KALORIK USK CCG 19322 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red
eléctrica coincide con el del aparato.
3. No toque las superficies calientes. Siempre utilice las asas o los
botones.
4. Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el
aparato o el enchufe en agua o en otros líquidos.
5. Es siempre necesaria la supervisión cercana cuando se utiliza
este aparato cerca de niños. Este aparato no debe ser usado
por niños.
6. Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando la
unidad no se encuentra en uso o antes de limpiarla. Deje enfriar
el aparato antes de insertar o sacar accesorios.
7. No opere este y ningún aparato si el cable o el enchufe están
dañados, o después de que el aparato ha funcionado
inadecuadamente o ha sido dañado en cualquier manera. El
aparato debe ser reemplazado por el fabricante o por un centro
de servicio autorizado o por una persona similar cualificada.
8. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede
causar lesiones.
9. No use en exteriores
10. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del
mostrador o toque las partes calientes.
11. No coloque este aparato cerca de quemadores de gas o
eléctricos, o dentro de un horno caliente.
17 USK CCG 19322 - 080626
Assembly page 17/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
12. Tenga mucho cuidado cuando desplace un aparato lleno de
aceite caliente u otros líquidos calientes.
13. Enchufe siempre primero el cable al aparato y después en el
enchufe de la red eléctrica. Para desconectar el aparato,
ponga el interruptor en la posición apagada y desenchufe el
aparato.
14. No use este aparato más que para lo que ha sido diseñado.
15. Pueden ocurrir quemaduras si la tapa se levanta durante el ciclo
de calentamiento.
16. Procure que el aparato no entre en contacto con materiales
fácilmente inflamables como cortinas, tejidos, etc., cuando esté
en funcionamiento, ya que podría provocar un incendio.
17. Si quiere eliminar la cal del aparato utilice solamente un
producto especialmente estudiado para este fin. No utilice
amoniaco o cualquier otro producto que pueda perjudicar la
salud.
18. Ponga sólo café molido en el filtro de café.
19. No haga funcionar la cafetera sin agua. Si su cafetera es
programable, no olvide ponerle agua antes de la programación.
Importante: nunca ponga la jarra en un microondas para
calentar el café. Rehusamos cualquier responsabilidad si no
respete esta instrucción.
20. Tenga cuidado con la cuchilla del molinillo ya que está muy
cortante.
18 USK CCG 19322 - 080626
Assembly page 18/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN SOBRE EL ENCHUFE POLARIZADO
Algunos aparatos están provistos con un enchufe polarizado (una
pata es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, este enchufe calza en el tomacorriente polarizado de una
sola manera. Si el enchufe no cabe totalmente en el tomacorriente,
gire el enchufe. Si aún así no calza, consulte a un servicio técnico
cualificado. No intente anular esta característica de seguridad.
Para los aparatos provistos con un enchufe clásico, basta con
insertar el enchufe en la toma de corriente.
INSTRUCCIONES DEL CABLE
El cable de alimentación del aparato es un cable corto a fin de
disminuir el riesgo de accidentes (caídas al tropezar con él, etc.)
Puede utilizar un alargador si es necesario.
Asegúrese de que el nivel eléctrico del cable es igual o mayor
que el indicado. Una extensión con un bajo nivel eléctrico
correría el riesgo de sobrecalentarse y de estropearse.
Para evitar riesgos colocar de forma tal que los niños no puedan
jalarlo o tropezar con él. Que no arrastre nunca por el suelo.
19 USK CCG 19322 - 080626
Assembly page 19/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
1. Jarra de cristal
2. Asa de la jarra
3. Tapa de la jarra
4. Porta filtro
5. Asa del filtro
6. Filtro permanente
7. Tapa del porta filtro
8. Panel de mandos
9. Molinillo de café
10. Tapa del depósito de agua
11. Depósito de agua
12. Indicador del nivel de agua
13. Base
14. Resistencia
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Antes de utilizar el aparato por primera vez, eche agua en el
depósito (pero sin poner café), pulse el botón GRIND OFF y
ponga el aparato en marcha.
