4. Verificación Antes Del Uso
5. Cómo llenar
1) Sí: Gire la manija de la bomba en sentido contrario a las agujas del reloj y retire la bomba
2) Sí: Prepare la solución del pulverizador siguiendo todas las pautas y advertencias de seguridad que aparecen en la
etiqueta del producto químico.
3) Sí: Llene el tanque hasta la marca correspondiente del galón. NO: Llene en exceso para poder acomodar la bomba.
4) Sí: Verifique la bomba para asegurarse de que no haya césped ni suciedad atascada en el barril. Vuelva a colocar la
bomba en el tanque y ajuste bien.
8. Cuidado, Almacenamiento Y Mantenimiento
1. Boyau au réservoir
2. Buse
• Fixer la buse à la rallonge ou à la poignée du robinet (Fig. 2A).
4. Vérification Avant L’utilisation
5. Remplir
1) Oui : Tournez la poignée de pompe dans le sens antihoraire et retirez la pompe.
2) Oui : Préparez la solution de pulvérisation en suivant toutes les instructions et les avertissements de sécurité sur
l’étiquette de produits chimiques.
3) Oui : Remplissez le réservoir sans dépasser le marqueur de gallons approprié. NON : ne remplissez pas trop pour
accommoder la pompe.
4) Oui :Vérifiez la pompe pour vous assurer qu’aucun gazon ou saleté ne soit collé au corps. Replacez la pompe dans
le réservoir et resserrez bien.
6. Mettre sous pression et pulvériser
8. Entretien, rangement et maintenance
019235R0823
7. Pour dégager la pression
• S’assurer que le tube de sortie blanc est fixé au tuyau Fig. 1A).
• Insérer le tube dans le réservoir (Fig. 1B).
• Position correcte du tube de sortie blanc (Fig. 1C).
• Aligner les languettes du connecteur de blocage de sécurité avec les encoches de la bride de sortie du réservoir.
Insérer les languettes dans les encoches pour former un joint solide (Fig. 1D).
• Glisser l’écrou du tuyau au bas du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et bien le serrer à la
main (Fig. 1E).
1. Manguera Para el Tanque
2. Boquilla
• Conecte la boquilla al mango de cierre o a la vara de extensión (Fig. 2A).
• Asegúrese de que el tubo blanco de salida esté conectado a la manguera (fig. 1A).
• Introduzca el tubo en el tanque (fig. 1B).
• Colocación correcta del tubo blanco de salida (fig. 1C).
• Alinee las lengüetas en el conector de traba de seguridad con las muescas en la brida de salida del tanque.
Introduzca as lengüetas en las muescas para formar un sello firme (fig. 1D).
• Deslice la tuerca de la manguera por el tanque, hágala girar hacia la derecha y ajústela lo más posible a mano (fig.1E).
6. Cómo presurizar y pulverizar
• Sí: Gire la manija en el sentido de las agujas del reloj para ajustar. Empuje hacia abajo la manija y gire 1/4 de vuelta en
sentido contrario a las agujas del reloj para liberar (fig. 6A).
• Sí: Bombee hasta que sienta resistencia (fig. 6B).
• Sí: Empuje hacia abajo la manija y gire 1/4 de vuelta en sentido a las agujas del reloj para cerrar. Comience a pulverizar.
Vuelva a bombear el pulverizador como se requiere para mantener la fuerza de pulverización (fig. 6C).
• Oui : Tournez la poignée dans le sens horaire pour serrer. Enfoncez la poignée, tournez d’un quart de tour dans le sens
antihoraire pour dégager (fig. 6A).
• Oui : Pompez jusqu’à ce que vous sentiez de la résistance (fig. 6B).
• Oui : Enfoncez la poignée et tournez d’un quart de tour dans le sens horaire pour ver rouiller. Commencez à pulvériser.
Repompez le pulvérisateur au besoin pour maintenir la force de pulvérisation (fig. 6C).
10. Dépannage
Le réservoir est sous pression mais le pulvérisateur ne fonctionne pas.
AVERTISSEMENT : Libérer d’abord la pression du réservoir avant de rechercher la cause problème.
• Tirer la poignée vers le haut (Fig. 10A).
• Insérer les encoches de la partie inférieure de la poignée dans les rainures du débouchoir et tourner dans le sens
horaire (Fig. 10B).
• Retirez le plongeur, le diaphragme et le ressort. Lavez le diaphragme avec un détergent doux. Remontez : tenez la
manette de fermeture verticalement, tel qu’illustré, placez le ressort dans le trou, placez le diaphragme par-dessus
le ressort. Remontez le plongeur et serrez. (Fig. 10C).
• Serrer le débouchoir dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit au même niveau que la partie supérieure du corps
d’arrêt. Ne pas trop serrer ou la pulvérisation sera impossible. Glisser les fourches sous le débouchoir, pousser la
poignée vers le bas jusqu’à ce qu’elle se fixe en place ( Fig. 10D).
• Retirez le bouchon de buse en dévissant, le démonter et enlever tous débris (Fig. 10E).
9. Pulvérisation sans fatigue
Pour une pulvérisation constante, appuyer sur la poignée du robinet d’arrêt et déplacer en direction opposée à soi le
mécanisme de blocage gris. Pour le libérer, comprimer la poignée et ramener vers soi le mécanisme de blocage gris (Fig. 9A).
3. Filtre
Le filtre aide à prévenir tout blocage pendant la pulvérisation. Il se trouve à l’extrémité du tube de sortie à l’intérieur du
réservoir de votre pulvérisateur. Pour nettoyer le filtre, retirez l’assemblage de décharge du réservoir (fig. 1A). Assurez-vous
que le filtre est placé au fond du réservoir tel qu’illustré.
3. Filtro
El filtro ayudará a prevenir obstrucciones durante la pulverización. Está ubicado en el extremo del tubo de salida dentro del
tanque de su pulverizador. Para limpiar el filtro, quite el montaje de descarga del tanque (figura 1A). Asegúrese de que el filtro
esté colocado en el fondo del tanque como aparece en la figura.
10. Localizacíon de fallas
El tanque se presuriza pero no pulveriza.
ADVERTENCIA: Primero libere la presión en el tanque antes de tratar de localizar la falla.
• Jale la manija hacia arriba (Fig. 10A).
• Inserte las muescas de la parte inferior de la manija en las ranuras del émbolo y gírela en sentido contrario a las agujas del
reloj (Fig. 10B).
• Quitar el émbolo, el diafragma y el resorte. Lavar el diafragma con un detergente suave. Para volver a instalar: sostener la
unidad de cierre en forma vertical como se muestra, colocar el resorte en el agujero, colocar el diafragma sobre el resorte.
Reinstalar el émbolo y apretar (Fg. 10C).
• Apriete el émbolo en el sentido de las agujas del reloj hasta que este nivelado con la parte superior del cuerpo de cierre. No
apriete demasiado o la unidad podría no pulverizar . Deslice el tenedor debajo del émbolo, empuje la manija hacia abajo hasta
que encaje en su lugar (Fig. 10D).
• Retire la tapa de la boquilla desenroscándola, desármela y elimine los desechos (Fig. 10E).
9. Una pulverización que nofatiga
Para una pulverización constante, empuje el mango de cierre hacia abajo y mueva el mecanismo gris de traba en dirección
opuesta a usted. Para soltarlo, apriete el mango y mueva el mecanismo gris de traba nuevamente en dirección hacia usted
(Fig. 9A).
1) Oui : Avec la pompe dans l’autre direction, tourner la poignée verrouillée dans le sens antihraire jusqu’à ce que l’air
commence à s’échapper. Cessez de tourner la poignée en entendant l’air s’échapper.
2) Oui : Restez loin du pulvérisateur jusqu’à ce que tout l’air se soit échappé.
• PARA EXTENDER LA EXTENSION: Agarre la tuerca de sujeción y gfrela en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta
aflojarla. Extienda eo tubo de latón hasta la longitud deseada y apriete la tuerca, girándola en el sentido de las agujas del reloj
hasta que esté bien apretada. NO USE HERRAMIENTAS PORQUE PUEDEN DANAR LA EXTEÑSION (Fig. 2B).
• PARA RETARER LA EXTENSION: Agarre la tuerca de sujeción y gírela en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta
aflojarla. Empuje el tubo delatón hacia dentro del tubo base hasta la longitud desead. (CUIDADO: APUNTE LA BOQUILLA EN
UNA DIRECCION SEGURA. SI LA EXTENSION CONTIENE ALGUN FLUIDO, EL FLUIDO SERA ROCIADO POR LA BOQUILLA AL
EMPUJAR EL TUBO DE LATON HACIA DENTRO Y POSIBLEMENTE CAERA SOBRE USTED. PUEDE ELIMINAR ESTA POSIBILIDAD
SI REMUEVE LA EXTENSION DEL CIERRE Y PERMITE EL DRENAJE DEL FLUIDO). Vuelva a apretar la tuerca de sujeción,
girándola en el sentido de las agujas del reloj para sujetea el tubo de latón en la posición correcta Fig. 2C).
• EXTENSION DE LA RALLONGE: Saisir l’écrou et le tourner dans le sene inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
desserré. Tirer le tube en laiton à la longeur désirée et resserrer l’ecrou de blockage en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre. SERRER A LA MAIN, TOUTE UTILISATION D’OUTIL ENDOMMAGERAIT LA RALLONGE (Fig. 2B).
• RETRACTION DE LA RALLONGE: Saisir l’écrou et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
soit desserré. Repousser le tube en laiton à dans le tube de base jusqu’à la longeur désirée. (ATTENTION A L’ORIENTATION DU
GIGLEUR, SI LA RALLONGE CONTIENT DU LIQUIDE, CE DERNIER GICLERA LORS DE LA RETRACTION DE LA RALLONGE DANS
LE TUBE EN LAITON ET RISQUE DE REJAILLIR SUR LES PERSONNES QUI SE TROUVENT A PROXIMITE. POUR EVITER CECI,
RETIRERL’EXTENSION DE L’ARRET ET PURGER LE LIQUIDE QUI RESTE DANS LE TUYAU). Reserrer l’écrou de blockage en le
tournant dans le sens dea aiguilles d’une montre pour maintenir le tube en liaton en place (Fig. 2C).
1) Sí: Verifique el ajuste de la tuerca de la manguera para asegurarse de que la manguera esté unida correctamente a la
salida del tanque.
2) Sí: Inspeccione la manguera en busca de deterioro, grietas, partes blandas o fragilidad. Si encuentra alguna de estas
condiciones, reemplace la manguera antes de usarla. Reemplace únicamente con las partes del fabricante original.
3) Sí: Retire la bomba (ver Instrucciones sobre cómo llenar, presurizar y pulverizar), inspeccione el interior y exterior del
tanque en busca de signos de deterioro del cuerpo y fondo. Cualquier signo de deterioro indica posible debilidad del
tanque y podría resultar en una explosión debido a la presión. Si encuentra alguna de estas condiciones, deseche el tanque
de inmediato y reemplácelo. No intente parchar goteras, etc., porque podría ocasionar una lesión seria.
4) Sí: Siga las Instrucciones de cómo llenar, presurizar y pulverizar, pero use sólo agua (Bombee el émbolo con 8 o 10
movimientos e inspeccione para ver si hay goteras).
5) Sí: Lleve la unidad de cierre lejos de usted y abra para asegurarse de que la descarga no esté obstruida.
6) Sí: Si la unidad pasa esta prueba, libere la presión (ver instrucciones sobre cómo liberar la presión), vacíe el tanque y
proceda con las Instrucciones sobre cómo llenar, presurizar y pulverizar.
7) Sí: Inspeccione todas las piezas de metal incluyendo la varilla pulverizadora, la boquilla y los accesorios en busca de
óxido, corrosión y picaduras. Si encuentra alguna de estas condiciones, reemplace la pieza afectada con una pieza original
del fabricante antes de usar.
1) Sí: Enjuague minuciosamente el tanque sólo con agua, vacíe y vuelva a llenar con agua. Siga las Instrucciones de cómo
llenar, presurizar y pulverizar, excepto para la unidad de la bomba de sólo 8 a 10 movimientos. Asegúrese de que la varilla
pulverizadora y la boquilla estén bien enjuagadas con agua después de cada uso.
2) Sí: Abra la unidad de cierre y deje fluir el agua a través del montaje de descarga.
3) Sí: Libere la presión (Siga las Instrucciones de cómo llenar, presurizar y pulverizar), retire la bomba y vacíe el pulverizador.
4) Sí: Guarde el tanque del pulverizador de cabeza, habiendo retirado la bomba, en un lugar seco y templado.
5) Sí: El bombeo debe ser periódicamente lubricado, colocando de 10 a 12 gotas de aceite ligero en la vara de la bomba
después abrir la cubierta.
1) Oui : Vérifiez l’étanchéité de l’écrou du boyau pour vous assurer que le boyau est bien attaché à la sortie du réservoir.
2) Oui : Inspectez le boyau pour tout signe de détérioration, fissures, mollesse ou fragilité. Si vous découvrez l’un de ces
problèmes, remplacez le boyau avant d’utiliser l’appareil. Remplacez seulement avec des pièces du fabricant d’origine.
3) Oui : Retirez la pompe (voir les instructions pour remplir, mettre sous pression et pulvériser), inspectez l’intérieur et
l’extérieur du réservoir pour tout signe de détérioration du corps et du fond. Tout signe de détérioration indique une faiblesse
possible du réservoir qui pourrait mener à un éclatement explosif sous pression. Si vous découvrez l’un de ces signes, jetez
immédiatement le réservoir et remplacez-le. N’essayez pas de corriger toutes fuites, etc. car cela pourrait mener à de graves
blessures.
4) Oui : Suivez les instructions pour remplir, mettre sous pression et pulvériser, sauf que vous devez utiliser de l’eau seulement
(Pompez le plongeur 8 à 10 fois et inspectez s’il y a des fuites).
5) Oui : Dirigez l’arrêt loin de vous et ouvrez pour vous assurer que la décharge n’est pas obstrué.
6) Oui : Si l’appareil réussit ce test, dégagez la pression(consultez les instructions pour dégager la pression), videz le réservoir
et passez aux instructions pour remplir, mettre sous pression et pulvériser.
7) Oui : Inspectez toutes les pièces de métal incluant la lance, la buse et les raccords pour tout signe de rouille, corrosion et
piqûre. Si vous découvrez l’un de ces problèmes, remplacez la pièce affectée par une pièce du fabricant original avant
d’utiliser.
1) Oui : Rincez bien le réservoir avec de l’eau seulement, videz et remplissez d’eau. Suivez les instructions pour remplir, mettre
sous pression et pulvériser, sauf que vous devez pomper seulement 8 à 10 fois. Assurez-vous que la lance et la buse sont
bien rincées à l’eau après chaque utilisation.
2) Oui : Ouvrez le robinet d’arrêt et laissez l’eau couler par l’assemblage de décharge.
3) Oui : Dégagez la pression (suivez les instructions pour dégager la pression), retirez la pompe et videz le pulvérisateur.
4) Oui : Rangez le réservoir du pulvérisateur à l’envers avec la pompe retirée dans un endroit chaud et sec.
5) Oui : Huilez régulièrement la pompe en y mettant 10 à 12 gouttes d’huile légère dans la tige de la pompe par l’ouverture dans
le couvercle.
Sk-1154-3
ADVERTENCIA: El uso inapropiado o el no seguir las instrucciones puede resultar en una falla explosiva y causar serias
lesiones oculares o de otro tipo. Para el uso seguro de este producto, usted debe leer y seguir todas las instrucciones.
No deje el pulverizador presurizado expuesto al sol. El calor puede provocar la acumulación de presión resultando en una
posible explosión. No almacene o deje la solución en el tanque después de usar. Cuando utilice el pulverizador siempre
utilice anteojos protectores, guantes, camisa de manga larga, pantalones largos y protección completa en los pies. Nunca
utilice ninguna herramienta para retirar la bomba si hay presión en el pulverizador. Nunca se ubique con el rostro o cuerpo
sobre la parte superior del tanque cuando bombee o suelte la bomba para evitar que la eyección del montaje de la bomba
y/o la solución lo golpee y lo lastime. Nunca presurice el pulverizador con cualquier otro elemento que no sea la bomba
original. No intente modificar este pulverizador. Reemplace las piezas sólo con piezas originales del fabricante. Nunca
pulverice soluciones inflamables, cáusticas, ácidas, con cloro, con lejía u otras soluciones corrosivas o químicos que
produzcan calor, presión o gas. Siempre lea y siga las instrucciones del fabricante del producto químico antes de usarlo
con este pulverizador, ya que algunos productos químicos pueden ser peligrosos cuando se usan con este pulverizador.
ADVERTENCIA
Sk-1154-2
Avertissement : Une mauvaise utilisation ou ne pas suivre les instructions peut mener à une défaillance explosive
provoquant de graves lésions oculaires ou autres. Pour utiliser ce produit sans danger, vous devez lire et comprendre
toutes les instructions. Ne pas laisser de pulvérisateur sous pression au soleil. Ne pas ranger ni laisser la solution dans
le réservoir après utilisation. Ne pas ranger ni laisser la solution dans le réservoir après l'utilisation. Toujours porter des
lunettes de sécurité, des gants, une chemise à manches longues, un pantalon long et des chaussures protectrices à pied
complet lorsque vous pulvérisez. Ne jamais utiliser d'outil pour retirer la pompe s'il y a de la pression dans le pulvérisateur.
Ne jamais se placer avec le visage ou le corps au-dessus du réservoir en pompant ou en desserrant la pompe pour
prévenir l'éjection de l'assemblage de la pompe et/ou pour éviter que la solution ne vous frappe et ne vous blesse. Ne
jamais mettre le pulvérisateur sous pression par tout autre moyen que la pompe d'origine. Ne pas essayer de modifier
ce pulvérisateur. Remplacer seulement avec des pièces originales du fabricant. Ne jamais pulvériser de matériaux
inflammables, caustiques, acides, chlore, eau de javel ou autres solutions corrosives ou chaleur, pression ou produits
chimiques produisant du gaz.Toujours lire et suivre les instructions du fabricant de produits chimiques avant d'utiliser
ce pulvérisateur, car certains produits chimiques peuvent être dangereux lorsqu'ils sont utilisés avec ce pulvérisateur.
AVERTISSEMENT
¡Felicitaciones!
Usted acaba de adquirir un producto de calidad Chapin. Registre su pulverizador en línea en
www.chapinmfg.com ¿Preguntas?
No regrese a la tienda; llámenos al
1-800-950-4458 o visite www.chapinmfg.com
Félicitations!
Vous avez acheté un produit de qualité Chapin. Enregistrez dès que possible votre pulvérisateur en ligne à l'adresse suivante:
www.chapinmfg.com Questions ?
Ne retournez pas au magasin. Appelez-nous
1-800-950-4458 ou visitez le www.chapinmfg.com
7. Para liberar la presión
1) Sí: Con la bomba orientada hacia afuera, gire la manija asegurada en sentido antihorario hasta que el aire empiece a
escapar. Deje de girar la manija cuando escuche que el aire escapa.
2) Sí: Manténganse alejado del pulverizador hasta que todo el aire haya escapado.