KALORIK USK CM 25282 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
9 USK CM 25282 - 111026
Assembly page 9/24
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Cuando use algún aparato eléctrico siempre deben seguirse precauciones
básicas de seguridad incluyendo las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red
eléctrica coincide con el del aparato.
3. No toque las superficies calientes. Siempre utilice las asas o los botones.
4. Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el aparato
o el enchufe en agua o en otros líquidos.
5. Es siempre necesaria la supervisión cercana cuando se utiliza este
aparato cerca de niños. Este aparato no debe ser usado por niños.
6. Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando la unidad no
se encuentra en uso o antes de limpiarla. Deje enfriar el aparato antes
de insertar o sacar accesorios.
7. No opere este y ningún aparato si el cable o el enchufe están
dañados, o después de que el aparato ha funcionado
inadecuadamente o ha sido dañado en cualquier manera. El aparato
debe ser reemplazado por el fabricante o por un centro de servicio
autorizado o por una persona similar cualificada.
8. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede causar
lesiones.
9. No use en exteriores.
10. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador
o toque las partes calientes.
11. No coloque este aparato cerca de quemadores de gas o eléctricos, o
dentro de un horno caliente.
12. Tenga mucho cuidado cuando desplace un aparato lleno de aceite
caliente u otros líquidos calientes.
13. Enchufe siempre primero el cable al aparato y después en el enchufe
de la red eléctrica. Para desconectar el aparato, ponga el interruptor
en la posición apagada y desenchufe el aparato.
14. No use este aparato más que para lo que ha sido diseñado.
15. Pueden ocurrir quemaduras si la tapa se levanta durante el ciclo de
calentamiento.
16. Procure que el aparato no entre en contacto con materiales
fácilmente inflamables como cortinas, tejidos, etc., cuando esté en
funcionamiento, ya que podría provocar un incendio.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
10 USK CM 25282 - 111026
Assembly page 10/24
Fax +32 2 359 95 50
17. Si quiere eliminar la cal del aparato utilice solamente un producto
especialmente estudiado para este fin. No utilice amoniaco o cualquier
otro producto que pueda perjudicar la salud.
18. Ponga sólo café molido en el filtro de café.
19. No haga funcionar la cafetera sin agua. Si su cafetera es programable,
no olvide ponerle agua antes de la programación.
Importante: nunca ponga la jarra en un microondas para calentar el
café. Rehusamos cualquier responsabilidad si no respete esta
instrucción.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLAMENTE PARA USO DOMESTICO
INFORMACIÓN SOBRE EL ENCHUFE POLARIZADO
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este aparato tiene un enchufe
polarizado (una pata es más ancha que la otra).
Como medida de seguridad, este enchufe calza en el tomacorriente
polarizado de una sola manera. Si el enchufe no cabe totalmente en el
tomacorriente, gire el enchufe. Si aun así no calza, consulte a un servicio
técnico cualificado. No intente anular esta característica de seguridad.
INSTRUCCIONES DEL CABLE
El cable de alimentación del aparato es un cable corto a fin de disminuir el
riesgo de accidentes (caídas al tropezar con él, etc.) Puede utilizar un
alargador si es necesario.
Asegúrese de que el nivel eléctrico del cable es igual o mayor que
el indicado. Una extensión con un bajo nivel eléctrico correría el
riesgo de sobrecalentarse y de estropearse.
Para evitar riesgos colocar de forma tal que los niños no puedan
jalarlo o tropezar con él... Que no arrastre nunca por el suelo.
PARTES
1. Tapa del depósito de agua
con bisagras
2. Botón de las horas (HOUR)
3. Botón Encendido / Apagado
(ON/OFF)
4. Testigo Encendido (RUN)
5. Función Pausa y Servicio
6. Jarra de cristal
7. Placa calentadora
antiadherente
8. Reloj digital programable
9. Botón de las minutas (MIN)
10. Botón PROG
11. Luz AUTO
12. Depósito de agua
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
11 USK CM 25282 - 111026
Assembly page 11/24
Fax +32 2 359 95 50
TIPO DE FILTRO:
Filtro de papel de cono tipo 4
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Antes de utilizar el aparato por primera vez, eche agua en el depósito
(pero sin poner café) y ponga el aparato en funcionamiento.
Cuando el agua haya pasado, apague el aparato y repita esta
operación 3 veces sucesivas, esperando cada vez que el aparato haya
enfriado.
AJUSTE DEL RELOJ
Para ajustar el reloj, pulse el botón PROG y luego pulse el botón HOUR
hasta que en el reloj se vea la hora deseada. Pulse el botón MIN hasta que
en el reloj se vea el número deseado de minutos.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
12 USK CM 25282 - 111026
Assembly page 12/24
Fax +32 2 359 95 50
PARA HACER CAFÉ
Abra la tapa del depósito y eche la cantidad de agua deseada. El
nivel del agua está indicado en el depósito. Nunca sobrepase el nivel
máximo.
Coloque un filtro de papel y llénelo con la cantidad deseada de café
molido utilizando la cuchara medidora prevista.
No olvide cerrar la tapa del depósito antes de poner el aparato en
marcha.
Ponga la jarra con la tapa cerrada en la resistencia.
Enchufe el aparato. Pulse el botón “ON/OFF” una vez. El testigo rojo
“RUN” se encenderá indicando que el aparato está en
funcionamiento. Un dispositivo está previsto para mantener el café
caliente mientras la cafetera esté funcionando y la jarra colocada en
la resistencia. Cuidado: la cafetera se quedará encendida mientras no
apague el interruptor. No deje el aparato encendido por más de 2
horas, y no deje la jarra vacía en la resistencia.
Su aparato está dotado de una función “Pausa y Servicio”, lo que
significa que cuando retire la jarra del aparato, una válvula antigoteo
se cierre automáticamente para evitar que caiga alguna gota de café
sobre la placa calefactora. Cuando vuelva a poner la jarra, el sistema
antigoteo se detiene y deja que el café sobrante pase a la jarra.
Cuando ya no haya agua en el depósito, espere hasta que el café
deje de pasar antes de retirar la jarra.
Consejo práctico: Cuando el agua haya salido del depósito espere a
que esta haya también terminado de pasar por el filtro antes de retirar
la jarra.
PROGRAMAR SU CAFETIERA
Para programar su aparato para que pase el café a un momento
predefinido, siga las etapas 1 a 4 del párrafo “PARA HACER CAFÉ”.
Asegúrese que el reloj del aparato esté bien ajustado.
Pulse el botón “PROG” dos veces. El reloj está ahora en las 12:00 con la
palabra “TIMER” en el rincón superior izquierdo. Utilice los botones HOUR
y MINUTE para ajustar el momento en que desea que pase el café.
Pulse el botón “ON/OFF” dos veces para activar el ciclo de pasaje del
café predefinido. La luz verde “AUTO” se encenderá en cuanto el
momento de pasaje del café esté bien definido.
Cuando llega su tiempo predefinido de pasaje del café y que el
aparato empieza su ciclo de pasaje, la luz verde se apagará y la luz
roja “RUN” se encenderá.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
13 USK CM 25282 - 111026
Assembly page 13/24
Fax +32 2 359 95 50
Cómo con el ciclo regular de pasaje del café, un ciclo automático de
mantenimiento de calor de dos horas empieza después de que su
aparato haya terminado su pasaje del café. Al final de las dos horas, el
aparato se apagará automáticamente.
DESCALCIFICACION Y LIMPIEZA
Le aconsejamos desincrustar su aparato con regularidad para
conservar la cafetera en buen estado. Para ello, utilice un
desincrustante para cafeteras eléctricas que venden en el mercado y
siga sus instrucciones
No introduzca ninguna parte del aparato en el lavavajillas. Limpie la
jarra con agua caliente jabonosa y enjuáguelo con agua clara.
Para limpiar las partes en plástico y la resistencia, utilice una esponja no
abrasiva o un paño húmedo.
CONSEJOS PRÁCTICOS
Problema:
Cuando empiece a notar que el café tarda en pasar más tiempo de lo
habitual.
Solución:
Decalcifique su aparato y no espere, sobre todo, a que la situación se
agrave. La frecuencia de desincrustación depende de la dureza del agua
y varia entonces de una casa a otra. Es muy importante comprobar
regularmente que no se forme cal en su cafetera. El mantenimiento de su
cafetera es importante para la duración de vida de su aparato. Tenga en
cuenta que la garantía no cubre los deterioros causados por el mal uso, ni
el recambio de la resistencia por estar cubierta de cal.
Problema:
La jarra es difícil de sacar.
Solución:
Con el fin de mantener mejor el calor, la placa se ha diseñado ligeramente
más profunda. Levante la jarra antes de sacarla, o inclínela ligeramente
hacia atrás antes de retirarla. Para volver a colocarla, incline ligeramente
hacia delante de la cafetera.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
14 USK CM 25282 - 111026
Assembly page 14/24
Fax +32 2 359 95 50
GARANTÍA
Le sugerimos rellenen y nos envíen rápidamente la Tarjeta de
Registro de Producto adjunta para facilitar la verificación de la
fecha de compra. Por lo tanto, la devolución de esa Tarjeta de
Registro de Producto no es una condición imprescindible para la
aplicación de esa garantía. Puede también rellenar dicha tarjeta de
garantía en línea en la dirección siguiente: www.KALORIK.com
A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK está
garantizado un año contra los defectos materiales y de fabricación,
en los Estados Unidos. Esta garantía no es transferible. Conserve la
prueba de compra original. Se exige una prueba de compra para
obtener la aplicación de la garantía.
Durante este período, si el producto KALORIK después de una
inspección por parte de KALORIK, se manifiesta defectuoso, será
reparado o reemplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos
para el consumidor. Si se envía un producto de reemplazo, se
aplicará la garantía que queda del producto original.
Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala
utilización por parte del comprador o del usuario, o una negligencia
al no respeto del manual de instrucciones KALORIK, o una utilización
en un circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al que figura en el
producto, o un desgaste normal, o modificaciones o reparaciones
no autorizadas por KALORIK, o por un uso con fines comerciales. No
existe garantía por las partes de cristal, jarras de cristal, filtros, cestos,
cuchillas y accesorios en general. No existe tampoco garantía por
las piezas perdidas por el usuario.
Toda garantía de valor comercial o de adaptabilidad a este
producto está limitada a un año también.
Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita
o no autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o
indirectos, por lo que puede que las restricciones anteriormente
mencionadas no le sean aplicables a Usted. Esta garantía le otorga
derechos legales particulares, pero usted puede tener también otros
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x
210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
15 USK CM 25282 - 111026
Assembly page 15/24
Fax +32 2 359 95 50
derechos que varían de un estado a otro y algunos derechos
pueden variar de un estado a otro.
Si el aparato tuviera un defecto durante el periodo de garantía y / o
más de 30 días después de que se compró, no devuelva el aparato
en la tienda donde le compró: a menudo, nuestro Servicio al
Consumidor puede ayudar a resolver el problema sin que el
producto tenga que ser reparado. Si hace falta una reparación, uno
de nuestros representantes puede confirmar si el producto está bajo
garantía y dirigirle al servicio post-venta más próximo.
Si fuera el caso, traiga el producto (o envíelo, correctamente
franqueado) con la prueba de compra que mencione el número de
autorización de devolución indicado por nuestro Servicio al
Consumidor, al servicio post-venta KALORIK más próximo. (Visite
nuestra web www.KALORIK.com o llame al Servicio al Consumidor
para obtener la dirección del Servicio post-venta KALORIK exclusivo
más próximo).
Si envía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la
naturaleza del defecto.
Si tiene preguntas adicionales, por favor llame al Servicio al
Consumidor (véase abajo para los datos completos), de lunes a
viernes, de las 9 a las 18 (EST). Note que las horas pueden ser
modificadas.
Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente:
KALORIK Servicio al Consumidor
Team International Group of America Inc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
O llame gratuitamente (U.S.A.) al +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK
Las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente
mencionada. Los envíos y paquetes que no tengan número de
autorización de devolución serán rechazados
.

Transcripción de documentos

Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame.  CONSEJOS DE SEGURIDAD Cuando use algún aparato eléctrico siempre deben seguirse precauciones básicas de seguridad incluyendo las siguientes: 1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 2. Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el del aparato. 3. No toque las superficies calientes. Siempre utilice las asas o los botones. 4. Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el aparato o el enchufe en agua o en otros líquidos. 5. Es siempre necesaria la supervisión cercana cuando se utiliza este aparato cerca de niños. Este aparato no debe ser usado por niños. 6. Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando la unidad no se encuentra en uso o antes de limpiarla. Deje enfriar el aparato antes de insertar o sacar accesorios. 7. No opere este y ningún aparato si el cable o el enchufe están dañados, o después de que el aparato ha funcionado inadecuadamente o ha sido dañado en cualquier manera. El aparato debe ser reemplazado por el fabricante o por un centro de servicio autorizado o por una persona similar cualificada. 8. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede causar lesiones. 9. No use en exteriores. 10. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador o toque las partes calientes. 11. No coloque este aparato cerca de quemadores de gas o eléctricos, o dentro de un horno caliente. 12. Tenga mucho cuidado cuando desplace un aparato lleno de aceite caliente u otros líquidos calientes. 13. Enchufe siempre primero el cable al aparato y después en el enchufe de la red eléctrica. Para desconectar el aparato, ponga el interruptor en la posición apagada y desenchufe el aparato. 14. No use este aparato más que para lo que ha sido diseñado. 15. Pueden ocurrir quemaduras si la tapa se levanta durante el ciclo de calentamiento. 16. Procure que el aparato no entre en contacto con materiales fácilmente inflamables como cortinas, tejidos, etc., cuando esté en funcionamiento, ya que podría provocar un incendio. 9 Assembly page 9/24 USK CM 25282 - 111026 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame.  17. Si quiere eliminar la cal del aparato utilice solamente un producto especialmente estudiado para este fin. No utilice amoniaco o cualquier otro producto que pueda perjudicar la salud. 18. Ponga sólo café molido en el filtro de café. 19. No haga funcionar la cafetera sin agua. Si su cafetera es programable, no olvide ponerle agua antes de la programación. Importante: nunca ponga la jarra en un microondas para calentar el café. Rehusamos cualquier responsabilidad si no respete esta instrucción. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SOLAMENTE PARA USO DOMESTICO INFORMACIÓN SOBRE EL ENCHUFE POLARIZADO Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este aparato tiene un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra). Como medida de seguridad, este enchufe calza en el tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no cabe totalmente en el tomacorriente, gire el enchufe. Si aun así no calza, consulte a un servicio técnico cualificado. No intente anular esta característica de seguridad. INSTRUCCIONES DEL CABLE El cable de alimentación del aparato es un cable corto a fin de disminuir el riesgo de accidentes (caídas al tropezar con él, etc.) Puede utilizar un alargador si es necesario. • Asegúrese de que el nivel eléctrico del cable es igual o mayor que el indicado. Una extensión con un bajo nivel eléctrico correría el riesgo de sobrecalentarse y de estropearse. • Para evitar riesgos colocar de forma tal que los niños no puedan jalarlo o tropezar con él... Que no arrastre nunca por el suelo. PARTES 1. Tapa del depósito de agua con bisagras 2. Botón de las horas (HOUR) 3. Botón Encendido / Apagado (ON/OFF) 4. Testigo Encendido (RUN) 5. Función Pausa y Servicio 6. Jarra de cristal 7. Placa calentadora antiadherente 8. Reloj digital programable 9. Botón de las minutas (MIN) 10. Botón PROG 11. Luz AUTO 12. Depósito de agua 10 Assembly page 10/24 USK CM 25282 - 111026 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame.  TIPO DE FILTRO: Filtro de papel de cono tipo 4 ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN • • Antes de utilizar el aparato por primera vez, eche agua en el depósito (pero sin poner café) y ponga el aparato en funcionamiento. Cuando el agua haya pasado, apague el aparato y repita esta operación 3 veces sucesivas, esperando cada vez que el aparato haya enfriado. AJUSTE DEL RELOJ Para ajustar el reloj, pulse el botón PROG y luego pulse el botón HOUR hasta que en el reloj se vea la hora deseada. Pulse el botón MIN hasta que en el reloj se vea el número deseado de minutos. 11 Assembly page 11/24 USK CM 25282 - 111026 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame.  PARA HACER CAFÉ • • • • • • • • Abra la tapa del depósito y eche la cantidad de agua deseada. El nivel del agua está indicado en el depósito. Nunca sobrepase el nivel máximo. Coloque un filtro de papel y llénelo con la cantidad deseada de café molido utilizando la cuchara medidora prevista. No olvide cerrar la tapa del depósito antes de poner el aparato en marcha. Ponga la jarra con la tapa cerrada en la resistencia. Enchufe el aparato. Pulse el botón “ON/OFF” una vez. El testigo rojo “RUN” se encenderá indicando que el aparato está en funcionamiento. Un dispositivo está previsto para mantener el café caliente mientras la cafetera esté funcionando y la jarra colocada en la resistencia. Cuidado: la cafetera se quedará encendida mientras no apague el interruptor. No deje el aparato encendido por más de 2 horas, y no deje la jarra vacía en la resistencia. Su aparato está dotado de una función “Pausa y Servicio”, lo que significa que cuando retire la jarra del aparato, una válvula antigoteo se cierre automáticamente para evitar que caiga alguna gota de café sobre la placa calefactora. Cuando vuelva a poner la jarra, el sistema antigoteo se detiene y deja que el café sobrante pase a la jarra. Cuando ya no haya agua en el depósito, espere hasta que el café deje de pasar antes de retirar la jarra. Consejo práctico: Cuando el agua haya salido del depósito espere a que esta haya también terminado de pasar por el filtro antes de retirar la jarra. PROGRAMAR SU CAFETIERA • • • • • Para programar su aparato para que pase el café a un momento predefinido, siga las etapas 1 a 4 del párrafo “PARA HACER CAFÉ”. Asegúrese que el reloj del aparato esté bien ajustado. Pulse el botón “PROG” dos veces. El reloj está ahora en las 12:00 con la palabra “TIMER” en el rincón superior izquierdo. Utilice los botones HOUR y MINUTE para ajustar el momento en que desea que pase el café. Pulse el botón “ON/OFF” dos veces para activar el ciclo de pasaje del café predefinido. La luz verde “AUTO” se encenderá en cuanto el momento de pasaje del café esté bien definido. Cuando llega su tiempo predefinido de pasaje del café y que el aparato empieza su ciclo de pasaje, la luz verde se apagará y la luz roja “RUN” se encenderá. 12 Assembly page 12/24 USK CM 25282 - 111026 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame.  • Cómo con el ciclo regular de pasaje del café, un ciclo automático de mantenimiento de calor de dos horas empieza después de que su aparato haya terminado su pasaje del café. Al final de las dos horas, el aparato se apagará automáticamente. DESCALCIFICACION Y LIMPIEZA • • • Le aconsejamos desincrustar su aparato con regularidad para conservar la cafetera en buen estado. Para ello, utilice un desincrustante para cafeteras eléctricas que venden en el mercado y siga sus instrucciones No introduzca ninguna parte del aparato en el lavavajillas. Limpie la jarra con agua caliente jabonosa y enjuáguelo con agua clara. Para limpiar las partes en plástico y la resistencia, utilice una esponja no abrasiva o un paño húmedo. CONSEJOS PRÁCTICOS Problema: Cuando empiece a notar que el café tarda en pasar más tiempo de lo habitual. Solución: Decalcifique su aparato y no espere, sobre todo, a que la situación se agrave. La frecuencia de desincrustación depende de la dureza del agua y varia entonces de una casa a otra. Es muy importante comprobar regularmente que no se forme cal en su cafetera. El mantenimiento de su cafetera es importante para la duración de vida de su aparato. Tenga en cuenta que la garantía no cubre los deterioros causados por el mal uso, ni el recambio de la resistencia por estar cubierta de cal. Problema: La jarra es difícil de sacar. Solución: Con el fin de mantener mejor el calor, la placa se ha diseñado ligeramente más profunda. Levante la jarra antes de sacarla, o inclínela ligeramente hacia atrás antes de retirarla. Para volver a colocarla, incline ligeramente hacia delante de la cafetera. 13 Assembly page 13/24 USK CM 25282 - 111026 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame.  GARANTÍA Le sugerimos rellenen y nos envíen rápidamente la Tarjeta de Registro de Producto adjunta para facilitar la verificación de la fecha de compra. Por lo tanto, la devolución de esa Tarjeta de Registro de Producto no es una condición imprescindible para la aplicación de esa garantía. Puede también rellenar dicha tarjeta de garantía en línea en la dirección siguiente: www.KALORIK.com A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK está garantizado un año contra los defectos materiales y de fabricación, en los Estados Unidos. Esta garantía no es transferible. Conserve la prueba de compra original. Se exige una prueba de compra para obtener la aplicación de la garantía. Durante este período, si el producto KALORIK después de una inspección por parte de KALORIK, se manifiesta defectuoso, será reparado o reemplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos para el consumidor. Si se envía un producto de reemplazo, se aplicará la garantía que queda del producto original. Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala utilización por parte del comprador o del usuario, o una negligencia al no respeto del manual de instrucciones KALORIK, o una utilización en un circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al que figura en el producto, o un desgaste normal, o modificaciones o reparaciones no autorizadas por KALORIK, o por un uso con fines comerciales. No existe garantía por las partes de cristal, jarras de cristal, filtros, cestos, cuchillas y accesorios en general. No existe tampoco garantía por las piezas perdidas por el usuario. Toda garantía de valor comercial o de adaptabilidad a este producto está limitada a un año también. Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita o no autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o indirectos, por lo que puede que las restricciones anteriormente mencionadas no le sean aplicables a Usted. Esta garantía le otorga derechos legales particulares, pero usted puede tener también otros 14 Assembly page 14/24 USK CM 25282 - 111026 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame.  derechos que varían de un estado a otro y algunos derechos pueden variar de un estado a otro. Si el aparato tuviera un defecto durante el periodo de garantía y / o más de 30 días después de que se compró, no devuelva el aparato en la tienda donde le compró: a menudo, nuestro Servicio al Consumidor puede ayudar a resolver el problema sin que el producto tenga que ser reparado. Si hace falta una reparación, uno de nuestros representantes puede confirmar si el producto está bajo garantía y dirigirle al servicio post-venta más próximo. Si fuera el caso, traiga el producto (o envíelo, correctamente franqueado) con la prueba de compra que mencione el número de autorización de devolución indicado por nuestro Servicio al Consumidor, al servicio post-venta KALORIK más próximo. (Visite nuestra web www.KALORIK.com o llame al Servicio al Consumidor para obtener la dirección del Servicio post-venta KALORIK exclusivo más próximo). Si envía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la naturaleza del defecto. Si tiene preguntas adicionales, por favor llame al Servicio al Consumidor (véase abajo para los datos completos), de lunes a viernes, de las 9 a las 18 (EST). Note que las horas pueden ser modificadas. Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente: KALORIK Servicio al Consumidor Team International Group of America Inc. 1400 N.W 159th Street, Suite 102 Miami Gardens, FL 33169 USA O llame gratuitamente (U.S.A.) al +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK Las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente mencionada. Los envíos y paquetes que no tengan número de autorización de devolución serán rechazados. 15 Assembly page 15/24 USK CM 25282 - 111026
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

KALORIK USK CM 25282 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario