Metabo MHE 96 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Operating Instructions...........page
Mode d’emploi ......................page
Instrucciones de manejo .... página
Instruções de serviço ......... página
5
10
16
MHE 96
KHE 96
2
KHE 96 MHE 96
SDS-max SDS-max
P
1
W 1700 1600
P
2
W 850 800
T
in-lbs (Nm) 1062 (120) -
n
0
/min 125 - 250 -
D
1
in (mm) 2 (50) -
D
2
in (mm)
5
29
/
32
(150)
-
D
3
in (mm)
3
5
/
32
(80)
-
s
max
/min
bpm
1950 1950
WJ 27 27
C- 16 16
m lbs (kg) 26.0 (11,8) 24.3 (11,0)
14
© 2012
Metabowerke GmbH,
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nürtingen
Germany
3
1234
4
5
5
6
7
8
9
10 (MHE 96)
12
11
b
a
++
_
4
A
B
6.31800
MHE 96
KHE 96
etc.
.
.
.
etc.
.
.
.
ENGLISH
5
ENG
1 Specified Use
2 General Safety Rules
3 Special Safety Rules
4 Functional Description
5 Special Product Features
6 Commissioning
6.1 Assembly of the additional handle
7 Use
7.1 Attaching and removing tools
7.2 Setting the operating mode
7.3 Adjusting the chisel position
7.4 Setting the impact force and speed
7.5 Switching on and off
7.6 Metabo VibraTech (MVT)
8 Cleaning, Maintenance
9 Tips and Tricks
10 Troubleshooting
11 Accessories
12 Repairs
13 Environmental Protection
14 Technical Specifications
The KHE 96 is designed for hammer drilling and
chiselling in concrete, bricks, stone and similar
materials when used in combination with appro-
priate accessories.
The MHE 96 is designed for heavy-duty chiselling
and breaking applications in concrete, bricks,
stone and similar materials when used in combina-
tion with appropriate accessories.
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference! The term
"power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of elec-
tric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Operating Instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained
in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power
tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Specified Use
2 General Safety Rules
6
ENGLISH
ENG
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety mea ures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tool's operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearingloss.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tools by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
Ensure that the spot where you wish to work is free
of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
using a metal detector).
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
3 Specific Safety Rules
ENGLISH
7
ENG
Before using this power tool, carefully read
through and familiarise yourself with all the
enclosed safety information (red booklet)
and the instructions. Keep all enclosed
documentation for future reference, and pass on
your power tool only together with this documen-
tation.
For your own protection and for the
protection of your power tool pay atten-
tion to all parts of the text that are
marked with this symbol!
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Always work with the additional handle correctly
installed.
A damaged or cracked additional handle must be
replaced. Never operate a machine with a defec-
tive additional handle.
Always hold the machine with both hands using
the handles provided, stand securely and concen-
trate.
Always wear protective goggles, gloves, a dust
mask and sturdy shoes when working with this
tool.
Always work with the tool attached correctly. Pull
on the tool to check that it is seated correctly. (It
must be possible to move the tool a few centime-
tres in an axial direction.)
When working above ground level, make sure that
the area underneath is free.
Do not touch the tool or parts close to the tool
immediately after stopping work because they
may still be extremely hot and could cause skin
burns.
Always lay the power cable away from the back of
the machine.
Additional Warnings:California Prop 65 08_2018
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Arsenic and chromium from
chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
SYMBOLS ON THE TOOL:
....Class II Construction
V ........volts
A........amperes
Hz......hertz
W.......watts
BPM ..beat per minute
~........alternating current
n
0
.......no load speed
rpm....revolutions per minute
See page 3.
1 Bow handle
2 Front thread for additional handle
3 Clamping knob
4 Tool lock
5 Switch button
6 Additional handle
7 Rear thread for additional handle
8 Metabo VibraTech (MVT): integrated damping
system
9 Trigger
10 Locking button for continuous activation *
11 Carbon brush service indicator (lamp signal
for pending carbon brush change)
12 Adjusting wheel for setting the
impact force
and speed
* model-dependent
Three rubber handles provide flexible grip in any
working position
Metabo VibraTech (MVT): integrated damping
system in the bow and additional handles for
reduced vibrations and less stress on the hands
Additional handle can be attached to the
housing at 3 different points
Adjusting wheel for setting the
impact force and
speed.
For working on softer materials such as
brick.
Lockable switch for convenient operation
during continuous chiselling
Electronic smooth start-up for precision drilling
Die cast aluminium gear housing for optimum
heat dissipation and stability
Service indicator for signalling pending carbon
brush changes
WARNING
4 Functional Description
5 Special Product Features
8
ENGLISH
ENG
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match with your
power supply.
Always use an extension cable with a minimum
diameter of 1.5 mm
2
. The extension cable must be
suitable for the machine power rating (see Tech-
nical Specifications). If using a roll of cable, always
roll up the cable completely.
