerja el aparato y cable de alimentación en el agua.
• Limpie las piezas del cuerpo con una tela húmeda.
• Limpie las piezas que están en contacto con el café (cuerpo
de filtro) después de cada uso.
• El portafiltros, su tapa y el depósito para el agua se pueden
lavar en el lavavajillas.
• El dispositivo para traspaso del agua es desmontable y
puede lavarse el lavavajillas.
7. Indicaciones para el reciclaje
• Infórmese sobre las leyes para la eliminación de aparatos
electrónicos en su país.
• El embalaje es reciclable. Por favor llévelos al punto verde.
ES
Señal sonora Alto Bajo Desconectar
Ritmo de destellos
del diodo luminoso
(botón 2-5 cups)
■ ■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Manual_Signature_1013_Layout 1 15.10.13 08:59 Seite 20
ES