Cuando el agua haya pasado, apague el aparato y repita esta
operación 2 veces sucesivas, esperando cada vez que el
aparato haya enfriado.
21 USK CCG 19322 - 080626
Assembly page 21/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
COMO REGULAR EL RELOJ
Enchufe su aparato. La hora "12:00" aparece en la pantalla del
reloj digital.
Para ajustar la hora actual, presione el botón PROG y ‘CLOCK’
aparece en la pantalla del reloj digital. Después, presione los
botones HOUR para las horas y MIN para los minutos.
Las horas y los minutos cambiarán despacio al principio, unidad
por unidad. Si sigue presionando, las horas y los minutos
cambiarán rápidamente.
Una vez la hora actual aparezca en la pantalla, espere unos 15
segundos y ‘CLOCK’ desaparecerá de la pantalla.
22 USK CCG 19322 - 080626
Assembly page 22/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
UTILIZAR EL MOLINILLO DE CAFÉ
NOTA: Antes de utilizar el molinillo de café, deslice siempre el
dispositivo (desde
hacia ) que permite que el café apenas
molido caiga en el filtro permanente.
Abra la tapa del depósito de agua.
Quite la tapa del molinillo de café y saque el molinillo de café.
Llénelo con la cantidad deseada de granos de café, según la
cantidad de tazas que quiere preparar. Los 3 señales en el
recipiente de los granos de café indican la cantidad necesaria
para preparar 4, 8 o 10 tazas. No llene demasiado el molinillo de
café.
Si quiere moler café para preparar apenas 1 a 4 tazas de café,
apriete el botón 1-4 cup. El tiempo de moler el café será
entonces de 20 segundos envés de 30 segundos para 5-10 tazas
(ajuste predefinido).
NOTA: no se puede seleccionar la función 1-4 cup si el molinillo
de café está apagado (si el botón GRIND OFF está encendido).
Coloque el molinillo de café correctamente en su eje.
23 USK CCG 19322 - 080626
Assembly page 23/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
Cierre la tapa del molinillo, asegurándose
de que los salientes de la tapa se
introduzcan en la ranuras del aparato. La
tapa está cerrada cuando el saliente se
encuentra enfrente del símbolo
ubicado
en el aparato.
En cuanto el café esté molido, la cafetera
se pondrá en funcionamiento. Entonces, es
necesario seguir las instrucciones indicadas
en el párrafo “UTILIZACIÓN MANUAL DE LA
CAFETERA” o en el párrafo ”PROGRAMAR
LA CAFETERA” de este manual.
CONSEJO: cuando la tapa del depósito de agua y del molinillo de
café está abierto, suenan señales y “OPEN” aparecerá en la
pantalla para recordarle que el aparato no puede funcionar con la
tapa abierta. Aconsejamos entonces que llene el depósito de agua
y el molinillo de café antes de enchufar el aparato.
24 USK CCG 19322 - 080626
Assembly page 24/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
UTILIZACIÓN MANUAL DE LA CAFETERA
Deslice el botón de apertura de la tapa del depósito y levante la
tapa. Llene el depósito con agua fría. El número de tazas que
puede obtener está indicado en el depósito de agua graduado.
Cierre la tapadera.
Saque el porta filtro tirando de su asa, llene el filtro permanente
con la cantidad deseada de café molido o utilice el molinillo
(véase párrafo “UTILIZAR EL MOLINILLO DE CAFÉ”). Luego vuelva a
colocar el porta-filtro en su lugar inicial.
NOTA: Si no quiere utilizar el molinillo de café y decida llenar el
filtro con café molido normal, pulse el botón GRIND OFF, el
testigo luminoso naranja se encenderá.
NOTA: No puede encender o apagar esta función “GRIND OFF”
si el testigo encendido / apagado (rojo) o el testigo del
temporizador (verde) están ya iluminados.
Compruebe que la jarra está bien instalada sobre la resistencia.
Para poner el aparato en marcha, apriete el interruptor ON/OFF.
