TFA 35.1118.01 Manual de usuario

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Manual de usuario
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwiijzing
Instrucciones de uso
Kat. Nr. 35.1118.01
Instruction manuals
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 1
32
C
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio
della TFA.
Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istruzioni per
l'uso.
Le istruzioni per l'uso sono allegate all'appa-
recchio o possono essere scaricate da
www.tfa-dostmann.de/en/
service/downloads/instruction-manuals
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da
quanto descritto in queste istruzioni.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete
anche di danneggiare il prodotto e di pregiudi-
care, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del
consumatore che vi spettano per legge. Decli-
niamo ogni responsabilità per i danni derivanti
dal mancato rispetto delle presenti istruzioni
per l'uso.
Prestate particolare attenzione alle misu-
re di sicurezza!
Conservate con cura le istruzioni per
l'uso.
N
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van TFA
hebt gekozen.
Voordat u met het apparaat gaat werken
Leest de gebruiksaanwijzing aandachtig
door.
De gebruiksaanwijzing is bij het apparaat
gevoegd of kan worden gedownload van
www.tfa-dostmann.de/en/
service/downloads/instruction-manuals
Gebruik het product niet anders dan in deze
handleiding is aangegeven.
Door rekening te houden met wat er in de
handleiding staat, vermijdt u ook beschadi-
gingen van het product en riskeert u niet dat
uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik
niet meer gelden. Voor schade die wordt
veroorzaakt doordat u geen rekening houdt
met de handleiding aanvaarden wij geen aan-
sprakelijkheid.
Volg met name de veiligheidsinstructies
op!
Deze gebruiksaanwijzing goed bewaren
a.u.b.!
m
Muchas gracias por haber adquirido este dispo-
sitivo de TFA.
Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instrucciones de
uso.
Las instrucciones de uso se adjuntan al dis-
positivo o pueden descargarse de
www.tfa-dostmann.de/en/
service/downloads/instruction-manuals
No emplee el dispositivo de modo distinto al
especificado en estas instrucciones.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que
se produzcan daños en el dispositivo y no
comprometerá a sus derechos por vicios,
previstos legalmente debido a un uso incor-
recto. No asumimos responsabilidad alguna
por los daños originados por el incumplimien-
to de estas instrucciones de uso.
Tenga en cuenta ante todo las advertenci-
as de seguridad.
Guarde estas instrucciones de uso en un
sitio seguro.
C
Istruzioni per l'uso
N
Gebruiksaanwijzing
m
Instrucciones de uso
k
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus
dem Hause TFA entschieden haben.
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanlei-
tung genau durch.
Die Bedienungsanleitung liegt dem Gerät bei
oder zum Download unter
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/
anleitungen
Verwenden Sie das Gerät nicht anders, als in
der Anleitung dargestellt wird.
Durch die Beachtung der Bedienungsanlei-
tung vermeiden Sie auch Beschädigungen
des Gerätes und die Gefährdung Ihrer
gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlge-
brauch. Für Schäden, die aus Nichtbeach-
tung dieser Bedienungsanleitung verursacht
werden, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie besonders die Sicherheits-
hinweise!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
gut auf!
t
Thank you for choosing this instrument from
TFA.
Before you use this product
Please make sure you read the instruction
manual carefully.
The operating instructions are enclosed with
the device or can be downloaded at
www.tfa-dostmann.de/en/
service/downloads/instruction-manuals
This product should only be used as descri-
bed within these instructions.
Following and respecting the instructions in
your manual will prevent damage to your
instrument and loss of your statutory rights
arising from defects due to incorrect use. We
shall not be liable for any damage occurring
as a result of non-following of these instructi-
ons.
Please take particular note of the safety
advice!
Please keep this instruction manual safe
for future reference.
p
Nous vous remercions d'avoir choisi l'appareil
de la société TFA.
Avant d'utiliser votre appareil
Veuillez lire attentivement le mode d'em-
ploi.
Le mode d'emploi est joint à l'appareil ou peut
être téléchargé à l'adresse suivante
www.tfa-dostmann.de/en/
service/downloads/instruction-manuals
N'utilisez jamais l’appareil à d'autres fins que
celles décrites dans le présent mode d'em-
ploi.
En respectant ce mode d'emploi, vous évite-
rez d'endommager votre appareil et de per-
dre vos droits légaux en cas de défaut si
celui-ci résulte d’une utilisation non-confor-
me. Nous n'assumons aucune responsabilité
pour des dommages qui auraient été causés
par le non-respect du présent mode d'em-
ploi.
Suivez bien toutes les consignes de sécu-
rité !
Conservez soigneusement le mode d'em-
ploi !
k
Bedienungsanleitung
t
Instruction manual
p
Mode d’emploi
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 2
54
j
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek značky TFA.
Před použitím
Následující instrukce k použití čtěte velmi
pozorně.
Návod k použití je přiložen u zařízení nebo je
možné si ho stáhnout z
www.tfa-dostmann.de/en/
service/downloads/instruction-manuals
Tento produkt je možné používat pouze tak
jak je popsáno v návodu k použití.
Pozorným přečtením a dodržením instrukcí
obsažených v tomto manuálu předejdete
poškození přístroje a ztrátě práv vyplývající z
poškození vlivem nesprávného použití. Nene-
seme zodpovědnost za jakékoliv poškození
přístroje způsobené v důsledku nenásledování
instrukcí obsažených v tomto manuálu.
Dbejte zvýšené pozornosti bezpečnost-
ním pokynům.
Uchovejte si manuál pro případ budoucího
použití.
U
Tack för att du väljer detta instrument från TFA.
Innan du använder den här produkten
Var god se till att du läser igenom bruks-
anvisningen noggrant.
Bruksanvisningen följer med enheten eller kan
laddas ner på
www.tfa-dostmann.de/en/
service/downloads/instruction-manuals
Denna produkt ska endast användas enligt
beskrivningen inom dessa anvisningar.
Att följa och respektera anvisningarna i din
manual kommer att förhindra skador på ditt
instrument och förlust av dina lagstadgade
rättigheter som uppstår på grund av felaktig
användning. Vi ska inte hållas ansvariga för
eventuella skador som uppstår till följd av att
inte dessa instruktioner efterföljs.
Vänligen ta särskild hänsyn till säkerhets-
råden!
Vänligen förvara denna instruktionsbok
säkert för framtida referens.
P
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na to
urządzenie firmy TFA.
Zanim zaczniecie Państwo użytkować
to urządzenie
Prosimy zapoznać się dokładnie z
instrukcją obsługi.
Instrukcja obsługi jest załączona do urządze-
nia lub może zostać pobrana ze strony:
www.tfa-dostmann.de/en/
service/downloads/instruction-manuals
Nie należy używać urządzenia inaczej, niż
zostało to przedstawione w instrukcji.
Przestrzegając instrukcji unikniecie Państwo
uszkodzeń urządzenia oraz zagrożenia utraty
swoich ustawowych praw konsumenckich
poprzez nieprawidłowe użytkowanie. Nie
ponosimy odpowiedzialności za jakiekolwiek
szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania
tych instrukcji.
Przestrzegajcie szczególnie zasad bez-
pieczeństwa !
Zachowujcie instrukcję obsługi w dobrym
stanie !
j
Návod k použití
U
Bruksanvisning
P
Instrukcja obsługi
Fig. 1
A 14A 15A 16A 18 A 17
A 19
A 20
A 21
A 22
A 23
A 7
A 8
A 9
A 11
A 12
A 13
A 10
A 1 A 2 A 3 A 4 A 5 A 6
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 3
76
Fig. 2 B 6
B 1 B 2 B 3 B 4 B 5
Fig. 3 C 1 C 1 C 1
C 4
C 2
C 3
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 4
98
Fig. 4
D 3
D 4
D 6
D 8
D 9 D 10
D 7
D 5
D 1 D 8
D 2
Fig. 5
Komfortstufe
/
Comfort level
/
Niveau de confort
/
Livello di comfort
/
Comfortniveau
/
Nivel confort
% rH
°C < 30%
< 19°
19 ... 25°
25 ... 30°
> 30°
30 ... 39% 40 ... 60% >60%
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 5
1110
Neumond Zunehmende Zunehmende Halbmond Zunehmender Zunehmender
Sichel Sichel (erstes Viertel) Mond Mond
New Moon Waxing Waxing Half-moon Waxing Waxing
Crescent Crescent (first quarter) Gibbous Gibbous
Nouvelle lune Premier Premier Premier quartier Gibbeuse Gibbeuse
croissant croissant croissante croissante
Luna nuova Falce Falce Primo quarto Luna Luna
crescente crescente crescente crescente
Nieuwe maan Toenemende Toenemende Halve maan Toenemende Toenemende
sikkel sikkel (eerste kwartier) maan maan
Luna nueva Cuarto Cuarto Media luna Luna Luna
creciente creciente (primer cuarto) creciente creciente
Vollmond Abnehmender Abnehmender Halbmond Abnehmende Abnehmende
Mond Mond (letztes Viertel) Sichel Sichel
Full Moon Waning Waning Half-moon Waning Waning
Gibbous Gibbous (last quarter) Crescent Crescent
Pleine lune Gibbeuse Gibbeuse Dernier quartier Dernier Dernier
décroissante décroissante croissant croissant
Luna piena Luna Luna Ultimo quarto Falce Falce
calante calante calante calante
Volle maan Afnemende Afnemende Halve maan Afnemende Afnemende
maan maan (laatste kwartier) sikkel sikkel
Luna llena Luna Luna Media luna Cuarto Cuarto
menguante menguante (último cuarto) menguante menguante
Fig. 6
Mondphase / Moon phase / Phase lunaire / Fasi lunari / Maanstand / Fase de la luna
Fig. 6
Mondphase / Moon phase / Phase lunaire / Fasi lunari / Maanstand / Fase de la luna
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 6
1312
Funk-Wetterstation
1. Lieferumfang
Funk-Wetterstation (Basisstation)
Thermo-Hygro-Sender (Kat.-Nr.: 30.3249.02)
• Netzteil
Bedienungsanleitung
2. Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätes auf einen Blick
Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit über kabellosen Außensender
(433 MHz), Reichweite bis 100 m (Freifeld)
Innentemperatur und Luftfeuchtigkeit mit Komfortzone
Vorhersage mit farbigem Wetterbild (verändert sich mit den Jahreszei-
ten)
Relativer Luftdruck und grafischer Verlauf der letzten 24 Stunden
Höchst- und Tiefstwerte für Temperatur, Luftfeuchtigkeit und Luftdruck
unter Angabe von Zeit und Datum der Speicherung
Tendenzanzeigen und Alarm für Temperatur und Luftfeuchtigkeit
• Mondphase
Funkuhr mit vollständigem Datum und ausgeschriebenem Wochentag
auf Deutsch (6 Sprachen)
Weckalarm mit Snooze-Funktion
Manuelle Zeiteinstellung und Zeitzonen-Korrektur möglich
Farbdisplay mit 4 Helligkeitsstufen und Auto-Dimm-Funktion (im Netz-
betrieb)
Zum Aufstellen oder an die Wand hängen
Optional: Erweiterbar auf bis zu 3 Thermo-Hygro-Sender (im Handel
separat erhältlich), auch zur Klimakontrolle von entfernten Räumen, z.B.
Kinderzimmer, Weinkeller
3. Zu Ihrer Sicherheit
Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen Einsatzbe-
reich geeignet.
Verwenden Sie das Produkt nicht anders, als in dieser Bedienungsan-
leitung dargestellt wird.
Vorsicht!
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Schließen Sie die Basisstation nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit einer geeigneten Netzspannung an (siehe Typenschild).
Die Steckdose muss nahe der Einrichtung angebracht und leicht
zugänglich sein.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose, wenn eine Störung
auftritt.
Die Basisstation und das Netzteil dürfen nicht mit Wasser oder Feuch-
tigkeit in Kontakt kommen. Nur für den Betrieb in trockenen Innenräu-
men geeignet.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gehäuse oder Netzteil beschädigt
sind.
Betreiben Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Personen (auch
Kindern), die mögliche Gefahren im Umgang mit elektrischen Geräten
nicht richtig einschätzen können.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit scharfkantigen oder
heißen Gegenständen in Berührung kommt.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Halten Sie die Geräte und die Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Kleinteile können von Kindern (unter drei Jahren) verschluckt werden.
Funk-Wetterstation
Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren und können bei Ver-
schlucken lebensgefährlich sein. Wurde eine Batterie verschluckt, kann
dies innerhalb von 2 Stunden zu schweren inneren Verätzungen und
zum Tode führen. Wenn Sie vermuten, eine Batterie könnte verschluckt
oder anderweitig in den Körper gelangt sein, nehmen Sie sofort medizi-
nische Hilfe in Anspruch.
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinandernehmen
oder aufladen. Explosionsgefahr!
Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache Batte-
rien möglichst schnell ausgetauscht werden. Achten Sie auf die richtige
Polarität beim Einlegen der Batterien. Verwenden Sie nie gleichzeitig
alte und neue Batterien oder Batterien unterschiedlichen Typs. Entfer-
nen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, vermeiden Sie Kontakt mit Haut,
Augen und Schleimhäuten. Spülen Sie ggf. umgehend die betroffenen
Stellen mit Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
ACHTUNG
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern der Geräte ist
nicht gestattet.
Setzen Sie die Geräte keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und
Erschütterungen aus.
Reinigen Sie die Geräte mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine
Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden!
Der Sender ist spritzwassergeschützt, aber nicht wasserdicht.
4. Bestandteile
Basisstation (Empfänger)
A: LCD-Anzeige (Fig. 1):
A 1: Wettersymbole
A 2: Jahreszeiten-Anzeige
A 3: Kanalnummer
A 4: Symbol automatischer Kanalwechsel
A 5: Höchst-/Tiefstwerte
A 6: Empfangssignal Sender
A 7: Alarmsymbole HI/LO
A 8: Trendpfeile
A 9: Außentemperatur
A 10: Batteriesymbol Sender
A 11: Außenluftfeuchtigkeit
A 12: Relativer Luftdruck
A 13: Luftdruckverlauf der letzten 24 Stunden
A 14: DCF-Empfangssignal
A 15: Datum
A 16: Alarmsymbol
A 17: Uhrzeit mit Sekunden
A 18: Wochentag
A 19: Mondphase
A 20: Komfortzone
A 21: Innenluftfeuchtigkeit
A 22: Batteriesymbol Basisstation
A 23: Innentemperatur
B: Tasten (Fig. 2):
B 1: SET Taste
B 2: CHANNEL Taste
B 3: ALARM Taste
B 4: –/MIN Taste
B 5: MAX/+ Taste
B 6: LIGHT Sensortaste
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 7
1514
Funk-Wetterstation
C: Gehäuse (Fig. 3):
C 1: Wandaufhängung
C 2: Batteriefach
C 3: Netzanschluss
C 4: Ständer (abnehmbar)
D: Sender (Fig. 4):
Display:
D 1: Kanal 1/2/3
D 2: Übertragungssignal
D 3: Außentemperatur
D 4: Batteriesymbol für den Sender
D 5: Außenluftfeuchtigkeit
Gehäuse:
D 6: Batteriefach
D 7: Halter zur Wandmontage oder Tischaufstellung
D 8: Fixierpunkte für den Halter bei Wandmontage
Tasten im Batteriefach:
D 9: TX Taste
D 10: 1/2/3 Schiebeschalter zur Kanalauswahl
5. Inbetriebnahme
5.1 Einlegen der Batterien in den Sender
Legen Sie die Basisstation und den Außensender in einem Abstand von
ca. 1,5 Metern voneinander auf einen Tisch. Vermeiden Sie die Nähe zu
möglichen Störquellen (elektronische Geräte und Funkanlagen).
Öffnen Sie das Batteriefach des Außensenders und legen Sie zwei neue
Batterien 1,5 V AA polrichtig ein. Alle LCD-Segmente werden kurz ange-
zeigt.
Die Temperatur und Luftfeuchtigkeit erscheinen auf dem Display des
Senders. Der Schiebeschalter ist auf Kanal 1 eingestellt.
Schließen Sie das Batteriefach wieder.
5.2 Inbetriebnahme der Basisstation
Die Basisstation kann mit Netzteil und/oder mit 3 x 1,5 V AA Batterien
(nicht inklusive) betrieben werden. Die Batterien erhalten bei Stromaus-
fall die Funktion aufrecht, damit keine Neueinstellung vorgenommen
werden muss und die Speicherwerte erhalten bleiben. Für eine dauer-
hafte Displaybeleuchtung und um die Leistungsdauer der Batterien zu
verlängern, verwenden Sie bitte den mitgelieferten Netzstecker.
Stecken Sie den Anschlussstecker in den Anschluss und schließen Sie
das Gerät mit dem Netzstecker am Stromnetz an.
Ein Signalton ertönt und alle Segmente werden kurz angezeigt.
Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
Optional: Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie drei neue Batterien
1,5 V AA polrichtig ein. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
5.3 Empfang des Außensenders
Die Basisstation versucht nun, die Außenwerte zu empfangen und das
Empfangssymbol blinkt.
Bei erfolgreichem Empfang werden Temperatur, Luftfeuchtigkeit und
das Empfangssymbol ständig auf dem Display der Basisstation ange-
zeigt.
Werden die Außenwerte nicht empfangen, bleibt “- -. -” auf dem Display
der Basisstation stehen. Prüfen Sie die Batterien und starten Sie einen
weiteren Versuch.
Funk-Wetterstation
Sie können die Sendersuche zu einem späteren Zeitpunkt auch manuell
starten (z.B. bei Verlust des Sendersignals oder Batteriewechsel): Hal-
ten Sie die CHANNEL Taste auf der Basisstation für drei Sekunden
gedrückt. Das Funkempfangssymbol für den Außensender blinkt. Drük-
ken Sie nun die TX Taste im Batteriefach des Senders. Die Übertragung
der Daten erfolgt sofort und bei erfolgreichem Empfang werden die
Außenwerte auf der Basisstation angezeigt.
Bei Verlust des Sendersignals startet das Gerät automatisch nach 30
bzw. 60 Minuten eine Sendersuche für 60 Sekunden.
5.4 Empfang des Funkuhrsignals
Nach dem Empfang der Außenwerte versucht die Uhr nun, das Funk-
uhrsignal zu empfangen und das DCF-Funkempfangszeichen blinkt.
Wenn der Zeitcode nach 3-15 Minuten empfangen wurde, werden die
funkgesteuerte Zeit und das DCF-Funkempfangszeichen ständig im Dis-
play angezeigt.
Der DCF-Funkempfang findet täglich automatisch um 1:00, 2:00 und
3:00 Uhr morgens statt. War der Funkempfang nicht erfolgreich, so fin-
den um 4:00 und 5:00 Uhr früh weitere Funkempfangsversuche statt.
Sie können den DCF-Funkempfang auch manuell aktivieren. Drücken
Sie die –/MIN Taste im Normalmodus für 3 Sekunden. Das DCF-Emp-
fangszeichen blinkt.
Halten Sie noch einmal die –/MIN Taste für 3 Sekunden gedrückt, ist
der Empfangsvorgang beendet. Das DCF-Empfangszeichen verschwin-
det.
Es gibt drei verschiedene Empfangssymbole:
blinkt – Empfang aktiv
bleibt stehen – Empfang erfolgreich
kein Symbol – kein Empfang
Falls die Funkuhr kein DCF-Signal empfangen kann (z.B. wegen Störun-
gen, Übertragungsdistanz, etc.), kann die Zeit auch manuell eingestellt
werden.
Die Uhr arbeitet dann wie eine normale Quarz-Uhr (siehe „Manuelle Ein-
stellungen”).
5.5 Hinweis: Empfang der Funkzeit
Die Zeitübertragung erfolgt von einer Atomuhr in der Nähe von Frank-
furt am Main durch ein DCF-77 (77.5 kHz) Frequenzsignal mit einer
Reichweite von ca. 1.500 km. Ihre Funkuhr empfängt das Signal, wan-
delt es um und zeigt immer die exakte Zeit an. Auch die Umstellung von
Sommer- und Winterzeit erfolgt automatisch.
Vermeiden Sie die Nähe zu möglichen Störquellen, die den Funkemp-
fang beeinträchtigen können (siehe “Standortwahl und Montage”).
Nachts sind die atmosphärischen Störungen meist geringer. Ein einzi-
ger Empfang pro Tag genügt, um die Genauigkeit (±1 Sekunde) zu
gewährleisten.
6. Bedienung
Das Gerät verlässt automatisch den Einstellmodus, wenn länger als 20
Sekunden keine Taste gedrückt wird.
Halten Sie die MAX/+ oder –/MIN Taste im Einstellmodus gedrückt,
gelangen Sie in den Schnelllauf.
6.1 Manuelle Einstellungen
Drücken Sie die SET Taste und halten Sie diese für drei Sekunden
gedrückt, um in den Einstellungsmodus zu gelangen.
DEUTSCH (Voreinstellung) blinkt im Display.
Mit der MAX/+ oder –/MIN Taste können Sie die Spracheinstellung für
die Wochentage und das Menü auswählen: DEUTSCH, FRANCAIS,
ITALIANO, ESPANOL, DUTCH, ENGLISH.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 8
1716
Funk-Wetterstation
Haben Sie Deutsch ausgewählt, erscheint die Anzeige weiterhin auf
Deutsch.
Durch Drücken der SET Taste bestätigen Sie die Einstellung und gelan-
gen zum nächsten Wert.
Die Reihenfolge ist wie folgt:
Sprachauswahl (Voreinstellung: DEUTSCH)
Tastenton ON/OFF (Voreinstellung: PIEP OFF)
DCF Empfang ON/OFF (Voreinstellung: DCF ON)
Zeitzone -12/+12 (Voreinstellung: ZEITZONE 00)
Relativer Luftdruck (Voreinstellung: L-DRUCK 1013 hPa)
Stunden, Minuten
Jahr, Monat, Tag
6.1.1 DCF-Empfang
Standardgemäß ist der DCF-Empfang aktiviert (DCF ON) und nach
erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals ist keine manuelle Zeitein-
stellung erforderlich.
Im Einstellungsmodus können Sie mit der MAX/+ oder –/MIN Taste den
Empfang des DCF-Funksignals deaktivieren (DCF OFF) oder wieder akti-
vieren.
Bei deaktiviertem Empfang müssen Sie die Uhrzeit manuell einstellen.
Es erscheint keine Zeitzone.
Ist der DCF-Funkuhrempfang aktiviert, wird bei erfolgreichem Empfang
die manuell eingestellte Zeit überschrieben.
6.1.2 Einstellung der Zeitzone
Im Einstellungsmodus können Sie eine Zeitzonenkorrektur (+12/-12) vor-
nehmen.
Die Zeitzonenkorrektur wird benötigt, wenn das DCF-Funksignal empfan-
gen werden kann, die Zeitzone sich aber von der funkgesteuerten Zeit
unterscheidet (z.B. +1 = eine Stunde später).
6.1.3 Luftdruck einstellen
Im Einstellungsmodus muss der relative Luftdruck am Aufstellort ein-
gegeben werden. Erfragen Sie den aktuellen Luftdruck Ihrer Umgebung
(Wert vom Wetteramt, Internet, Optiker, geeichte Wettersäulen an
öffentlichen Gebäuden, Flughafen).
7. Höchst- und Tiefstwerte
Drücken Sie die –/MIN Taste im Normalmodus. MIN blinkt im Display.
Es erscheint der gemessene Tiefstwert seit der letzten Rückstellung
unter Angabe von Zeit und Datum der Speicherung.
Die Reihenfolge ist wie folgt: Außentemperatur, Außenluftfeuchtigkeit,
Innentemperatur, Innenluftfeuchtigkeit, Luftdruck
Um wieder die Anzeige mit den aktuellen Werten zu erhalten, drücken
Sie die –/MIN Taste noch einmal.
Wiederholen Sie den Vorgang mit der MAX/+ Taste zur Abfrage der
Höchstwerte. MAX blinkt im Display.
Drücken und halten Sie die SET Taste für 3 Sekunden, während die
maximalen oder minimalen Werte angezeigt werden. Alle Werte werden
gelöscht und auf die aktuellen Werte zurückgesetzt.
8. Trendpfeile
Die Trendpfeile zeigen Ihnen, ob die Werte für die Temperatur und Luft-
feuchtigkeit in den letzten 15 Minuten steigen oder fallen. Bei gleich-
bleibenden Werten erfolgt keine Anzeige.
Temperatur/Luftfeuchtigkeit steigt
Temperatur/Luftfeuchtigkeit stabil (Veränderung < 0.5°C/2%)
Funk-Wetterstation
Temperatur/Luftfeuchtigkeit sinkt
9. Komfortstufe (Fig. 5)
Auf dem Display erscheint ein Smiley zur Anzeige der Komfortstufe des
Raumklimas.
10. Vorhersage
10.1 Luftdruck
Der relative Luftdruck ist bezogen auf Meereshöhe und muss im Ein-
stellmodus auf Ihre Ortshöhe eingestellt werden (siehe „Manuelle Ein-
stellungen”).
10.2 Luftdruckverlauf
Die grafische Anzeige zeigt den Luftdruckverlauf der vergangenen 24
Stunden.
Die „0” in der Skalenmitte entspricht dem aktuellen Luftdruck und jede
Abweichung (±2, ±4, ±6) zeigt an, wie hoch oder niedrig der zurück lie-
gende „hPa”-Wert im Vergleich zum aktuellen Luftdruck war.
Fallende Balken bedeuten sinkenden Luftdruck und damit eine zu
erwartende Wetterverschlechterung.
Steigen die Balken an, ist eher mit einer Wetterbesserung zu rechnen.
10.2 Wettervorhersage-Symbole
Die Funkwetterstation unterscheidet 6 unterschiedliche Wettersymbole:
sonnig, teilweise bewölkt, bedeckt, Regen, Gewitter, Schnee.
Schnee wird angezeigt, wenn Regen gemeldet ist und die Außentempe-
ratur auf Kanal 1 unter 0°C beträgt.
Die Vorhersage über die Symbolanzeige bezieht sich auf einen Zeitraum
von 12 – 24 Stunden und gibt lediglich einen Wettertrend an. Ist es zum
Beispiel im Moment wolkig und es wird Regen angezeigt, deutet dies
nicht auf eine Fehlfunktion des Gerätes hin, sondern gibt an, dass der
Luftdruck gesunken und eine Wetterverschlechterung zu erwarten ist,
wobei es sich aber nicht unbedingt um Regen handeln muss. Die
Genauigkeit beträgt etwa 70-75 %.
Wichtiger Hinweis!
Bitte beachten Sie, dass die Symbolvorhersage sich im Laufe des
Betriebs präzisiert. Die Symbolvorhersage ist bereits ab der Inbetrieb-
nahme aktiv, allerdings steigt die Zuverlässigkeit der Prognosen mit der
Menge an gesammelten Daten. Der Sensor muss sich zunächst auf das
Referenzniveau am Standort einstellen.
Das Landschaftsbild verändert sich mit den Jahreszeiten.
11. Alarmeinstellungen
11.1 Weckalarm
11.1.1 Alarmzeit einstellen
Halten Sie die ALARM Taste für drei Sekunden gedrückt, um in den
Alarmeinstellmodus zu gelangen.
ALARMZEIT wird im Display angezeigt und die Stundenanzeige und das
Alarmsymbol blinken. Sie können nun mit der MAX/+ oder –/MIN Taste
die gewünschte Weckzeit (Stunden) einstellen. Bestätigen Sie die Ein-
gabe mit der ALARM Taste und stellen Sie die Minuten auf die gleiche
Weise ein.
Bestätigen Sie die Eingabe mit der ALARM Taste.
Wenn Sie keinen weiteren Alarm einstellen möchten, drücken Sie kurz
die SET Taste oder warten Sie 20 Sekunden, das Gerät übernimmt dann
automatisch die getätigte Einstellung.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 9
1918
Funk-Wetterstation
Wenn Sie weitere Alarme einstellen möchten, einstellen möchten, siehe
„Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsalarm”.
11.1.2 Aktivieren und Deaktivieren des Weckalarms
Um den Weckalarm zu aktivieren und zu deaktivieren, drücken Sie die
ALARM Taste im Normalmodus. ALARMZEIT wird im Display angezeigt.
Bei aktiviertem Alarm blinken das Alarmsymbol und ON. Drücken Sie
noch einmal die ALARM Taste, um den Alarm zu deaktivieren (OFF). Um
die Eingabe zu bestätigen, warten Sie kurz, bis die Anzeige wieder in
den Normalmodus zurückkehrt.
Das Alarmsymbol erscheint oder verschwindet im Display.
Bei aktiviertem Alarm beginnt der Wecker zu klingeln, wenn die einge-
stellte Weckzeit erreicht ist. Das Alarmsymbol blinkt.
Drücken Sie auf eine beliebige Taste (außer LIGHT) und der Alarm wird
beendet.
Wird der Alarm nicht unterbrochen, schaltet sich der ansteigende
Alarmton automatisch nach 2 Minuten aus und aktiviert sich erneut zur
gleichen Weckzeit wieder.
Das Alarmsymbol bleibt im Display stehen.
Wenn der Wecker klingelt, drücken Sie die LIGHT Taste, um die Snooze-
Funktion zu aktivieren.
Der Alarm wird für die Dauer von 5 Minuten unterbrochen. Das Alarm-
symbol blinkt.
Drücken Sie eine beliebige Taste (außer LIGHT), um die Snooze-Funk-
tion auszuschalten.
11.2 Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsalarm
11.2.1 Grenzwerte einstellen
Halten Sie die ALARM Taste für drei Sekunden gedrückt, um in den
Alarmeinstellmodus zu gelangen.
Stellen Sie die gewünschte Alarmzeit ein (siehe „Alarmzeit einstellen”)
oder drücken Sie zweimal die ALARM Taste.
LO ALARM OFF für die Außentemperatur CH1 blinkt.
Mit der MAX/+ oder –/MIN Taste können Sie die Alarmeinstellung akti-
vieren (ON) oder wieder deaktivieren (OFF), solange ON oder OFF blinkt.
Haben Sie den Alarm aktiviert (ON), warten Sie kurz, bis der Alarmwert
blinkt.
Stellen Sie mit der MAX/+ oder –/MIN Taste den gewünschten Grenz-
wert ein.
Durch Drücken der ALARM Taste bestätigen Sie die Einstellung und
gelangen zum nächsten Wert.
Wenn Sie diesen Alarm nicht einstellen möchten, drücken Sie erneut die
ALARM Taste, um zum nächsten Alarm zu gelangen.
Die Reihenfolge ist wie folgt:
Alarmzeit Stunden & Minuten
Untergrenze (LO) & Obergrenze (HI) Außentemperatur CH1
(-40…59°C)
Untergrenze (LO) & Obergrenze (HI) Außenluftfeuchtigkeit CH1
(10…99%RH)
Untergrenze (LO) & Obergrenze (HI) Innentemperatur (0…50°C)
Untergrenze (LO) & Obergrenze (HI) Innenluftfeuchtigkeit
(10…99%RH)
Hinweis: Falls Sie mehr als einen Thermo-Hygro-Sender angeschlos-
sen haben, können Sie im Normalmodus mit der CHANNEL Taste den
Kanal auswählen, für den Sie die Einstellung vornehmen möchten.
Wurden alle Einstellungen durchgeführt, drücken Sie die ALARM Taste,
um den Einstellmodus zu verlassen.
Bei aktiviertem Alarm erscheinen die entsprechenden Alarmsymbole im
Display.
Funk-Wetterstation
11.2.2 Alarmfall
Im Alarmfall blinkt das entsprechende Symbol und ein Alarmsignal
ertönt für ca. 20 Sekunden.
Der Alarmton ertönt jede Minute dreimal erneut, solange der Grenzwert
noch über- bzw. unterschritten ist.
Beenden Sie den Alarmton mit einer beliebigen Taste.
Das Alarmsymbol blinkt weiter, solange der Alarmfall besteht.
12. Taupunkt-Anzeige
Halten Sie die MAX/+ Taste im Normalmodus 3 Sekunden gedrückt, um
sich die aktuelle Taupunkt-Temperatur für innen und außen anzeigen zu
lassen.
13. Mondphase (Fig. 6)
Das Display zeigt Ihnen die aktuelle Mondphase an.
14. Displaybeleuchtung
Im Netzbetrieb: Sie können mit der LIGHT Taste die Helligkeit in 4 Stu-
fen (LVL 4-1) einstellen oder ausschalten (OFF). Die Voreinstellung ist
LVL 3.
Die zuletzt gewählte Stufe bleibt dann dauerhaft aktiv.
Zum kurzzeitigen Aktivieren der Beleuchtung im reinen Batteriebetrieb
drücken Sie die LIGHT Taste. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich
bei jedem Tastendruck für 10 Sekunden an.
14.1 Modus automatische Dimmfunktion (bei dauerhafter Beleuchtung
im Netzbetrieb)
Ist die automatische Dimmfunktion aktiviert, schaltet sich für den ein-
gestellten Zeitraum automatisch die schwache Displaybeleuchtung (LVL
1) an.
Halten Sie die LIGHT Taste für 5 Sekunden gedrückt.
Standardgemäß ist die automatische Dimmfunktion deaktiviert. AUTO
DIM OFF blinkt auf dem Display.
Drücken Sie die MAX/+ oder –/MIN Taste, um die Funktion zu aktivieren
(ON).
Bestätigen Sie mit der LIGHT Taste.
Die Startzeit blinkt (Voreinstellung: DIM START 22:00). Stellen Sie mit
der MAX/+ oder –/MIN Taste die Uhrzeit (volle Stunden) ein.
Bestätigen Sie mit der LIGHT Taste.
Die Endzeit blinkt (Voreinstellung: DIM ENDE 6:00). Stellen Sie mit der
MAX/+ oder –/MIN Taste die Uhrzeit (volle Stunden) ein.
Bestätigen Sie die Eingaben mit der LIGHT Taste. Die Anzeige kehrt wie-
der in den Normalmodus zurück.
15. Standortwahl und Montage
Suchen Sie im Freien einen schattigen, niederschlagsgeschützten Platz
für den Sender aus. Direkte Sonneneinstrahlung verfälscht die Mess-
werte und ständige Nässe belastet die elektronischen Bauteile unnötig.
Stellen Sie die Basisstation im Wohnraum auf.
Vermeiden Sie die Nähe zu möglichen Störquellen, die den Funkemp-
fang beeinträchtigen können. Es wird empfohlen, einen Abstand von
mindestens 2 Metern zu eventuell störenden Geräten (Fernseher, Com-
puter, Mikrowelle, Funktelefone, Babyfon) und großen Metallgegenstän-
den (z.B. Kühlschrank) einzuhalten. Bei massiven Wänden, insbesonde-
re mit Metallteilen, kann sich die Sendereichweite erheblich reduzieren.
In Extremfällen wird empfohlen, das Gerät in Fensternähe zu platzieren.
Prüfen Sie, ob eine Übertragung der Messwerte vom Sender am
gewünschten Aufstellort zur Basisstation stattfindet und das DCF-Funk-
uhrsignal empfangen werden kann.
Suchen Sie sich gegebenenfalls einen neuen Aufstellort für Sender
und/oder Empfänger.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 10
2120
Funk-Wetterstation
Ist die Übertragung erfolgreich, können Sie Sender und Basisstation
aufstellen oder mit der Aufhängevorrichtung an die Wand hängen.
Zur Wandmontage des Senders schrauben Sie den Halter an die Wand
und klinken Sie den Außensender in den Halter.
Betreiben Sie die Basisstation nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung,
anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung.
16. Batteriewechsel
Sobald das Batteriesymbol in der Displayzeile der Außenwerte oder im
Display des Senders erscheint, wechseln Sie bitte die Batterien im Sen-
der.
Sobald das Batteriesymbol in der Displayzeile der Innenwerte erscheint,
wechseln Sie bitte die Batterien in der Basisstation. Das Gerät funktio-
niert auch ohne Batterien. Das Batteriesymbol für die Basisstation ist
dann dauerhaft im Display zu sehen.
Achtung: Bei einem Batteriewechsel muss der Kontakt zwischen Sender
und Empfänger wiederhergestellt werden – also immer beide Geräte
neu in Betrieb nehmen oder manuelle Sendersuche starten.
17. Zusätzliche Außensender (optional erhältlich)
Wenn Sie mehrere Außensender anschließen wollen, wählen Sie mit
dem 1/2/3 Schiebeschalter im Batteriefach des Außensenders für jeden
Außensender einen anderen Kanal aus. Legen Sie dann zwei neue Batte-
rien 1,5 V AA polrichtig ein. Nehmen Sie die Basisstation anschließend
in Betrieb oder starten Sie die manuelle Sendersuche:
Wählen Sie mit der CHANNEL Taste den gewünschten Kanal aus.
Halten Sie die CHANNEL Taste für drei Sekunden gedrückt. Der regi-
strierte Sender (Kanal) wird gelöscht und die Sendersuche beginnt.
Drücken Sie nun die TX Taste im Batteriefach des entsprechenden
Senders. Die Übertragung der Daten erfolgt sofort.
Nach erfolgreicher Inbetriebnahme der Außensender schließen Sie das
Batteriefach wieder sorgfältig.
Die Außenwerte und die Kanalnummer werden auf dem Display der
Basisstation angezeigt. Wechseln Sie mit der CHANNEL Taste zwischen
den Kanälen 1 bis 3.
Nach dem letzten registrierten Sender erscheint bei erneuter Bedienung
der CHANNEL Taste das Kreissymbol für automatischen Kanalwechsel.
Im Display werden nun im Wechsel (10 Sekunden) die Werte der instal-
lierten Sender angezeigt. Drücken Sie die CHANNEL Taste noch einmal,
um die Funktion auszuschalten.
Drücken Sie die MAX/+ oder –/MIN Taste, erscheinen die Höchst- und
Tiefstwerte für die angezeigten Kanäle.
18. Fehlerbeseitigung
Problem Lösungen
Keine Anzeige Netzstecker überprüfen
auf der Basisstation Batteriebetrieb:
Batterien polrichtig einlegen
Batterien wechseln
Keine Anzeige auf dem Sender Batterien polrichtig einlegen
Batterien wechseln
Kein Senderempfang Kein Sender installiert
Anzeige „- -. -” Batterien des Außensenders prüfen
für Kanal 1/2/3 (nur Batterien/Akkus mit 1,5V
Spannung verwenden!)
Neuinbetriebnahme von Außen-
sender und Basisgerät gemäß
Anleitung
Funk-Wetterstation
Manuelle Außensendersuche
starten
Anderen Aufstellort für Außen-
sender und/oder Basisgerät wählen
Abstand zwischen Außensender
und Basisgerät verringern
Beseitigen der Störquellen
Kein DCF Empfang DCF-Funkempfang im Einstell-
modus einschalten (DCF ON)
– /MIN Taste für drei Sekunden
drücken und Empfang manuell
aktivieren
Empfangsversuch in der Nacht
abwarten
Anderen Aufstellort für das Gerät
wählen
Uhrzeit manuell einstellen
Beseitigen der Störquellen
Neuinbetriebnahme des Gerätes
gemäß Bedienungsanleitung
Keine dauerhafte Beleuchtung Helligkeit mit LIGHT Taste einstellen
Gerät mit Netzstecker anschließen
Unkorrekte Anzeige Neuinbetriebnahme
Batteriebetrieb:
Batterien wechseln
Wenn Ihr Gerät trotz dieser Maßnahmen immer noch nicht funktioniert,
wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
19. Entsorgung
Dieses Produkt und die Verpackung wurden unter Verwendung hochwerti-
ger Materialien und Bestandteile hergestellt, die recycelt und wiederver-
wendet werden können. Dies verringert den Abfall und schont die Umwelt.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht über die eingerichteten
Sammelsysteme.
Entsorgung des Elektrogeräts
Entnehmen Sie nicht festverbaute Batterien und Akkus aus dem
Gerät und entsorgen Sie diese getrennt.
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Ent-
sorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE)
gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Der Nutzer ist verpflichtet, das Altgerät zur umweltgerechten
Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für die
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben. Die
Rückgabe ist unentgeltlich. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften!
Entsorgung der Batterien
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll. Sie
enthalten Schadstoffe, die bei unsachgemäßer Entsorgung der
Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Als Ver-
braucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien
und Akkus zur umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder
entsprechenden Sammelstellen gemäß nationalen oder lokalen
Bestimmungen abzugeben. Die Rückgabe ist unentgeltlich.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 11
2322
Funk-Wetterstation
20. Technische Daten
Temperatur
Messbereich innen 0 °C… +50 °C
Messbereich außen -40 °C… +60 °C
Auflösung 0,1°C
Genauigkeit ±1°C (0…+50°C),
±1,5°C (-40…0°C, +50…60°C)
Luftfeuchtigkeit 10…99% RH
Genauigkeit ±5% RH (@25°C, 30%...80%RH)
Reichweite ca. 100 m (Freifeld)
Übertragungsfrequenz 433 MHz
Maximale Sendeleistung < 10mW
Basisstation
Spannungsversorgung Netzteil (inklusive)
Input: 230-240V AC 50Hz 50mA
Output: 5,0V AC 0,15A 0,75W
Ø Effizienz im Betrieb: 53,50%
Leistungsaufnahme bei Nulllast: 0,21 W
Batterien 3 x 1,5 V AA (nicht inklusive)
Größe 194 x 31 (47) x 133 mm
Gewicht 356 g (nur das Gerät)
Sender
Spannungsversorgung Batterien 2 x 1,5 V AA (nicht inklusive)
Wir empfehlen Alkaline Batterien
Größe 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm
Gewicht 62 g (nur das Gerät)
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann ver-
öffentlicht werden. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und
können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie auf unse-
rer Homepage unter Eingabe der Artikel-Nummer in das Suchfeld.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt TFA Dostmann, dass der Funkanlagentyp 35.1118 der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Deutschland
Handelsregister-Nummer: Reg. Gericht Mannheim HRA 570186
04/23
Wireless weather station
1. Delivery contents
Wireless weather station (base station)
Thermo-hygro sensor (cat.-no. 30.3249.02)
Power adaptor
Instruction manual
2. Range of application and all the benefits of your new instrument at
a glance
Outdoor temperature and humidity wireless (433 MHz), distance range
up to 100 m (open field)
Indoor temperature and humidity with comfort level
Forecast with colourful landscape image depicting the weather
(changes with the seasons).
Relative atmospheric pressure with bar graph for the last 24 hours
Maximum and minimum values for temperature, humidity and atmos-
pheric pressure with time and date of recording
Trend indicators and alarm for temperature and humidity
Moon phase
Radio-controlled clock with entire date and weekday written in full let-
ters ( 6 languages)
Alarm with snooze function
Manual setting option and time zone correction
Colour display with 4 brightness levels and auto-dim function (with
mains connection)
Wall mounting or table stand
Optional: Expandable up to 3 temperature-humidity-transmitters (sold
separately), also for the climate control of remote rooms, e.g. chil-
dren's room, wine-cellar etc.
3. For your safety
This product is exclusively intended for the range of application
described above.
This product should only be used as described within these instruc-
tions.
Caution!
Risk of electrocution!
Plug the base station only into a mains socket installed within your
country’s electrical safety regulations and with a correct mains voltage
(see nameplate).
The mains socket must be located near the equipment and it must be
easily accessible.
Unplug the device immediately if any fault occurs.
The base station and the power adapter must not come into contact
with water or moisture. Suitable for indoor use only.
Do not use the device if the housing or the power adapter are damaged.
Operate the device out of reach of persons (including children) who
cannot fully appreciate the potential risks of handling electrical equip-
ment.
Only use the supplied power adapter.
Do not pull the plug out of the socket by its cable.
Route the mains cable so it does not come into contact with sharp-
edged or hot objects.
WARNING!
Risk of injury!
Keep the devices and the batteries out of reach of children.
Small parts can be swallowed by children (under three years old).
Batteries contain harmful acids and may be hazardous if swallowed. If a
battery is swallowed, this can lead to serious internal burns and death
within two hours. If you suspect a battery could have been swallowed
or otherwise caught in the body, seek medical help immediately.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 12
2524
Wireless weather station
Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited, taken apart or
recharged. Risk of explosion!
Low batteries should be changed as soon as possible to prevent dam-
age caused by leaking. Make sure the polarities are correct. Never use a
combination of old and new batteries together, nor batteries of different
types. Remove the batteries if the device will not be used for an extend-
ed period of time. Avoid contact with skin, eyes and mucous mem-
branes when handling leaking batteries. In case of contact, immediately
rinse the affected areas with water and consult a doctor.
CAUTION
Unauthorised repairs, alterations or changes to the devices are prohi-
bited.
Do not expose the devices to extreme temperatures, vibrations or
shocks.
Clean the devices with a soft damp cloth. Do not use solvents or scour-
ing agents.
The transmitter is splashproof, but not watertight.
4. Elements
Base station (Receiver)
A: LCD display (Fig. 1):
A 1: Weather symbols
A 2: Seasons display
A 3: Channel number
A 4: Symbol for alternating channels
A 5: Maximum and minimum values
A 6: Transmitter reception symbol
A 7: Alert symbols HI/LO
A 8: Trend arrows
A 9: Outdoor temperature
A 10: Battery symbol transmitter
A 11: Outdoor humidity
A 12: Relative atmospheric pressure
A 13: Pressure history graph of the last 24 hours
A 14: DCF reception symbol
A 15: Date
A 16: Alarm symbol
A 17: Time with seconds
A 18: Day of the week
A 19: Moon phase
A 20: Comfort level
A 21: Indoor humidity
A 22: Battery symbol base station
A 23: Indoor temperature
B: Buttons (Fig. 2):
B 1: SET button
B 2: CHANNEL button
B 3: ALARM button
B 4: –/MIN button
B 5: MAX/+ button
B 6: LIGHT sensor button
C: Housing (Fig. 3):
C 1: Wall mounting hole
C 2: Battery compartment
C 3: Power adaptor jack
C 4: Table stand (removable)
Wireless weather station
D: Transmitter (Fig. 4):
Display:
D 1: Channel 1/2/3
D 2: Transmission signal
D 3: Outdoor temperature
D 4: Battery symbol for the transmitter
D 5: Outdoor humidity
Housing:
D 6: Battery compartment
D 7: Support for wall mounting or table standing
D 8: Indentations for the holder for wall mounting
Buttons in the battery compartment:
D 9: TX button
D 10: 1/2/3 switch for channel selection
5. Getting started
5.1 Insert the batteries in the transmitter
Place the base station and the transmitter on a table at a distance of
about 1.5 meters from each other. Avoid being close to possible
sources of interference such as electronic devices and radio equipment.
Open the battery compartment of the transmitter and insert two new AA
1.5 V batteries, polarity as illustrated. All LCD segments will be dis-
played for a short moment.
The transmitter's display shows the current temperature and humidity.
The switch is set to channel 1.
Close the battery compartment.
5.2 Getting the base station started
The base station can be operated with a mains adapter and/or with 3 x
1.5 V AA batteries (not included). The batteries maintain the function in
the event of a power failure, so that no readjustment has to be made
and the memory values are retained. For a permanent backlight and to
conserve battery power, use the supplied power adapter.
Insert the power adapter pin into the device jack and connect the plug
to a wall socket.
The device will alert you with a beep and all LCD segments will be dis-
played for a short moment.
The device is ready for use.
Optional: Open the battery compartment and insert three new AA 1.5 V
batteries, polarity as illustrated. Close the battery compartment.
5.3 Reception of outdoor transmitter
The base station will scan the outdoor values and the reception symbol
flashes.
If the reception is successful, the temperature, humidity and the recep-
tion symbol appear steadily on the base station display.
If the reception of the outdoor values fails, “- -,-” remains on the base
station display. Check the batteries and try it again.
You can also start the transmitter search manually later (e.g. if the
transmitter signal is lost or if the batteries are changed): Press and
hold the CHANNEL button on the base station for three seconds. The
reception symbol for the outdoor transmitter will be flashing. Press the
TX button in the transmitter's battery compartment. The transmission
of the data takes place immediately and if the reception is successful,
the outdoor values appear on the base station display.
If the transmitter signal is lost, the device automatically starts a trans-
mitter search for 60 seconds after 30 or 60 minutes.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 13
2726
Wireless weather station
5.4 Reception of the DCF frequency signal
After the reception of the outdoor values, the clock will now scan the
DCF frequency signal and the DCF symbol flashes on the display.
When the time code is successfully received after 3-15 minutes, the
radio-controlled time and the DCF symbol will be shown steadily on the
display.
The DCF reception always takes place at 1:00, 2:00 and 3:00 o'clock in
the morning. If the signal is not successfully received, further attempts
will be taken at 4:00 and 5:00 o'clock.
You can also activate the DCF reception manually. Press and hold the
–/MIN button in normal mode for 3 seconds. The DCF reception symbol
will be flashing.
Press and hold the –/MIN button again for 3 seconds to stop the recep-
tion process. The DCF reception symbol disappears.
There are 3 different reception symbols:
flashing symbol – reception is active
solid – reception is successful
no symbol – no DCF reception
If the clock cannot detect the DCF-signal (e.g. due to interference,
transmitting distance, etc.), the time can be set manually.
The clock will then work as a normal quartz clock (see: “Manual set-
tings”).
5.5 Note on radio-controlled time
The time is transmitted from an atomic clock near Frankfurt am Main by
a DCF-77 (77.5 kHz) frequency signal with a range of about 1,500 km.
Your radio-controlled clock receives the signal, converts it and always
shows the exact time. The adjustment of Daylight Saving Time and
Standard Time is also automatic.
Avoid being close to possible sources of interference that may affect
radio reception (see “Location and mounting”).
During night-time, the atmospheric interference is usually less severe.
A single daily reception is adequate to keep the accuracy deviation
under 1 second.
6. Operation
The device will automatically quit the setting mode if no button is
pressed for 20 seconds.
Press and hold the MAX/+ or –/MIN button in setting mode for fast
mode.
6.1 Manual settings
Press and hold the SET button for three seconds to enter the setting
mode.
DEUTSCH (default) flashes on the display.
Press the MAX/+ or –/MIN button to set the day-of-the week language:
DEUTSCH, FRANCAIS, ITALIANO, ESPANOL, DUTCH, ENGLISH.
If you select English, the display will now appear in English.
Confirm with the SET button and go to the next setting.
The sequence is shown as follows:
Language (default: DEUTSCH)
Button tone ON/OFF (default: BEEP OFF)
DCF reception ON/OFF (default: DCF ON)
Time zone -12/+12 (default: TIME ZONE 00)
Relative atmospheric pressure (default: PRESSURE: 1013 hPa)
Hour, minutes
Year, month, day
Wireless weather station
6.1.1 DCF reception
By default, the DCF reception is activated (DCF ON) and after success-
ful reception of the DCF signal no manual time setting is necessary.
In the setting mode, you can deactivate (DCF OFF) or activate again the
DCF reception using the MAX/+ or –/MIN button.
Once the DCF time reception is deactivated the clock must be manually
set. No time zone will appear.
If the DCF reception is activated, the manually set time will be overwrit-
ten by the DCF time when the signal is received successfully.
6.1.2 Time zone setting
In the setting mode you can make the time zone correction +12/-12).
The time zone correction is needed for countries where the DCF signal
can be received but the time zone is different from the DCF time (e.g.
+1=one hour plus).
6.1.3 Atmospheric pressure setting
In the setting mode, the relative atmospheric pressure at the installa-
tion site must be entered. Ask for the current atmospheric pressure of
your home area (Local weather service, Internet, optician, calibrated
instruments in public buildings and airport).
7. Maximum and minimum values
Press the –/MIN button in normal mode. MIN flashes on the display.
You can now see the lowest measuring value since the last reset with
time and date of recording.
The sequence is shown as follows: Outdoor temperature, outdoor
humidity, indoor temperature, indoor humidity, atmospheric pressure.
Press the –/MIN button once more to go back to the current values dis-
play.
Repeat the process by pressing the MAX/+ button to see the maximum
values. MAX flashes on the display.
Press and hold the SET button for 3 seconds while the highest or lowest
values are displayed. All values will be deleted and reset to the current
state.
8. Trend arrows
The trend arrows indicate whether the values for temperature and
humidity of the last 15 minutes are increasing or decreasing. If the val-
ues remain the same, there is no display.
Temperature/humidity are increasing
Temperature/humidity are steady (change < 0.5°C/2%)
Temperature/humidity are decreasing
9. Comfort level
On the display appears a smiley to indicate the comfort level of the
room climate (see Fig. 5).
10. Forecast
10.1 Atmospheric pressure
The relative atmospheric pressure is referred to the sea level’s pressure
and has to be adjusted first to your local altitude (see: “Manual set-
tings”).
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 14
2928
Wireless weather station
10.2 Developing of atmospheric pressure
The bar graph indication of atmospheric pressure shows the last 24
hours.
The “0” in the middle of this scale is equal to the current pressure and
each change (±2, ±4, ±6) represents how high or low in “hPa” the past
pressure was compared to the current pressure.
If the bars go down, it means the atmospheric pressure has dropped
and the weather is expected to get worse.
If the bars are rising it means that the weather is getting better.
10.2 Weather forecast symbols
The weather station has 6 different weather symbols: sunny, slightly
cloudy, cloudy, rainy, thunderstorm, snowfall.
A snow crystal is shown if rain is forecasted and the outdoor tempera-
ture on channel 1 is under 0°C.
The weather forecast relates to a range of 12 to 24 hours and indicates
only a general weather trend. For example, if the current weather is
cloudy and the rain symbol is displayed, it does not mean the product is
faulty because it is not raining. It simply means that the air pressure
has dropped and the weather is expected to get worse but not neces-
sarily rain. The accuracy is about 70-75 %.
Note:
Please note that the forecast symbol will become more defined in the
course of operation. The forecast symbol is active right from the start,
however, the reliability of the forecasts increases with the amount of
data collected. To begin with, the sensor must adapt initially to the ref-
erence level at the site.
The landscape image changes with the seasons.
11. Alarm settings
11.1 Alarm clock function
11.1.1 Alarm time setting
Press and hold the ALARM button for three seconds to enter the alarm
setting mode.
ALARM TIME is shown in the display and the hour indicator and the
alarm symbol are flashing. Press the MAX/+ or –/MIN button to adjust
the alarm time (hours). Confirm the setting with the ALARM button and
set minutes in the same way.
Confirm the setting with the ALARM button.
If you do not want to set another alarm, press the SET button briefly or
wait 20 seconds, the device will save the setting automatically.
If you want to set further alarms, see “Temperature and humidity
alarm”.
11.1.2 Activate and deactivate the alarm
To deactivate and activate the time alarm function, press the ALARM
button in normal mode. ALARM TIME is displayed. The alarm symbol
and ON flash, if the alarm is activated. Press the ALARM button again,
to deactivate the alarm function (OFF). Wait some seconds until the dis-
play returns to normal mode to confirm the setting.
The alarm symbol appears/disappears on the display.
When the alarm is activated, the alarm starts to ring when the set alarm
time is reached. The alarm symbol flashes.
Press any button (except LIGHT) and the alarm will stop.
If the alarm is not stopped manually, the ascending alarm tone auto-
matically turns off after two minutes and will be reactivated at the same
set time on the following day.
The alarm symbol remains on the display.
When the alarm rings, press the LIGHT button and the snooze function
is activated.
Wireless weather station
The alarm will be interrupted for 5 minutes. The alarm symbol flashes.
Press any button (except LIGHT) and the snooze function will stop.
11.2 Temperature and humidity alarm
11.2.1 Set limits
Press and hold the ALARM button for three seconds to enter the alarm
setting mode.
Set the desired alarm time (see “Alarm time setting”) or press the
ALARM button twice.
LO ALERT OFF for outdoor temperature CH1 flashes.
To activate (ON) or deactivate (OFF) the alert setting function, press the
MAX/+ or –/MIN button, while ON or OFF flashes.
If you have activated the alert (ON), wait some seconds until the alert
value flashes.
Press MAX/+ or –/MIN button to adjust the respective alarm limit.
Confirm with the ALARM button and go to the next setting.
If you do not want to set this alert, press the ALARM button again to
move to the next alert.
The sequence is shown as follows:
Alarm time, hours & minutes
Lower (LO) and upper limit (HI) outdoor temperature CH1
(-40…59°C)
Lower (LO) and upper limit (HI) outdoor humidity CH1
(10…99%RH)
Lower (LO) and upper limit (HI) indoor temperature (0…50°C)
Lower (LO) and upper limit (HI) indoor humidity (10…99%RH)
Note: If you have installed more than one transmitter, press the CHAN-
NEL button in normal mode to select the channel for which you want to
make the setting.
After all adjustments are completed, press the ALARM button to exit the
alarm setting mode.
When activated, the corresponding alert symbols appear on the display.
11.2.2 Alarm event
In the event of an alarm, the corresponding symbol will be flashing and
an alarm tone will sound for about 20 seconds.
The alarm signal keeps on beeping every minute for three times as long
as the measured value is higher/lower than the preset limit.
Stop the alarm sound with any button.
The alert symbol continues to flash until the measured value is within
the alarm limits.
12. Dew point
Press and hold the MAX/+ button for 3 seconds in normal mode to dis-
play the current indoor and outdoor dew point temperature.
13. Moon phase
The actual moon phase is shown on the display (see Fig. 6).
14. Display light
In mains operation: Press the LIGHT button to adjust the brightness in
4 levels (LVL 4-1) or to switch it off (OFF). The default setting is LVL 3.
The last selected level will remain permanently active.
To temporarily activate the display light in pure battery operation, press
the LIGHT button. Each button press will activate the backlight for
10 seconds.
14.1 Automatic dimming mode
(during permanent backlight in mains operation)
If the auto-dim mode is activated, the weak backlight (LVL 1) turns on
automatically for the set time.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 15
3130
Wireless weather station
Press and hold the LIGHT button for 5 seconds.
By default, the automatic dimming function is disabled. AUTO DIM OFF
flashes on the display.
To activate the function, press the MAX/+ or –/MIN button (ON).
Confirm with the LIGHT button.
The start time flashes (DIM START 10:00 PM default). Press the MAX/+
or –/MIN button to set the time (full hours).
Confirm with the LIGHT button.
The end time flashes (DIM STOP 6:00 AM default). Press the MAX/+ or
–/MIN button to set the time (full hours).
Confirm the settings with the LIGHT button. The display returns to nor-
mal mode.
15. Location and mounting
When placed outdoors, choose a shady and dry place for the transmit-
ter. Direct sunlight may trigger incorrect measurement and continuous
humidity damages the electronic components needlessly.
Place the base station in any room of the house.
Avoid being close to possible sources of interference that may affect
radio reception. It is recommended to keep a distance of at least 2
metres to possibly interfering sources (TV, computer, microwave, wire-
less phones, baby monitors) and large metal objects (e.g. refrigerator).
Within solid walls, especially ones with metal parts, the transmission
range can be reduced considerably. In extreme cases, please place the
unit close to a window to improve reception.
Check whether the transmission from the transmitter to the base sta-
tion is possible and whether the DCF radio clock signal can be received.
If necessary, choose, another position for the outdoor transmitter
and/or receiver.
If the transmission is successful, you can place or wall mount the base
station and the outdoor transmitter with the suspension device.
To wall-mount the transmitter, screw the holder to the wall and click the
outdoor transmitter into the holder.
Do not use the base station in the vicinity of radiators, other sources of
heat or in direct sunlight.
16. Battery replacement
As soon as the battery symbol will appear on the outdoor values dis-
play of the base station or on the display of the outdoor transmitter,
change the batteries of the outdoor transmitter.
Change the batteries of the base station, when the battery symbol
appears on the indoor values display. The instrument also works with-
out batteries. Than the battery symbol for the base station is perma-
nently shown on the display.
Please note:
When the batteries are changed, the contact between the outdoor trans-
mitter and the base station must be restored – so always restart both
devices or start a manual transmitter search.
17. Additional outdoor transmitters (optional)
When having more than one external transmitter, select a different
channel for each one with the 1/2/3 switch inside the transmitter's bat-
tery compartment. Insert two new AA 1.5 V batteries, polarity as illus-
trated. Start the base station operation or the manual search for the
outdoor transmitter:
Choose the respective channel by pressing the CHANNEL button.
Press and hold the CHANNEL button for three seconds. The last re-
gistered transmitter (channel) will be cancelled and the transmitter
search begins.
Press the TX button in the corresponding transmitter's battery com-
partment. The transmission of the outdoor data will take place imme-
diately.
Wireless weather station
After a successful installation close the outdoor transmitter's battery
compartment carefully.
The outdoor values and the channel number will be shown on the base
station display. Press the CHANNEL button to change between the chan-
nels 1 to 3.
After the last registered channel a circle symbol will appear. The values
of the installed transmitters are displayed in sequence (10 seconds). To
deactivate the function press the CHANNEL button again.
Press the MAX/+ or –/MIN button, the maximum and minimum values
for the displayed channels appear.
18. Troubleshooting
Problem Solution
No indication Control the power adapter
on the base station Battery operation:
Ensure the batteries' polarities are
correct
Change the batteries
No display on the transmitter Ensure the batteries' polarities are
correct
Change the batteries
No transmitter reception No transmitter installed
Display “- -. -” Check the outdoor transmitter's
for channel 1/2/3 batteries (only use batteries/
rechargeable batteries with 1.5V
voltage!)
Restart the transmitter and the base
station according to the manual
Start the outdoor transmitter manual
search
Choose another place for the out-
door transmitter and/or the base
station
Reduce the distance between the
outdoor transmitter and the base
station
Check if there is any source of inter-
ference
No DCF reception Activate (DCF ON) the DCF recep-
tion in setting mode
Press and hold the – /MIN button
for 3 seconds to activate the recep-
tion manually
Wait for an attempt reception
during the night
Choose another place for your
device
Set the clock manually
Check if there is any source of inter-
ference
Restart the instrument according to
the manual
No permanent backlight Set the brightness with the LIGHT
button
Connect the device to the power
adapter
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 16
3332
Wireless weather station
Incorrect indication Restart the device
Battery operation:
Change the batteries
If your device fails to work despite these measures, please contact the
retailer where you purchased the product from for advice.
19. Waste disposal
This product and its packaging have been manufactured using high-grade
materials and components which can be recycled and reused. This re-
duces waste and protects the environment.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner using the
collection systems that have been set up.
Disposal of the electrical device
Remove non-permanently installed batteries and rechargeable
batteries from the device and dispose of them separately.
This product is labelled in accordance with the EU Waste Elec-
trical and Electronic Equipment Directive (WEEE).
This product must not be disposed of in ordinary household
waste.
As a consumer, you are required to take end-of-life devices to a
designated collection point for the disposal of electrical and
electronic equipment, in order to ensure environmentally-com-
patible disposal. The return service is free of charge. Observe
the current regulations in place!
Disposal of the batteries
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries
with ordinary household waste.
They contain pollutants which, if improperly disposed of, can
harm the environment and human health.
As a consumer, you are required by law to take them to your
retail store or to an appropriate collection site depending on
national or local regulations in order to protect the environ-
ment. The return service is free of charge.
The symbols for the contained heavy metals are:
Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead.
20. Specifications
Temperature
Measuring range indoor 0 °C… +50 °C
Measuring range outdoor -40 °C… +60 °C
Resolution 0.1°C
Accuracy ±1°C (0…+50°C),
±1,5°C (-40…0°C, +50…60°C)
Humidity 10…99% RH
Accuracy ±5% RH (@25°C, 30%...80%RH
Range max. 100 m (open field)
Transmission frequency 433 MHz
Maximum
radio-frequency power < 10mW
Wireless weather station
Base station
Power consumption Power supply (included)
Input: 230-240V AC 50Hz 50mA
Output: 5,0V AC 0,15A 0,75W
Average active efficiency: 53.50%
No-load power consumption: 0.21 W
Batteries 3 x AA 1,5 V (not included)
Dimensions 194 x 31 (47) x 133 mm
Weight 345 g (device only)
Transmitter
Power consumption 2 x AA 1,5 V batteries (not included)
We recommend Alkaline batteries
Dimensions 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm
Weight 62 g (device only) No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The
technical data are correct at the time of going to print and may change without prior notice.
The latest technical data and information about this product can be found in our homepage
by simply entering the product number in the search box.
EU Declaration of conformity
Hereby, TFA Dostmann declares that the radio equipment type 35.1118 is in compliance
with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at
the following internet address: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Germany
Commercial registration number: Reg. Gericht Mannheim HRA 570186
04/23
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 17
3534
Station météo radio-pilotée
1. Contenu de la livraison
Station météo radio-pilotée (station de base)
Émetteur thermo-hygro (Réf. 30.3249.02)
Adaptateur secteur
Mode d'emploi
2. Aperçu du domaine d'utilisation et de tous les avantages de votre
nouvel apparei
Température et humidité extérieures sans fil (433 MHz), rayon d’action
de 100 mètres max. (champ libre)
Température et humidité intérieures avec niveau de confort du climat
Prévisions météo avec illustration en couleur (change avec les saisons)
Pression atmosphérique relative avec indication graphique des derniè-
res 24 heures
Valeurs maximales et minimales pour la température, l'humidité et la
pression atmosphérique indiquant l'heure et date de la mémorisation
Indication de la tendance et alarme pour la température et l'humidité
Phase lunaire
Horloge radio-pilotée avec date complète et jour de la semaine affichés
en toutes lettres en français (6 langues)
Réveil avec fonction de répétition snooze
Option de réglage manuel de l'heure et du fuseau horaire
Écran couleur avec 4 niveaux d’éclairage et ajustement automatique de
l'intensité lumineuse (avec adaptateur secteur)
Peut être posée sur une surface plane ou fixée au mur
En option : extensible jusqu'à 3 émetteurs température - humidité (ven-
dus séparément), également pour le contrôle du climat dans des espa-
ces éloignés, p. ex. chambre d´enfants, cave
3. Pour votre sécurité
Le produit est destiné uniquement à l'utilisation décrite ci-dessus.
N'utilisez jamais l’appareil à d'autres fins que celles décrites dans le
présent mode d'emploi.
Attention !
Danger de choc électrique !
Branchez la station de base uniquement sur une prise de courant régle-
mentaire ayant une tension de secteur appropriée (voir la plaque signa-
létique).
La prise de courant doit être proche de l'équipement et facilement
accessible.
Retirez immédiatement la fiche de la prise en cas de défaut.
La station de base et l'adaptateur secteur ne doivent pas entrer en
contact avec de l'eau ou de l'humidité. Ils ne peuvent être utilisés que
dans des locaux secs.
N'utilisez pas l'appareil si le boîtier ou l'adaptateur secteur sont endom-
magés.
Opérez le produit hors de la portée de personnes (enfants compris)
inaptes à évaluer les risques possibles liés au maniement d'appareils
électriques.
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni.
Pour débrancher, tirez sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
Placez le cordon d'alimentation de sorte qu'il n'entre pas en contact
avec des objets tranchants ou brûlants.
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure !
Placez vos appareils et les piles hors de la portée des enfants.
Les petites pièces peuvent être avalées par les enfants (moins de trois
ans).
Station météo radio-pilotée
Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé et peuvent être
mortelles dans le cas d’une ingestion. Si une pile a été avalée, elle peut
entraîner des brûlures internes graves ainsi que la mort dans l’espace
de 2 heures. Si vous craignez qu’une pile ait pu être avalée ou ingérée
d’une autre manière, quelle qu’elle soit, contactez immédiatement un
médecin d’urgence.
Ne jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les
démontez pas et ne les rechargez pas. Risque d'explosion !
Une pile faible doit être remplacée le plus rapidement possible afin
d'éviter toute fuite. Veillez à la bonne polarité des piles. N'utilisez jamais
simultanément de piles anciennes avec des piles neuves ou des piles de
types différents. Retirez les piles si vous n'utilisez pas votre appareil
pendant une durée prolongée. Évitez tout contact de la peau, des yeux
et des muqueuses avec le liquide des piles. En cas de contact, rincez
immédiatement les zones concernées à l’eau et consultez un médecin.
ATTENTION
Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier les appareils
par vous-même.
Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibra-
tions ou à des chocs.
Pour le nettoyage de vos appareils, utilisez un chiffon doux et humide.
N’utilisez pas de solvants ou d'agents abrasifs !
L'émetteur résiste aux éclaboussures d'eau mais il n'est pas étanche.
4. Composants
Station de base (récepteur)
A : Affichage LCD (Fig. 1) :
A 1 : Symboles météo
A 2 : Affichage des saisons
A 3 : Numéro de canal
A 4 : Symbole de changement de canal automatique
A 5 : Valeurs maximales et minimales
A 6 : Symbole de réception de l'émetteur
A 7 : Symboles d'alarme HI/LO
A 8 : Flèches de tendance
A 9 : Température extérieure
A 10 : Symbole de pile faible pour l’émetteur
A 11 : Humidité extérieure
A 12 : Pression atmosphérique relative
A 13 : Diagramme de pression atmosphérique des dernières 24 heures
A 14 : Symbole de réception DCF
A 15 : Date
A 16 : Symbole de réveil
A 17 : Horaire avec secondes
A 18 : Jour de la semaine
A 19 : Phase lunaire
A 20 : Niveau de confort du climat
A 21 : Humidité intérieure
A 22 : Symbole de pile faible pour la station de base
A 23 : Température intérieure
B : Touches (Fig. 2) :
B 1: Touche SET
B 2: Touche CHANNEL
B 3: Touche ALARM
B 4: Touche –/MIN
B 5: Touche MAX/+
B 6: Touche tactile LIGHT
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 18
3736
Station météo radio-pilotée
C : Boîtier (Fig. 3) :
C 1 : Œillet de suspension
C 2 : Compartiment à piles
C 3 : Prise adaptateur secteur
C 4 : Pied (démontable)
D : Émetteur (Fig. 4) :
Affichage :
D 1 : Canal 1/2/3
D 2 : Signal de transmission
D 3 : Température extérieure
D 4 : Symbole de pile faible pour l’émetteur
D 5 : Humidité extérieure
Boîtier :
D 6 : Compartiment à piles
D 7 : Support pour suspension ou pour placement sur une surface plane
D 8 : Renfoncements pour le support pour le montage mural
Touches (dans le compartiment à piles) :
D 9 : Touche TX
D 10 : Interrupteur 1/2/3 pour la sélection du canal
5. Mise en service
5.1 Insertion des piles de l'émetteur
Déposez la station de base et l'émetteur sur une table à une distance
d'environ 1,5 mètre l'un de l'autre. Évitez la proximité de sources para-
sites (appareils électroniques ou appareils radio).
Ouvrez le compartiment à piles de l'émetteur et insérez deux nouvelles
piles de type 1,5 V AA en respectant la polarité +/-. Tous les segments
s'allument brièvement.
La température et l'humidité actuelles apparaissent sur l'écran de
l'émetteur. L'interrupteur est réglé sur le canal 1.
Refermez le compartiment à piles.
5.2 Mise en service de la station de base
La station de base peut être alimentée par un adaptateur secteur et/ou
par 3 piles AA de 1,5 V (non incluses). En cas de panne de courant, les
piles maintiennent la station en fonctionnement, ce qui évite de devoir
procéder à nouveau aux réglages et permet de conserver les valeurs en
mémoire. Pour utiliser l'éclairage de fond en permanence et pour éco-
nomiser les piles, utilisez l'adaptateur secteur compris.
Branchez le connecteur sur la prise de l’appareil et la fiche de l'adapta-
teur sur le secteur.
Un signal sonore se fait entendre et tous les segments s'allument briè-
vement.
Votre appareil est maintenant prêt à fonctionner.
Optionnel : Ouvrez le compartiment à piles et insérez trois piles neuves
de type 1,5 V AA en respectant la polarité +/-. Refermez le comparti-
ment à piles.
5.3 Réception de l'émetteur extérieur
La station de base cherche à capter les valeurs extérieures et le symbo-
le de réception clignote.
Lorsque la réception du signal a abouti, la température, l'humidité et le
symbole de réception sont affichés en continu sur l'écran de la station
de base.
Si les valeurs extérieures ne sont pas reçues, « - - .- » reste affiché en
continu sur l'écran de la station de base. Contrôlez les piles et effectuez
une nouvelle tentative.
Station météo radio-pilotée
Vous pouvez activer manuellement la recherche de l'émetteur (par
exemple en cas de perte du signal de l'émetteur ou de remplacement
des piles). Appuyez sur la touche CHANNEL de la station de base pen-
dant trois secondes. Le symbole de réception clignote. Appuyez sur la
touche TX dans le compartiment à piles de l'émetteur. Le transfert des
données est immédiat et en cas de réception correcte, les valeurs exté-
rieures sont affichées sur l'écran de la station de base.
En cas de perte du signal de l’émetteur, l’ appareil lance automatique-
ment une recherche de l’ émetteur pendant 60 secondes après 30 ou 60
minutes.
5.4 Réception du signal DCF
Après la réception des valeurs extérieures, l'horloge cherche le signal
radio et le symbole de réception DCF clignote.
En cas de réception correcte après 3-15 minutes, l’heure radio et le
symbole de réception DCF sont affichés en continu sur l'écran.
La réception du signal DCF a lieu automatiquement tous les jours à
1h00, 2h00 et 3h00 du matin. Au cas où la réception aurait échoué, un
nouvel essai de réception sera effectué à 4h00 et 5h00 jusqu'à ce qu'il
réussisse.
Vous pouvez activer manuellement la réception de l’heure radio.
Appuyez sur la touche –/MIN pendant 3 secondes en mode normal. Le
symbole de réception DCF clignote.
Si vous appuyez à nouveau sur la touche –/MIN pendant 3 secondes, le
processus de réception est terminé. Le symbole de réception DCF dis-
paraît.
Il y a trois symboles de réception différents :
clignote – réception en cours
allumé en continu – la réception a abouti
aucun symbole – aucune réception
Si votre horloge radio-pilotée ne peut pas recevoir le signal DCF (par
exemple en cas de perturbations, d'une distance de transmission
excessive etc.), vous pouvez régler l'horaire manuellement.
L’horloge fonctionne comme une horloge à quartz normale (voir :
« Réglages manuels »).
5.5 Consignes pour la réception de l'heure radio
La transmission de l’heure radio s’effectue via une horloge atomique
près de Francfort-sur-le-Main, avec un signal DCF-77 (77,5 kHz) d'une
portée d’environ 1 500 km. Votre horloge radio-pilotée reçoit le signal,
le convertit et affiche l'heure précise. Le passage de l'heure d'hiver à
l'heure d'été et vice-versa s'effectue également automatiquement.
Évitez la proximité de sources parasites qui pourraient affecter la récep-
tion radio (voir : « Choix de l’emplacement et montage »).
La nuit, les perturbations s’affaiblissent en règle générale. Une seule
réception par jour suffit pour maintenir d’éventuels écarts en dessous
d'1 seconde.
6. Utilisation
L'appareil quitte automatiquement le mode de réglage si aucune touche
n’est pressée pendant 20 secondes.
Si vous maintenez la touche MAX/+ ou –/MIN appuyée au cours d'un
mode de réglage, vous passez en déroulement rapide.
6.1 Réglages manuels
Maintenez la touche SET appuyée pendant 3 secondes pour accéder au
mode de réglage.
DEUTSCH (par défaut) clignote sur l’écran.
Réglez la langue pour l'affichage du jour de la semaine et le menu avec
la touche MAX/+ ou –/MIN : DEUTSCH, FRANCAIS, ITALIANO, ESPA-
NOL, DUTCH, ENGLISH.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 19
3938
Station météo radio-pilotée
Si vous avez sélectionné le français, l'affichage apparaîtra maintenant
en français.
Appuyez sur la touche SET pour confirmer le réglage et passer à la
valeur suivante.
L’ordre est le suivant :
Réglage de la langue (par défaut : DEUTSCH)
Tonalité des touches ON/OFF (par défaut : BIP OFF)
Réception de l'heure radio DCF ON/OFF (par défaut : DCF ON)
Fuseau horaire -12/+12 (par défaut : FUSEAU HOR 00)
Pression atmosphérique relative (par défaut : PRESSION 1013 hPa)
Heures, minutes
Année, mois, jour
6.1.1 Réception DCF
Par défaut, la réception DCF est activée (DCF ON) et après une récep-
tion réussie du signal DCF, aucun réglage manuel de l'heure n’est
nécessaire.
En mode de réglage, vous pouvez désactiver (DCF OFF) ou réactiver la
réception du signal radio DCF avec la touche MAX/+ ou –/MIN.
Si la réception est désactivée, l'heure doit être réglée manuellement.
Aucun fuseau horaire n'apparaît.
Lorsque la réception du signal DCF est activée et a abouti, l'heure ajus-
tée manuellement sera remplacée par l’heure radio.
6.1.2 Réglage du fuseau horaire
En mode de réglage, vous pouvez régler la correction du fuseau horaire
(+12/-12).
Vous avez la possibilité d'utiliser un autre fuseau horaire si votre horloge
radio-pilotée peut recevoir le signal DCF mais l'heure de votre fuseau
horaire est différente de l’heure DCF (par exemple : +1 = une heure plus
tard).
6.1.3 Réglage de la pression atmosphérique
En mode de réglage, la pression atmosphérique relative du lieu d’instal-
lation doit être précisée. Renseignez-vous sur la pression atmosphéri-
que actuelle de votre environnement (valeur communiquée par les ser-
vices météorologiques, sur Internet, chez un opticien, sur les colonnes
météorologiques étalonnées des bâtiments publics, par l'aéroport).
7. Valeurs maximales et minimales
Appuyez sur la touche –/MIN en mode normal. MIN clignote sur l'écran.
Les valeurs minimales depuis la dernière réactualisation s'affichent,
indiquant l'heure et la date de mémorisation.
L’ordre est le suivant : température extérieure, humidité extérieure,
température intérieure, humidité intérieure, pression atmosphérique.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche –/MIN les valeurs actuelles
apparaissent sur l'écran.
Répétez l'opération pour les valeurs maximales avec la touche MAX/+.
MAX clignote sur l'écran.
Appuyez sur la touche SET pendant 3 secondes lorsque les valeurs
maximales ou minimales s'affichent. Toutes les valeurs seront effacées
et remplacées par les valeurs actuelles.
8. Flèches de tendance
Les flèches de tendance indiquent si la température et l'humidité mon-
tent ou descendent dans les 15 dernières minutes. Si les valeurs res-
tent stables, il n'y a pas d'affichage.
Température/'humidité montent
Température/humidité stable (variation < 0,5°C/2%)
Station météo radio-pilotée
Température/'humidité descendent
9. Niveau de confort
Dans le tableau ci-dessous, les émoticônes symbolisent le niveau de
confort dans la pièce (voir Fig. 5).
10. Prévisions météo
10.1 Pression atmosphérique
La pression atmosphérique relative se réfère toujours à l'altitude au-
dessus du niveau de la mer et il faut effectuer un réglage pour votre
emplacement en mode de réglage (voir : « Réglages manuels »).
10.2 Diagramme de pression atmosphérique
L'affichage graphique représente l'évolution de la pression atmosphéri-
que des 24 heures précédentes.
Le « 0 » au milieu de l'échelle est égal à la pression atmosphérique
actuelle et chaque changement (±2, ±4, ±6) indique la hausse ou la
baisse de la pression atmosphérique en « hPa » par rapport à la pres-
sion atmosphérique actuelle.
Si les barres descendent cela indique une baisse de pression atmos-
phérique et une détérioration du temps.
Si les barres montent, cela indique une amélioration du temps.
10.2 Prévisions météo avec symboles
La station météo radio-pilotée dispose de 6 symboles météo différents
(ensoleillé, partiellement nuageux, couvert, pluvieux, orage, neige)
Un cristal de neige est affiché, si des précipitations sont annoncées est
la température extérieure sur le canal 1 est inférieure à 0°C.
Les prévisions de l'affichage par symboles couvrent une période de
temps de 12 à 24 heures et représentent uniquement une tendance
météorologique. Par exemple, si le ciel est nuageux et le symbole de
pluie s'affiche, cela ne signifie pas que l'appareil est en panne, cela
signifie simplement que la pression atmosphérique a baissé et qu'il faut
s'attendre à une dégradation du temps : cela ne signifie pas forcément
qu'il va pleuvoir. La précision est d'environ 70-75%.
Remarque !
Veuillez noter que le symbole de prévisions deviendra plus précis plus
vous utilisez votre appareil. Le symbole de prévisions est actif dès le
début, cependant, la fiabilité des prévisions augmente avec la quantité
de données recueillies. Initialement, le capteur doit être réglé à un
niveau de référence du lieu d'utilisation.
Le paysage change avec les saisons.
11. Réglages d'alarme
11.1 Alarme de réveil
11.1.1 Réglage du réveil
Maintenez la touche ALARM appuyée pendant trois secondes pour
accéder au mode de réglage d'alarme.
H REVEIL s'affiche à l'écran et les heures et le symbole de réveil cligno-
tent. Vous pouvez ajuster avec la touche MAX/+ ou –/MIN l'heure de
réveil (heures) souhaitée. Validez le réglage au moyen de la touche
ALARM et procédez de la même manière pour le paramétrage des
minutes.
Validez au moyen de la touche ALARM.
Si vous ne souhaitez pas régler une autre alarme, appuyez brièvement
sur la touche SET ou attendez 20 secondes pour confirmer l'entrée.
Si vous souhaitez régler d'autres alarmes, alarmes, voir « Alarme de
température et d'humidité ».
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 20
4140
Station météo radio-pilotée
11.1.2 Activer et désactiver la fonction de réveil
Appuyez sur la touche ALARM en mode normal pour désactiver ou acti-
ver la fonction de réveil. H REVEIL est affichée sur l'écran. Si la fonc-
tion de réveil est activée, le symbole d’alarme et ON clignotent.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche ALARM pour désactiver le
réveil (OFF). Pour confirmer le réglage, patientez quelques secondes
jusqu’à ce que l’affichage repasse en mode normal.
Le symbole de réveil apparaît ou disparaît sur l'écran.
Lorsque l'heure de réveil fixée est atteinte, le réveil se met à sonner (si
la fonction de réveil est activée). Le symbole de réveil clignote.
Appuyez sur une touche de votre choix (sauf sur la touche LIGHT) pour
éteindre le réveil.
Si le réveil n'est pas coupé, il s'arrêtera automatiquement après deux
minutes et sera de nouveau activé pour l'heure de réveil suivante.
Le symbole de réveil reste à l'écran.
Lorsque le réveil sonne, appuyez sur la touche LIGHT pour activer la
fonction de répétition « snooze ».
Le réveil s'interrompt pendant 5 minutes. Le symbole de réveil clignote.
Appuyez sur une touche de votre choix (sauf la touche LIGHT) pour
arrêter la fonction « snooze ».
11.2 Alarme de température et d'humidité
11.2.1 Réglage des valeurs limites
Maintenez la touche ALARM appuyée pendant trois secondes pour
accéder au mode de réglage d'alarme.
Réglez l'heure de réveil souhaitée (voir « Réglage du réveil ») ou
appuyez deux fois sur la touche ALARM.
LO ALARME OFF pour la température extérieure CH1 clignote.
Appuyez sur la touche MAX/+ ou –/MIN pour activer (ON) ou désactiver
(OFF) le réglage d'alarme, pendant que ON ou OFF clignote.
Si vous avez activé l'alarme (ON), attendez brièvement que la valeur de
l'alarme clignote.
Réglez la valeur limite désirée avec la touche MAX/+ ou –/MIN.
Appuyez sur la touche ALARM pour confirmer le réglage et passer à la
valeur suivante.
Si vous ne souhaitez pas régler cette alarme, appuyez à nouveau sur la
touche ALARM pour passer à l'alarme suivante.
L’ordre est le suivant :
Heure de réveil, heures & minutes
Limite inférieure (LO) & limite supérieure (HI) de la température
extérieure CH1 (-40…59°C)
Limite inférieure (LO) & limite supérieure (HI) de l'humidité extérieure
CH1 (10…99%RH)
Limite inférieure (LO) & limite supérieure (HI) de la température in-
térieure (0...50°C)
Limite inférieure (LO) & limite supérieure (HI) de l'humidité intérieure
(10…99%RH)
Remarque: Si vous avez plus d'un émetteur thermo-hygro, vous pou-
vez sélectionner en mode normal avec la touche CHANNEL le canal que
vous désirez régler.
Une fois que tous les réglages sont effectués, appuyez sur la touche
ALARM, pour sortir du mode de réglage d'alarme.
Lorsque l'alarme est activée, les symboles d'alarme correspondants
apparaissent à l'écran.
11.2.2 Cas d'alarme
En cas d'alarme, le symbole correspondant clignote et un signal sonore
se fait entendre pendant env. 20 secondes.
La sonnerie d'alarme retentit à nouveau trois fois chaque minute, tant
que la valeur limite supérieure ou inférieure reste dépassée.
Station météo radio-pilotée
Appuyez sur une touche de votre choix pour éteindre l'alarme.
Le symbole d'alarme continue à clignoter tant que la condition déclen-
chant l'alarme est remplie.
12. Affichage du point de rosée
Appuyez sur la touche MAX/+ en mode normal pendant 3 secondes, vous
pouvez alors voir le point de rosée actuel pour l'intérieur et l'extérieur.
13. Phase lunaire
L´affichage vous indique la phase lunaire actuelle (voir Fig. 6).
14. Éclairage de l’écran
Avec alimentation secteur : Vous pouvez ajuster la luminosité avec la
touche LIGHT sur 4 niveaux (LUMIERE N4-1) ou l'éteindre (OFF). Le
défaut est en LUMIERE N3.
Le dernier niveau sélectionné reste alors actif en permanence.
Pendant le fonctionnement seulement avec piles : pour activer tempo-
rairement l'éclairage, appuyez sur la touche LIGHT. L'éclairage est acti-
vé après chaque pression sur une touche pour 10 secondes.
14.1 Mode ajustement automatique de la luminosité
(en cas d'éclairage permanent en mode secteur)
Si l'ajustement automatique de la luminosité est activé, l'éclairage faible
(N1) s’allume automatiquement pendant l’intervalle réglé.
Appuyez sur la touche LIGHT pendant 3 secondes.
Par défaut, l'ajustement automatique de la luminosité est désactivé.
AUTO DIM OFF clignote sur l'écran.
Appuyez sur la touche MAX/+ ou –/MIN pour activer la fonction (ON).
Validez au moyen de la touche LIGHT.
L’horaire de début clignote (DIM DEBUT 22:00 par défaut). Réglez
l'heure avec la touche MAX/+ ou –/MIN (heure pleine).
Validez au moyen de la touche LIGHT.
L’horaire d'arrêt clignote (DIM FIN 6:00 par défaut). Réglez l'heure avec
la touche MAX/+ ou –/MIN (heure pleine).
Validez au moyen de la touche LIGHT. L'affichage revient au mode normal.
15. Choix de l’emplacement et montage
Si vous installez l'émetteur à l’extérieur, choisissez un emplacement à
l’ombre et protégé de la pluie. Un ensoleillement direct fausse la mesure
et une humidité continue use les composants électroniques inutilement.
Déposez la station base dans une pièce d'habitation.
Évitez la proximité de sources parasites qui pourraient affecter la récep-
tion radio. Il est recommandé de maintenir une distance d'au moins
2 mètres entre l'appareil et les sources d'interférences (TV, ordinateur,
micro-ondes, radiotéléphones, babyphones) et les objets métalliques
volumineux (par exemple, le réfrigérateur). Si les murs sont massifs, en
particulier s'ils comportent des parties métalliques, la portée d'émis-
sion peut se trouver réduite considérablement. Dans les cas extrêmes,
nous vous conseillons de placer l’appareil près d’une fenêtre.
Assurez-vous que les valeurs mesurées sont transmises de l'émetteur
au lieu d'installation souhaité à la station de base et si le signal de
l'horloge radio DCF peut être reçu.
Si nécessaire, choisissez un autre emplacement pour l'émetteur et/ou
pour la station de base.
Si le transfert est correct, vous pouvez poser ou accrocher au mur
l'émetteur et la station de base à l'aide d’une vis.
Pour monter l'émetteur au mur, vissez le support au mur et enclenchez
l'émetteur extérieur dans le support.
N’utilisez pas la station de base à proximité immédiate d‘un chauffage,
d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du soleil.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 21
4342
Station météo radio-pilotée
16. Remplacement des piles
Lorsque le symbole de pile apparaît sur l'écran des valeurs extérieures
de la station de base ou sur l'émetteur, changez les piles de l'émetteur.
Dès que le symbole de pile apparaît sur l'écran des valeurs intérieures,
changez les piles de la station de base. L'appareil fonctionne aussi sans
piles. Alors le symbole de pile pour la station de base est affiché en per-
manence.
Attention : il faut rétablir le contact entre l'émetteur et le récepteur
après le remplacement des piles - il faut donc toujours recommencer la
mise en service des deux appareils ou bien lancer la recherche manuel-
lement.
17. Émetteurs supplémentaires (optionnel)
Si vous désirez raccorder plusieurs émetteurs, sélectionnez un canal
différent pour chaque émetteur à l'aide de l'interrupteur 1/2/3 dans le
compartiment à piles de l'émetteur. Insérez deux piles neuves de type
1,5 V AA en respectant la polarité +/-. Mettez alors la station de base en
service ou bien démarrez manuellement la recherche de l'émetteur :
Appuyez sur la touche CHANNEL et sélectionnez l'émetteur corre-
spondant.
– Maintenez la touche CHANNEL appuyée pendant trois secondes.
L’émetteur enregistré (canal) est effacé et la recherche de l'émetteur
commence.
Appuyez sur la touche TX dans le compartiment à piles de l'émetteur
correspondant. Le transfert des données est immédiat.
Après la mise en service des émetteurs, replacez soigneusement les
couvercles des compartiments à piles.
Les valeurs extérieures et le numéro de canal apparaissent sur l'écran
de la station de base. Vous pouvez passer d’un canal à l’autre (1-3) en
appuyant sur la touche CHANNEL.
Après l'enregistrement du dernier émetteur, appuyez pour cela de nou-
veau sur la touche CHANNEL, le symbole circulaire de changement
automatique de canal apparaît. Sur l'écran les valeurs des émetteurs
installés s’affichent en alternance (10 secondes). Appuyez de nouveau
sur la touche CHANNEL pour arrêter la fonction.
Appuyez sur la touche MAX/+ ou –/MIN, les valeurs maximales et mini-
males apparaissent pour les canaux indiqués.
18. Dépannage
Problème Solution
Aucun affichage Vérifiez l'adaptateur secteur
sur la station de base Fonctionnement avec piles :
Contrôlez la bonne polarité des piles
Changez les piles
Aucun affichage sur l'émetteur Contrôlez la bonne polarité des piles
Changez les piles
Pas de réception d'émetteur Aucun émetteur installé
Affichage « - - .- » Vérifiez les piles de l'émetteur
pour les canaux 1/2/3 (utilisez uniquement des piles/
batteries rechargeables d'une
tension de 1,5 V !)
Remettez l'émetteur et la station de
base en service, conformément aux
instructions
Lancez la recherche de l'émetteur
manuellement
Station météo radio-pilotée
Sélectionnez une autre position
pour l'émetteur et la station de base
Modifiez la distance entre l'émetteur
et la station de base
Éliminez les sources parasites
Pas de réception DCF Activez la réception radio DCF dans
le mode de réglage (DCF ON)
Appuyez sur la touche – /MIN
pendant trois secondes pour activer
la réception manuellement
Attendez la réception du signal de
nuit
Choisissez une autre position pour
votre appareil
Réglez l'heure manuellement
Éliminez les sources parasites
Remettez l'appareil en service,
conformément aux instructions
Sans éclairage de fond en continu Ajustez la luminosité avec la touche
LIGHT
Raccordez le dispositif avec l'adap-
tateur
Affichage incorrect Nouvelle mise en service
Fonctionnement avec piles :
Changez les piles
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas malgré ces mesures, adres-
sez-vous au vendeur chez qui vous l'avez acheté.
19. Traitement des déchets
Ce produit et son emballage ont été fabriqués avec des matériaux de haute
qualité qui peuvent être recyclés et réutilisés. Cela permet de réduire les
déchets et de protéger l’environnement.
Éliminez les emballages de manière respectueuse de l'environnement par
le biais des systèmes de collecte établis.
Mise au rebut de l'appareil électrique
Retirez de l'appareil les piles et les batteries rechargeables qui ne
sont pas installées de façon permanente et jetez-les séparément.
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au trai-
tement des déchets électriques et électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagè-
res. L’utilisateur s’engage, pour le respect de l’environnement,
à déposer l’appareil usagé dans un centre de traitement agréé
pour les déchets électriques et électroniques. La collecte est
gratuite. Respectez les réglementations en vigueur !
Élimination des piles
Les piles et les batteries rechargeables ne doivent pas être
jetées dans les détritus ménagers. Elles contiennent des pol-
luants qui peuvent nuire à l'environnement et à la santé si elles
sont éliminées de manière inappropriée.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 22
4544
Station météo radio-pilotée
En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter
les piles et batteries rechargeables usagées à votre revendeur
ou de les déposer dans une déchetterie proche de votre domi-
cile conformément à la réglementation nationale et locale. La
collecte est gratuite.
Les métaux lourds sont désignés comme suit :
Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb.
20. Caractéristiques techniques
Température
Plage de mesure intérieure 0 °C … +50 °C
Plage de mesure extérieure -40 °C … +60 °C
Résolution 0,1°C
Précision ±1°C (0…+50°C),
±1,5°C (-40…0°C, +50…60°C)
Humidité 10…99% RH
Précision ±5% RH (@25°C, 30%...80%RH
Rayon d’action env. 100 mètres (champ libre)
Fréquence de transmission 433 MHz
Puissance de fréquence
radio maximale transmise < 10mW
Station de base
Alimentation : Source d’alimentation (incluse)
Entrée : 230-240V AC 50Hz 50mA
Sortie : 5,0V AC 0,15A 0,75W
Rendement moyen en mode actif :
53,50%
Consommation électrique hors charge :
0,21 W
Piles 3 x 1,5 V AA (non incluses)
Dimensions du boîtier 194x 31 (47) x 133 mm
Poids 345 g (appareil seulement)
Émetteur
Alimentation : Piles 2 x 1,5 V AA (non incluses)
Nous recommandons des piles alcalines
Dimensions du boîtier 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm
Poids : 62 g (appareil seulement)
La reproduction, même partielle, du présent mode d'emploi est strictement interdite sans
l'accord explicite de TFA Dostmann. Les caractéristiques techniques de ce produit ont été
actualisées au moment de l'impression et peuvent être modifiées sans avis préalable.
Les dernières données techniques et les informations concernant votre produit peuvent être
consultées en entrant le numéro de l'article sur notre site Internet.
Déclaration de conformité UE
Le soussigné, TFA Dostmann, déclare que l'équipement radioélectrique du type 35.1118 est
conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est
disponible à l'adresse Internet suivante : www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Allemagne
Numéro d’enregistrement au registre du commerce : Reg. Gericht Mannheim HRA 570186
04/23
Stazione meteorologica radiocontrollata
1. La consegna include
Stazione meteorologica (stazione base)
Trasmettitore termo-igrometrico (n°. 30.3249.02)
• Alimentatore
Istruzioni per l'uso
2. Utilizzi e vantaggi del vostro nuovo apparecchio
Indicazione senza fili (433 MHz) della temperatura e dell’umidità ester-
na, raggio d'azione max: 100 metri (campo libero)
Indicazione della temperatura e umidità interna con livello di comfort
Previsione con immagine meteorologica a colori (cambia con le stagioni)
Pressione atmosferica relativa con diagramma delle ultime 24 ore
Valori massimi e minimi de la temperatura, l'umidità e la pressione
atmosferica con indicazione di ora e data della memorizzazione
Indicatori di tendenza y allarme per temperatura e umidità
Fasi lunari
Orologio radiocontrollato con data completa e indicazione scritta del
giorno della settimana in italiano (6 lingue)
Allarme con funzione snooze
Possibilità di impostazione manuale dell'ora e di correzione del fuso
orario
Display a colori con 4 livelli di luminosità e funzione automatica di
oscuramento (con connessione alla rete)
Montaggio a muro o sistemazione su piano d’appoggio
Opzionale: Espandibile fino ad un massimo di 3 trasmettitori termo-
igrometrici (venduti separatamente), anche in ambienti interni (ad es.
stanza dei bambini, cantina da vino
3. Per la vostra sicurezza
Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra.
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in que-
ste istruzioni.
Attenzione!
Pericolo di morte per scossa elettrica!
Collegare la stazione base solo ad una presa correttamente installata
con una tensione di rete adeguata (vedi targhetta).
La presa dell’alimentazione dovrebbe essere situata vicino al dispositivo
ed essere facilmente accessibile.
Estraete immediatamente la spina dalla presa di corrente qualora rile-
viate un guasto.
La stazione base e l’alimentatore non devono venire a contatto con
acqua o umidità. Adatto solo all'uso in ambienti asciutti.
Non utilizzate il dispositivo qualora la struttura esterna o l’alimentatore
risultino danneggiati.
Utilizzate il dispositivo fuori dalla portata di persone (per esempio i
bambini) che potrebbero non riconoscere adeguatamente il rischio
derivante dall’uso di apparecchi elettrici.
Utilizzate esclusivamente l'adattatore in dotazione.
Quando estraete la spina dalla presa di corrente, non tiratela per il cavo.
Proteggete il cavo di alimentazione in modo da evitare il contatto con
oggetti appuntiti o caldi.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni:
Tenere i dispositivi e le batterie lontano dalla portata dei bambini.
Le piccole parti possono essere ingerite dai bambini (sotto i tre anni)
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le batterie
possono essere mortali. Se una batteria venisse ingerita, potrebbe cau-
sare gravi ustioni e portare alla morte nel giro di due ore. Se si sospetta
che una batteria sia stata ingerita o inserita nel corpo in altra maniera,
consultare immediatamente un medico.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 23
4746
Stazione meteorologica radiocontrollata
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta,
non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
Sostituire quanto prima le batterie esauste, in modo da evitare perdite.
Inserire le batterie rispettando attentamente le polarità indicate. Non
utilizzate mai contemporaneamente batterie usate e batterie nuove né
batterie di tipi diversi. Rimuovere le batterie, se non si utilizza l'appa-
recchio per un periodo prolungato. Evitare il contatto del liquido delle
batterie con la pelle, gli occhi e le mucose. In casi di contatto, sciacqua-
re subito la zona interessata con acqua e consultare un medico.
ATTENZIONE
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate
dei dispositivi.
Non esporre i dispositivi a temperature estreme, vibrazioni e urti.
Per pulire i dispositivi utilizzare solo un panno morbido leggermente
inumidito. Non usare solventi o abrasivi.
Il trasmettitore è resistente agli spruzzi d'acqua, ma non impermeabile.
4. Componenti
Stazione base (ricevitore)
A: Display LCD (Fig. 1):
A 1: Simboli meteorologici
A 2: Visualizzazione delle stagioni
A 3: Numero di canale
A 4: Simbolo per cambio canale automatico
A 5: Valori massimi e minimi
A 6: Simbolo della ricezione del trasmettitore
A 7: Simboli dell'allarme HI/LO
A 8: Frecce di tendenza
A 9: Temperatura esterna
A 10: Simbolo della batteria del trasmettitore
A 11: Umidità esterna
A 12: Pressione atmosferica relativa
A 13: Andamento pressione atmosferica con cronologia di 24 h
A 14: Simbolo della ricezione del segnale DCF
A 15: Data
A 16: Simbolo della sveglia
A 17: Orologio con secondi
A 18: Giorno della settimana
A 19: Fasi lunari
A 20: Misurazione del livello di comfort
A 21: Umidità interna
A 22: Simbolo della batteria della stazione base
A 23: Temperatura interna
B: Tasti (Fig. 2):
B 1: Tasto SET
B 2: Tasto CHANNEL
B 3: Tasto ALARM
B 4: Tasto –/MIN
B 5: Tasto MAX/+
B 6: Tasto sensore LIGHT
C: Struttura esterna (Fig. 3):
C 1: Foro per sospensione alla parete
C 2: Vano batteria
C 3: Presa dell'alimentatore
C 4: Supporto (rimovibile)
Stazione meteorologica radiocontrollata
D: Trasmettitore (Fig. 4):
Display:
D 1: Canale 1/2/3
D 2: Segnale di trasmissione
D 3: Temperatura esterna
D 4: Simbolo della batteria del trasmettitore
D 5: Umidità esterna
Struttura esterna:
D 6: Vano batteria
D 7: Supporto per il montaggio a parete o di appoggio
D 8: Incavo per il supporto per il montaggio a parete
Tasti nel vano batteria:
D 9: Tasto TX
D 10: Interruttore 1/2/3 di selezione canali
5. Messa in funzione
5.1 Inserire le batterie nel trasmettitore
Posizionare la stazione base e i trasmettitori esterni su un tavolo ad una
distanza di circa 1,5 metri l'uno dall'altro. Tenerli lontano da eventuali
fonti di interferenza (dispositivi elettronici e impianti radio).
Aprire il vano batteria del trasmettitore e inserire due batterie nuove
tipo AA da 1,5 V, rispettando le corrette polarità. Tutti i segmenti appa-
iono brevemente.
Sul display vengono visualizzati la temperatura e l'umidità attuale misu-
rata. L'interruttore è posizionato sul canale 1.
Richiudere il vano batteria.
5.2 Messa in funzione della stazione base
La stazione base può essere utilizzata con un alimentatore e/o con 3
batterie AA da 1,5 V (non incluse). Le batterie mantengono il funziona-
mento in caso di interruzione di corrente, in modo tale che non è neces-
sario inserire da capo alcuna impostazione e i valori memorizzati ven-
gono mantenuti. Per una retroilluminazione permanente e per
risparmiare le batterie, utilizzate l'alimentatore incluso.
Inserire l'adattatore nella presa e collegarlo ad una presa a terra.
Viene emesso un breve segnale acustico e tutti i segmenti appaiono
brevemente.
L'apparecchio è pronto per l'uso.
Opzionale: Aprire il vano batteria e inserire tre batterie nuove tipo AA
da 1,5 V, rispettando le corrette polarità. Richiudere il vano batteria.
5.3 Ricezione del trasmettitore
La stazione base prova a ricevere i valori esterni e il simbolo della rice-
zione inizia a lampeggiare.
Quando la ricezione è avvenuta con successo, vengono costantemente
visualizzati la temperatura, l'umidità esterna e il simbolo della ricezione
nel display della stazione base.
Se i valori esterni non vengono ricevuti, “- -. -” resta fisso sul display
della stazione base. Controllare le batterie e riprovare di nuovo.
È successivamente possibile avviare anche manualmente la ricerca del
trasmettitore (ad esempio in caso di perdita del segnale del trasmettitore
o di sostituzione delle batterie).Tenere premuto il tasto CHANNEL della
stazione base per tre secondi. Il simbolo di ricezione del trasmettitore
lampeggia. Premere il tasto TX nel vano batteria del trasmettitore. Il tra-
sferimento dei dati ha luogo immediatamente e, se eseguito correttamen-
te, vengono visualizzati i valori esterni nel display della stazione base.
Se il segnale della stazione viene perso, dopo 30 o 60 minuti il disposi-
tivo avvia automaticamente una ricerca della stazione per 60 secondi.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 24
4948
Stazione meteorologica radiocontrollata
5.4 Ricezione del segnale radio DCF
L’orologio prova a ricevere il segnale radio e il simbolo della ricezione
del segnale DCF inizia a lampeggiare.
Se il codice dell'ora è stato ricevuto entro 3-15 minuti, l'ora radiocon-
trollata e il simbolo della ricezione del segnale DCF sono costantemente
visualizzati sul display.
La ricezione del segnale DCF avverrà tutti i giorni alle ore 1:00, 2:00 e
3:00. Se la ricezione non è avvenuta con successo, verranno eseguiti
tentativi alle 4.00 e alle 5.00.
È possibile avviare la ricezione manualmente. Tenere premuto il tasto
–/MIN per 3 secondi nella modalità normale. Il simbolo della ricezione
del segnale DCF lampeggia.
Tenere premuto di nuovo il tasto –/MIN per 3 secondi, il processo di
ricezione è terminato. Il simbolo della ricezione DCF scompare.
Ci sono tre differenti simboli di ricezione:
Simbolo lampeggiante – Ricezione attiva
Simbolo acceso – Ricezione molto buona
Nessun simbolo – nessuna ricezione
Nel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a causa
di disturbi, della distanza di trasmissione, ecc.), l'ora può essere impo-
stata manualmente.
L'orologio funziona come un normale orologio al quarzo (vedi: “Impo-
stazioni manuali”).
5.5 Indicazione per la ricezione dell'ora radiocontrollata
L'ora viene trasmessa da un orologio atomico vicino Francoforte con un
segnale a frequenza DCF - 77 (77,5 kHz) entro un raggio di 1.500 km. Il
vostro orologio radiocontrollato riceve il segnale e lo converte per visua-
lizzare l'ora precisa. Anche il passaggio tra ora solare e ora legale è auto-
matico.
Tenere lontano da eventuali fonti di interferenza che possono influenza-
re la ricezione radio (vedi “Scelta dell'ubicazione e montaggio”).
Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti atmosferici
sono normalmente meno influenti. Una singola ricezione giornaliera è
sufficiente a mantenere la deviazione al di sotto di un secondo.
6. Uso
L'apparecchio esce automaticamente dalla modalità impostazione se
non si preme alcun tasto per più di 20 secondi.
Tenere premuto il tasto MAX/+ o –/MIN in modalità impostazione per
procedere velocemente.
6.1 Impostazioni manuali
Tenere premuto il tasto SET per tre secondi per passare alla modalità di
impostazione.
Sul display lampeggia DEUTSCH (predefinita).
Impostare con il tasto MAX/+ o –/MIN la lingua per il giorno della setti-
mana e per il menu: DEUTSCH, FRANCAIS, ITALIANO, ESPANOL,
DUTCH, ENGLISH.
Se avete selezionato l'inglese, il display verrà visualizzato in inglese.
Premere il tasto SET per confermare l'impostazione e passare al valore
successivo.
L'ordine è il seguente:
Lingua (predefinito: DEUTSCH)
Tono dei tasti ON/OFF (predefinito: BIP OFF)
Ricezione del segnale radio DCF ON/OFF (predefinito: DCF ON)
Fuso orario -12/+12 (predefinito: FUSO ORAR 00)
Pressione atmosferica relativa (predefinito: PRESSIONE 1013 hPa)
Ore, minuti
Anno, mese, giorno
Stazione meteorologica radiocontrollata
6.1.1 Ricezione DCF
La ricezione DCF è attiva per impostazione predefinita (DCF ON). Dopo
l'avvenuta ricezione del segnale DCF non è necessaria alcuna regolazio-
ne manuale dell'ora.
In modalità impostazione è possibile disattivare (DCF OFF) o attivare di
nuovo la ricezione DCF con il tasto MAX/+ o –/MIN .
Se la ricezione del segnale radio è disattivata è necessario impostare
l'ora manualmente. Il fuso orario non appare.
Se il segnale DCF è attivato, in caso di corretta ricezione del segnale
DCF, l'ora impostata in modo manuale viene sostituita.
6.1.2 Impostazione del fuso orario
In modalità impostazione è possibile effettuare la correzione del fuso ora-
rio (+12/-12).
La correzione del fuso orario è attiva dove è possibile ricevere il segnale
DCF ma il fuso orario differisce da quello tedesco (ad esempio, +1 =
un'ora dopo).
6.1.3 Impostazione della pressione atmosferica
Nella modalità impostazioni, è necessario inserire la pressione atmosfe-
rica relativa del luogo di installazione. Informarsi sull’attuale pressione
atmosferica del territorio in questione (valore fornito dall’ufficio meteo-
rologico, Internet, ottici, colonnine meteo tarate presenti su edifici pub-
blici, aeroporti).
7. Valori massimi e minimi
Premere il tasto –/MIN nella modalità normale. Sul display lampeggia
MIN.
I valori minimi misurati appaiono dall'ultimo reset con indicazione di
ora e data della memorizzazione.
L'ordine è il seguente: Temperatura esterna, umidità esterna, tempera-
tura interna, umidità interna, pressione atmosferica.
Per tornare alla visualizzazione dei valori attuali, premere ancora una
volta il tasto –/MIN.
Ripetere il processo con il tasto MAX/+ per i valori massimi. Sul display
lampeggia MAX.
Tenendo premuto il tasto SET per 3 secondi durante la visualizzazione
dei valori massimi e minimi. Tutti i valori vengono cancellati e vengono
ripristinati i valori attuali.
8. Frecce di tendenza
Le frecce della tendenza mostrano se la temperatura e l'umidità sono in
aumento o in discesa negli ultimi 15 minuti. In assenza di cambiamen-
to, la freccia della tendenza non viene visualizzata.
Temperatura/umidità in aumento
Temperatura/umidità costanti (variazione < 0,5°C/2%)
Temperatura/umidità in discesa
9. Livello di comfort
Al raggiungimento del livello di comfort del locale, sul display viene
visualizzata un'icona a forma di sorriso (vedi Fig. 5).
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 25
5150
Stazione meteorologica radiocontrollata
10. Previsioni del tempo
10.1 Pressione atmosferica
La pressione atmosferica relativa si riferisce al livello del mare e deve
essere impostata in base all’altitudine della località in questione nella
modalità di impostazione (vedi “Impostazioni manuali”).
10.2 Andamento pressione atmosferica
Il display grafico mostra l'andamento della pressione atmosferica delle
24 ore trascorse.
Lo “0” alla metà della scala equivale alla pressione attuale e ogni cam-
biamento (±2, ±4, ±6) rappresenta le variazioni verso l'alto o verso il
basso in “hPa” della pressione registrata anteriormente rispetto alla
pressione attuale.
Se le barre diminuiscono, significa che la pressione è scesa, e che il
tempo dovrebbe peggiorare.
Se le barre salgono, significa che il tempo migliora.
10.2 Simboli delle previsioni meteo
La stazione meteorologica riconosce 6 simboli meteo diversi: soleggia-
to, parzialmente nuvoloso, coperto, piovoso, temporale, neve.
Viene visualizzato un cristallo di neve quando è segnalata pioggia e la
temperatura esterna sul canale 1 è inferiore a 0°C.
La previsione tramite l'indicazione del simbolo si riferisce ad un periodo
di tempo di 12 – 24 ore e indica solo una tendenza atmosferica. Se ad
esempio in questo momento è nuvoloso e viene segnalata pioggia, non
si tratta di un funzionamento difettoso dell'apparecchio, bensì di una
indicazione che la pressione dell'aria è scesa e c'è da aspettarsi un peg-
gioramento del tempo, anche se non necessariamente la pioggia. La
precisione è circa del 70-75%.
Suggerimento!
Si prega di notare che il simbolo della previsione diviene più preciso con
l'uso. Il simbolo della previsione è attivo sin dall'inizio, ma l'affidabilità
delle previsioni aumenta con la quantità dei dati raccolti. Il sensore deve
inizialmente essere impostato sul livello di riferimento del luogo.
Il paesaggio cambia con le stagioni.
11. Impostazioni di allarme
11.1 Allarme sveglia
11.1.1 Impostazione sveglia
Tenere premuto il tasto ALARM per tre secondi per passare alla modali-
tà di impostazione dell'allarme.
Sul display viene visualizzata H SVEGLIA e l'indicatore dell'ora e il sim-
bolo della sveglia lampeggiano. È ora possibile impostare l'ora della
sveglia desiderata (ore) con il tasto MAX/+ o –/MIN. Confermare con il
tasto ALARM e inserire i minuti procedendo nello stesso modo.
Confermare con il tasto ALARM.
Se non si desidera impostare un altro allarme, premere brevemente il
tasto SET o aspettate 20 secondi per confermare le impostazioni prece-
denti.
Se si desidera impostare un altro allarme, vedi “Allarme temperatura e
umidità”.
11.1.2 Attivare e disattivare la funzione sveglia
Premere il tasto ALARM nella modalità normale per attivare e disattivare
la funzione sveglia. Sul display viene visualizzata H SVEGLIA. Se l’allar-
me è attivo, il simbolo della sveglia e ON lampeggiano. Per disattivare
la funzione della sveglia premere nuovamente il tasto ALARM (OFF). Per
confermare la selezione, aspettate un momento, fino a che l’indicazione
torna in modalità normale.
Stazione meteorologica radiocontrollata
Sul display appare o scompare il simbolo della sveglia.
All'attivazione dell'allarme, quando l'orario di allarme inserito viene rag-
giunto, la sveglia comincia a suonare. Il simbolo della sveglia lampeggia.
Premere un tasto a piacere (ad eccezione del tasto LIGHT) per arrestare
il suono della sveglia.
Se non viene interrotto, il segnale si disattiva automaticamente dopo
due minuti e si riattiva nuovamente alla stessa ora di sveglia.
Il simbolo della sveglia resta fisso sul display.
Quando suona la sveglia innestare la funzione snooze con il tasto
LIGHT.
Il suono della sveglia verrà interrotto per 5 minuti. Il simbolo della sve-
glia lampeggia.
Premere un tasto a piacere (ad eccezione del tasto LIGHT) per arrestare
la funzione snooze.
11.2 Allarme temperatura e umidità
11.2.1 Impostazione dei valori limite
Tenere premuto il tasto ALARM per tre secondi per passare alla modali-
tà di impostazione dell'allarme.
Impostare l'ora desiderata per la sveglia (vedi: “Impostazione sveglia”)
o premere due volte il tasto ALARM.
ALLARME LO OFF per la temperatura esterna CH1 lampeggia.
Premere il tasto MAX/+ o –/MIN per attivare (ON) o disattivare (OFF)
l'impostazione dell’allarme, mentre ON o OFF lampeggia.
Se avete attivato l'allarme (ON), aspettate brevemente che il valore del-
l'allarme lampeggi.
Impostare il valore limite desiderato con il tasto MAX/+ o –/MIN.
Premere il tasto ALARM per confermare l'impostazione e passare al
valore successivo.
Se non vuoi impostare questo allarme, premi nuovamente il tasto
ALARM per passare all'allarme successivo.
L'ordine è il seguente:
Sveglia ore e minuti
– Limite inferiore (LO) e superiore (HI) temperatura esterna CH1
(-40…59°C)
Limite inferiore (LO) e superiore (HI) umidità esterna CH1
(10…99%RH)
Limite inferiore (LO) e superiore (HI) temperatura interna (0...50°C)
Limite inferiore (LO) e superiore (HI) umidità interna (10…99%RH)
Nota: Se si dispone di più di un trasmettitore termo-igrometrico colle-
gato, selezionare in modalità normale con il tasto CHANNEL il canale
desiderato per la regolazione.
Dopo aver effettuato tutte le impostazioni, premere il tasto ALARM per
uscire dalla modalità impostazione.
Quando l'allarme è attivato, i simboli di allarme corrispondenti appaio-
no sul display.
11.2.2 Caso di allarme
In caso di allarme il corrispondente simbolo lampeggia e un allarme
suonerà per ca. 20 secondi.
Il tono di allarme risuona tre volte ogni minuto, fino a che il valore non
rientra all'interno dei valori limite.
Spegnere il segnale acustico con un tasto qualsiasi.
Il simbolo dell'allarme continua a lampeggiare finché persiste la condi-
zione di allarme.
12. Indicazione punto di rugiada
Tenere premuto il tasto MAX/+ nella modalità normale per 3 secondi è
possibile visualizzare il punto di rugiada attuale per esterno e interno.
13. Fasi lunari
Sul display viene visualizzata la fase lunare attuale (vedi Fig. 6).
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 26
5352
Stazione meteorologica radiocontrollata
14. Illuminazione del display
In funzionamento con spina di alimentazione: È possibile impostare la
luminosità con 4 livelli (LUCE LIV 4-1) con il tasto LIGHT o disattivarla
(OFF). L'impostazione predefinita è LIV 3.
L'ultimo livello selezionato rimane attivo in modo durevole.
Per attivare temporaneamente l'illuminazione in caso di funzionamento
a batteria, premere il tasto LIGHT. Ogni volta che si preme un tasto, l'il-
luminazione si accende per 10 secondi.
14.1 Modalità funzione automatica di oscuramento
(con illuminazione permanente collegato alla rete elettrica)
Quando la funzione automatica di oscuramento è attivata, si attiva auto-
maticamente l'illuminazione debole (LIV 1) per l’intervallo programmato.
Tenere premuto per 5 secondi il tasto LIGHT.
Per impostazione predefinita, la funzione automatica di oscuramento è
disattivata. AUTO DIM OFF lampeggia sul display.
Premere il tasto MAX/+ o –/MIN per attivare la funzione (ON).
Confermare con il tasto LIGHT.
L'ora d'inizio lampeggia (DIM INIZIO 22:00 predefinito). Impostare con
il tasto MAX/+ o –/MIN le ore (intere).
Confermare con il tasto LIGHT.
L'ora di fine lampeggia (DIM FINE 6:00 predefinito). Impostare con il
tasto MAX/+ o –/MIN le ore (intere).
Confermare con il tasto LIGHT. Il display torna alla modalità normale.
15. Scelta dell'ubicazione e montaggio
Se volete utilizzare il trasmettitore all'aperto, cercare un luogo ombreg-
giato e al riparo dalla pioggia per il trasmettitore. La luce diretta del sole
falsifica la misurazione e una superficie costantemente bagnata sforza
inutilmente le componenti elettroniche.
Posizionare la stazione base nella posizione desiderata.
Tenere lontano da eventuali fonti di interferenza che possono influenza-
re la ricezione radio. La distanza raccomandata da dispositivi di interfe-
renza (TV, computer, microonde, telefoni cellulari, baby monitor) e da
grandi oggetti metallici (ad esempio frigorifero) è di almeno 2m. In
caso di pareti spesse, in particolare con parti metalliche, il raggio
d’azione potrà ridursi notevolmente. In casi estremi si consiglia di siste-
mare l'unità vicino ad una finestra.
Verificare se il trasferimento dei valori di misura alla stazione base da
parte del trasmettitore situato nel luogo cui esso è destinato ha luogo
correttamente e se è possibile ricevere il segnale radio DCF.
Se necessario, cercate nuove posizioni per il trasmettitore e/o la stazio-
ne base.
Se il trasferimento funziona, è possibile sistemare il trasmettitore e la sta-
zione base o appenderli al muro usando il foro per sospensione alla parete.
Per montare il trasmettitore a parete, avvitare il supporto alla parete e
inserire il trasmettitore esterno nel supporto.
Evitare di azionare la stazione base in prossimità del riscaldamento,
altre fonti di calore o la luce diretta del sole.
16. Sostituzione delle batterie
Cambiare le batterie del trasmettitore, non appena il simbolo della bat-
teria appare sul display dei valori esterni della stazione base o sul
display del trasmettitore.
Cambiare le batterie della stazione base non appena il simbolo della
batteria appare nella linea del display dei valori interni. Il dispositivo
funziona senza batterie. Allora il simbolo della batteria della stazione
base appare costantemente sul display.
Attenzione: dopo aver sostituito le batterie è necessario ristabilire il
contatto tra il trasmettitore e il ricevitore, pertanto riavviate i dispositivi
secondo le istruzioni oppure avviate la sintonizzazione manuale del
trasmettitore.
Stazione meteorologica radiocontrollata
17. Trasmettitori esterni addizionali (opzionale)
Se si desidera collegare più trasmettitori, scegliere un diverso canale
per ciascun trasmettitore con l'interruttore a scorrimento 1/2/3 presen-
te nel vano batteria del trasmettitore. Inserire due batterie nuove tipo AA
da 1,5 V, rispettando le corrette polarità. Ponete in funzione la stazione
base o avviate la sintonizzazione manuale:
Selezionate con il tasto CHANNEL il corrispondente trasmettitore.
Tenere premuto per tre secondi il tasto CHANNEL. Il trasmettitore
(canale) registrato viene cancellato e inizia il processo di ricerca.
Premere il tasto TX nel vano batteria del trasmettitore. Il trasferimento
dei dati ha luogo immediatamente.
Dopo la corretta messa in funzione del trasmettitore esterno, chiudere
il coperchio della batteria.
I valori esterni e il numero di canale vengono visualizzati nella stazione
base. Passare da un canale all'altro (1-3) con il tasto CHANNEL.
Dopo l'ultimo trasmettitore registrato, alla ripetuta pressione del tasto
CHANNEL viene visualizzato il simbolo del cerchio per il cambio auto-
matico di canale. Sul display appare in alternanza i valori dei trasmetti-
tori installati (10 secondi). Premere di nuovo il tasto CHANNEL per spe-
gnere la funzione.
Premendo il tasto MAX/+ o –/MIN, vengono visualizzati i valori massimi
e minimi dei canali indicati.
18. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione sul display Verificare l'alimentatore
della stazione base Funzionamento a batterie:
Inserire le batterie rispettando le
corrette polarità
Sostituire le batterie
Nessuna indicazione sul display Inserire le batterie rispettando le
del trasmettitore corrette polarità
Sostituire le batterie
Nessuna ricezione del Nessun trasmettitore installato
trasmettitore Controllare le batterie del trasmetti-
Indicazione „- -. -” tore (utilizzare solo batterie e batte-
per il canale 1/2/3 rie ricaricabili con una tensione di
1,5V)
Riavviare il trasmettitore e la
sta zione base secondo le istruzioni
Avviare la ricerca manuale del
trasmettitore
Cercare nuove posizioni per il
trasmettitore e/o la stazione base
Diminuire la distanza tra il tras-
mettitore e la stazione base
Eliminare fonti di interferenza
Nessuna ricezione DCF Attivare la ricezione radio DCF nella
modalità impostazioni (DCF ON)
Premere il tasto –/MIN per 3 secondi
per attivare la ricezione manualmente
Attendere il tentativo notturno di
ricezione
Cercare nuove posizioni per il
dispositivo
Impostare manualmente l'ora
Eliminare fonti di interferenza
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 27
5554
Stazione meteorologica radiocontrollata
Riavviare il dispositivo secondo le
istruzioni
Nessuna illuminazione Regolare l'illuminazione con il tasto
permanente LIGHT
Collegare il dispositivo all’alimenta-
tore
Indicazione non corretta Nuova messa in funzione
Funzionamento a batterie:
Sostituire le batterie
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante queste
procedure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale lo avete acquistato.
19. Smaltimento
Questo prodotto e il suo imballaggio sono stati realizzati utilizzando mate-
riali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
Questo riduce i rifiuti e protegge l'ambiente. Smaltire gli imballaggi in
modo ecologico attraverso i sistemi di raccolta in vigore.
Smaltimento del dispositivo elettrico
Rimuovere dal dispositivo le batterie e le batterie ricaricabili
estraibili e smaltirle separatamente. Questo apparecchio è eti-
chettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti
domestici. Il consumatore è tenuto a consegnare il vecchio
apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno smalti-
mento ecologico. La restituzione è gratuita. Osservare i regola-
menti in vigore!
Smaltimento delle batterie
È assolutamente vietato gettare le batterie e le batterie ricarica-
bili tra i rifiuti domestici. Contengono sostanze tossiche che
possono danneggiare l'ambiente e la salute se smaltite in modo
improprio. In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a
consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri enti prepo-
sti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali
o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico. La restituzione è
gratuita.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
20. Dati tecnici
Temperatura
Campo di misura interno 0 °C … +50 °C
Campo di misura esterno -40 °C … +60 °C
Risoluzione 0,1 °C
Precisione ±1°C (0…+50°C),
±1,5°C (-40…0°C, +50…60°C)
Umidità 10…99% RH
Precisione ±5% RH (@25°C, 30%...80%RH
Raggio d'azione ca. 100 metri al massimo
Frequenza di trasmissione 433 MHz
Massima potenza a
radiofrequenza trasmessa < 10mW
Stazione meteorologica radiocontrollata
Stazione base
Alimentazione Alimentatore (fornito):
Ingresso:230-240V AC 50Hz 50mA
Uscita: 5,0V AC 0,15A 0,75W
Rendimento medio in modo attivo:
53,50%
Potenza assorbita nella condizione a vuoto:
0,21 W
Batterie: 3 x AA da 1,5 V (non incluse)
Dimensioni esterne 194 x 31 (47) x 133 mm
Peso 356 g (solo apparecchio)
Trasmettitore
Alimentazione Batterie: 2 x AA da 1,5 V (non incluse)
Raccomandiamo batterie alcaline
Dimensioni esterne 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm
Peso 62 g (solo apparecchio)
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente
autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al
momento della stampa e possono cambiare senza preavviso.
È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero
di articolo sul nostro sito.
Dichiarazione di conformità UE
Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio 35.1118 è con-
forme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo Internet: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Germania
Numero di iscrizione nel registro delle imprese: Reg. Gericht Mannheim HRA 570186
04/23
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 28
5756
Draadloos weerstation
1. Levering
Draadloos weerstation (basisstation)
Thermo-hygro-zender (cat.-nr. 30.3249.02)
• Adapter
• Gebruiksaanwijzing
2. Toepassing en alle voordelen van uw nieuwe apparaat in één
oogopslag
Buitentemperatuur en luchtvochtigheid door draadloze buitenzender
(433 MHz), zendbereik maximaal 100 meter (open veld)
Binnentemperatuur en luchtvochtigheid met behaaglijkheidsgraad
Voorspelling met weerbeeld en kleur (verandert met de seizoenen)
Relatieve luchtdruk met grafiek van de afgelopen 24 uur
Maximum- en minimumwaarden voor temperatuur, luchtvochtigheid en
luchtdruk met aanduiding van opslagtijd en -datum.
Trendweergave en alarm voor temperatuur en luchtvochtigheid
• Maanstand
Radiografische klok met volledige datum en uitgeschreven weekdag in
het Nederlands (6 talen)
Wekalarm met snoozefunctie
Handmatige tijdinstelling en tijdzonecorrectie mogelijk
Kleurendisplay met helderheid in 4 stappen en automatische dimfunctie
(met adapter)
Om op te hangen of neer te zetten
Optioneel: Werkt met maximaal 3 zenders, ook voor klimaatcontrole
van afgelegen ruimtes, b.v. kinderkamer, wijnkelder
3. Voor uw veiligheid
Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doel-
einden.
Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
Voorzichtig!
Levensgevaar door elektrocutie!
Sluit het basisstation uitsluitend aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact met een geschikte netspanning (zie typeplaat-
je).
Het stopcontact moet zich dicht bij de apparatuur bevinden en gemak-
kelijk toegankelijk zijn.
Trek altijd direct de stekker uit het stopcontact in het geval van een sto-
ring.
Het basisstation en de netvoeding mogen niet met water of vocht in
aanraking komen. Alleen geschikt voor het gebruik in droge binnen-
ruimtes.
Gebruik het apparaat niet wanneer de behuizing of de netvoeding
beschadigd is.
Gebruik het apparaat buiten de reikwijdte van personen (ook kinderen)
die de mogelijke gevaren van de omgang met elektrische apparaten
zouden kunnen onderschatten.
Gebruik uitsluitend de bijbehorende stroomadapter.
Trek de stekker niet aan de kabel uit het stopcontact.
Leg het snoer zo neer dat het niet met scherpe of hete voorwerpen in
aanraking komt.
WAARSCHUWING!
Kans op letsel!
Houd de apparaten en de batterijen buiten de reikwijdte van kinderen.
Het apparaat bevat kleine onderdelen, die door kinderen (jonger dan
drie jaren) ingeslikt kunnen worden.
Draadloos weerstation
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het inslikken van
batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Als een batterij wordt ingeslikt, kan
dit binnen 2 uur tot ernstige interne brandwonden en tot fataal letsel
leiden. Als u denkt dat de batterijen zijn ingeslikt of in het lichaam
terecht zijn gekomen, dient u onmiddellijk medische hulp te zoeken.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen
of opladen. Kans op explosie!
Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekka-
ge van de batterijen te voorkomen. Let op de juiste polariteit bij het
plaatsen van de batterijen. Gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe
batterijen of batterijen van een verschillend type. Verwijder de batterij-
en, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt. Als een batterij heeft
gelekt, vermijd dan contact met de huid, ogen en slijmvliezen. Spoel in
geval van contact met batterijzuur de desbetreffende plekken onmiddel-
lijk af met water en raadpleeg een arts.
LET OP
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van de appara-
ten is niet toegestaan.
Stel de apparaten niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en
schokken.
Maak de apparaten met een zachte, enigszins vochtige doek schoon.
Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
De zender is tegen spatwater beschermd maar niet waterdicht.
4. Onderdelen
Basisstation (ontvanger)
A: LCD-display (Fig. 1):
A 1: Weersymbool
A 2: Seizoenweergave
A 3: Kanaalnummer
A 4: Cirkelsymbool voor de kanaalwissel
A 5: Maximum- en minimumwaarden
A 6: Ontvangstsymbool voor zender
A 7: Alarmsymbolen HI/LO
A 8: Trendpijlen
A 9: Buitentemperatuur
A 10: Batterijsymbool zender
A 11: Buitenluchtvochtigheid
A 12: Relatieve luchtdruk
A 13: Luchtdrukverloop geduurde de laatste 24 uur
A 14: DCF-ontvangstsymbool
A 15: Datum
A 16: Alarmsymbool
A 17: Tijd met seconden
A 18: Weekdag
A 19: Maanstand
A 20: Behaaglijkheidsgraad
A 21: Binnenluchtvochtigheid
A 22: Batterijsymbool basisstation
A 23: Binnentemperatuur
B: Toetsen (Fig. 2):
B 1: SET toets
B 2: CHANNEL toets
B 3: ALARM toets
B 4: –/MIN toets
B 5: MAX/+ toets
B 6: LIGHT tiptoets
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 29
5958
Draadloos weerstation
C: Behuizing (Fig. 3):
C 1: Wandbevestiging
C 2: Batterijvak
C 3: Aansluiting netadapter
C 4: Standaard (wegneembaar)
D: Zender (Fig. 4):
Display:
D 1: Kanaal 1/2/3
D 2: Transmissie signaal
D 3: Buitentemperatuur
D 4: Batterijsymbool voor zender
D 5: Buitenluchtvochtigheid
Behuizing:
D 6: Batterijvak
D 7: Standaard voor bevestigen aan een muur of plaatsen op een tafel
D 8: Uitsparingen voor de houder voor bevestigen aan een muur
Toetsen in het batterijvak
D 9: TX toets
D 10: 1/2/3 schuifschakelaar voor de kanaalselectie
5. Inbedrijfstelling
5.1 Plaatsen van de batterijen in de zender
Leg de apparaten op een afstand van ca. 1,5 meter van elkaar op een
tafel. Vermijd de nabijheid tot eventuele stoorbronnen (elektronische
apparaten en radiografische installaties).
Maak het batterijvak van de buitenzender open en plaats er twee nieuwe
batterijen 1,5 V AA in met de juiste polariteit. Alle segmenten verschij-
nen kort.
De temperatuur en luchtvochtigheid verschijnen op het display. De
schuifschakelaar is ingesteld op kanaal 1.
Sluit het batterijvak weer.
5.2 Inbedrijfstelling van het basisstation
Het basisstation kan worden gebruikt met voeding en/of met 3 x 1,5 V
AA-batterijen (niet inbegrepen). De batterijen houden de functie bij een
stroomstoring in stand, zodat niet alles opnieuw ingesteld moet worden
en de opgeslagen waarden bewaard blijven. Voor een continue achter-
grondverlichting en om de energie van de batterijen te besparen,
gebruikt u de meegeleverde netadapter.
Steek de verbindingsstekker in de daarvoor bestemde toegang en sluit
het apparaat met de stekker in het stopcontact aan.
U hoort een signaal en alle segmenten van het scherm verschijnen kort.
Het apparaat is nu bedrijfsklaar.
Optioneel: Open het batterijvak en plaats er drie nieuwe batterijen 1,5 V
AA met de juiste polariteit. Sluit het batterijvak weer.
5.3 Ontvangst van de buitenzender
Het basisstation probeert de buitenwaarden te ontvangen en het ont-
vangstsymbool knippert.
Is de ontvangst geslaagd, verschijnt de temperatuur, luchtvochtigheid
en het ontvangstsymbool permanent op het display van het basissta-
tion.
Worden de buitenwaarden niet ontvangen, blijft “- -. -” op het display
staan. Test de batterijen en begin opnieuw.
Draadloos weerstation
U kunt de buitenzenderzoeker op een later tijdstip ook handmatig star-
ten (bijv. bij verlies van het buitenzendersignaal of na een batterijwis-
sel). Houdt de CHANNEL toets op het basisstation drie seconden inge-
drukt. Het ontvangstsymbool voor de buitenzender knippert. Druk op de
TX toets in het batterijvak van de zender. De overdracht van de gege-
vens vindt direct plaats en bij succesvol ontvangst verschijnen de bui-
tenwaarden op het display van het basisstation.
Als het zendersignaal verloren gaat, zoekt het apparaat na 30 c.q. 60
minuten automatisch gedurende 60 seconden naar de zender.
5.4 Ontvangst van het radiografisch tijdsignaal
Na de ontvangst van de buitenwaarden, probeert de klok nu het tijdsig-
naal te ontvangen en het DCF-ontvangstsymbool knippert.
Als na 3-15 minuten de ontvangst succesvol is, verschijnt de radiogra-
fische tijd en het DCF-ontvangstsymbool permanent op het display.
Het DCF-signaal wordt dagelijks om 1:00, 2:00 en 3:00 uur 's morgens
ontvangen. Is de ontvangst niet geslaagd, probeert de klok om 4:00 en
5:00 uur een signaal te krijgen.
U kunt de DCF-ontvangst ook handmatig starten. Druk 3 seconden op de
–/MIN toets in de normaal-modus. Het DCF-ontvangstsymbool knippert.
Als u de –/MIN toets nogmaals 3 seconden lang ingedrukt houdt, is het
ontvangstproces gestopt. Het DCF-ontvangstsymbool verdwijnt dan.
Er zijn drie verschillende ontvangstsymbolen:
knippert – ontvangst is actief
blijft staan – ontvangst is goed
geen symbool – geen ontvangst
Als de radiografische klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens storin-
gen, afstand, enz.), kunt u de tijd ook handmatig instellen.
De klok werkt dan als een gewone kwartsklok (zie: „Handmatige instel-
lingen”).
5.5 Aanwijzing voor de ontvangst van de radiografische tijd
De tijd wordt verzonden vanuit een atoomklok bij Frankfurt am Main
door een DCF-77 (77,5 kHz) frequentiesignaal met een bereik van ca.
1.500 km. Uw radiografische klok ontvangt dit signaal en zet het om in
de precieze tijd. Zelfs de overgang van zomer- naar wintertijd gebeurt
automatisch.
Vermijd de nabijheid tot eventuele stoorbronnen die de radio-ontvangst
kunnen beïnvloeden (zie: „Standplaats en montage”).
's Nachts zijn er over het algemeen minder atmosferische storingen.
Eén enkel ontvangst per dag is voldoende om de tijdsafwijking onder 1
seconde te houden.
6. Bediening
Het apparaat verlaat automatisch de instelmodus, als er langer dan 20
seconden geen toets wordt ingedrukt.
Houdt de MAX/+ of –/MIN toets in de overeenkomstige instelmodus
ingedrukt en u komt in de snelle modus.
6.1 Handmatige instellingen
Druk op de SET toets en houd deze drie seconden ingedrukt, om in de
instelmodus te komen.
DEUTSCH (standaardinstelling) knippert op het display.
Stel met de MAX/+ of –/MIN toets de taalkeuze voor weekdagweergave
en menu in: DEUTSCH, FRANCAIS, ITALIANO, ESPANOL, DUTCH,
ENGLISH.
Als u DUTCH heeft gekozen, verschijnt nu het display in het Nederlands.
Druk op de SET toets om de instelling te bevestigen en naar de volgen-
de waarde te gaan.
De volgorde is als volgt:
Taalinstelling (standaardinstelling: DEUTSCH)
Toetstoon ON/OFF (standardinstelling: PIEP OFF)
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 30
6160
Draadloos weerstation
DCF ontvangst ON/OFF (standardinstelling: DCF ON)
Tijdzone -12/+12 (standaardinstelling: TIJDZONE 00)
Relatieve luchtdruk (standaardinstelling LUCHTDRUK 1013 hPa)
Uren, minuten
Jaar, maand, dag
6.1.1 DCF ontvangst
Normaal is de standaard DCF-ontvangst ingeschakeld (DCF ON) en na
succesvol ontvangst van het DCF-signaal is een handmatige tijdinstel-
ling niet nodig.
In de instelmodus kunt u de MAX/+ of –/MIN toets gebruiken om de
ontvangst van het DCF ontvangstsignaal uit te schakelen (DCF OFF) of
weer in te schakelen.
Nadat u de ontvangst gedeactiveerd heeft, moet u de tijd handmatig
instellen. Op het display verschijnt geen tijdzone.
Bij geactiveerde DCF-ontvangst wordt de handmatig ingestelde tijd
overschreven als de ontvangst succesvol is.
6.1.2 Instelling van de tijdzone
In de instelmodus kunt u een correctie van de tijdzone (+12/-12) maken.
Een correctie van de tijdzone is vereist wanneer het DCF-signaal wel kan
worden ontvangen, maar de tijdzone van de DCF tijd afwijkt (bijvoorbeeld,
+1 = één uur later).
6.1.3 Instelling van de luchtdruk
In de instelmodus moet de relatieve luchtdruk op de opstellingsplaats
worden ingevoerd. Informeer u over de actuele luchtdruk in uw omge-
ving (meteorologisch instituut, internet, opticien, geijkte weerstations
aan openbare gebouwen, luchthaven).
7. Maximum- en minimumwaarden
Druk op de –/MIN toets in de normale modus. Op het display knippert
MIN.
Op het display worden de laagste waarden sinds de laatste reset weer-
gegeven, met aanduiding van tijd en datum van de opslag.
De volgorde is als volgt: Buitentemperatuur, buitenluchtvochtigheid,
binnentemperatuur, binnenluchtvochtigheid, luchtdruk.
Druk nog eens op de –/MIN toets om het display met de actuele waar-
den te verkrijgen.
Herhaal de procedure met de MAX/+ toets om de maximum waarden op
te vragen. Op het display knippert MAX.
Druk op de SET toets en houd deze 3 seconden ingedrukt, wanneer op
het display de maximum- en minimumwaarden verschijnen. Alle waar-
den worden gewist en op de actuele waarden teruggezet.
8. Trendpijlen
De trendpijlen geven aan of de waarden voor temperatuur en luchtvoch-
tigheid en luchtdruk in de laatste 15 minuten stijgen of dalen. Bij gelijk-
blijvende waarden wordt niets aangetoond.
Temperatuur/luchtvochtigheid stijgt
Temperatuur/vochtigheid stabiel (verandering < 0,5°C/2%)
Temperatuur/luchtvochtigheid daalt
9. Comfortniveau
Op het display verschijnt een smiley om het comfortniveau van het bin-
nenklimaat aan te duiden (zie Fig. 5).
Draadloos weerstation
10. Weersverwachting
10.1 Luchtdruk
De relatieve luchtdruk geldt voor het zeeniveau en moet in de instelmo-
dus voor de specifieke hoogte van uw woonplaats worden ingesteld (zie
„Handmatige instellingen”).
10.2 Luchtdrukverloop
Op het display verschijnt het luchtdrukverloop van de afgelopen 24 uur.
De „0” in het midden van de schaal is gelijk aan de huidige druk en elke
wijziging (±2, ±4, ±6) toont hoe veel „hPA” de afgelopen druk gedaald
of gestegen is in vergelijking met de huidige druk.
Aflopende balken betekenen dat de luchtdruk gedaald is en het weer
verwacht wordt te verslechteren.
Oplopende balken geven aan dat het weer verbetert.
10.2 Weersverwachtingssymbolen
Het draadloze weerstation gebruikt 6 verschillende weersymbolen: zon-
nig, half bewolkt, bewolkt, regen, onweer, sneeuwval.
Een sneeuwkristal verschijnt wanneer regen voorspeld is en de buiten-
temperatuur van kanaal 1 onder 0°C ligt.
De weersverwachting via de symboolweergave heeft betrekking op een
periode van 12 – 24 uur en geeft alleen een weertrend aan. Is het bij-
voorbeeld momenteel bewolkt en wordt er regen aangegeven, duidt dit
niet op een verkeerd functioneren van het apparaat, maar geeft aan, dat
de luchtdruk gedaald is en u een weersverslechtering moet verwachten,
waarbij het echter niet per se om regen hoeft te gaan. De precisie is
ongeveer 70-75%.
Belangrijke aanwijzing voor het gebruik:
Met betrekking tot de symboolvoorspelling a.u.b. opletten, want tijdens
de exploitatie wordt deze nog aangepast.
Het prognose-symbool is vanaf het begin actief, maar de betrouwbaar-
heid neemt toe door de hoeveelheid van de verzamelde gegevens. De
sensor moet zich eerst op het plaatselijke referentieniveau instellen.
Het weerbeeld verandert met de seizoenen.
11. Alarminstellingen
11.1 Wekalarm
11.1.1 Instellen van de wektijd
Houdt u de ALARM toets drie seconden ingedrukt om in de alarm-
instelmodus te komen.
WEKTIJD verschijnt op het display en de uren en het alarmsymbool
knipperen. U kunt nu met de MAX/+ of –/MIN toets de gewenste wektijd
(uren) instellen. Bevestig de instelling met de ALARM toets en stel op
dezelfde manier de minuten in.
Bevestig met de ALARM toets.
Als u geen ander alarm wilt instellen, druk kort op de SET toets of
wacht 20 seconden, het apparaat neemt dan automatisch de instellin-
gen over.
Als u meer alarmen wilt instellen, zie „Temperatuur- en luchtvochtig-
heidsalarm”.
11.1.2 Activeren/deactiveren van het alarm
Druk op de ALARM toets in de normale modus, om het wekalarm te
deactiveren of te activeren. WEKTIJD verschijnt op het display. Wan-
neer het alarm is geactiveerd, knipperen het alarmsymbool en ON. Druk
nog eens op de ALARM toets, om het alarm te deactiveren (OFF). Om de
input te bevestigen, wacht een paar seconden, tot het display weer in de
normale modus verschijnt.
Het alarmsymbool verschijnt of verdwijnt van het display.
Wanneer de ingestelde wektijd bereikt is begint de wekker te rinkelen
(bij actief alarm). Het alarmsymbool knippert.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 31
6362
Draadloos weerstation
Druk op een willekeurige toets (met uitzondering van de LIGHT toets) en
het alarm zal stoppen.
Als het alarm niet wordt beëindigd, zal de alarmtoon zich na een paar
minuten automatisch uitschakelen en activeert zich vanzelf weer op
dezelfde wektijd.
Het alarmsymbool blijft op het display.
Wanneer de wekker afgaat, drukt men op de LIGHT toets om de snooze-
functie te activeren.
Het weksignaal wordt voor 5 minuten onderbroken. Het alarmsymbool
knippert.
Druk op een willekeurige toets (met uitzondering van de LIGHT toets) en
de snoozefunctie zal stoppen.
11.2 Temperatuur- en luchtvochtigheidsalarm
11.2.1 Grenswaarden instellen
Houdt u de ALARM toets drie seconden ingedrukt om in de alarm-
instelmodus te komen.
Stel de gewenste wektijd in (zie „Instellen van de wektijd”) of druk
tweemaal op de ALARM toets.
LO ALARM OFF voor de buitentemperatuur CH1 knippert.
Met de MAX/+ of –/MIN toets kunt u de alarminstelling activeren (ON)
of deactiveren (OFF), zo lang ON of OFF knippert
Als het alarm is geactiveerd (ON), wacht een paar seconden, tot de
alarmwaarde knippert.
Stel de gewenste grenswaarde met de MAX/+ of –/MIN toets in.
Druk op de ALARM toets om de instelling te bevestigen en naar de vol-
gende waarde te gaan.
Indien u dit alarm niet wenst in te stellen, druk dan nogmaals op de
ALARM toets om naar het volgende alarm te gaan.
De volgorde is als volgt:
Wektijd uren & minuten
Ondergrens (LO) & bovengrens (HI) buitentemperatuur CH1
(-40…59°C)
Ondergrens (LO) & bovengrens (HI) buitenluchtvochtigheid CH1
(10…99%RH)
Ondergrens (LO) & bovengrens (HI) binnentemperatuur (0...50°C)
Ondergrens (LO) & bovengrens (HI) binnenluchtvochtigheid
(10…99%RH)
Opmerking: Als u meerdere thermo-hygro zenders heeft aangesloten,
kunt u met de CHANNEL toets in de normale modus het kanaal kiezen,
waarop u het wilt instellen.
Wanneer alle instellingen zijn gemaakt, drukt u op de ALARM toets om
de instelmodus te verlaten.
Bij geactiveerd alarm verschijnen het bijbehorende alarmsymbolen op
het display.
11.2.2 Geval van een alarm
In het geval van een alarm knippert het desbetreffende symbool en u
hoort een alarmsignaal gedurende ca. 20 seconden.
De alarmtoon klinkt elke minuut driemaal opnieuw, zo lang de grens-
waarde nog over- c.q. onderschreden is.
Het alarm kunt u met een willekeurige toets beëindigen.
Het alarmsymbool knippert, zo lang de alarmtoestand bestaat.
12. Dauwpunt indicatie
Druk op de MAX/+ toets in de normale modus en houd deze 3 seconden
ingedrukt, om de temperatuur voor het dauwpunt voor binnen en buiten
op te vragen.
13. Maanstand
Het display toont u de actuele maanfase (zie Fig. 6).
Draadloos weerstation
14. Displayverlichting
Bij netbedrijf: U kunt met de LIGHT toets de helderheid in 4 stappen
(LICHT LVL 4-1) instellen of uitschakelen (OFF). De voorinstelling is
LVL 3.
De laatste geselecteerde stap blijft dan permanent actief.
Bij batterijvoeding: Druk op de LIGHT toets en de achtergrondverlich-
ting gaat kort aan. Met elke druk op een toets gaat de achtergrondver-
lichting voor 10 seconden aan.
14.1 Modus automatische dimfunctie
(met permanente verlichting bij netbedrijf)
Indien de automatische dimfunctie geactiveerd is, gaat de zwakke ach-
tergrondverlichting (LVL 1) na het geselecteerde interval automatisch
aan.
Druk op de LIGHT toets en houd deze 5 seconden lang ingedrukt.
Standaard is dat de automatische dimfunctie is uitgeschakeld. AUTO
DIM OFF knippert op het display.
Druk op de MAX/+ of –/MIN toets, om de functie te activeren (ON).
Bevestig met de LIGHT toets.
De starttijd knippert (standaardinstelling DIM START 22:00). Stel het
uur met de MAX/+ of –/MIN toets in (hele uren).
Bevestig met de LIGHT toets.
De stoptijd knippert (standaardinstelling DIM STOP 6:00). Stel het uur
met de MAX/+ of –/MIN toets in (hele uren).
Bevestig met de LIGHT toets Het display keert terug naar de normale
modus.
15. Standplaats en montage
Zoek buitenshuis een schaduwrijke en een tegen regen beschermde
plaats uit voor de zender. Direct zonlicht vervalst de meetwaarden en
continue vochtigheid belast de elektronische componenten onnodig.
Plaats het basisstation in de woonruimte.
Vermijd de nabijheid tot eventuele stoorbronnen die de radio-ontvangst
kunnen beïnvloeden. De afstand van mogelijke storingsbronnen (TV,
computer, magnetron, draadloze telefoons, babyfoons) en grote meta-
len voorwerpen (bv. koelkast) dient tenminste 2 meter te zijn. Massieve
wanden, in het bijzonder met metalen delen, kunnen het bereik van de
zender aanzienlijk beperken. In extreme gevallen is het aan te bevelen,
het toestel dichter bij het raam te zetten.
Controleer of een overdracht van de meetwaarden van de zender op de
gewenste opstellingsplaats naar het basisstation plaatsvindt en of het
DCF tijdsignaal kan worden ontvangen.
Zoek eventueel een andere plaats voor de zender en/of het basisstation.
Is de transmissie geslaagd, kunt u de zender en het basisstation opstel-
len of met de wandbevestiging aan de muur monteren.
Om de zender aan de muur te bevestigen, schroeft u de houder aan de
muur en klikt u de zender in de houder.
Gebruik het basisstation niet in de onmiddellijke nabijheid van een ver-
warming of andere warmtebronnen en stel het niet bloot aan directe
zonnestralen.
16. Batterijwissel
Vervang de batterijen in het zender als het batterijsymbool op het dis-
play van de zender of op de buitenwaarden display van het basisappa-
raat verschijnt.
Wanneer het batterijsymbool in het display van de binnenwaarden ver-
schijnt, vervang dan de batterijen in het basisstation. Het apparaat
werkt zonder batterijen. Het batterijsymbool voor het basisstation is
dan permanent op het scherm te zien.
Attentie: bij een batterijwissel moet het contact tussen de zender en het
basisstation weer worden hersteld – dus altijd beide apparaten opnieuw
in bedrijf stellen of handmatig de buitenzender zoeken.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 32
6564
Draadloos weerstation
17. Extra buitenzenders (optioneel)
Als u meerdere buitenzenders wilt aansluiten, kiest u met de 1/2/3
schuifschakelaar in het batterijvak van de buitenzender voor elke bui-
tenzender een ander kanaal. Plaats er twee nieuwe batterijen 1,5 V AA
in. Batterijen in de juiste poolrichting plaatsen. Neem het basisstation
dan in werking of start het handmatig zenderzoeken:
Kies met de CHANNEL toets de desbetreffende zender.
Houdt de CHANNEL toets drie seconden ingedrukt. De geregistreerde
buitenzender (kanaal) wordt gewist en het zenderzoeken begint.
Druk op de TX toets in het batterijvak van de betreffende zender. De
gegevens worden onmiddellijk overgedragen.
Na de succesvolle inbedrijfstelling van de buitenzender sluit u het batte-
rijvak weer zorgvuldig.
De buitenwaarden en het kanaalnummer verschijnen op het display van
het basisstation. U kunt met de CHANNEL toets tussen de kanalen 1 - 3
wisselen.
Na de laatst geregistreerde zender verschijnt bij een volgende bediening
van de CHANNEL toets een kringsymbool voor de automatische kanaal-
wissel. Op het display verschijnen afwisselend (10 seconden) de waar-
den van de geïnstalleerde zender. Druk nog eens op de CHANNEL toets
om deze functie uit te schakelen.
Druk op de MAX/+ of –/MIN toets, de maximum en minimumwaarden
voor de weergegeven kanalen verschijnen.
18. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen indicatie Stroomadapter controleren
op het basisstation Batterijvoeding
Batterijen in de juiste poolrichting
plaatsen
Vervang de batterijen
Geen indicatie op de zender Batterijen in de juiste poolrichting
plaatsen
Vervang de batterijen
Geen zender ontvangst Geen zender geïnstalleerd
Indicatie „- -. -” Controleer de batterijen van de
voor kanaal 1/2/3 zender (gebruik alleen batterijen/
accu's met een spanning van 1,5V)
Basisapparaat en zender opnieuw
volgens de handleiding in bedrijf
stellen
Handmatig zoeken van de buiten-
zender starten
Zoek een andere plaats voor de
buitenzender en/of het basisstation
Afstand tussen buitenzender en
basisstation verminderen
Verwijder stoorbronnen
Geen DCF ontvangst Activeer de DCF radio-ontvangst in
de instelling (DCF ON)
Druk op de –/MIN toets voor
3 seconden, om de ontvangst hand-
matig te starten
Ontvangstpoging in de nacht
afwachten
Zoek een nieuwe opstellingsplaats
voor het apparaat
Tijd handmatig instellen
Verwijder stoorbronnen
Draadloos weerstation
Apparaat opnieuw volgens de hand-
leiding in bedrijf stellen
Geen permanente verlichting Met de LIGHT toets de helderheid
instellen
Aansluiten van apparaat met
stroomadapter
Geen correcte weergave Nieuwe inbedrijfstelling
Batterijvoeding
Vervang de batterijen
Neem contact op met de verkoper bij wie u dit product gekocht heeft als
uw apparaat ondanks deze maatregelen nog steeds niet werkt.
19. Afvoeren
Dit product en de verpakking zijn vervaardigd van hoogwaardige materia-
len en onderdelen, die kunnen worden gerecycled en hergebruikt. Dit ver-
mindert afval en spaart het milieu. Voer de verpakking op milieuvriendelij-
ke wijze af via de daarvoor bestemde inzamelsystemen.
Afvoeren van het elektrisch apparaat
Verwijder niet vast ingebouwde batterijen en accu’s uit het
apparaat en voer die gescheiden af. Dit apparaat is gemarkeerd
in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het ver-
wijderen van elektrisch en elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De
gebruiker is verplicht om de apparatuur af te geven bij een als
zodanig erkende inleverpunt voor het afvoeren van afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur om een milieuvriende-
lijk afvoeren te garanderen. Inleveren is gratis. Neem de gel-
dende voorschriften in acht!
Afvoeren van batterijen
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weg-
gegooid. Zij bevatten schadelijke stoffen die schadelijk kunnen
zijn voor het milieu en de gezondheid indien zij op onjuiste
wijze worden afgevoerd. Als consument bent u wettelijk ver-
plicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw verkoper in te
leveren of naar de daarvoor bestemde inleverpunten volgens de
nationale of lokale bepalingen te brengen om een milieuvrien-
delijk afvoeren te garanderen. Inleveren is gratis.
De benamingen van de zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood
20. Technische gegevens
Temperatuur
Meetbereik binnen 0 °C… +50 °C
Meetbereik buiten -40 °C… +60 °C
Resolutie 0,1°C
Precisie ±1°C (0…+50°C),
±1,5°C (-40…0°C, +50…60°C)
Luchtvochtigheid 10…99% RH
Precisie ±5% RH (@25°C, 30%...80%RH
Reikwijdte Maximaal 100 meter (vrije veld)
Transmissie frequentie 433 MHz
Maximaal radiofrequentie
vermogen uitgezonden < 10mW
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 33
6766
Draadloos weerstation
Basisapparaat
Spanningsvoorziening Stroomadapter (inclusief)
Input:230-240V AC 50Hz 50mA
Output: 5,0V AC 0,15A 0,75W
Gemiddelde actieve efficiëntie: 53,50%
Energieverbruik in niet-belaste toestand:
0,21 W
Batterijen 3 x 1,5 V AA (niet inclusief)
Afmetingen 194 x 31 (47) x 133 mm
Gewicht 356 g (alleen het apparaat)
Zender
Spanningsvoorziening Batterijen 2 x 1,5 V AA (niet inclusief)
Wij bevelen alkalinebatterijen
Afmetingen 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm
Gewicht 62 g (alleen het apparaat)
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dost-
mann worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter
perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd.
De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door het
invoeren van het artikelnummer op onze homepage.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart TFA Dostmann dat het type radioapparatuur 35.1118 conform is met Richt-
lijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraad-
pleegd op het volgende internetadres: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Duitsland
Handelsregisternummer: Reg. Gericht Mannheim HRA 570186
04/23
Estación meteorológica inalámbrica
1. Entrega
Estación meteorológica inalámbrica (estación base)
Transmisor termo-higro (Cat.-No. 30.3249.02)
Fuente de alimentación
Instrucciones de uso
2. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo
Temperatura y humedad exterior a través del emisor inalámbrico (433
MHz), alcance de unos 100 m (campo libre)
Temperatura y humedad interior con el nivel de confort
Pronóstico con imagen meteorológica a color (cambia con las estacio-
nes)
Presión atmosférica relativa con gráfico de las últimas 24 horas
Valores máximos y mínimos para la temperatura, la humedad y la pre-
sión atmosférica con indicación de la fecha y la hora de la memorización
Indicación de la tendencia y alarma de la temperatura y humedad
Fase de la luna
Reloj radiocontrolado con fecha completa y día de la semana escrito
con todas las letras en español (6 idiomas)
Alarma de despertador con función snooze
Posibilidad de ajuste manual de la hora y de la zona horaria
Pantalla a color con brillo en 4 niveles y ajuste de iluminación automá-
tico (con alimentación de red)
Montaje de pared o sobremesa
Opcional: Expandible de hasta 3 emisores temperatura-humedad (se
venden por separado), también para el control climático de habitacio-
nes alejadas, por ejemplo, habitación de niños, bodega etc.
3. Para su seguridad
El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descrito
anteriormente.
No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas in-
strucciones.
¡Precaución!
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Conecte la estación base únicamente a una toma de corriente instalada
según las prescripciones con una tensión de red adecuada (véase la
placa de características).
La toma de corriente debe estar instalada cerca del equipo y tener un
fácil acceso.
Extraiga el enchufe inmediatamente de la toma de corriente si se produ-
ce perturbación.
La estación base y la fuente de alimentación no deben tener contacto
con agua ni humedad. Sólo para el uso en lugares secos bajo techo.
No utilice el dispositivo si la carcasa o la fuente de alimentación están
dañadas.
Utilice el dispositivo fuera de alcance de las personas (también niños)
que no puedan evaluar los riesgos con el manejo de dispositivos eléc-
tricos.
Utilice únicamente la fuente de alimentación suministrada.
No tire del cable del enchufe de alimentación para extraer el enchufe de
la toma de corriente.
Coloque el cable de alimentación de manera que no tenga contacto con
objetos de cantos afilados o calientes.
¡Advertencia!
¡Riesgo de lesiones!
Mantenga los dispositivos y las pilas fuera del alcance de los niños.
Las piezas pequeñas pueden ser tragadas por los niños (menores de
tres años).
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 34
6968
Estación meteorológica inalámbrica
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud y pueden ser peligro-
sas si se ingieren. Si se ingiere una pila le puede causar dentro de 2
horas, quemaduras internas y llegar a la muerte. Si sospecha que se ha
ingerido una pila o ha entrado en el cuerpo de otro modo, busque inme-
diatamente ayuda médica.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue.
¡Riesgo de explosión!
Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible
para evitar fugas. Compruebe que la polaridad sea la correcta al intro-
ducir las pilas. No utilice simultáneamente pilas nuevas y usadas o pilas
de diferente tipo. Extraiga las pilas si no va a usar el dispositivo por un
largo período de tiempo. Evite el contacto del líquido de las pilas con la
piel, ojos y mucosas. En caso de contacto, enjuague la zona afectada
con agua y acuda al médico sin pérdida de tiempo.
ATENCIÓN
No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modifica-
ciones por su cuenta en el dispositivo.
No exponga los dispositivos a temperaturas extremas, vibraciones ni
sacudidas extremas.
Limpie los dispositivos con un paño suave, ligeramente humedecido.
¡No utilice productos abrasivos o disolventes!
El emisor está protegido contra las salpicaduras de agua, pero no es
estanco al agua.
4. Componentes
Estación base (receptor)
A: Pantalla LCD (Fig. 1):
A 1: Símbolos meteorológicos
A 2: Visualización de las estaciones
A 3: Número de canal
A 4: Símbolo para el cambio de canal
A 5: Valores máximos y mínimos
A 6: Símbolo de recepción para el emisor
A 7: Símbolos de alarma HI/LO
A 8: Flecha de tendencia
A 9: Temperatura exterior
A 10: Símbolo de pila para el emisor
A 11: Humedad exterior
A 12: Presión atmosférica relativa
A 13: Diagrama de presión atmosférica con histórico de 24 h
A 14: Símbolo de recepción DCF
A 15: Fecha
A 16: Símbolo de la alarma
A 17: Hora con segundos
A 18: Día de la semana
A 19: Fase de la luna
A 20: Símbolo para nivel de confort
A 21: Humedad interior
A 22: Símbolo de pila para la estación base
A 23: Temperatura interior
B: Teclas (Fig. 2):
B 1: Tecla SET
B 2: Tecla CHANNEL
B 3: Tecla ALARM
B 4: Tecla –/MIN
B 5: Tecla MAX/+
B 6: Tecla táctil LIGHT
Estación meteorológica inalámbrica
C: Cuerpo (Fig. 3):
C 1: Colgador para pared
C 2: Compartimento de las pilas
C 3: Toma para fuente de alimentación
C 4: Soporte (desmontable)
D: Emisor (Fig. 4):
Pantalla:
D 1: Canal 1/2/3
D 2: Señal de transmisión
D 3: Temperatura exterior
D 4: Símbolo de pila para el emisor
D 5: Humedad exterior
Cuerpo:
D 6: Compartimento de las pilas
D 7: Soporto para pared o sobremesa
D 8: Huecos para el soporto para montaje de pared
Teclas en el compartimento de las pilas:
D 9: Tecla TX
D 10: Interruptor deslizante 1/2/3 para la selección de canal
5. Puesta en marcha
5.1 Introducir las pilas en el emisor
Coloque la estación base y el emisor sobre una mesa a una distancia de
1,5 metros aprox. entre sí. Evite la proximidad de posibles fuentes de
interferencias (dispositivos electrónicos y sistemas de radio).
Abra el compartimento de las pilas del emisor exterior e introduzca dos
pilas nuevas 1,5 V AA con la polaridad correcta. Todos los segmentos
LCD se muestran brevemente.
En la pantalla del emisor aparecen la temperatura y humedad actual. El
interruptor deslizante está en el canal 1.
Cierre de nuevo el compartimento de las pilas.
5.2 Puesta en marcha de la estación base
La estación base puede funcionar con fuente de alimentación y/o con
3 pilas AA de 1,5 (no incluidas). Las pilas mantienen la función en caso
de corte de corriente para que no se haya que realizar nuevos ajustes y
se mantengan los valores de la memoria. Para una iluminación de
fondo permanente y para conservar la energía de las pilas, use el
enchufe de alimentación de red incluido.
Ponga el enchufe de conexión en la toma y conecte el dispositivo con el
enchufe de alimentación a la red.
Se emite una señal acústica corta y todos los segmentos LCD se mues-
tran brevemente.
El dispositivo está listo para funcionar.
Opcional: Abra el compartimento de las pilas e introduzca dos pilas
nuevas 1,5 V AA con la polaridad correcta. Cierre de nuevo el comparti-
mento de las pilas.
5.3 Recepción del emisor exterior
La estación base intenta de recibir los valores exteriores y el símbolo de
recepción parpadea.
Si la recepción es exitosa aparecen la temperatura, la humedad y el
símbolo de recepción en la pantalla de la estación base.
Si no se reciben los valores exteriores, permanece estable en la pantalla
de la estación base “- -,-”. Compruebe las pilas y inicie un nuevo in-
tento.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 35
7170
Estación meteorológica inalámbrica
También puede iniciar la búsqueda del emisor exterior manualmente más
tarde (p. ej., en caso de pérdida de la señal del emisor o al cambiar las
pilas). Mantenga pulsada la tecla CHANNEL a la estación base durante
tres segundos. El símbolo de recepción para el emisor exterior parpadea.
Pulsa la tecla TX en el compartimento de las pilas del emisor. La transmi-
sión de los datos se realiza inmediatamente y si la recepción es correcta,
aparecen los valores exteriores en la pantalla de la estación base.
Si se pierde la señal del emisor, el dispositivo iniciará automáticamente
después de 30 o 60 minutos una búsqueda del emisor durante 60 se-
gundos.
5.4 Recepción de la señal de radio
Después de la recepción de los valores exteriores el reloj está ahora tra-
tando de recibir la señal de radio y el símbolo de recepción DCF parpadea.
Una vez que se ha recibido el código de horario después 3-15 minutos
se muestra la hora controlada por radio y el símbolo de recepción DCF
aparece constantemente en la pantalla.
La recepción de la señal DCF se llevará a cabo diariamente a las 1:00,
2:00 y 3:00 de la mañana. Si la recepción del reloj no tiene éxito, el
siguiente intento de recepción se llevará a cabo de nuevo a las 4:00 y
5:00 de la mañana.
También puede activar la recepción de la señal DCF manualmente. Man-
tenga pulsada la tecla –/MIN durante 3 segundos en el modo normal. El
símbolo de recepción DCF parpadea.
Mantenga pulsada la tecla –/MIN durante 3 segundos y el proceso de
recepción se termina. El símbolo de recepción DCF desaparece.
Hay tres tipos de símbolos recibidos:
Parpadea - recepción activa
Se detiene – recepción exitosa
Ninguna símbolo – ninguna recepción de DCF
Si su reloj radiocontrolado no es capaz de recibir la señal DCF (p. ej,
debido a interferencias, distancia de transmisión, etc.), puede ajustar la
hora manualmente.
El reloj funciona como un reloj normal de cuarzo (véase “Ajustes
manuales”).
5.5 Indicaciones para la recepción de la hora radiocontrolada
La transmisión de la hora se realiza por medio de un reloj atómico en
las proximidades de Frankfurt am Main por una señal de frecuencia
DCF-77 (77,5 kHz) con un alcance de aprox. 1.500 km. Su reloj radio-
controlado recibe la señal, la convierte y muestra siempre la hora exac-
ta. Incluso el cambio de la hora de verano e invierno se produce auto-
máticamente.
Evite la proximidad de posibles fuentes de interferencia que puedan
afectar a la recepción de radio (véase: “Selección de la ubicación y
montaje”).
Por las noches las alteraciones atmosféricas suelen ser reducidas. Si
además se recibe como mínimo una vez al día, es suficiente para garan-
tizar la precisión y mantener desviaciones inferiores a 1 segundo.
6. Manejo
El dispositivo sale automáticamente del modo de ajuste si no se presio-
na ninguna tecla durante 20 segundos.
Mantenga pulsada la tecla MAX/+ o –/MIN en el modo de ajuste, acce-
derá a la pasada rápida.
6.1 Ajustes manuales
Mantenga pulsada la tecla SET durante tres segundos para acceder al
modo de ajuste.
DEUTSCH (nivel preseleccionado) parpadea en la pantalla.
Estación meteorológica inalámbrica
Con la tecla MAX/+ o –/MIN puede seleccionar el idioma para el día de
la semana y el menú: DEUTSCH, FRANCAIS, ITALIANO, ESPANOL,
DUTCH, ENGLISH.
Si ha seleccionado español, la pantalla aparecerá ahora en español.
Pulse la tecla SET para confirmar el ajuste y pasar al valor siguiente.
La sucesión se indica como sigue:
Idioma (nivel preseleccionado: DEUTSCH)
Tono de tecla ON/OFF (nivel preseleccionado: PITIDO OFF)
Recepción DCF ON/OFF (nivel preseleccionado: DCF ON)
Zona horaria -12/+12 (nivel preseleccionado: Z HORARIA 00)
Presión atmosférica relativa
(nivel preseleccionado: PRESION 1013 hPa)
Horas, minutos
Año, mes, día
6.1.1 Recepción de DCF
De manera predeterminada, la recepción DCF está activada (DCF ON) y
después de la recepción exitosa de la señal DCF no es necesario un
ajuste horario manual.
En el modo de ajuste puede desactivar (DCF OFF) o activar con la tecla
MAX/+ o –/MIN la recepción DCF.
Con la recepción desactivada debe ajustar la hora manualmente. No
aparece ninguna zona horaria.
Si la recepción de la señal de radio está activada y la recepción es
correcta el tiempo ajustado manualmente se sobrescribe.
6.1.2 Ajuste de la zona horaria
En el modo de ajuste puede ajustar la corrección de la zona horaria
(+12/-12).
La corrección de la zona horaria es necesaria cuando se puede recibir la
señal DCF, la zona horaria es diferente de la hora DCF (por ejemplo: +1
= una hora más tarde).
6.1.3 Ajuste de la presión atmosférica
En el modo de ajuste, se debe introducir la presión de aire relativa en el
lugar de instalación. Averiguar la presión atmosférica actual del entorno
(valor de la Oficina meteorológica local, en farmacias, ópticas, Internet,
estaciones meteorológicas contrastadas en edificios públicos, en aero-
puertos).
7. Valores máximos y mínimos
Pulse la tecla –/MIN en el modo normal. MIN parpadea en la pantalla.
Se muestran los valores mínimos tras la última reposición con especifi-
cación de la fecha y la hora de la memorización.
La sucesión se indica como sigue: temperatura y humedad exterior,
temperatura y humedad interior, presión atmosférica.
Pulse otra vez la tecla –/MIN para volver a la visualización de los valores
actuales.
Repita este procedimiento con la tecla MAX/+ para consultar los valores
máximos. MAX parpadea en la pantalla.
Mantenga pulsada la tecla SET durante 3 segundos mientras en la pan-
talla aparecen los valores máximos y mínimos. Todos los valores se
borrarán y se volverá a indicar los valores actuales.
8. Flecha de tendencia
Las flechas de tendencia muestran si los valores de temperatura y
humedad suben o bajan en los últimos 15 minutos. Si se mantienen
igual, no hay ninguna indicación.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 36
7372
Estación meteorológica inalámbrica
Temperatura/humedad suben
Temperatura/humedad se mantienen igual
(cambio < 0,5°C/2%)
Temperatura/humedad bajan
9. Nivel confort
En la pantalla aparece un smiley para mostrar el nivel de confort del
clima de la habitación (véase la Fig. 5).
10. Previsión del tiempo
10.1 Presión atmosférica
La presión atmosférica relativa hace referencia a la altura del nivel del
mar y se debe ajustar a su altura del lugar donde vive en el modo de
ajuste (véase: Ajustes manuales).
10.2 Curso de la presión atmosférica
La representación gráfica indica el curso de la presión atmosférica
durante las últimas 24 horas.
“0” en el medio de esta escala corresponde a la presión actual, y cada
cambio (±2, ±4, ±6) indica el aumento o disminución en “hPa” de la
presión anterior respecto de la presión actual.
Si las barras bajan, significa que la presión atmosférica ha disminuido y
que se espera que el tiempo empeore respecto de las condiciones
actuales.
Si las barras suben, significa que el tiempo está mejorando.
10.2 Símbolos meteorológicos
La estación meteorológica distingue 6 símbolos meteorológicos dife-
rentes: soleado, parcialmente nublado, cubierto, lluvia, tormenta, nieve.
Se indica un cristal de nieve cuando se anuncia lluvia y la temperatura
exterior en el canal 1 es inferior a 0°C.
La previsión a través de los símbolos hace referencia a un periodo de
12 horas y indica únicamente una tendencia meteorológica. Si, por
ejemplo, actualmente está nublado y se indica lluvia, esto no indicia un
mal funcionamiento del dispositivo, sino que la presión atmosférica ha
bajado y se está esperando un empeoramiento del tiempo, lo que nece-
sariamente no debe significar que sea lluvia. La precisión es aproxima-
damente 70-75%.
Nota:
Tenga en cuenta que el símbolo de pronóstico sea preciso durante el
curso de la operación. El símbolo de pronóstico está activo desde el
principio, sin embargo, la fiabilidad de los pronósticos aumenta con la
cantidad de datos recopilados. El sensor debe ser establecido inicial-
mente en el nivel de sitio.
La imagen meteorológica a color cambia con las estaciones.
11. Ajustes de alarma
11.1 Alarma de despertador
11.1.1 Ajuste de la hora de alarma
Mantenga pulsada la tecla ALARM durante tres segundos para acceder
al modo de ajuste de alarma.
La pantalla muestra “H ALARMA” y las horas y el símbolo de alarma
parpadean. Puede ajustar con la tecla MAX/+ o –/MIN la hora de la alar-
ma (horas) deseada. Confirme la entrada con la tecla ALARM y intro-
duzca de la misma manera los minutos.
Confirme la entrada con la tecla ALARM.
Estación meteorológica inalámbrica
Si no desea ajustar otra alarma, pulse la tecla SET brevemente o espere
20 segundos, la unidad guardará la entrada.
Si desea ajustar más alarmas, véase “Alarma de temperatura y humedad”.
11.1.2 Activar y desactivar la función de la alarma
Para activar y desactivar la función de la alarma, pulse la tecla ALARM
en el modo normal. H ALARMA aparece en el display. Cuando la alarma
está activada, el símbolo de la alarma y ON parpadean. Pulse otra vez la
tecla ALARM, para desactivar la función de la alarma (OFF). Para confir-
mar la entrada espere unos segundos hasta que la pantalla vuelva al
modo normal.
El símbolo de alarma aparece o desaparece en la pantalla.
Con la alarma activada, el despertador comienza a sonar, cuando se ha
alcanzado la hora de la alarma establecida. El símbolo de alarma parpadea.
Pulse cualquier tecla (excepto la tecla LIGHT) y la función de la alarma
se termina.
Si no se interrumpe la alarma, el tono de alarma se apaga automática-
mente después de 2 minutos y se activa de nuevo a la misma hora de la
alarma.
El símbolo de alarma se detiene en la pantalla.
Cuando suene el despertador, pulse la tecla LIGHT para activar la fun-
ción de snooze.
El sonido de la alarma se interrumpe durante 5 minutos. El símbolo de
alarma parpadea.
Pulse cualquier tecla (excepto la tecla LIGHT) para terminar la función
snooze.
11.2 Alarma de temperatura y humedad
11.2.1 Ajuste de los valores límites
Mantenga pulsada la tecla ALARM durante tres segundos para acceder
al modo de ajuste de alarma.
Ajuste la hora de alarma deseada (véase “Ajuste de la hora de alarma”)
o pulse dos veces la tecla ALARM.
LO ALARMA OFF para la temperatura exterior CH1 parpadea.
Utilice la tecla MAX/+ o –/MIN para activar (ON) o desactivar (OFF) el
ajuste de la alarma mientras parpadee ON o OFF.
Si ha activado la alarma (ON), espere brevemente hasta que parpadee
el valor de la alarma.
Ajuste el valor limite deseada con la tecla MAX/+ o –/MIN.
Pulse la tecla ALARM para confirmar el ajuste y pasar al valor siguiente.
Si no desea ajustar esta alarma, pulse de nuevo la tecla ALARM para
pasar a la siguiente alarma.
La sucesión se indica como sigue:
Hora de alarma horas & minutos
Límite inferior (LO) & límite superior (HI) temperatura exterior CH1
(-40...59°C)
Límite inferior (LO) & límite superior (HI) humedad exterior CH1
(10...99%RH)
– Límite inferior (LO) & límite superior (HI) temperatura interior
(0…50°C)
Límite inferior (LO) & límite superior (HI) humedad interior CH1
(10...99%RH)
Nota:
Si ha conectado más de un emisor de temperatura-humedad, con la
tecla CHANNEL puede seleccionar al modo normal el canal que desea.
Una vez que haya realizado todos los ajustes, pulse la tecla ALARM para
abandonar el modo de ajuste.
Cuando la alarma está activada los símbolos de la alarma correspon-
dientes aparecen en la pantalla.
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 37
7574
Estación meteorológica inalámbrica
11.2.2 Caso de alarma
En caso de alarma el símbolo correspondiente parpadea y suena una
señal acústica durante aprox. 20 segundos.
El tono de alarma suena de nuevo tres veces cada minuto mientras se
ha sobrepasado (por exceso o por defecto) el valor límite.
Finalice el sonido de la alarma con cualquier tecla.
El símbolo de la alarma parpadea mientras exista la condición de
alarma.
12. Punto de rocío
Mantenga pulsada la tecla MAX/+ durante tres segundos en el modo
normal, para solicitar el punto de rocío actual para interior y exterior.
13. Fase de la luna
La pantalla le indica la fase actual de la luna (véase la Fig. 6).
14. Iluminación de la pantalla
Funcionamiento a red: Con la tecla LIGHT puede ajustar el brillo en 4
niveles (LUZ NIVEL 4-1) o apagarlo (OFF). El nivel preseleccionado es
NIVEL 3.
El último nivel seleccionado se queda permanentemente activo.
Para activar brevemente la iluminación en modo sólo a pilas, pulse la
tecla LIGHT. La iluminación de fondo se enciende durante 10 segundos
con cada pulsación de tecla.
14.1 Modo ajuste de iluminación automático
(con iluminación permanente en funcionamiento conectado a la red)
Si el ajuste de iluminación automático está activado, un nivel de brillo
débil se enciende automáticamente durante el tiempo ajustado (NIVEL 1).
Mantenga pulsada la tecla LIGHT durante 5 seg.
De manera predeterminada, el ajuste de iluminación automático está
desactivado. AUTO DIM OFF parpadea en la pantalla.
Para activar la función, pulse la tecla MAX/+ o –/MIN (ON).
Confirme con la tecla LIGHT.
La hora de inicio (nivel preseleccionado DIM INICIO 22:00) parpadea.
Utilice la tecla MAX/+ o –/MIN para ajustar la hora (horas completas).
Confirme con la tecla LIGHT.
La hora final (nivel preseleccionado DIM FINAL 6:00) parpadea. Utilice
la tecla MAX/+ o -/MIN para ajustar la hora (horas completas).
Confirme las entradas con la tecla LIGHT. La pantalla vuelve al modo
normal.
15. Selección de la ubicación y montaje
Busque un lugar sombreado y protegido de la lluvia para poner el emi-
sor en el exterior. La irradiación solar directa falsea los valores de
medición y la humedad permanente perjudica innecesariamente los
componentes electrónicos.
Instale la estación base en el salón.
Evite la proximidad de posibles fuentes de interferencia que puedan
afectar a la recepción de radio. Es recomendable mantener una distan-
cia de como mínimo 2 metros de posibles dispositivos perturbadores
(televisión, ordenador, microondas, radioteléfonos, monitores para
bebés) y de los objetos metálicos grandes (por ejemplo, el frigorífico).
Con paredes macizas, especialmente con piezas metálicas puede redu-
cirse considerablemente el alcance del emisor. En casos extremos se
aconseja de emplazar el dispositivo cerca de una ventana.
Compruebe si se produce la transmisión de los valores medidos del
emisor exterior en el lugar de instalación deseado para la estación base
y si se puede recibir la señal de radio DCF.
Busque posiblemente un lugar nuevo para el emisor y / o la estación
base.
Estación meteorológica inalámbrica
Si la transmisión ha sido exitosa, puede colocar el emisor y la estación
base o colgarlos en la pared mediante el dispositivo de suspensión.
Para montaje de pared, atornille el soporte en la pared y cuelgue el
transmisor en el soporte.
No opere la estación base en las inmediaciones de la calefacción, de
otras fuentes de calor o de la radiación solar directa.
16. Cambio de las pilas
En cuanto aparezca en la pantalla de los valores exteriores de la esta-
ción base o en la pantalla del emisor el símbolo de pila, cambie las pilas
del emisor exterior.
En cuanto aparezca en la pantalla de los valores interiores el símbolo de
pila, cambie las pilas en la estación base. El dispositivo funciona sin
pilas. Alora el símbolo de la pila para la estación base aparece perma-
nentemente en la pantalla.
Atención: Al cambiar las pilas, debe volver a establecerse el contacto
entre el emisor exterior y el receptor; por esta razón, ponga en funcio-
namiento ambos dispositivos o iniciar la búsqueda manual de emisor
exterior.
17. Emisores adicionales (opcional)
Si desea conectar varios emisores, seleccione con el interruptor desli-
zante 1/2/3 en el compartimento de las pilas del emisor exterior otro
canal para cada emisor exterior. Introduzca dos pilas nuevas 1,5 V AA.
Asegúrese que las pilas estén colocadas con la polaridad correcta. Acti-
ve entonces la estación base o comienza una búsqueda manual del
emisor:
Con la tecla CHANNEL puede seleccionar el emisor deseado.
Mantenga pulsada la tecla CHANNEL durante 3 segundos. El emisor
(canal) registrado se borrará y comenzará la búsqueda del emisor.
Pulsa la tecla TX en el compartimento de las pilas del emisor. La
transmisión de los datos se realiza inmediatamente.
Después de la puesta en marcha exitosa de los emisores exteriores,
cierre de nuevo cuidadosamente la tapa del compartimento de las pilas.
Los valores exteriores y el número de canal se muestran en la pantalla
de la estación base. Con la tecla CHANNEL puede cambiar entre los
canales 1 - 3.
Después del último emisor exterior registrado, cuando se pulsa de
nuevo la tecla CHANNEL se muestra el símbolo para el cambio de canal
automático. En la pantalla aparecen intercambio los valores de emiso-
res instalados (10 segundos). Pulse otra vez la tecla CHANNEL para
apagar la función.
Pulse la tecla MAX/+ o –/MIN, aparecen los valores máximos y mínimos
de los canales mostrados.
18. Averías
Problema Solución
Ninguna indicación Compruebe el enchufe de la red
de estación base Funcionamiento a pilas
Asegúrese que las pilas estén colo-
cadas con la polaridad correcta
Cambiar las pilas
Ninguna indicación del emisor Asegúrese que las pilas estén colo-
cadas con la polaridad correcta
Cambiar las pilas
Ninguna recepción de emisor Ningún emisor instalado
Indicación “- -. -” Comprobar las pilas del emisor
para los canales 1/2/3 exterior (utilice únicamente pilas/
baterías con una tensión de 1,5 V)
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 38
7776
Estación meteorológica inalámbrica
Vuelva a la puesta en marcha del
emisor y de la estación base de
acuerdo a las instrucciones
Iniciar la búsqueda manual para el
emisor exterior
Elegir otro lugar para el emisor
exterior y/o la estación base
Reducir la distancia entre el emisor
exterior y la estación base
Elimine las fuentes de interferencia
Ninguna recepción de DCF Activar la recepción de radio DCF en
el modo de ajuste (DCF ON)
Mantenga pulsada la tecla – /MIN
durante 3 segundos para activar la
recepción manualmente
Esperar la recepción de noche
Elegir otro lugar para el dispositivo
Ajustar la hora manualmente
Elimine las fuentes de interferencia
Vuelva a la puesta en marcha
del dispositivo de acuerdo a las
instrucciones
Ninguna iluminación permanente Ajuste el brillo de la pantalla con la
tecla LIGHT
Conectar el dispositivo con el
enchufe de alimentación de red
Indicación incorrecta Nueva puesta en marcha
Funcionamiento a pilas
Cambiar las pilas
Si a pesar de haber seguido estos pasos, el dispositivo no funciona, diríja-
se al establecimiento donde adquirió el producto.
19. Eliminación
Este producto y su embalaje han sido fabricados con materiales y compo-
nentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Así se
reducen los residuos y se protege el medio ambiente.
Eliminar el embalaje de una forma respetuosa con el medio ambiente a
través de los sistemas de recogida establecidos.
Eliminación de los dispositivos eléctricos
Retire las pilas y baterías recargables que no están instaladas
de forma permanente y deséchelas por separado del producto.
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la
UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El
usuario está obligado a llevar el dispositivo usado a un punto
de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos acreditado
para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio
ambiente. La devolución es gratuita. Tenga en cuenta las nor-
mas vigentes actuales.
Eliminación de las pilas
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto
con la basura doméstica. Contienen contaminantes que pueden
perjudicar el medio ambiente y la salud si se eliminan de forma
inadecuada. Como consumidor, está obligado legalmente a
depositar las pilas y baterías usadas de manera respetuosa con
el medio ambiente en el comercio especializado o bien en los
centros de recogida y reciclaje previstos para ello según el
reglamento nacional o local. La devolución es gratuita.
Estación meteorológica inalámbrica
Las denominaciones de los metales pesados que contienen
son: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo.
20. Datos técnicos
Temperatura
Gama de medición interior 0 °C… +50 °C
Gama de medición exterior -40 °C… +60 °C
Resolución 0,1°C
Precisión ±1°C (0…+50°C),
±1,5°C (-40…0°C, +50…60°C)
Humedad del aire 10…99% RH
Precisión ±5% RH (@25°C, 30%...80%RH
Alcance Máximo de 100 m (campo libre)
Frecuencia de transmisión: 433 MHz
Potencia máxima de
radiofrecuencia transmitida < 10mW
Estación base
Alimentación de tensión Fuente de alimentación (incluida)
Entrada: 230-240V AC 50Hz 50mA
Salida: 5,0V AC 0,15A 0,75W
Eficiencia media en activo: 53,50%
Consumo eléctrico en vacío: 0,21 W
Pilas 3 x 1,5 V AA (no incluidas)
Dimensiones del cuerpo 194 x 31 (47) x 133 mm
Peso 356 g (solo dispositivo)
Emisor
Alimentación de tensión Pilas 2 x 1,5 V AA (no incluidas)
Recomendamos pilas alcalinas
Dimensiones del cuerpo 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm
Peso 62 g (solo dispositivo)
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización
de la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el
momento de la impresión y pueden ser modificados sin previo aviso.
Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede encontrar bajo el
número de artículo en nuestra página web.
Declaración UE de conformidad
Por la presente, TFA Dostmann declara que el tipo de equipo radioeléctrico 35.1118 es con-
forme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad
está disponible en la dirección Internet siguiente:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Alemania
Número del registro mercantil: Reg. Gericht Mannheim HRA 570186
04/23
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 39
7978
Fig. 5
Komfortstufe
/
Comfort level
/
Niveau de confort
/
Livello di comfort
/
Comfortniveau
/
Nivel confort
% rH
°C < 30%
< 19°
19 ... 25°
25 ... 30°
> 30°
30 ... 39% 40 ... 60% >60%
TFA_No. 35.1118_Anl_04_23 12.04.2023 15:39 Uhr Seite 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

TFA 35.1118.01 Manual de usuario

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Manual de usuario