6.1 Assembly of the additional handle
For safety reasons, always use the bow
handle (1) or additional handle (6)
supplied.
MHE 96 and KHE 96:
Release the clamping ring by turning the clamping
knob (3) anticlockwise. Adjust the bow handle (1)
to the required position and angle. Tighten the
clamping knob.
KHE 96:
Impact drilling:
- Extremely high torques are produced
when the drill seizes. Therefore for safety
reasons, always use the additional handle (6)
supplied.
- Do not hold the machine by the bow handle (1)
if there is a danger of the machine seizing.
There is a risk of injury to the user.
Option 1
Pull the bow handle (1) backwards parallel to the
housing and tighten clamping knob. Screw the
additional handle (6) into one of the front threads
(2) (left and right of the gear housing) and tighten
by hand.
Option 2
Upright working position for reduced stress on the
back when working on floors:
The additional handle (6) can also be attached to
the motor housing. Screw the additional handle
into the rear thread (7) and tighten by hand.
7.1 Attaching and removing tools
Before fitting tools, clean shank and apply
special grease enclosed with tool (acces-
sories order no. 6.31800)! Use only SDS-max
tools.
Attaching tools:
Turn tool and insert until it engages. The tool is
automatically locked.
Pull on the tool to check that it is seated
correctly. (It must be possible to move the
tool a few centimetres in an axial direction.)
Removing the tool:
Pull tool lock (4) backwards in direction indicated
by arrow (a) and remove tool (b).
7.2 Setting the operating mode
Turn the switch button (5) to select the desired
operating mode.
Hammer drilling (only for KHE 96)
Chiselling
When a chisel is fitted, only operate the
machine in the chiselling operating
mode .
7.3 Adjusting the chisel position
The chisel can be secured in 16 different positions.
- Insert the chisel.
- Turn the switch button (5) to position .
- Turn the chisel to the required position.
- Turn the switch button (5) to position .
- Turn the chisel until it engages.
When a chisel is fitted, only operate the
machine in the chiselling operating
mode .
7.4 Setting the impact force and speed
Turn the adjusting wheel to the desired letter.
The correct setting depends on the task in hand.
Example: set the switch to "A" or "B" (low impact
force) when chiselling soft, brittle material or trying
to minimise break-off.
Set the wheel to the letter "G" (high performance)
when breaking off or drilling harder materials.
7.5 Switching On and Off
Instantaneous activation (MHE 96, KHE 96):
To start the machine, press the trigger switch (9).
Release the trigger (9) to switch off.
Continuous operation
(MHE 96 only)
:
For continuous operation the trigger switch can be
locked using the lock button (10).
Press and release the trigger (9) again to switch off.
6 Commissioning
7 Use
ENGLISH
9
ENG
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine
with both hands using the handles provided,
stand in a safe position and concentrate.
7.6 Metabo VibraTech (MVT)
For reduced vibrations and less stress on the
hands.
Always apply a moderate amount of pressure to
the handle when pushing down the machine and
do not force. Vibrations are reduced most effec-
tively at the central position (8).
Motor cleaning: blow out the machine thoroughly
at regular intervals through the air slots with
compressed air.
Only moderate pressure is required when working
with the machine. Applying excessive pressure
does not increase your working performance and
may decrease the service life of your machine.
KHE 96: in the case of deep bores, pull the drill bit
out of the bore from time to time in order to remove
dust.
Carbon brush service indicator (11) lights up:
the carbon brushes are almost completely worn
(remaining operating time approx. 30 hours). If the
brushes are completely worn, the machine
switches off automatically. Have an authorised
service centre replace the brushes.
Electromagnetic disturbance:
In individual cases, the speed may fluctuate
temporarily if the machine is exposed to extreme
external electromagnetic disturbances.
Use only genuine Metabo accessories.
If you need any accessories, check with your
dealer.
For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your
power tool.
See page 4.
A Extensive drill bit and chisel assortment for a
wide range of applications.
B Special grease (for lubricating the tool shanks)
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that
can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Explanatory notes on the specifications on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
P
1
= Nominal power input
P
2
= Power output
T = Torque
n
0
= No-load speed
D
1
= Max. drilling diameter in concrete
with impact masonry bits
D
2
= Max. drilling diameter in concrete
with impact core cutters
D
3
= Max. drilling diameter in concrete
with milling cutters
s
max
= Maximum impact rate
W = Single impact energy
C = Number of chisel positions
m = Weight without mains cable
Wear ear protectors!
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
8 Cleaning, Maintenance
9 Tips and Tricks
10 Troubleshooting
11 Accessories
12 Repairs
13 Environmental Protection
14 Technical Specifications
10
FRANÇAIS
F
1 Utilisation conforme à la destination
2 Consignes générales de sécurité
3 Consignes de sécurité particulières
4 Vue d'ensemble
5 Particularités du produit
6 Mise en service
6.1 Montage de la poignée
supplémentaire
7 Utilisation
7.1 Pose et dépose de l'outil
7.2 Réglage du mode de travail
7.3 Réglage de la position du burin
7.4 Réglage de la puissance de frappe et
de la vitesse
7.5 Marche/arrêt
7.6 Metabo VibraTech (MVT)
8 Nettoyage, maintenance
9 Conseils et astuces
10 Dépannage
11 Accessoires
12 Réparations
13 Protection de l'environnement
14 Caractéristiques techniques
Équipé des accessoires adaptés, le KHE 96 est
prévu pour la perforation et le burinage dans le
béton, la brique, la pierre et les matériaux assi-
milés.
Ensemble avec les accessoires adéquats, le
MHE 96 est l'outil désigné pour des travaux de
démolition lourde, les travaux de burinage et
d'encastrement sur béton, brique, pierre et maté-
riaux assimilés.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes géné-
rales de protection contre les accidents ainsi que
les consignes de sécurité ci-jointes.
Avertissements de sécurité généraux
pour l'outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instruc-
tions. Ne pas suivre les avertissements et instruc-
tions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver
tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement!
Le terme "outil" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l'écart pendant l'utilisation de
l'outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
Mode d'emploi
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et
dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmen-
terez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Utilisation conforme à la
destination
2 Consignes générales de
sécurité
FRANÇAIS
11
F
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l'outil. Maintenir le cordon à
l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l'utilisa-
tion extérieure. L'utilisation d'un cordon
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta-
tion protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention en
cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S'assurer que l'interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l'outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils
dont l'interrupteur est en position marche est
source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l'outil peut donner lieu
à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d'équipements pour
l'extraction et la récupération des pous-
sières, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne
permet pas de passer de l'état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l'interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel
de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l'outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l'outil. En cas
de dommages, faire réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil
pour des opérations différentes de celles
12
FRANÇAIS
F
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Portez une protection auditive. L'exposition au
bruit peut engendrer une perte de capacité
auditive.
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l'outil. La perte de contrôle peut être à l'origine de
blessures corporelles.
Tenez les outils électriques par les surfaces de
prise isolantes lorsque vous exécutez une
opération au cours de laquelle l'outil de coupe
risque d'être en contact avec un câble caché
ou avec son propre cordon. Le contact avec un
câble nu met les pièces métalliques exposées
sous tension et soumet l'opérateur à un choc
électrique.
Vérifier que l'endroit sur lequel intervenir ne
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou
de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes
de sécurité et instructions. Le non-respect
des consignes de sécurité et des instructions peut
être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie
et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Avant toute utilisation de l'outil électrique,
lire attentivement et entièrement les
instructions de sécurité ci-jointes (carnet
rouge) ainsi que le mode d'emploi. Conserver les
documents ci-joints et veiller à les remettre obliga-
toirement avec l'appareil à tout utilisateur
concerné.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité
et afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte
marqués de ce symbole !
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Toujours travailler avec la poignée supplémentaire
correctement installée.
Une poignée supplémentaire endommagée ou
craquelée doit être remplacée. Ne pas utiliser la
machine si la poignée supplémentaire est défec-
tueuse.
Toujours tenir l'outil avec les deux mains au niveau
des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler
de manière concentrée.
Toujours porter des lunettes de protection, des
gants de travail, un masque à poussières et des
chaussures de sécurité lors de travaux avec l'outil
électrique !
Toujours travailler avec l'outil correctement
installé. Vérifier en tirant sur l'outil qu'il est bien
positionné. (Il faut pouvoir bouger l'outil de quel-
ques centimètres dans le sens axial.)
Pour les travaux au-dessus du niveau du sol : véri-
fier que la zone située au-dessous est bien
dégagée.
Ne pas toucher l'outil dans le mandrin ou des
pièces situées à proximité de cet outil aussitôt
après le travail ; en effet, ils peuvent être extrême-
ment chauds et occasionner des brûlures cuta-
nées.
Toujours diriger le cordon d'alimentation vers
l'arrière de l'outil électrique.
Avertissements additionnels :
Certaines
poussières
produites par le ponçage électrique, le
sciage, le meulage, le perçage et d’autres
activités de construction contiennent des
agents chimiques qui causent des cancers,
des anomalies congénitales ou d’autres
dangers pour la reproduction. Voici
quelques exemples de tels agents
chimiques :
Le plomb des peintures à base de plomb,
La silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome du bois d’œuvre traité
chimiquement.
Les conséquences de telles expositions varient
en fonction de la fréquence à laquelle vous
faites ce type de travail. Pour réduire votre
exposition à ces agents chimiques, travaillez
dans un endroit bien ventilé et utilisez des
équipements de protection agréés, tels que les
masques de protection contre la poussière qui
sont conçus spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
SYMBOLS ON THE TOOL:
....Class II Construction
V ........volts
A ........amperes
Hz ......hertz
W .......watts
BPM ..beat per minute
~........alternating current
n
0
.......vitesse à vide
rpm....révolutions par minute
3 Consignes de sécurité
particulières
AVERTISSEMENT
FRANÇAIS
13
F
Voir page 3.
1 Poignée étrier
2 Filetage avant pour poignée supplémentaire
3 Bouton de serrage
4 Douille de l'outil
5 Bouton de commande
6 Poignée supplémentaire
7 Filetage arrière pour poignée supplémentaire
8 Metabo VibraTech (MVT) : système d'amortis-
sement intégré
9 Gâchette
10 Bouton de marche continue *
11 Témoin d'entretien des brosses charbon
(s'allume lorsqu'un changement de brosse
charbon s'impose)
12 Molette de réglage de la
puissance de frappe
et de la vitesse
* suivant la version
Prise en main flexible dans toute situation de
travail : les trois poignées en caoutchouc assure
une tenue optimale
Metabo VibraTech (MVT) : travaux sous vibra-
tions réduites et donc ménageant les articula-
tions grâce à un système d'amortissement situé
sur la poignée-bêche et la poignée supplémen-
taire
Poignée supplémentaire vissable sur
3 emplacements du carter
Molette de réglage de la
puissance de frappe et
de la vitesse P
our les travaux dans des
matériaux tendres tels que la brique
Interrupteur blocable pour un burinage confor-
table dans une utilisation en continu
Démarrage progressif électronique pour un
perçage précis
Carter de réducteur en fonte d'aluminium
moulée sous pression pour une stabilité et
une dissipation de la chaleur optimales
Allumage du témoin d'entretien en cas de chan-
gement de brosses charbon imminent
Avant la mise en service, comparer si
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspon-
dent aux caractéristiques du réseau de
courant.
Utiliser exclusivement des câbles prolongateurs
d'une section minimale de 1,5 mm
2
. Les câbles
prolongateurs doivent être adaptés à l'absorption
de puissance de l'outil électrique (voir caractéri-
stiques techniques). Lors de l'utilisation d'un
tambour porte-câble, toujours dérouler le câble
entièrement.
6.1 Montage de la poignée supplémentaire
Pour des raisons de sécurité, toujours
utiliser la poignée étrier (1) ou la poignée
supplémentaire (6).
MHE 96 et KHE 96:
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant le bouton
de serrage vers la gauche (3). La poignée supplé-
mentaire (1) peut être fixée dans la position
souhaitée et à l'angle voulu. Serrer le bouton de
serrage vigoureusement.
KHE 96 :
Pour la perforation :
- Le blocage du foret peut entraîner un
couple élevé. Pour des raisons de sécurité,
absolument utiliser la poignée supplémentaire
qui est comprise dans la livraison (6).
- La poignée étrier (1) ne permet pas de tenir
l'outil lors d'un blocage. L'opérateur encourt
des risques de blessure.
Possibilité 1
Tourner la poignée étrier (1) vers l'arrière, parallèle-
ment au carter et tirer vigoureusement sur le
bouton de serrage. Visser vigoureusement à la
main la poignée supplémentaire (6) dans l'un des
filetages avant (2) (de gauche à droite sur le carter
de transmission).
Possibilité 2
Maintenir une position de travail droite pour
réduire les efforts exercés sur le dos lors de
travaux au sol :
La poignée supplémentaire (6) peut également être
montée au niveau du carter du moteur. Visser
vigoureusement à la main la poignée supplémen-
taire dans l'un des filetages arrière (7).
4 Vue d'ensemble
5 Particularités du produit
6 Mise en service
14
FRANÇAIS
F
7.1 Pose et dépose de l'outil
Avant l'insertion, nettoyer l'extrémité de
l'outil et la graisser avec la graisse
spéciale fournie (ou disponible comme acces-
soire, réf. de cde 6.31800). Utiliser exclusive-
ment des outils SDS-max !
Pose de l'outil:
Tourner l'outil et l'enfoncer jusqu'au cran. Le
verrouillage de l'outil est automatique.
Vérifier en tirant sur l'outil qu'il est bien
positionné. (Il faut pouvoir bouger l'outil de
quelques centimètres dans le sens axial.)
Dépose de l'embout :
Tirer la douille de l'outil (4) dans le sens de la flèche
vers l'arrière (a), puis retirer l'outil (b).
7.2 Réglage du mode de travail
Choisir le mode de fonctionnement désiré en tour-
nant le bouton de commande (5).
Perforation (uniquement pour KHE 96)
Burinage
Lorsque le burin est monté, utiliser la
machine exclusivement en mode Buri-
nage .
7.3 Réglage de la position du burin
Le burin peut être bloqué sur 16 positions diffé-
rentes.
- Insérer le burin.
- Tourner le bouton de commande (5) dans la posi-
tion .
- Tourner le burin dans le sens de la flèche jusqu'à
ce qu'il se trouve dans la position voulue.
- Tourner le bouton de commande (5) dans la
position .
- Tourner le burin jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Lorsque le burin est monté, utiliser la
machine exclusivement en mode Buri-
nage .
7.4 Réglage de la puissance de frappe et
de la vitesse
Tourner la molette de réglage jusqu'à la lettre
souhaitée.
Le réglage juste s'obtient à mesure des essais.
Exemple : pour le burinage de matériaux peu rési-
stants et cassants, ou pour minimiser l'ébréchage,
positionner la molette de réglage sur "A" à "B"
(énergie de frappe faible).
Pour les travaux de démolition ou de perçage de
matériaux plus résistants, positionner la molette
de réglage sur la lettre "G" (puissance maximale).
7.5 Marche/arrêt
Fonctionnement momentané (MHE 96,
KHE 96) :
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la
gâchette (9).
Pour désactiver, relâcher la gâchette (9).
Fonctionnement en continu
(uniquement pour
MHE 96)
:
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (10).
Pour désactiver, appuyer de nouveau sur la
gâchette (9), puis relâcher.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il
échappe des mains. Afin d'éviter tout compor-
tement inattendu de l'outil, le tenir avec les
deux mains au niveau des poignées, veiller à un
bon équilibre et travailler de manière concen-
trée.
7.6 Metabo VibraTech (MVT)
Pour des travaux sous vibrations réduites et donc
ménageant les articulations.
Ne pas presser l'outil trop fortement ou trop faible-
ment sur la poignée arrière. Les vibrations sont le
plus fortement réduites dans la position moyenne
(8).
Nettoyage du moteur : nettoyer la machine régu-
lièrement et soigneusement en soufflant de l'air
comprimé à travers les fentes d'aération.
Pour travailler avec la machine, une pression
d'application modérée est suffisante. Un effort de
poussée élevé n'augmente nullement le rende-
ment mais risque au contraire de diminuer la
longévité de l'outil électrique.
KHE 96 : Pour les perçages profonds, retirer péri-
odiquement le foret du trou pratiqué afin d'éliminer
les poussières de perçage.
7 Utilisation
8 Nettoyage, maintenance
9 Conseils et astuces
FRANÇAIS
15
F
Le témoin d'entretien des brosses charbon (11)
s'allume :
Les brosses charbon sont presque entièrement
usées (durée de vie restante, env. 30 heures).
Lorsque les balais seront complètement usés, la
machine s'arrêtera automatiquement Faire
remplacer les charbons par le service après-vente.
Pannes électromagnétiques :
Les pannes électromagnétiques extrêmes
provenant de l'extérieur peuvent entraîner des
fluctuations momentanées dans certains cas.
Utiliser uniquement du matériel Metabo.
Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser
au revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, indiquer le type exact de l'outil électrique au
distributeur.
Voir page 4.
A Large choix de burins pour les travaux les plus
diversifiés.
B Graisse spéciale (pour lubrifier les extrémités
des outils)
Voir gamme complète des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo,
contacter le représentant Metabo. Voir les
adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé-
chargées sur www.metabo.com.
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
P
1
= Puissance absorbée
P
2
= Puissance débitée
T = Couple
n
0
= Vitesse à vide
D
1
= Diamètre de perçage max. dans le
béton avec forets marteaux
D
2
= Diamètre de perçage max. dans le
béton avec trépan
D
3
= Diamètre de perçage max. dans le
béton avec couronne de fraisage
s
max
= Cadence de frappe maxi
W = Energie par coup
C = Nombre de positions du burin
m = Poids sans cordon d'alimentation
Porter un casque antibruit !
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur correspon-
dantes).
10 Dépannage
11 Accessoires
12 Réparations
13 Protection de
l'environnement
14 Caractéristiques
techniques
16
ESPAÑOL
ES
1 Aplicación de acuerdo a la finalidad
2 Instrucciones generales de seguridad
3 Instrucciones especiales de seguridad
4 Descripción general
5 Características especiales del producto
6 Puesta en marcha
6.1 Montaje de la empuñadura comple-
mentaria
7 Manejo
7.1 Montaje y extracción de la herramien-
ta
7.2 Ajuste del modo de funcionamiento
7.3 Ajuste de la posición del cincel
7.4 Ajuste de la intensidad de percusión y
del número de revoluciones
7.5 Conexión y desconexión
7.6 Metabo VibraTech (MVT)
8 Limpieza, mantenimiento
9 Consejos y trucos
10 Localización de averías
11 Accesorios
12 Reparación
13 Protección ecológica
14 Especificaciones técnicas
El modelo KHE 96 es apto, con los accesorios
apropiados, para los trabajos de taladrado con
broca de martillos perforadores y para las tareas
de cincelado en hormigón, ladrillo, piedra y mate-
riales similares.
El modelo MHE 96 es apto, con los accesorios
apropiados, para complejos trabajos de cincelado
y de demolición en hormigón, ladrillo, piedra y
materiales similares.
Los posibles daños derivados de un uso inade-
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aplicables con carácter general y la
información sobre seguridad incluida.
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN Lea íntegramente estas
instrucciones de seguridad. La no obser-
vación de las instrucciones de seguridad sigui-
entes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro! El término
"herramienta eléctrica" empleado en las siguientes
instrucciones se refiere a su aparato eléctrico
portátil, ya sea con cable de red, o sin cable,
en caso de ser accionado por acumulador.
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una
iluminación deficiente en las áreas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo
o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el control
sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores con herramientas eléctricas
dotadas de una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
Instrucciones de manejo
Estimado cliente,
le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada
herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad
de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le
rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos
adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo redunda en un servicio eficaz
durante más tiempo.
Contenido
1 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
2 Instrucciones generales de
seguridad
ESPAÑOL
17
ES
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma
de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar
una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de protección diferencial. La
utilización de un cable de prolongación
adecuado para su uso en exteriores reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo
de lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que la herramienta
eléctrica está apagada antes de conectarla
a la toma de corriente y/o la batería, de
desconectarla o de transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por
el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente
con el aparato conectado, puede dar lugar
a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada
en una pieza rotante puede producir lesiones
al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas.
Trabaje sobre una base firme y mantenga
el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos
de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados
y que sean utilizados correctamente. La
utilización de un equipo de aspiración de
polvo puede reducir los riesgos de aspirar
polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la
batería antes de realizar un ajuste en la
herramienta, cambiar de accesorio o
guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente
el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita que
las utilcen personas que no estén familiari-
zadas con ellas o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas utilizadas
por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correcta-
mente, sin atascarse, las partes móviles de
la herramienta y si existen partes rotas
o deterioradas que pudieran afectar a su
funcionamiento. Si la herramienta eléctrica
estuviese defectuosa, hágala reparar antes
de volver a utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a aparatos con un
mantenimiento deficiente.
18
ESPAÑOL
ES
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los
accesorios, las herramientas de inserción,
etc. de acuerdo con estas instrucciones.
Considere en ello las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Lleve orejeras. La exposición a ruidos puede
causar pérdida de audición.
Utilice las asas auxiliares de la herramienta. La
pérdida de control puede causar lesiones.
Sujete las herramientas eléctricas por las
superficies de agarre con aislamiento cuando
realice un trabajo en el que la herramienta
cortadora pueda entrar en contacto con
cableado oculto o con su propio cable. El
contacto con un cable "cargado" hará que las
piezas de metal expuestas de la herramienta se
"carguen" y le transmitan una descarga eléctrica al
trabajador.
Asegúrese de que en el punto de taladrado no
existen cables, tuberías de agua o gas (por
ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
AVISO Lea íntegramente las indicaciones e
instrucciones de seguridad. La no obser-
vancia de las instrucciones de seguridad sigui-
entes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Antes de utilizar esta máquina, lea y enti-
enda completamente las instrucciones y la
información de seguridad (folleto rojo)
incluidos. Guarde todos los documentos para
referencia en el futuro, y solamente entregue su
herramienta junto con estos documentos.
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las
partes marcadas con este símbolo.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cual-
quier ajuste o mantenimiento.
Trabaje sólo con una empuñadura complemen-
taria correctamente montada.
Las empuñaduras adicionales dañadas o
agrietadas deben cambiarse. No utilice una herra-
mienta cuya empuñadura complementaria esté
defectuosa.
Sujete siempre la herramienta con ambas manos
por las empuñaduras existentes, adopte una
postura segura y trabaje sin distraerse.
Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes
de trabajo, mascarilla de protección y calzado
resistente cuando trabaje con su herramienta eléc-
trica.
Trabaje sólo con la herramienta montada correcta-
mente. Compruebe que la herramienta queda bien
ajustada tirando de ella. (La herramienta debe
poder moverse unos centímetros en dirección
axial).
Al trabajar por encima del nivel del suelo:
asegúrese de que el espacio que queda por
debajo esté libre.
No toque directamente la herramienta de inserción
ni las piezas que se encuentren en contacto con
ella inmediatamente después de realizar un
trabajo, ya que pueden estar muy calientes y
provocar quemaduras en la piel.
Mantener siempre el cable de conexión por detrás
de la herramienta.
Advertencias adicionales:
Algunos polvos
generados por el
lijado, aserrado, amolado o taladrado con
herramientas eléctricas y otras actividades
de construcción contienen sustancias
químicas que se sabe que causan cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños sobre
la reproducción. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas son:
Plomo procedente de pinturas a base de
plomo,
Sílice cristalina procedente de ladrillos y
cemento, así como de otros productos de
mampostería, y
Arsénico y cromo procedentes de madera de
construcción tratada químicamente.
El riesgo para usted por estas exposiciones
varía, dependiendo de qué tan a menudo haga
este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en un área
bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como por ejemplo las
máscaras antipolvo que están diseñadas
especialmente para impedir mediante filtración
el paso de partículas microscópicas.
3 Instrucciones especiales
de seguridad
ADVERTENCIA
ESPAÑOL
19
ES
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA:
.... Classe II de construcción
V........ voltios
A........ amperios
Hz...... hertzios
W....... vatios
BMP.. puñetazo por minuto
~ ....... corriente alterna
n
0
...... velocidad sin carga
rpm.... revoluciones por minuto
Véase la página 3.
1 Empuñadura
2 Rosca delantera para empuñadura
complementaria
3 Puño tensor
4 Mecanismo de enclavamiento de la
herramienta
5 Interruptor
6 Empuñadura complementaria
7 Rosca trasera para empuñadura
complementaria
8 Metabo VibraTech (MVT): sistema de amorti-
guación integrado
9 Interruptor
10 Botón de fijación para funcionamiento conti-
nuado *
11 Indicador de mantenimiento de las escobillas
(señal luminosa en caso de que deban
cambiarse las escobillas)
12 Ruedecilla para el ajuste de la
intensidad de
percusión y el número de revoluciones
* según modelo
Agarre flexible en cualquier situación de trabajo:
gracias a las tres empuñaduras de goma la
herramienta puede sujetarse siempre de forma
óptima
Metabo VibraTech (MVT): trabaje con menos
vibraciones y proteja sus articulaciones gracias
al sistema de amortiguación de la empuñadura
de pala y de la empuñadura complementaria
Empuñadura complementaria con 3 posiciones
de fijación a la carcasa mediante rosca
Ruedecilla para el ajuste de la
intensidad de
percusión y el número de revoluciones. P
ara
trabajar con materiales blandos, como p. ej.
ladrillos
Interruptor bloqueable para un cincelado
cómodo en trabajos prolongados
Arranque suave electrónico para empezar a
taladrar de forma precisa
Carcasa del engranaje de fundición de aluminio
apresión para una evacuación del calor y una
estabilidad óptimas
Indicador de mantenimiento en caso de que
deban cambiarse las escobillas
Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que la tensión y la frecuencia
de red, indicadas en la placa de identificación,
se corresponden con las de la red eléctrica.
Utilice sólo cables de prolongación con un
diámetro mínimo de 1,5 mm
2
. Los cables de
prolongación tienen que ser adecuados para el
consumo de potencia de la herramienta (consulte
las especificaciones técnicas). En caso de utili-
zarse un enrollador de cable, desenrolle siempre el
cable por completo.
6.1 Montaje de la empuñadura comple-
mentaria
Por razones de seguridad, utilice siempre
la empuñadura (1) suministrada o la
empuñadura complementaria (6).
MHE 96 y KHE 96:
Afloje el anillo elástico girando hacia la izquierda el
puño tensor (3). La empuñadura (1) puede
montarse en la posición y el ángulo deseados.
Apriete el puño tensor con fuerza.
KHE 96:
Para realizar trabajos de taladrado con
broca de martillos perforadores:
- Con la broca bloqueada pueden generarse
pares de giro muy elevados. Por eso, por
razones de seguridad, es imprescindible que
utilice siempre la empuñadura complementaria
suministrada (6).
- La herramienta no puede sujetarse por la
empuñadura (1) en estado de bloqueo. El
usuario podría sufrir lesiones.
Posibilidad 1
Gire la empuñadura (1) hacia atrás, en paralelo
respecto a la carcasa, y apriete el puño tensor con
fuerza. Enrosque manualmente y con fuerza la
empuñadura complementaria (6) en una de las
4 Descripción general
5 Características especiales
del producto
6 Puesta en marcha
20
ESPAÑOL
ES
roscas delanteras (2) (laterales izquierdo y derecho
de la carcasa del engranaje).
Posibilidad 2
Posición de trabajo vertical para una reducción de
la carga en la espalda al realizar trabajos en el
suelo:
La empuñadura complementaria (6) también
puede montarse en la carcasa del motor.
Enrosque la empuñadura complementaria en la
rosca trasera (7) manualmente y con fuerza.
7.1 Montaje y extracción de la herramienta
Limpie el gorrón empotrable de la herra-
mienta antes de insertarlo y engráselo
con la grasa especial suministrada (como
accesorio: n.º de pedido 6.31800) Utilice sólo
herramientas SDS-max.
Montaje de la herramienta:
Gire la herramienta e insértela hasta que encaje.
La herramienta se enclava automáticamente.
Compruebe que la herramienta queda
bien ajustada tirando de ella. (La herra-
mienta debe poder moverse unos centímetros en
dirección axial).
Extracción de la herramienta:
Tire del mecanismo de enclavamiento (4) hacia
atrás en el sentido de la flecha (a) y extraiga la
herramienta (b).
7.2 Ajuste del modo de funcionamiento
Seleccione el modo de funcionamiento deseado
girando el interruptor (5).
Taladrar con broca de martillos
perforadores (sólo para KHE 96)
Cincelar
Con el cincel insertado, accione la herra-
mienta únicamente en el modo de funciona-
miento Cincelar.
7.3 Ajuste de la posición del cincel
El cincel se puede bloquear en 16 posiciones dife-
rentes.
- Inserte el cincel.
- Gire el interruptor (5) hasta colocarlo en la posi-
ción .
- Gire el cincel hasta situarlo en la posición
deseada.
- Gire el interruptor (5) hasta colocarlo en la posi-
ción .
- Gire el cincel hasta que encaje.
Con el cincel insertado, accione la herra-
mienta únicamente en el modo de funciona-
miento Cincelar.
7.4 Ajuste de la intensidad de percusión y
del número de revoluciones
Gire la ruedecilla hasta ajustarla en la letra
deseada.
El ajuste correcto es una cuestión de experiencia.
Ejemplo: cuando se cincelan materiales blandos y
frágiles, o cuando el nivel de ruptura se debe
mantener al mínimo, coloque la ruedecilla en "A" o
"B" (potencia de percusión reducida).
Para romper o taladrar materiales de mayor
dureza, coloque la ruedecilla en la letra "G"
(potencia máxima).
7.5 Conexión y desconexión
Funcionamiento instantáneo (MHE 96, KHE 96):
Pulsar el interruptor (9) de la herramienta para
ponerla en marcha.
Para pararla, soltar el interruptor (9).
Funcionamiento continuado
(sólo para
MHE 96):
Para un funcionamiento continuado puede
bloquearse el interruptor con el botón de retención
(10).
Para parar la herramienta, pulse de nuevo el inter-
ruptor (9) y vuelva a soltarlo.
En la posición de funcionamiento conti-
nuado, la máquina seguirá funcionando
en caso de pérdida del control de la herra-
mienta debido a un tirón. Por este motivo se
deben sujetar las empuñaduras siempre con
ambas manos, adoptar una buena postura y
trabajar sin distraerse.
7.6 Metabo VibraTech (MVT)
Para trabajar con menos vibraciones y proteger las
articulaciones.
No apriete la herramienta por la empuñadura
trasera con una fuerza excesiva ni tampoco insufi-
ciente. En la posición central (8) es donde las
vibraciones se reducen más.
Limpieza del motor: limpie la herramienta con aire
a presión por las ranuras de ventilación regu-
larmente y a fondo.
7 Manejo
8 Limpieza, mantenimiento
ESPAÑOL
21
ES
Al trabajar con la herramienta sólo es necesario
ejercer una presión moderada. Una presión de
apriete mayor no aumenta la potencia de trabajo y
es probable que reduzca la vida útil de la herra-
mienta.
KHE 96: en el caso de realizar taladrados de gran
profundidad, extraiga la broca de vez en cuando
para retirar el polvo generado.
El indicador de mantenimiento de las escobillas
(11) se ilumina:
Las escobillas están desgastadas casi por
completo (tiempo restante de marcha: aprox. 30
horas). Si las escobillas están gastadas del todo, la
herramienta se desconecta automáticamente.
Encargue el cambio de las escobillas en un centro
de servicio autorizado.
Averías electromagnéticas:
En algunos casos, las averías electromagnéticas
graves ajenas a la herramienta pueden provocar
bajadas de tensión temporales.
Use solamente accesorios originales Metabo.
Si necesita accesorios, consulte a su proveedor.
Para que el proveedor pueda seleccionar el acce-
sorio correcto necesita saber la designación
exacta del modelo de su herramienta.
Véase la página 4.
A Amplia gama de brocas y cinceles para todo
tipo de aplicaciones.
B Grasa especial (para el engrasado del gorrón
empotrable de la herramienta)
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
Las reparaciones de herramientas eléctricas sólo
deben efectuarlas técnicos electricistas especia-
lizados.
En caso de tener herramientas eléctricas que
necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su
representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones
necesarias.
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.
Los envases Metabo son 100% reciclables.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia
prima y plásticos que también pueden ser reci-
clados.
Estas instrucciones están impresas en papel blan-
queado sin cloro.
Notas explicativas sobre la información de la
página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifi-
caciones conforme al avance técnico.
P
1
= Potencia de entrada nominal
P
2
= Potencia suministrada
T = Par de giro
n
0
= Número de revoluciones en marcha
en vacío
D
1
= Diámetro máx. de taladrado en
hormigón con brocas de martillos
perforadores
D
2
= Diámetro máx. de taladrado en
hormigón con coronas de talad-
rado
D
3
= Diámetro máx. de taladrado en
hormigón con coronas de fresado
s
max
= Número máximo de percusiones
W = Potencia de percusión individual
C = Número de posiciones del cincel
m = Peso sin cable a la red
¡Utilice cascos protectores!
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
9 Consejos y trucos
10 Localización de averías
11 Accesorios
12 Reparación
13 Protección ecológica
14 Especificaciones técnicas
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
170 26 8590 - 0718 CP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Metabo MHE 96 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para