El testigo luminoso rojo se enciende y el café empieza a verter
después de algunos segundos.
Puede parar el aparato en cualquier momento, apretando el
interruptor ON/OFF hasta que los testigos luminosos estén
apagados.
Cuando retire la jarra del aparato, una válvula antigoteo se
cierre automáticamente para evitar que caiga alguna gota de
café sobre la resistencia. Cuando vuelva a poner la jarra, el
sistema antigoteo se detiene y deja que el café sobrante pase a
la jarra.
Cuando ya no haya agua en el depósito, espere hasta que el
café deje de pasar antes de retirar la jarra.
25 USK CCG 19322 - 080626
Assembly page 25/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
PROGRAMAR LA CAFETERA
Su cafetera está equipada de un programador de 24 horas, pero la
hora programada se queda en memoria mientras no la cambie.
Compruebe la hora indicada en el reloj.
Deslice el botón de apertura de la tapa del depósito y levántela.
Llene el depósito con agua fría. El número de tazas que puede
obtener está indicado en el depósito de agua graduado. Cierre
la tapadera.
Saque el porta filtro tirando de su asa, llene el filtro permanente
con la cantidad deseada de café molido o utilice el molinillo
(véase párrafo “UTILIZAR EL MOLINILLO DE CAFÉ”). Luego vuelva a
colocar el porta-filtro en su lugar inicial.
NOTA: Si no quiere utilizar el molinillo de café y decida llenar el
filtro con café molido normal, pulse el botón GRIND OFF, el
testigo luminoso naranja se encenderá.
NOTA: No puede encender o apagar esta función “GRIND OFF”
si el testigo encendido / apagado (rojo) o el testigo del
temporizador (verde) están ya iluminados.
Pulse dos veces el botón PROG. La hora "12:00" y “TIMER”
aparecen en la pantalla del reloj digital.
Ajuste la hora a la que desea que su cafetera empiece
siguiendo las instrucciones para regular el reloj.
Una vez el ajuste terminado, espere unos 15 segundos o presione
el botón PROG hasta que “TIMER” desaparezca. La hora
programada desaparecerá y será sustituida por la del reloj.
Compruebe que la jarra está bien instalada sobre la resistencia.
26 USK CCG 19322 - 080626
Assembly page 26/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
Presione dos veces el interruptor ON/OFF, el testigo luminoso
verde PROG se enciende. Su cafetera está preparada para
ponerse en marcha automáticamente.
Para verificar la hora de programación, presione el botón PROG
hasta que “TIMER” aparezca en la pantalla. Puede entonces
modificar la hora de programación como quiera.
Cuando se llega a la hora programada, la cafetera empieza a
funcionar automáticamente y el testigo luminoso rojo ON/OFF se
enciende.
Puede parar el aparato en cualquier momento, apretando el
interruptor ON/OFF hasta que los testigos luminosos estén
apagados.
Cuando retire la jarra del aparato, una válvula antigoteo se
cierre automáticamente para evitar que caiga alguna gota de
café sobre la resistencia. Cuando vuelva a poner la jarra, el
sistema antigoteo se detiene y deja que el café sobrante pase a
la jarra.
Cuando ya no haya agua en el depósito, espere hasta que el
café deje de pasar antes de retirar la jarra.
27 USK CCG 19322 - 080626
Assembly page 27/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
DESCALCIFICACIÓN Y LIMPIEZA
Le aconsejamos desincrustar su aparato con regularidad para
conservar la cafetera en buen estado. Para ello, utilice un
desincrustante para cafeteras eléctricas que venden en el
mercado y siga sus instrucciones.
NOTA: No olvide presionar el botón GRIND OFF antes de empezar
la descalcificación.
No introduzca ninguna parte del aparato en el lavavajillas.
Limpie la jarra, el porta filtro, el filtro permanente, el molinillo de
café y su tapa con agua caliente jabonosa y páselos por agua
clara.
CONSEJO IMPORTANTE: Compruebe regularmente que la rejilla
del molinillo de café o que el receptáculo no esté tapada por
café molido. Si fuera el caso, límpiela con el pequeño cepillo
que se encuentra en la extremidad de la cuchara medidora.
Para limpiar las partes en plástico y la resistencia, utilice una
esponja no abrasiva o un paño húmedo.
CONSEJOS PRÁCTICOS
Cuando empiece a notar que el café tarda en pasar más tiempo
de lo habitual, decalcifique su aparato y no espere, sobre todo, a
que la situación se agrave. La frecuencia de desincrustación
depende de la dureza del agua y varia entonces de una casa a
otra. Es muy importante comprobar regularmente que no se forme
cal en su cafetera. El mantenimiento de su cafetera es importante
para la duración de vida de su aparato. Tenga en cuenta que la
garantía no cubre los deterioros causados por el mal uso, ni el
recambio de la resistencia por estar cubierta de cal.
28 USK CCG 19322 - 080626
Assembly page 28/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
GARANTÍA
Le sugerimos rellenen y nos envíen rápidamente la Tarjeta adjunta
de Registro de Producto adjunto para facilitar la verificación de la
fecha de compra. Por lo tanto, la devolución de esa Tarjeta de
Registro de Producto no es una condición imprescindible para la
aplicación de esa garantía. Puede también rellenar esa carta de
garantía en línea en la dirección siguiente :
www.KALORIK.com
A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK es
garantizado un año contra los defectos materiales y de fabricación.
Esta garantía no es transferable. Conserve la prueba de compra
original. Se exige una prueba de compra para obtener la aplicación
de la garantía.
Durante este périodo, si el producto KALORIK que, después de una
inspección por parte de KALORIK, se manifiesta defectuoso, será
reparado o reemplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos
para el consumidor. Si se envía un producto de reemplazamiento, se
aplicará la garantía que queda del producto original.
Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala
utilización por parte del comprador o del utilizador, a una
negligencia, al no respeto del manual de instrucciones KALORIK, a
una utilización en un circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al
que figura en el producto, a un desgaste normal, a modificaciones
o reparaciones no autorizadas por KALORIK, o por un uso con fines
comerciales. No existe garantía por las partes de cristal, jarras de
cristal, filtros, cestos, hojas y accesorios en general. No existe
tampoco garantía por las piezas perdidas por el utilizador.
29 USK CCG 19322 - 080626
Assembly page 29/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
Toda garantía de valor comercial o de adaptabilidad a este
producto está limitada a un año también.
Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita
o no autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o
indirectos, por lo que puede que las restricciones anteriormente
mencionadas no le sean aplicables a Usted. Esta garantía le otorga
derechos legales particulares, pero usted puede tener también otros
derechos que varían de un estado a otro y algunos derechos
pueden variar de un estado a otro.
Si el aparato tuviera un defecto durante el periodo de garantía y
más de 30 días después de que se compró, no devuelva el aparato
en la tienda donde le compró : a menudo, nuestro Servicio al
Consumidor puede ayudar a resolver el problema sin que el
producto tenga que ser reparado. Si hace falta una reparación, uno
de nuestros representantes puede confirmar si el producto está bajo
garantía y dirigirle al servicio post-venta lo más próximo.
Si fuera el caso, traiga el producto (o envíalo, correctamente
franqueado) con la prueba de compra que mencione el número de
autorización de devolución indicado por nuestro Servicio al
Consumidor, al servicio post-venta KALORIK lo más próximo. (Visite
nuestra web
www.KALORIK.com o llame al Servicio al Consumidor
para obtener la dirección del Servicio post-venta KALORIK exclusivo
lo más próximo).
Si envía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la
naturaleza del defecto.
30 USK CCG 19322 - 080626
Assembly page 30/32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
Si tiene preguntas adicionales, por favor llame al Servicio al
Consumidor (véase abajo para los datos completos), de lunes a
viernes, de las 9 a las 18 (EST). Note que las horas pueden ser
modificadas.
Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente :
KALORIK Servicio al Consumidor
Team International Group of America Inc
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
O llame gratuitamente al +1 888-521-TEAM
Las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente
mencionada. Los envíos y paquetes que no tengan número de
autorización de devolución serán rechazados.
31 USK CCG 19322 - 080626
Assembly page 31/32

Transcripción de documentos

Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  CONSEJOS DE SEGURIDAD 1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 2. Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el del aparato. 3. No toque las superficies calientes. Siempre utilice las asas o los botones. 4. Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el aparato o el enchufe en agua o en otros líquidos. 5. Es siempre necesaria la supervisión cercana cuando se utiliza este aparato cerca de niños. Este aparato no debe ser usado por niños. 6. Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando la unidad no se encuentra en uso o antes de limpiarla. Deje enfriar el aparato antes de insertar o sacar accesorios. 7. No opere este y ningún aparato si el cable o el enchufe están dañados, o después de que el aparato ha funcionado inadecuadamente o ha sido dañado en cualquier manera. El aparato debe ser reemplazado por el fabricante o por un centro de servicio autorizado o por una persona similar cualificada. 8. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede causar lesiones. 9. No use en exteriores 10. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador o toque las partes calientes. 11. No coloque este aparato cerca de quemadores de gas o eléctricos, o dentro de un horno caliente. 17 Assembly page 17/32 USK CCG 19322 - 080626 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  12. Tenga mucho cuidado cuando desplace un aparato lleno de aceite caliente u otros líquidos calientes. 13. Enchufe siempre primero el cable al aparato y después en el enchufe de la red eléctrica. Para desconectar el aparato, ponga el interruptor en la posición apagada y desenchufe el aparato. 14. No use este aparato más que para lo que ha sido diseñado. 15. Pueden ocurrir quemaduras si la tapa se levanta durante el ciclo de calentamiento. 16. Procure que el aparato no entre en contacto con materiales fácilmente inflamables como cortinas, tejidos, etc., cuando esté en funcionamiento, ya que podría provocar un incendio. 17. Si quiere eliminar la cal del aparato utilice solamente un producto especialmente estudiado para este fin. No utilice amoniaco o cualquier otro producto que pueda perjudicar la salud. 18. Ponga sólo café molido en el filtro de café. 19. No haga funcionar la cafetera sin agua. Si su cafetera es programable, no olvide ponerle agua antes de la programación. Importante: nunca ponga la jarra en un microondas para calentar el café. Rehusamos cualquier responsabilidad si no respete esta instrucción. 20. Tenga cuidado con la cuchilla del molinillo ya que está muy cortante. 18 Assembly page 18/32 USK CCG 19322 - 080626 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES INFORMACIÓN SOBRE EL ENCHUFE POLARIZADO Algunos aparatos están provistos con un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este enchufe calza en el tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no cabe totalmente en el tomacorriente, gire el enchufe. Si aún así no calza, consulte a un servicio técnico cualificado. No intente anular esta característica de seguridad. Para los aparatos provistos con un enchufe clásico, basta con insertar el enchufe en la toma de corriente. INSTRUCCIONES DEL CABLE El cable de alimentación del aparato es un cable corto a fin de disminuir el riesgo de accidentes (caídas al tropezar con él, etc.) Puede utilizar un alargador si es necesario. • Asegúrese de que el nivel eléctrico del cable es igual o mayor que el indicado. Una extensión con un bajo nivel eléctrico correría el riesgo de sobrecalentarse y de estropearse. • Para evitar riesgos colocar de forma tal que los niños no puedan jalarlo o tropezar con él. Que no arrastre nunca por el suelo. 19 Assembly page 19/32 USK CCG 19322 - 080626 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  1. Jarra de cristal 2. Asa de la jarra 3. Tapa de la jarra 4. Porta filtro 5. Asa del filtro 6. Filtro permanente 7. Tapa del porta filtro 8. Panel de mandos 9. Molinillo de café 10. Tapa del depósito de agua 11. Depósito de agua 12. Indicador del nivel de agua 13. Base 14. Resistencia ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN • Antes de utilizar el aparato por primera vez, eche agua en el depósito (pero sin poner café), pulse el botón GRIND OFF y ponga el aparato en marcha. • Cuando el agua haya pasado, apague el aparato y repita esta operación 2 veces sucesivas, esperando cada vez que el aparato haya enfriado. 21 Assembly page 21/32 USK CCG 19322 - 080626 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  COMO REGULAR EL RELOJ • Enchufe su aparato. La hora "12:00" aparece en la pantalla del reloj digital. • Para ajustar la hora actual, presione el botón PROG y ‘CLOCK’ aparece en la pantalla del reloj digital. Después, presione los botones HOUR para las horas y MIN para los minutos. • Las horas y los minutos cambiarán despacio al principio, unidad por unidad. Si sigue presionando, las horas y los minutos cambiarán rápidamente. • Una vez la hora actual aparezca en la pantalla, espere unos 15 segundos y ‘CLOCK’ desaparecerá de la pantalla. 22 Assembly page 22/32 USK CCG 19322 - 080626 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Fax +32 2 359 95 50  UTILIZAR EL MOLINILLO DE CAFÉ NOTA: Antes de utilizar el molinillo de café, deslice siempre el dispositivo (desde hacia ) que permite que el café apenas molido caiga en el filtro permanente. • Abra la tapa del depósito de agua. • Quite la tapa del molinillo de café y saque el molinillo de café. • Llénelo con la cantidad deseada de granos de café, según la cantidad de tazas que quiere preparar. Los 3 señales en el recipiente de los granos de café indican la cantidad necesaria para preparar 4, 8 o 10 tazas. No llene demasiado el molinillo de café. • Si quiere moler café para preparar apenas 1 a 4 tazas de café, apriete el botón 1-4 cup. El tiempo de moler el café será entonces de 20 segundos envés de 30 segundos para 5-10 tazas (ajuste predefinido). NOTA: no se puede seleccionar la función 1-4 cup si el molinillo de café está apagado (si el botón GRIND OFF está encendido). • Coloque el molinillo de café correctamente en su eje. 23 Assembly page 23/32 USK CCG 19322 - 080626 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  • Cierre la tapa del molinillo, asegurándose de que los salientes de la tapa se introduzcan en la ranuras del aparato. La tapa está cerrada cuando el saliente se encuentra enfrente del símbolo ubicado en el aparato. • En cuanto el café esté molido, la cafetera se pondrá en funcionamiento. Entonces, es necesario seguir las instrucciones indicadas en el párrafo “UTILIZACIÓN MANUAL DE LA CAFETERA” o en el párrafo ”PROGRAMAR LA CAFETERA” de este manual. CONSEJO: cuando la tapa del depósito de agua y del molinillo de café está abierto, suenan señales y “OPEN” aparecerá en la pantalla para recordarle que el aparato no puede funcionar con la tapa abierta. Aconsejamos entonces que llene el depósito de agua y el molinillo de café antes de enchufar el aparato. 24 Assembly page 24/32 USK CCG 19322 - 080626 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  UTILIZACIÓN MANUAL DE LA CAFETERA • Deslice el botón de apertura de la tapa del depósito y levante la tapa. Llene el depósito con agua fría. El número de tazas que puede obtener está indicado en el depósito de agua graduado. Cierre la tapadera. • Saque el porta filtro tirando de su asa, llene el filtro permanente con la cantidad deseada de café molido o utilice el molinillo (véase párrafo “UTILIZAR EL MOLINILLO DE CAFÉ”). Luego vuelva a colocar el porta-filtro en su lugar inicial. NOTA: Si no quiere utilizar el molinillo de café y decida llenar el filtro con café molido normal, pulse el botón GRIND OFF, el testigo luminoso naranja se encenderá. NOTA: No puede encender o apagar esta función “GRIND OFF” si el testigo encendido / apagado (rojo) o el testigo del temporizador (verde) están ya iluminados. • Compruebe que la jarra está bien instalada sobre la resistencia. • Para poner el aparato en marcha, apriete el interruptor ON/OFF. El testigo luminoso rojo se enciende y el café empieza a verter después de algunos segundos. • Puede parar el aparato en cualquier momento, apretando el interruptor ON/OFF hasta que los testigos luminosos estén apagados. • Cuando retire la jarra del aparato, una válvula antigoteo se cierre automáticamente para evitar que caiga alguna gota de café sobre la resistencia. Cuando vuelva a poner la jarra, el sistema antigoteo se detiene y deja que el café sobrante pase a la jarra. • Cuando ya no haya agua en el depósito, espere hasta que el café deje de pasar antes de retirar la jarra. 25 Assembly page 25/32 USK CCG 19322 - 080626 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  PROGRAMAR LA CAFETERA Su cafetera está equipada de un programador de 24 horas, pero la hora programada se queda en memoria mientras no la cambie. • Compruebe la hora indicada en el reloj. • Deslice el botón de apertura de la tapa del depósito y levántela. Llene el depósito con agua fría. El número de tazas que puede obtener está indicado en el depósito de agua graduado. Cierre la tapadera. • Saque el porta filtro tirando de su asa, llene el filtro permanente con la cantidad deseada de café molido o utilice el molinillo (véase párrafo “UTILIZAR EL MOLINILLO DE CAFÉ”). Luego vuelva a colocar el porta-filtro en su lugar inicial. NOTA: Si no quiere utilizar el molinillo de café y decida llenar el filtro con café molido normal, pulse el botón GRIND OFF, el testigo luminoso naranja se encenderá. NOTA: No puede encender o apagar esta función “GRIND OFF” si el testigo encendido / apagado (rojo) o el testigo del temporizador (verde) están ya iluminados. • Pulse dos veces el botón PROG. La hora "12:00" y “TIMER” aparecen en la pantalla del reloj digital. • Ajuste la hora a la que desea que su cafetera empiece siguiendo las instrucciones para regular el reloj. • Una vez el ajuste terminado, espere unos 15 segundos o presione el botón PROG hasta que “TIMER” desaparezca. La hora programada desaparecerá y será sustituida por la del reloj. • Compruebe que la jarra está bien instalada sobre la resistencia. 26 Assembly page 26/32 USK CCG 19322 - 080626 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  • Presione dos veces el interruptor ON/OFF, el testigo luminoso verde PROG se enciende. Su cafetera está preparada para ponerse en marcha automáticamente. • Para verificar la hora de programación, presione el botón PROG hasta que “TIMER” aparezca en la pantalla. Puede entonces modificar la hora de programación como quiera. • Cuando se llega a la hora programada, la cafetera empieza a funcionar automáticamente y el testigo luminoso rojo ON/OFF se enciende. • Puede parar el aparato en cualquier momento, apretando el interruptor ON/OFF hasta que los testigos luminosos estén apagados. • Cuando retire la jarra del aparato, una válvula antigoteo se cierre automáticamente para evitar que caiga alguna gota de café sobre la resistencia. Cuando vuelva a poner la jarra, el sistema antigoteo se detiene y deja que el café sobrante pase a la jarra. • Cuando ya no haya agua en el depósito, espere hasta que el café deje de pasar antes de retirar la jarra. 27 Assembly page 27/32 USK CCG 19322 - 080626 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  DESCALCIFICACIÓN Y LIMPIEZA • Le aconsejamos desincrustar su aparato con regularidad para conservar la cafetera en buen estado. Para ello, utilice un desincrustante para cafeteras eléctricas que venden en el mercado y siga sus instrucciones. NOTA: No olvide presionar el botón GRIND OFF antes de empezar la descalcificación. • No introduzca ninguna parte del aparato en el lavavajillas. Limpie la jarra, el porta filtro, el filtro permanente, el molinillo de café y su tapa con agua caliente jabonosa y páselos por agua clara. • CONSEJO IMPORTANTE: Compruebe regularmente que la rejilla del molinillo de café o que el receptáculo no esté tapada por café molido. Si fuera el caso, límpiela con el pequeño cepillo que se encuentra en la extremidad de la cuchara medidora. • Para limpiar las partes en plástico y la resistencia, utilice una esponja no abrasiva o un paño húmedo. CONSEJOS PRÁCTICOS Cuando empiece a notar que el café tarda en pasar más tiempo de lo habitual, decalcifique su aparato y no espere, sobre todo, a que la situación se agrave. La frecuencia de desincrustación depende de la dureza del agua y varia entonces de una casa a otra. Es muy importante comprobar regularmente que no se forme cal en su cafetera. El mantenimiento de su cafetera es importante para la duración de vida de su aparato. Tenga en cuenta que la garantía no cubre los deterioros causados por el mal uso, ni el recambio de la resistencia por estar cubierta de cal. 28 Assembly page 28/32 USK CCG 19322 - 080626 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  GARANTÍA Le sugerimos rellenen y nos envíen rápidamente la Tarjeta adjunta de Registro de Producto adjunto para facilitar la verificación de la fecha de compra. Por lo tanto, la devolución de esa Tarjeta de Registro de Producto no es una condición imprescindible para la aplicación de esa garantía. Puede también rellenar esa carta de garantía en línea en la dirección siguiente : www.KALORIK.com A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK está garantizado un año contra los defectos materiales y de fabricación. Esta garantía no es transferable. Conserve la prueba de compra original. Se exige una prueba de compra para obtener la aplicación de la garantía. Durante este périodo, si el producto KALORIK que, después de una inspección por parte de KALORIK, se manifiesta defectuoso, será reparado o reemplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos para el consumidor. Si se envía un producto de reemplazamiento, se aplicará la garantía que queda del producto original. Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala utilización por parte del comprador o del utilizador, a una negligencia, al no respeto del manual de instrucciones KALORIK, a una utilización en un circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al que figura en el producto, a un desgaste normal, a modificaciones o reparaciones no autorizadas por KALORIK, o por un uso con fines comerciales. No existe garantía por las partes de cristal, jarras de cristal, filtros, cestos, hojas y accesorios en general. No existe tampoco garantía por las piezas perdidas por el utilizador. 29 Assembly page 29/32 USK CCG 19322 - 080626 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  Toda garantía de valor comercial o de adaptabilidad a este producto está limitada a un año también. Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita o no autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o indirectos, por lo que puede que las restricciones anteriormente mencionadas no le sean aplicables a Usted. Esta garantía le otorga derechos legales particulares, pero usted puede tener también otros derechos que varían de un estado a otro y algunos derechos pueden variar de un estado a otro. Si el aparato tuviera un defecto durante el periodo de garantía y más de 30 días después de que se compró, no devuelva el aparato en la tienda donde le compró : a menudo, nuestro Servicio al Consumidor puede ayudar a resolver el problema sin que el producto tenga que ser reparado. Si hace falta una reparación, uno de nuestros representantes puede confirmar si el producto está bajo garantía y dirigirle al servicio post-venta lo más próximo. Si fuera el caso, traiga el producto (o envíalo, correctamente franqueado) con la prueba de compra que mencione el número de autorización de devolución indicado por nuestro Servicio al Consumidor, al servicio post-venta KALORIK lo más próximo. (Visite nuestra web www.KALORIK.com o llame al Servicio al Consumidor para obtener la dirección del Servicio post-venta KALORIK exclusivo lo más próximo). Si envía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la naturaleza del defecto. 30 Assembly page 30/32 USK CCG 19322 - 080626 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  Si tiene preguntas adicionales, por favor llame al Servicio al Consumidor (véase abajo para los datos completos), de lunes a viernes, de las 9 a las 18 (EST). Note que las horas pueden ser modificadas. Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente : KALORIK Servicio al Consumidor Team International Group of America Inc 1400 N.W 159th Street, Suite 102 Miami Gardens, FL 33169 USA O llame gratuitamente al +1 888-521-TEAM Las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente mencionada. Los envíos y paquetes que no tengan número de autorización de devolución serán rechazados. 31 Assembly page 31/32 USK CCG 19322 - 080626
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

KALORIK USK CCG 19322 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas