Ryobi PBLMS01K El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
10 in. 18V SLIDING COMPOUND
MITER SAW WITH LED
SCIE À ONGLETS COMBINÉS
COULISSANTE DE 254 mm (10 po)
DE18V AVECDEL
SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA
DESLIZANTE DE 254 mm (10 pulg.)
DE18V CONLED
PBLMS01
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules ...................... 2-3
Miter Saw Specific Safety Rules ........4
Additional Safety Rules ......................5
Symbols ..............................................6
Glossary of Terms ...............................7
Features ........................................ 8-10
Tools Needed ...................................11
Loose Parts List ................................11
Assembly .................................... 12-21
Operation .................................... 22-31
Adjustments .....................................32
Maintenance ............................... 33-34
Parts Ordering / Service ..... Back Page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales ......... 2-3
Règles de sécurité scie à onglets ... 3-4
Règles de sécurité supplémentaires .......5
Symboles ............................................6
Glossaire .............................................7
Caractéristiques ........................... 8-10
Outils nécessaires ............................11
Liste des pièces détachées ..............11
Assemblage ................................ 12-21
Utilisation .................................... 22-32
Réglages ...........................................33
Entretien ...........................................34
Commande de pièces /
réparation ..........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales ...... 2-3
Reglas de seguridad sierra
ingleteadora ................................... 3-4
Advertencias de seguridad
adicionales .........................................5
Símbolos ............................................6
Glosario de términos ..........................7
Características.............................. 8-10
Herramientas necesarias ..................11
Lista de piezas sueltas .....................11
Armado ....................................... 12-21
Funcionamiento .......................... 22-32
Ajustes ..............................................33
Mantenimiento ..................................34
Pedidos de piezas /
servicio .......................... Pág. posterior
2 − English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
3 − English
GENERAL SAFETY RULES
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion, or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Use battery only with charger listed. For use with 18V
lithium-ion battery packs, see tool/appliance/battery pack/
charger correlation supplement 987000-432.
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and pos-
sibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of seri-
ous personal injury.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
4 − English
MITER SAW SPECIFIC SAFETY RULES
Miter saws are intended to cut wood or wood-like
products, they cannot be used with abrasive cut-off
wheels for cutting ferrous material such as bars, rods,
studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as
the lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting will
burn the lower guard, the kerf insert and other plastic
parts.
Use clamps to support the workpiece whenever pos-
sible. If supporting the workpiece by hand, you must
always keep your hand at least 100 mm from either
side of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces
that are too small to be securely clamped or held by
hand. If your hand is placed too close to the saw blade,
there is an increased risk of injury from blade contact.
The workpiece must be stationary and clamped or
held against both the fence and the table. Do not feed
the workpiece into the blade or cut ”freehand” in
any way. Unrestrained or moving workpieces could be
thrown at high speeds, causing injury.
Push the saw through the workpiece. Do not pull the
saw through the workpiece. To make a cut, raise the
saw head and pull it out over the workpiece without
cutting, start the motor, press the saw head down
and push the saw through the workpiece. Cutting on
the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb
on top of the workpiece and violently throw the blade
assembly towards the operator.
Never cross your hand over the intended line of cutting
either in front or behind the saw blade. Supporting the
workpiece ”cross handed” i.e. holding the workpiece
to the right of the saw blade with your left hand or vice
versa is very dangerous.
Do not reach behind the fence with either hand closer
than 100 mm from either side of the saw blade, to
remove wood scraps, or for any other reason while
the blade is spinning. The proximity of the spinning saw
blade to your hand may not be obvious and you may be
seriously injured.
Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece
is bowed or warped, clamp it with the outside bowed
face toward the fence. Always make certain that there
is no gap between the workpiece, fence and table
along the line of the cut. Bent or warped workpieces can
twist or shift and may cause binding on the spinning saw
blade while cutting. There should be no nails or foreign
objects in the workpiece.
Do not use the saw until the table is clear of all tools,
wood scraps, etc., except for the workpiece. Small
debris or loose pieces of wood or other objects that con-
tact the revolving blade can be thrown with high speed.
Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple
workpieces cannot be adequately clamped or braced
and may bind on the blade or shift during cutting.
Ensure the miter saw is mounted or placed on a
level, firm work surface before use. A level and firm
work surface reduces the risk of the miter saw becoming
unstable.
Plan your work. Every time you change the bevel or
miter angle setting, make sure the adjustable fence
is set correctly to support the workpiece and will
not interfere with the blade or the guarding system.
Without turning the tool ”ON” and with no workpiece
on the table, move the saw blade through a complete
simulated cut to assure there will be no interference or
danger of cutting the fence.
Provide adequate support such as table extensions,
saw horses, etc. for a workpiece that is wider or longer
than the table top. Workpieces longer or wider than the
miter saw table can tip if not securely supported. If the
cut-off piece or workpiece tips, it can lift the lower guard
or be thrown by the spinning blade.
Do not use another person as a substitute for a table
extension or as additional support. Unstable support
for the workpiece can cause the blade to bind or the
workpiece to shift during the cutting operation pulling
you and the helper into the spinning blade.
The cut-off piece must not be jammed or pressed by
any means against the spinning saw blade. If confined,
i.e. using length stops, the cut-off piece could get wedged
against the blade and thrown violently.
Always use a clamp or a fixture designed to properly
support round material such as rods or tubing. Rods
have a tendency to roll while being cut, causing the blade
to bite and pull the work with your hand into the blade.
Let the blade reach full speed before contacting the
workpiece. This will reduce the risk of the workpiece
being thrown.
If the workpiece or blade becomes jammed, turn the
miter saw off. Wait for all moving parts to stop and
disconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack. Then work to free the jammed
material. Continued sawing with a jammed workpiece
could cause loss of control or damage to the miter saw.
After finishing the cut, release the switch, hold the
saw head down and wait for the blade to stop before
removing the cut-off piece. Reaching with your hand
near the coasting blade is dangerous.
Hold the handle firmly when making an incomplete
cut or when releasing the switch before the saw head
is completely in the down position. The braking action
of the saw may to be suddenly pulled downward, causing
a risk of injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use to instruct other users. If you loan someone this tool,
loan them these instructions also.
5 − English
ADDITIONAL SAFETY RULES
Inspect tool cords periodically. If damaged, have re-
paired by a qualified service technician at an authorized
service facility. Repair or replace a damaged or worn cord
immediately. Stay constantly aware of cord location and
keep it well away from the rotating blade.
Inspect extension cords periodically and replace if
damaged.
Polarized plugs. To reduce the risk of electric shock,
this tool has a polarized plug (one blade is wider than
the other). This plug will fit in a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician
to install the proper outlet. Do not change the plug in any
way.
Know your power tool. Read the operator’s manual
carefully. Learn the applications and limitations as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Always wear eye protection with side shields which
is marked to comply with ANSI Z87.1 when using this
product. Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
Never stand on tool. Serious injury could occur if the tool
is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted.
Keep guards in place and in good working order.
Use the right direction of feed. Feed work into a blade,
cutter, or sanding spindle against the direction of rotation
of the blade, cutter, or sanding spindle only.
Never leave tool running unattended. Turn the power
off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
Use only correct blades. Do not use blades with incorrect
size holes. Never use blade washers or blade bolts that
are defective or incorrect. The maximum blade capacity
of your saw is 10 in.
Before making a cut, be sure all adjustments are
secure.
Never touch blade or other moving parts during use.
Double check all setups. Make sure blade is tight and
not making contact with saw or workpiece before con-
necting to power supply.
Firmly clamp or bolt your tool to a workbench or table
at approximately hip height.
Make sure the miter table and saw arm (bevel func-
tion) are locked in position before operating your saw.
Lock the miter table by pushing the miter lock lever down.
Lock the saw arm (bevel function) by securely tightening
the bevel lock knob.
Never move the workpiece or make adjustment to any
cutting angle while the saw is running and the blade
is rotating. Any slip can result in contact with the blade
causing serious personal injury.
Avoid awkward operations and hand positions where a
sudden slip could cause your hand to move into the blade.
ALWAYS make sure you have good balance. NEVER
operate your miter saw on the floor or in a crouched
position.
Never stand or have any part of the body in line with the
path of the saw blade.
Do not turn the motor switch on and off rapidly. This
could cause the saw blade to loosen and could create
a hazard. Should this ever occur, stand clear and allow
the saw blade to come to a complete stop. Disconnect
your saw from the power supply and securely retighten
the blade bolt.
If any part of this miter saw is missing or should break,
bend, or fail in any way, or should any electrical compo-
nent fail to perform properly, shut off the power switch,
remove the miter saw plug from the power source and
have damaged, missing, or failed parts replaced before
resuming operation.
Always turn off the saw before disconnecting it to avoid
accidental starting when reconnecting to power supply.
NEVER leave the saw unattended while connected to a
power source.
This tool should have the following markings:
To reduce the risk of injury, user must read the opera-
tor’s manual.
Wear eye protection.
Keep hands and body out of the path of the saw blade.
Contact with the blade will result in serious injury.
Check guarding system to make sure it is functioning
correctly.
Do not perform any operation freehand.
Never reach around the saw blade.
Turn off tool and wait for saw blade to stop before
moving workpiece or changing settings.
Disconnect the saw from the power source before
changing blade or servicing.
Always carry the tool only by the carrying handle.
This saw can tip over if the saw head is released sud-
denly and the saw is not secured to a work surface. Always
secure this saw to a stable work surface before any use
to avoid serious personal injury.
Always make sure the saw blade has clearance of
all obstructions before turning the saw on.
6 − English
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpreta-
tion of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
No Hands Symbol Failure to keep your hands away from the blade will result in seri-
ous personal injury.
Extremely Bright Light This product uses extremely bright LEDs. To avoid serious eye
injury, do not stare into the light (not even from a distance).
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
7 − English
GLOSSARY OF TERMS
Pilot Hole (drill presses and scroll saws)
A small hole drilled in a workpiece that serves as a guide
for drilling large holes accurately or for insertion of a scroll
saw blade.
Push Blocks (jointer planers)
Device used to feed the workpiece over the jointer planer
cutterhead during any operation. This aid helps keep the
operator’s hands well away from the cutterhead.
Push Blocks and Push Sticks (table saws)
Devices used to feed the workpiece through the saw blade
during cutting operations. When making a narrow rip cut
without a jig or similar cutting aid, always use a push stick (not
a push block). A push block can be used for narrow ripping
operations, if a jig or similar cutting aid is used. These aids
help keep the operator’s hands well away from the blade.
Rabbet
A non-through cut positioned on the end or edge of the
workpiece which produces a square, two-sided notch or
trough in the workpiece.
Resaw (table saws and band saws)
A cutting operation to reduce the thickness of the workpiece
to make thinner pieces.
Resin
A sticky, sap-based substance that has hardened.
Revolutions Per Minute (RPM)
The number of turns completed by a spinning object in one
minute.
Ripping or Rip Cut (table saws)
A cutting operation along the length of the workpiece and
typically in the direction of the grain.
Riving Knife/Spreader/Splitter (table saws)
A metal piece, slightly thinner than the blade, which helps
keep the kerf open and also helps to prevent kickback.
Saw Blade Path
The area over, under, behind, or in front of the blade. As it
applies to the workpiece, that area which will be or has been
cut by the blade.
Snipe (planers)
Depression made at either end of a workpiece by cutter
blades when the workpiece is not properly supported.
Taper Cut
A cut where the material being cut has a different width at
the beginning of the cut from the end.
Through Sawing
Any cutting operation where the blade extends completely
through the thickness of the workpiece. This type of cut will
separate a single workpiece into two pieces.
Workpiece or Material
The item on which the operation is being done.
Worktable
Surface where the workpiece rests while performing a cutting,
drilling, planing, or sanding operation.
Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws)
A device which, when properly installed and maintained,
is designed to stop the workpiece from being kicked back
toward the front of the saw during a ripping operation.
Arbor
The shaft on which a blade or cutting tool is mounted.
Bevel Cut
A cutting operation made with the blade at any angle other
than 90° to the table surface.
Chamfer
A cut removing a wedge from a block so the end (or part of
the end) is angled rather than at 90°.
Compound Cut
A cross cut made with both a miter and a bevel angle.
Cross Cut
A cutting or shaping operation made across the grain or the
width of the workpiece.
Cutter Head (planers and jointer planers)
A rotating cutterhead with adjustable blades or knives. The
blades or knives remove material from the workpiece.
Dado Cut (table saws and compound sliding miter saws)
A non-through cut which produces a square, three-sided
notch or trough in the workpiece.
Featherboard (table saws)
A device used to help control the workpiece by guiding
it securely against the table or fence during any ripping
operation.
FPM or SPM
Feet per minute (or strokes per minute), used in reference
to blade movement.
Freehand
Performing a cut without the workpiece being guided by a
fence, miter fence, or other aids.
Gum
A sticky, sap-based residue from wood products.
Heel
Alignment of the blade to the miter gauge groove.
Kerf
The material removed by the blade in a through cut or the
slot produced by the blade in a non-through or partial cut.
Kickback
A hazard that can occur when the blade binds or stalls,
throwing the workpiece in the direction of the spinning blade.
Miter Cut
A cutting operation made with the workpiece at any angle
to the blade other than 90°.
Non-Through Cuts (table saws and compound sliding
miter saws)
Any cutting operation where the blade does not extend
completely through the thickness of the workpiece. This is a
cut where the blade will not cut the workpiece into two pieces.
8 − English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Arbor Hole ................................................................. 5/8 in.
Blade Diameter ............................................................10 in.
No Load Speed ........................................4,100/min. (RPM)
Input ................................................................... 18 Volt DC
Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 0°:
Maximum lumber sizes .......................... 1-1/2 in. x 12 in.
or 3-1/2 in. x 5-1/2 in.
Cutting Capacity with Miter at 45°/Bevel 0°:
Maximum lumber sizes ......................1-1/2 in. x 7-1/4 in.
Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 45°:
Maximum lumber sizes .......................... 1-1/2 in. x 12 in.
Cutting Capacity with Miter at 45°/Bevel 45°:
Maximum lumber sizes ......................1-1/2 in. x 7-1/4 in.
Fig. 1
BEVEL
SCALE
BEVEL
LOCK KNOB
DEPTH
CONTROL KNOB
DEPTH STOP
LOCK
PIN
SWITCH
TRIGGER
DUST BAG
MITER
FENCE
TABLE
EXTENSION BASE
WORK
CLAMP
MITER
TABLE
CONTROL
ARM
MITER
LOCK HANDLE
“NO HANDS
ZONE” LABEL
“NO HANDS ZONE”
BOUNDARY LINE
MITER
SCALE
UPPER BLADE
GUARD
LOWER BLADE
GUARD
“D”
HANDLE
SLIDE
LOCK KNOB
SLIDE BAR
SUPPORT FOOT
POSITIVE
STOP(S) DETENT RELEASE LEVER
BLADE
WRENCH
THROAT
PLATE
LED
SWITCH
PARTIAL SLIDING
FENCE
CARRYING
HANDLE
9 − English
FEATURES
KNOW YOUR COMPOUND MITER SAW
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
10 IN. BLADE
A 10 in. blade is included with the compound miter saw. It will
cut materials up to 3-1/2 in. thick or 12 in. wide, depending
upon the angle at which the cut is being made.
BEVEL LOCK KNOB
See Figure 2.
The bevel lock knob securely locks your compound miter saw
at desired bevel angles. A positive stop adjustment screw has
been provided on each side of the saw arm. These adjust-
ment screws are for making fine adjustments at 0° and 45°.
CARRYING HANDLE
See Figure 2.
For convenience when carrying or transporting the miter
saw from one place to another, a carrying handle has been
provided on top of the saw arm. To transport, turn off the saw
and remove the battery, then lower the saw arm and lock it in
the down position by pushing in the lock pin.
NOTE: DO NOT perform any cutting operation with the saw
in the locked position.
DETENT OVERRIDE
See Figure 3.
The detent override allows the miter table to move freely to
any desired angle. With the miter lock handle loosened and the
detent release lever squeezed (1), pull the detent override up (2)
and release the detent release lever (3) to bypass the positive
stops on the miter scale. To release the detent override and
allow the miter table to engage the positive stops, squeeze
and release the detent release lever.
ELECTRIC BRAKE
An electric brake has been provided to quickly stop blade
rotation after the switch is released.
LED LIGHTING SYSTEM
The LED casts a shadow of the blade teeth onto the workpiece
for making precision cuts and predicts blade kerf for blade
cut line.
MITER FENCE
The miter fence on the compound miter saw has been pro-
vided to hold your workpiece securely against when making
all cuts. The right side is larger providing additional support.
MITER LOCK HANDLE
See Figure 3.
The miter lock handle securely locks the saw at desired miter
angles. Tighten the handle to lock the saw in place. To release
the saw, loosen the handle and squeeze the detent release lever.
SAW ARM LOCKED IN DOWN POSITION
LOCK
PIN
CARRYING
HANDLE
“D”
HANDLE
MITER
LOCK HANDLE
BEVEL
LOCK KNOB
LED GUIDE
SWITCH
Fig. 2
Fig. 3
1
3
2
DETENT
RELEASE LEVER
DETENT
OVERRIDE
10 − English
SPINDLE
LOCK BUTTON
FEATURES
MITER SCALE
The miter scale has index points provided at 0°, 15°, 22.5°,
30, 31.6°, and 45°.
PARTIAL SLIDING FENCE
The partial sliding fence on your compound miter saw has
been provided to help secure the workpiece when making
straight cuts.
The sliding feature makes it easy to adjust the position of the
partial fence. Loosen the fence screw before attempting to
slide the partial fence. Once the desired position is determined,
tighten the fence screw to secure.
POSITIVE STOPS ON MITER TABLE
Positive stops have been provided at 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, and
45° on both the left and right side of the miter table.
NOTE: To bypass the positive stops, squeeze the detent
release lever and lift the detent override. To release the over-
ride, squeeze the detent release lever.
SELF-RETRACTING LOWER BLADE GUARD
The lower blade guard is made of shock-resistant, see-through
plastic that provides protection from each side of the blade.
It retracts over the upper blade guard as the saw is lowered
into the workpiece.
SLIDE BARS
When unlocked, the saw arm will glide forward and backward
the length of the slide bars for cutting various workpiece widths.
SLIDE LOCK KNOB
The slide lock knob locks and unlocks the sliding feature of
this tool.
SPINDLE LOCK BUTTON
See Figure 4.
The spindle lock button locks the spindle and stops the blade
from rotating. Depress and hold the lock button while install-
ing, changing, or removing blade.
SWITCH TRIGGER
See Figure 4.
The saw will not start until you depress the trigger lockout
lever and squeeze the switch trigger. To prevent unauthor-
ized use of the compound miter saw, disconnect it from the
power supply and lock the switch in the OFF position. To lock
the switch, install a padlock (not included) through the hole
in the switch trigger and make certain the switch is inoper-
able. If the switch is still operable with the padlock installed,
a padlock with a larger shackle diameter must be used. Store
the padlock key in another location.
Fig. 4
PADLOCK SWITCH
TRIGGER
SWITCH
TRIGGER
PADLOCK
HOLE
11 − English
LOOSE PARTS LIST
Fig. 6
Table Extensions (2)
Work Clamp
Operator’s Manual (not shown)
Blade Wrench
Carrying Handle
Dust Bag
WORK
CLAMP
DUST BAG
RIGHT TABLE
EXTENSION
LEFT TABLE
EXTENSION
The following items are included with the tool:
WARNING:
The use of attachments or accessories not listed might be hazardous and could cause serious personal injury.
The following tools (not included) are needed for making adjustments or installing the blade:
TOOLS NEEDED
Fig. 5
COMBINATION
SQUARE
SQUARE
BLADE
WRENCH
CARRYING
HANDLE
12 − English
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this tool. Any such
alteration or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious personal
injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is com-
plete. Failure to comply could result in accidental starting
and possible serious personal injury.
WARNING:
Do not start the compound miter saw without checking
for interference between the blade and the miter fence.
Serious personal injury or damage to the blade could
result if it strikes the miter fence during operation of the
saw.
WARNING:
This saw can tip over if the saw head is released suddenly
and the saw is not secured to a work surface. ALWAYS
secure this saw to a stable work surface before any use
to avoid serious personal injury.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully lift saw from the carton by the carrying handle
and the saw base, and place it on a level work surface.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the
Loose Parts
List
are already assembled to your product when you
unpack it. Parts on this list are not assembled to the
product by the manufacturer and require customer instal-
lation. Use of a product that may have been improperly
assembled could result in serious personal injury.
This saw has been shipped with the saw arm secured in
the down position. To release the saw arm, push down
on the “D” handle, cut the tie-wrap, and pull out on the
lock pin.
WARNING:
The saw arm is spring loaded. Hold the handle down to
prevent it from snapping up when cutting the tie-wrap.
Failure to do so could result in possible serious injury.
Lift the saw arm by the “D” handle. Hand pressure should
remain on the saw arm to prevent sudden rise upon release
of the tie wrap.
Cut the tie wrap at the end of the slide bar. Slide the saw
head to its most rearward position and tighten the slide
lock knob securely.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
The saw is factory set for accurate cutting. After assem-
bling it, check for accuracy. If shipping has influenced
the settings, refer to specific procedures explained in
this manual.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
ASSEMBLY
13 − English
Fig. 8
TRACE HOLES
AT THESE LOCATIONS
FOR HOLE PATTERN
Fig. 7
MOUNTING
SURFACE
SAW BASE
TRACE HOLES
AT THESE LOCATIONS
FOR HOLE PATTERN
MOUNTING HOLES
See Figure 7.
WARNING:
Before starting any cutting operation, clamp or bolt
your miter saw to a workbench or an approved miter
saw stand. If a miter saw stand is used, read operator’s
manual and follow the instructions for the miter saw
stand. Never operate your miter saw on the floor or in a
crouched position. Failure to heed this warning can result
in serious personal injury.
The compound miter saw should be mounted to a firm sup-
porting surface such as a workbench, mounting board, or
miter saw stand. The saw base has four mounting holes. If
using bolts or screws, they should be of sufficient length to
accommodate the saw base, lock washers, hex nuts, and
the thickness of the workbench or other mounting surface.
Tighten all bolts or screws securely.
The hole pattern for mounting to a workbench is shown in
figure 7. Carefully check the workbench after mounting to
make sure that no movement can occur during use. If any
tipping, sliding, or walking is noted, secure the workbench
to the floor before operating.
INSTALL THE CARRYING HANDLE
See Figure 8.
Remove the battery.
Align the handle over the tabs on the top of the saw.
Insert the lock nuts into the pockets.
NOTE: Hold the two lock nuts in place with fingers while
tightening the bolts. Make sure the nylock is to the outside
of the bolt for easier threading.
Insert the bolts through the handle and tabs.
Thread the bolts into the lock nuts.
Tighten the bolts using the blade wrench.
LOCK NUTS
BOLTS
TABS
CARRYING
HANDLE
ASSEMBLY
14 − English
Fig. 10
LOCK
PIN
“D”
HANDLE
Fig. 9
DEPTH
CONTROL KNOB
DEPTH STOP
ASSEMBLY
USING THE DEPTH STOP
See Figure 9.
When used, the depth stop limits the downward travel of
the blade when cutting dadoes and other non-through cuts.
To use the depth stop:
Remove the battery.
If the saw is in storage or transport position, unlock the
saw arm.
Rotate the depth stop away from the motor housing.
With the end of the depth control knob touching the depth
stop, adjust the depth control knob by turning the knob
until the desired depth of cut is attained.
A wooden spacer of at least 2 1/2 inches must be placed
between the workpiece and the fence for a consistent
depth of cut in the workpiece. Use the work clamp to
clamp the spacer and another suitable clamp to clamp
the workpiece. Make the slide cut at the desired depth.
See Figures 35 and 36.
Rotate the depth stop back towards the motor housing
for normal through cuts.
NOTE: The depth stop must be moved toward the motor
housing before locking/unlocking the saw arm.
LOCKING/UNLOCKING THE SAW ARM
See Figure 10.
When locking and unlocking the saw arm, it is not necessary
to loosen the depth control knob.
To unlock and raise the saw arm:
Firmly grasp the “D” handle and apply downward pres-
sure while at the same time pulling the lock pin out and
away from the saw housing.
Release the lock pin and slowly raise the saw arm.
To lock the saw arm:
Firmly grasp the “D” handle and apply downward pressure
while at the same time pushing the lock pin in and toward
the saw housing.
Release the lock pin allowing it to lock the saw into place.
15 − English
tooltip
DUST BAG
See Figure 11.
A dust bag is provided for use on this miter saw. It fits over
the exhaust port on the back of the saw.
NOTE: The exhaust port also accepts 1-1/4 in. vacuum hose.
BLADE WRENCH
See Figure 12.
A blade wrench is included with this saw. One end of the
wrench is a phillips screwdriver and the other end is a hex
key. Use the hex key end when installing or removing blade
and the Phillips end when removing or loosening screws. A
storage area for the blade wrench is located on the back of
the left miter fence.
WORK CLAMP
See Figure 12.
WARNING:
In some operations, the work clamp assembly may
interfere with the operation of the blade guard assembly.
Always make sure there is no interference with the blade
guard prior to beginning any cutting operation to reduce
the risk of serious personal injury.
The work clamp provides greater control by clamping the
workpiece to the fence or the saw table. It also prevents
the workpiece from creeping toward the saw blade. This is
very helpful when cutting compound miters. Depending on
the cutting operation and the size of the workpiece, it may
be necessary to use a C-clamp or other suitable clamp
instead of the work clamp to secure the workpiece prior to
making the cut.
To install the work clamp:
Place the work clamp shaft in one of the holes located
behind the miter fence.
Securely tighten the work clamp lock knob.
To adjust the work clamp:
Rotate the work clamp adjustment knob to adjust the
height of the clamp assembly up or down as needed to
secure the workpiece.
Rotate the work clamp knob until the clamp is firmly
pressed against the workpiece.
Fig. 12
BASE
WORK CLAMP
Fig. 11
DUST
BAG
EXHAUST
PORT
BLADE
WRENCH
WORK
CLAMP KNOB
ASSEMBLY
WORK CLAMP
LOCK KNOB
WORK CLAMP
ADJUSTMENT KNOB
16 − English
Fig. 13
BOLT HOLE
BOLT
BOLT
BASE
ASSEMBLY
TABLE EXTENSIONS
See Figures 13 - 15.
Table extensions have been provided for both the left and the
right side of the saw. The left and right extensions will only
fit properly one way. Be sure the front edge of the handle is
flush with the table.
To install table extensions:
Align the bolt to the bolt hole in the base.
Thread the bolt into the base. Use the blade wrench to
tighten the bolt.
NOTE: The left and right extension tables are different.
Be sure to check alignment to the front of the table before
installing bolts. Use a straight edge to check the exten-
sion table is level to the top of the base.
Repeat for other side.
Fig. 14
Fig. 15
LEFT TABLE
EXTENSION
RIGHT TABLE
EXTENSION
BASE
17 − English
ASSEMBLY
TO INSTALL/REPLACE THE BLADE
See Figures 16 - 17.
The blade is shipped installed on this miter saw model.
Instructions have been included for reference when chang-
ing or replacing blades.
WARNING:
A 10 in. blade is the maximum blade capacity of the saw.
Never use a blade that is too thick to allow outer blade
washer to engage with the flats on the spindle. Larger
blades will come in contact with the blade guards, while
thicker blades will prevent the blade bolt from securing
the blade on the spindle. Either of these situations could
result in a serious accident and can cause serious per-
sonal injury.
Remove the battery.
Raise saw arm.
Using the phillips screwdriver end of the blade wrench,
loosen, but do not remove, the blade bolt cover screw.
Rotate lower blade guard and blade bolt cover up and
back to expose the blade bolt.
Depress the spindle lock button and rotate the blade bolt
until the spindle locks.
Using the hex end of the blade wrench, loosen and remove
the blade bolt.
NOTE: The blade bolt has left hand threads. Turn blade
bolt clockwise to loosen.
Remove the outer blade washer. Do not remove the inner
blade washer.
Wipe a drop of oil onto inner blade washer and outer
blade washer where they contact the blade.
WARNING:
If inner blade washer has been removed, replace it before
placing blade on spindle. Failure to do so could cause an
accident since blade will not tighten properly.
Fit saw blade inside lower blade guard and onto spindle.
The blade teeth point downward at the front of saw as
shown in figure 17.
Replace the outer blade washer. The double “D” flats on
blade washers align with flats on spindle.
Depress spindle lock button and replace blade bolt.
NOTE: The blade bolt has left hand threads. Turn blade bolt
counterclockwise to tighten.
LOWER BLADE GUARD
OUTER BLADE
WASHER
WITH DOUBLE
“D” FLATS
BLADE
BOLT
FLAT(S)
ON SPINDLE
BLADE
BOLT COVER
BLADE
BOLT COVER
SCREW
NOTE: BEFORE USE,
ENSURE SCREW IS
TIGHTENED SECURELY
TO PREVENT GUARD
MOVEMENT
SPINDLE
LOCK BUTTON
TO
LOOSEN
TO
TIGHTEN
BLADE
INNER BLADE
WASHER WITH
DOUBLE “D”
FLATS
Fig. 16
Fig. 17
BLADE
BOLT
OUTER
BLADE
WASHER
BLADE
ARBOR
INNER
BLADE
WASHER
18 − English
CAUTION:
Always install the blade with the blade teeth and the arrow
printed on the side of the blade pointing down at the front
of the saw. The direction of blade rotation is also stamped
with an arrow on the upper blade guard.
Tighten blade bolt securely.
Replace blade bolt cover and tighten blade bolt cover-
screw securely.
Lower the blade guard.
Raise and lower the saw arm to ensure lower blade guard
functions correctly.
WARNING:
Make sure the spindle lock button is not engaged before
reconnecting saw into power source. Never engage
spindle lock button when blade is rotating.
REMOVING/REPLACING THE THROAT PLATE
See Figure 18.
WARNING:
The throat plate must be below the miter table. If the
throat plate is too high or too low, the workpiece can
catch on the uneven edges resulting in binding which
could result in serious personal injury.
Never operate the saw without a throat plate installed.
To remove/replace:
Remove the battery.
Remove the screws securing the throat plate.
Lift the throat plate from the saw.
To reinstall the throat plate, align the holes in the throat
plate with the holes in the saw base.
Retighten the screws, being careful not to overtighten
which can cause the throat plate to bow or bend.
ADJUSTING SUPPORT FOOT
See Figure 18.
Turn the support foot clockwise or counterclockwise depend-
ing on the amount of support needed for making sliding cuts.
NOTE: Many of the illustrations in this manual show only
portions of the compound miter saw. This is intentional so
that we can clearly show points being made in the illustra-
tions. Never operate the saw without all guards securely
in place and in good operating condition.
THROAT
PLATE
Fig. 18
SUPPORT
FOOT
ASSEMBLY
19 − English
Fig. 19
MITER
LOCK HANDLE
MITER
TABLE
MITER
TABLE
MITER
TABLE
VIEW OF BLADE SQUARE WITH FENCE
SQUARE
SQUARE
SQUARE
MITER
FENCE
MITER
FENCE
MITER
FENCE
BLADE
BLADE
BLADE
SQUARING THE BLADE TO THE FENCE
See Figures 19 - 24.
Remove the battery.
Pull the saw arm all the way down and engage the lock
pin to hold the saw arm in transport position.
Loosen the miter lock handle approximately one-half turn
and squeeze the detent release lever.
Rotate the control arm until the scale indicator is posi-
tioned at 0°.
Release the detent release lever, engaging the positive
stop notch, then tighten the miter lock knob to secure
the miter table.
Loosen bevel lock knob and set saw arm at 0° bevel
(blade set 90° to miter table). Tighten bevel lock knob.
Lay a square flat on the miter table. Place one leg of the
square against the fence. Slide the other leg of the square
against the flat part of saw blade.
NOTE: Make sure that the square contacts the flat part
of the saw blade, not the blade teeth.
The edge of the square and the saw blade should be
parallel as shown in figure 19.
If the front or back edge of the saw blade angles away
from the square as shown in figures 20 and 21, adjust-
ments are needed.
ASSEMBLY
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH
FENCE, ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
Fig. 20
Fig. 21
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH
FENCE, ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
20 − English
BEVEL
LOCK KNOB
Fig. 23
Fig. 24
SCALE
INDICATOR
INDICATOR
SCREW
MITER SCALE
Loosen the fence screw and slide the partial sliding miter
fence toward the blade to access the socket head screws
securing the left miter fence to the table.
Using the blade wrench provided, loosen the socket head
screws that secure the miter fence to the miter table.
Rotate the miter fence left or right until the saw blade is
parallel with the square.
Retighten the screws securely and recheck the blade-to-
fence alignment.
Return the partial sliding miter fence to the home position
and retighten the fence screw to secure.
Your saw has several scale indicators. After squaring adjust-
ments have been made, it may be necessary to loosen the
indicator screws and reset them to zero. See Figures 23 - 24.
ASSEMBLY
SOCKET HEAD
SCREW(S)
MITER
FENCE
SOCKET HEAD
SCREW(S)
Fig. 22
FENCE
SCREW
PARTIAL
SLIDING
MITER
FENCE
BEVEL
SCALE
SCALE
INDICATOR INDICATOR
SCREW
21 − English
Fig. 25
CORRECT VIEW OF BLADE
SQUARE WITH MITER TABLE
COMBINATION
SQUARE
COMBINATION
SQUARE
COMBINATION
SQUARE
SQUARING THE BLADE TO THE MITER TABLE
See Figures 25 - 27.
Remove the battery.
Pull the saw arm all the way down and engage the lock
pin to hold the saw arm in transport position.
Loosen the miter lock handle approximately one-half turn
and squeeze the detent release lever.
Rotate the control arm until the scale indicator is posi-
tioned at 0°.
Release the detent release lever, engaging the positive
stop notch, then tighten the miter lock knob to secure
the miter table.
Loosen the bevel lock knob and set saw arm at 0° bevel
(blade set 90° to miter table). Tighten bevel lock knob.
Place a combination square against the miter table and
the flat part of saw blade.
NOTE: Make sure that the square contacts the flat part
of the saw blade, not the blade teeth.
Rotate the blade by hand and check the blade-to-table
alignment at several points.
The edge of the square and the saw blade should be
parallel as shown in figure 25.
If the top or bottom of the saw blade angles away from
the square as shown in figures 26 and 27, adjustments
are needed.
Loosen bevel lock knob.
Adjust positive stop adjustment screw to bring saw blade
into alignment with the square. See Positive Stop Adjust-
ment in the Adjustment section.
Tighten bevel lock knob. Recheck blade-to-table
alignment.
NOTE: The above procedure can be used to check blade
squareness of the saw blade to the miter table at both 0°
and 45° angles.
Your saw has several scale indicators. After squaring adjust-
ments have been made, it may be necessary to loosen the
indicator screws and reset them to zero. See Figures 23 - 24.
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH MITER TABLE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED Fig. 26
Fig. 27
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH MITER TABLE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
ASSEMBLY
MITER
LOCK HANDLE
MITER
TABLE
MITER
TABLE
MITER
TABLE
MITER
FENCE
MITER
FENCE
MITER
FENCE
BLADE
BLADE
BLADE
22 − English
Fig. 28
WARNING:
To avoid serious personal injury, keep hands outside the
no hands zone, at least 4 in. (100 mm) from the blade.
Never perform any cutting operation freehand (without
holding workpiece against the fence). The blade could
grab the workpiece if it slips or twists.
NOTICE:
Do not start the compound miter saw without checking
for interference between the blade and the miter fence.
Damage could result to the blade if it strikes the miter
fence during operation of the saw.
INSTALLING/REMOVING THE BATTERY
PACK
See Figure 28.
Place battery pack in the saw. Align raised rib on battery
pack with groove inside saw.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that the battery pack is secured in the
tool before beginning operation.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning,
transporting, or when not in use. Removing battery pack
will prevent accidental starting that could cause serious
personal injury.
Locate and depress the latches on each side of the bat-
tery pack to release the battery pack from the saw.
Remove the battery pack.
For complete charging instructions, refer to the operator’s
manuals for your battery pack and charger.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is suf-
ficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this tool. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
This product has been designed only for the purposes listed
below:
Cross cutting wood and plastic (do not cut metals, ce-
ramics or masonry products.)
Cross cutting miters, joints, etc., for picture frames, mold-
ings, door casings, and fine joinery
Bevel and compound cutting
Cross cutting wide workpieces
NOTE: The blade provided is fine for most wood cutting
operations, but for fine joinery cuts or cutting plastic, use
one of the accessory blades available from the RYOBI dealer.
WARNING:
Before starting any cutting operation, clamp or bolt the
compound miter saw to a workbench. Never operate the
miter saw on the floor or in a crouched position. Failure
to heed this warning can result in serious personal injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always tighten the miter
lock handle and bevel lock handle securely before making
a cut. Failure to do so could result in movement of the
miter table or saw head while making a cut.
BATTERY
BATTERY
PORT
LATCHES
23 − English
CUTTING WITH YOUR COMPOUND MITER
SAW
WARNING:
When using a work clamp or C-clamp to secure your
workpiece, clamp workpiece on one side of the blade
only. The workpiece must remain free on one side of the
blade to prevent the blade from binding in workpiece. The
workpiece binding the blade will cause motor stalling and
kickback. This situation could cause an accident resulting
in possible serious personal injury.
WARNING:
NEVER move the workpiece or make adjustment to any
cutting angle while the saw is running and the blade is
rotating. Any slip can result in contact with the blade
causing serious personal injury.
WARNING:
Do not try to cut narrow pieces using the sliding feature.
Failure to heed this warning could result in serious per-
sonal injury.
LED LIGHTING SYSTEM
See Figure 29.
WARNING:
Do not stare into the light beam (not even from a dis-
tance). Staring into the light beam may result in serious
injury or vision loss.
The LED lighting system casts the shadow of the blade onto
the workpiece. This results in greater accuracy of cuts and
requires no adjustments.
To use this feature, press the LED switch or the trigger to
activate the light.
Bring the saw arm down so the blade is approximately
1/4in. from the workpiece. The shadow of the blade will be
projected onto the workpiece, indicating where the blade
teeth will make contact as the cut is made.
NOTE: After pressing and releasing either the LED switch or
the trigger, The LED light will remain lit for 15 seconds and
then time out to save battery power.
OPERATION
SHADOW OF BLADE
TEETH PROJECTED ONTO
WORKPIECE Fig. 29
LED
SWITCH
24 − English
MITER CUT
WORK
CLAMP
PARTIAL
SLIDING FENCE
CROSS CUT
Fig. 30
WORK
CLAMP
Fig. 31
OPERATION
TO MAKE NON-SLIDING CUTS
WARNING:
Securely tighten the slide lock knob when making any
non-sliding cuts. Failure to tighten the knob could result
in the saw head moving during the cutting operation.
TO MITER CUT/CROSS CUT
See Figures 30 - 31.
A cross cut is made by cutting across the grain of the
workpiece. A straight cross cut is made with the miter table
set at the 0° position. Miter cross cuts are made with the
miter table set at some angle other than 0°.
NOTE: It may be necessary to adjust the partial sliding fence
to ensure proper clearance prior to making the cut.
Slide the saw head to its most rearward position and
tighten the slide lock knob securely.
Raise saw arm to its full height.
Loosen the miter lock handle approximately one-half turn
and squeeze the detent release lever.
Rotate the control arm until the pointer aligns with the
desired angle on the miter scale.
Release the detent release lever, then tighten the miter
lock knob to secure the miter table.
NOTE: You can quickly locate 0°, 15°, 22-1/2°, 31.6°,
and 45° left or right by releasing the detent release lever
as you rotate the control arm. The control arm will seat
itself in one of the positive stop notches, located in the
miter table base.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See Figures 42 - 43.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with
a work surface level with the saw table. See Figure 35.
Press the LED switch.
Lower the blade and align the cutting line on the workpiece
with the edge of saw blade or the blade shadow.
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the work clamp, C-clamp, or other suitable
clamp to secure the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cut-
ting operation to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Depress the trigger lockout
lever and squeeze the switch trigger. Allow several sec-
onds for the blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
25 − English
OPERATION
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the blade out of workpiece
and removing the workpiece from the miter table.
TO BEVEL CUT
See Figure 32.
A bevel cut is made by cutting across the grain of the
workpiece with the blade angled to the workpiece. A straight
bevel cut is made with the miter table set at the zero degree
position and the blade set at an angle between 0° and 45°.
NOTE: It may be necessary to adjust the partial sliding fence
to ensure proper clearance prior to making the cut.
Slide the saw head to its most rearward position and
tighten the slide lock knob securely.
Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
Loosen the miter lock handle approximately one-half turn
and squeeze the detent release lever.
Rotate the control arm until the scale indicator is posi-
tioned at 0°.
Release the detent release lever, engaging the positive
stop notch, then tighten the miter lock knob to secure
the miter table.
Loosen the bevel lock knob and move the saw arm to
the desired bevel angle.
Bevel angles can be set from 0° to 45°.
Align the indicator point for the desired angle.
Once the saw arm has been set at the desired angle,
securely tighten the bevel lock knob.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See Figures 42 - 43.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with
a work surface level with the saw table. See Figure 35.
Press the LED switch.
Fig. 32
WORK
CLAMP
BEVEL CUT
Lower the blade and align the cutting line on the workpiece
with the edge of saw blade or the blade shadow.
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the work clamp, C-clamp, or other suitable
clamp to secure the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting
operation just to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Depress the trigger lockout
lever and squeeze the switch trigger. Allow several sec-
onds for the blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to stop
rotating before raising the blade out of workpiece. Wait
until the electric brake stops blade from turning before
removing the workpiece from miter table.
26 − English
Fig. 33
C-CLAMP
COMPOUND MITER CUT
Fig. 34
45° X 45° COMPOUND MITER CUT
OPERATION
TO COMPOUND MITER CUT
See Figures 33 - 34.
A compound miter cut is a cut made using a miter angle and
a bevel angle at the same time. This type of cut is used to
make picture frames, cut molding, make boxes with sloping
sides, and for certain roof framing cuts.
To make this type of cut the control arm on the miter table
must be rotated to the correct angle and the saw arm must
be tilted to the correct bevel angle. Care should always
be taken when making compound miter setups due to the
interaction of the two angle settings.
Adjustments of miter and bevel settings are interdependent
with one another. Each time you adjust the miter setting you
change the effect of the bevel setting. Also, each time you
adjust the bevel setting you change the effect of the miter
setting.
It may take several settings to obtain the desired cut. The
first angle setting should be checked after setting the second
angle, since adjusting the second angle affects the first.
Once the two correct settings for a particular cut have been
obtained, always make a test cut in scrap material before
making a finish cut in good material.
NOTE: It may be necessary to adjust the partial sliding fence
to ensure proper clearance prior to making the cut.
Slide the saw head to its most rearward position and
tighten the slide lock knob securely.
Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
Loosen the miter lock handle approximately one-half turn
and squeeze the detent release lever.
Rotate the control arm until the pointer aligns with the
desired angle on the miter scale.
Release the detent release lever, then tighten the miter
lock knob to secure the miter table.
Loosen the bevel lock knob and move the saw arm to
the left to the desired bevel angle.
Bevel angles can be set from 0° to 45°.
Once the saw arm has been set at the desired angle,
securely tighten the bevel lock knob.
Recheck miter angle setting. Make a test cut in scrap
material.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board could collapse on the blade at the end of the
cut, jamming the blade. See Figures 42 - 43.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with
a work surface level with the saw table. See Figure 35.
Press the LED switch.
Lower the blade and align the cutting line on the workpiece
with the edge of saw blade or the blade shadow.
PARTIAL
SLIDING FENCE
27 − English
OPERATION
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the work clamp, C-clamp, or other suitable
clamp to secure the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting
operation just to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Depress the trigger lockout
lever and squeeze the switch trigger. Allow several sec-
onds for the blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to stop
rotating before raising the blade out of workpiece. Wait
until the electric brake stops blade from turning before
removing the workpiece from miter table.
TO SUPPORT LONG WORKPIECES
See Figure 35.
Long workpieces need extra supports. Supports, roller stand,
or work surface level with the saw table should be placed
along the workpiece so it does not sag. The support should
let the workpiece lay flat on the base of the saw and work
table during the cutting operation. Use the work clamp,
C-clamp, or other suitable clamp to secure the workpiece
when possible.
WARNING:
Never make a cut by pulling the saw toward you as
the blade can climb on top of the workpiece and come
toward you. Failure to heed this warning could result in
serious personal injury.
TO SLIDE CUT
See Figures 36 - 37.
The sliding feature will cut workpieces 12 in. wide by 1-1/2in.
thick or 3-1/2 in. wide by 3-1/2 in. thick. With the saw off,
pull the saw arm forward. Turn the saw on (let blade reach
maximum speed), push the blade down cutting into the
workpiece then back toward the rear of the saw to make a
cut. Cuts are made by pushing the saw blade away from you
and toward the bevel scale at the back of the saw stopping
when the full rear position has been reached after each cut.
When the saw is running (turned on), NEVER pull the saw
blade toward you or toward the front of the saw.
Raise saw arm to its full height.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See Figures 42 - 43.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with
a work surface level with the saw table. See Figure 35.
Fig. 35
LONG
WORKPIECE
WORKPIECE SUPPORTS
SLIDE CUT
SLIDE SAW ARM
FORWARD THEN
PUSH DOWN
Fig. 36
SLIDE LOCK
KNOB
Press the LED switch.
Lower the blade and align the cutting line on the workpiece
with the edge of saw blade or the blade shadow.
Loosen the slide lock knob by turning the knob counter-
clockwise.
“C” CLAMP
28 − English
OPERATION
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the work clamp, C-clamp, or other suitable
clamp to secure the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cut-
ting operation to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
With the saw off, grasp the saw handle firmly then pull
the saw forward until the blade arbor (center of the saw
blade) is over the front of the workpiece or until the saw
is fully extended.
Depress the trigger lockout lever and squeeze the switch
trigger. Allow several seconds for the blade to reach
maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the front edge
of the workpiece.
Push the saw handle away from you and toward the bevel
scale at the back of the saw.
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the blade out of workpiece
and removing the workpiece from miter table.
NOTE: A cross cut is made by cutting across the grain of
the workpiece. A straight cross cut is made with the miter
table set at the 0° position. Miter cross cuts are made with
the miter table set at some angle other than 0°.
MAKING AN AUXILIARY FENCE
See Figure 38.
Depending on the size and position of the workpiece, certain
unusual cuts may benefit from the additional support that can
be provided by an auxiliary fence. The holes provided in the
miter fence are used to secure an auxiliary fence in place.
NOTE: The auxiliary fence can only be used when the bevel
is set at 0°. When making a bevel cut, the auxiliary fence
MUST be removed.
To attach the auxiliary fence to the saw:
Loosen the fence screw and move the partial sliding miter
fence toward the blade so both holes are visible.
Place the 3-1/2 in. x 10 in. long piece of wood against
the miter fence and aligned with the left edge of the miter
table.
NOTE: The appropriate height and thickness of the fence
will vary based on the miter angle and the material being
cut.
Clamp the wood tightly against the fence and drive wood
screws from the back of the fence through the two holes
and into the auxiliary fence. If necessary, drill a pilot hole
into wood first to prevent splitting. Remove clamp when
finished.
NOTE: Make sure the screws you use to attach the auxil-
iary fence do not pass through the front face of the fence,
have a flat head to allow unrestricted movement of the
partial sliding miter fence, and the length of the screws
will not put them in the path of the blade at any angle.
PUSH BACK
Fig. 37
Fig. 38
SLIDE CUT
AUXILIARY
FENCE
ALIGN BOARD
WITH EDGE OF
MITER TABLE
PARTIAL SLIDING
MITER FENCE
FENCE
SCREW
Return the partial sliding miter fence to its home position
so it is no longer in the blade path.
Make full left miter cut through the auxiliary fence.
NOTE: Check for interference between the auxiliary fence
and the lower blade guard. Correct any interference before
proceeding.
Repeat steps with second board by aligning with right
side of miter table and making a full right miter cut through
the auxiliary fence.
29 − English
OPERATION
CUTTING COMPOUND MITERS
To aid in making the correct settings, the compound angle setting chart below has been provided. Since compound cuts
are the most difficult to accurately obtain, trial cuts should be made in scrap material, and much thought and planning
made, prior to making the required cut.
PITCH
OF SIDE NUMBER OF SIDES
45678910
M- 45.00°
B- 0.00° M- 36.00°
B- 0.00° M- 30.00°
B- 0.00° M- 25.71°
B- 0.00° M- 22.50°
B- 0.00° M- 20.00°
B- 0.00° M- 18.00°
B- 0.00°
M- 44.89°
B- 3.53° M- 35.90°
B- 2.94° M- 29.91°
B- 2.50° M- 25.63°
B- 2.17° M- 22.42°
B- 1.91° M- 19.93°
B- 1.71° M- 17.94°
B- 1.54°
10° M- 44.56°
B- 7.05° M- 35.58°
B- 5.86° M- 29.62°
B- 4.98° M- 25.37°
B- 4.32° M- 22.19°
B- 3.81° M- 19.72°
B- 3.40° M- 17.74°
B- 3.08°
15° M- 44.01°
B- 10.55° M- 35.06°
B- 8.75° M- 29.15°
B- 7.44° M- 24.95°
B- 6.45° M- 21.81°
B- 5.68° M- 19.37°
B- 5.08° M- 17.42°
B- 4.59°
20° M- 43.22°
B- 14.00° M- 34.32°
B- 11.60° M- 28.48°
B- 9.85° M- 24.35°
B- 8.53° M- 21.27°
B- 7.52° M- 18.88°
B- 6.72° M- 16.98°
B- 6.07°
25° M- 42.19°
B- 17.39° M- 33.36°
B- 14.38° M- 27.62°
B- 12.20° M- 23.56°
B- 10.57° M- 20.58°
B- 9.31° M- 18.26°
B- 8.31° M- 16.41°
B- 7.50°
30° M- 40.89°
B- 20.70° M- 32.18°
B- 17.09° M- 26.57°
B- 14.48° M- 22.64°
B- 12.53° M- 19.73°
B- 11.03° M- 17.50°
B- 9.85° M- 15.72°
B- 8.89°
35° M- 39.32°
B- 23.93° M- 30.76°
B- 19.70° M- 25.31°
B- 16.67° M- 21.53°
B- 14.41° M- 18.74°
B- 12.68° M- 16.60°
B- 11.31° M- 14.90°
B- 10.21°
40° M- 37.45°
B- 27.03° M- 29.10°
B- 22.20° M- 23.86°
B- 18.75° M- 20.25°
B- 16.19° M- 17.60°
B- 14.24° M- 15.58°
B- 12.70° M- 13.98°
B- 11.46°
45° M- 35.26°
B- 30.00° M- 27.19°
B- 24.56° M- 22.21°
B- 20.70° M- 18.80°
B- 17.87° M- 16.32°
B- 15.70° M- 14.43°
B- 14.00° M- 12.94°
B- 12.62°
50° M- 32.73°
B- 32.80° M- 25.03°
B- 26.76° M- 20.36°
B- 22.52° M- 17.20°
B- 19.41° M- 14.91°
B- 17.05° M- 13.17°
B- 15.19° M- 11.80°
B- 13.69°
55° M- 29.84°
B- 35.40° M- 22.62°
B- 28.78° M- 18.32°
B- 24.18° M- 15.44°
B- 20.82° M- 13.36°
B- 18.27° M- 11.79°
B- 16.27° M- 10.56°
B- 14.66°
60° M- 26.57°
B- 37.76° M- 19.96°
B- 30.60° M- 16.10°
B- 25.66° M- 13.54°
B- 22.07° M- 11.70°
B- 19.35° M- 10.31°
B- 17.23° M- 9.23°
B- 15.52°
65° M- 22.91°
B- 39.86° M- 17.07°
B- 32.19° M- 13.71°
B- 26.95° M- 11.50°
B- 23.16° M- 9.93°
B- 20.29° M- 8.74°
B- 18.06° M- 7.82°
B -16.26°
70° M- 18.88°
B- 41.64° M- 13.95°
B- 33.53° M- 11.17°
B- 28.02° M- 9.35°
B- 24.06° M- 8.06°
B- 21.08° M- 7.10°
B- 18.75° M- 6.34°
B- 16.88°
75° M- 14.51°
B- 43.08° M- 10.65°
B- 34.59° M- 8.50°
B- 28.88° M- 7.10°
B- 24.78° M- 6.12°
B- 21.69° M- 5.38°
B- 19.29° M- 4.81°
B- 17.37°
80° M- 9.85°
B- 44.14° M- 7.19°
B- 35.37° M- 5.73°
B- 29.50° M- 4.78°
B- 25.30° M- 4.11°
B- 22.14° M- 3.62°
B- 19.68° M- 3.23°
B- 17.72°
85° M- 4.98°
B- 44.78° M- 3.62°
B- 35.84° M- 2.88°
B- 29.87° M- 2.40°
B- 25.61° M- 2.07°
B- 22.41° M- 1.82°
B- 19.92° M- 1.62°
B- 17.93°
90° M- 0.00°
B- 45.00° M- 0.00°
B- 36.00° M- 0.00°
B- 30.00° M- 0.00°
B- 25.71° M- 0.00°
B- 22.50° M- 0.00°
B- 20.00° M- 0.00°
B- 18.00°
Each B (Bevel) and M (Miter) Setting is Given to the Closest 0.005°.
COMPOUND-ANGLE SETTINGS FOR POPULAR STRUCTURES
30 − English
OPERATION
Fig. 39
31.6° either right or left, depending on the desired cut for the
application. See the chart below for correct angle settings and
correct positioning of crown molding on miter table.
The settings in the chart below can be used for cutting All
Standard (U.S.) crown molding with 52° and 38° angles. The
crown molding is placed flat on the miter table using the
compound features of your miter saw.
Bevel
Angle
Setting
Type of Cut
33.85°
Left side, inside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 31.62°
3. Save left end of cut
33.85°
Right side, inside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 31.62°
3. Save left end of cut
33.85°
Left side, outside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 31.62°
3. Save right end of cut
33.85°
Right side, outside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 31.62°
3. Save right end of cut
CEILING
W
A
L
LINSIDE
CORNER
CROWN MOLDING FLAT ON MITER TABLE
38°
52°
FENCE
FENCE
MITER TABLE MITER TABLE
BOTTOM EDGE AGAINST FENCE =
RIGHT SIDE, INSIDE CORNER
LEFT SIDE, OUTSIDE CORNER
OUTSIDE CORNER
TOP EDGE AGAINST FENCE =
LEFT SIDE, INSIDE CORNER
RIGHT SIDE, OUTSIDE CORNER
CUTTING CROWN MOLDING
The compound miter saw does an excellent job of cutting crown
molding. In general, compound miter saws do a better job of
cutting crown molding than any other tool made.
In order to fit properly, crown molding must be compound
mitered with extreme accuracy.
The two contact surfaces on a piece of crown molding that fit
flat against the ceiling and the wall of a room are at angles that,
when added together, equal exactly 90°. Most crown molding
has a top rear angle (the section that fits flat against the ceiling)
of 52° and a bottom rear angle (the section that fits flat against
the wall) of 38°.
LAYING MOLDING FLAT ON THE MITER TABLE
See Figure 39.
To use this method for accurately cutting crown molding for a
90° inside or outside corner, lay the molding with its broad back
surface flat on the miter table and against the fence.
When setting the bevel and miter angles for compound
miters, remember that the settings are interdependent; changing
one angle changes the other angle as well.
Keep in mind that the angles for crown molding are very precise
and difficult to set. Since it is very easy for these angles to shift,
all settings should first be tested on scrap molding. Also most
walls do not have angles of exactly 90°; therefore, you will need
to fine tune your settings.
When cutting crown molding by this method, the bevel angle
should be set at 33.85°. The miter angle should be set at
31 − English
OPERATION
NESTING CROWN MOLDING AGAINST THE
MITER FENCE
See Figure 40 - 41.
NOTE: This method of cut is for crown molding between
4-5/8 in. and 5-1/4 in. tall. Do not attempt to cut molding
that is larger than 5-1/4 in. tall.
NOTE: It may be necessary to adjust the partial sliding fence
to ensure proper clearance prior to making the cut.
Set the bevel angle at 0° and the miter angle at 45° to
either the left or the right. (For making 90° corners.)
Nest and secure the crown molding against miter fence
using a spring clamp and hold crown molding securely.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cut-
ting operation to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Depress the trigger lockout
lever and squeeze the switch trigger. Allow several sec-
onds for the blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the crown molding.
Release the switch trigger and allow the saw blade to stop
rotating before raising the blade out of the workpiece and
removing the workpiece from the miter table.
Fig. 41
Fig. 40
SPRING
CLAMP
SPRING
CLAMP
BOTTOM EDGE
AGAINST FENCE
CROWN
MOLDING
32 − English
OPERATION
CUTTING WARPED MATERIAL
See Figures 42 - 43.
When cutting warped material, always make sure it is posi-
tioned on the miter table with the convex side against the
fence as shown in figure 42.
If the warped material is positioned the wrong way as shown
in figure 43, it will pinch the blade near the completion of
the cut.
WARNING:
To avoid a kickback and to avoid serious personal injury,
never position the concave edge of bowed or warped
material against the fence.
CLAMPING WIDE WORKPIECES
See Figure 44.
When cutting wide workpieces, such as a nominal 2 in.x
6in., boards should be clamped with a work clamp as shown
in figure 44.
Fig. 42
RIGHT
WIDE
BOARD
Fig. 43
Fig. 44
WRONG
33 − English
ADJUSTMENTS
WARNING:
Before performing any adjustment, remove the battery
pack from the saw. Failure to heed this warning could
result in serious personal injury.
The compound miter saw has been adjusted at the factory
for making accurate cuts. However, some of the components
might have been jarred out of alignment during shipping. Also,
over a period of time, readjustment will probably become
necessary due to wear. After unpacking the saw, check the
following adjustments before you begin using saw. Make any
readjustments that are necessary and periodically check the
parts alignment to make sure that the saw is cutting accurately.
PIVOT ADJUSTMENTS
NOTE: These adjustments were made at the factory and
normally do not require readjustment.
TRAVEL PIVOT ADJUSTMENT
The saw arm should rise completely to the up position
by itself.
If the saw arm does not raise by itself or if there is play
in the pivot joints, have saw repaired at your nearest
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
TO ADJUST THE BEVEL PIVOT
The compound miter saw should bevel easily by loosen-
ing the bevel lock knob and tilting the saw.
If movement is tight or if there is play in the pivot, have
saw repaired at your nearest AUTHORIZED SERVICE
CENTER.
POSITIVE STOP ADJUSTMENTS
See Figure 45.
NOTE: These adjustments were made at the factory and
normally do not require readjustment.
To adjust:
Remove the battery.
Loosen the bevel lock knob by turning the knob counter-
clockwise.
Square the blade to the miter table as described in the
Assembly section of this manual.
If the blade is out of square, loosen the lock nut and hold
in place while loosening or tightening the positive stop
adjustment screw using the blade wrench provided. After
adjusting, tighten the lock nut to secure.
Retighten bevel lock knob. Recheck blade-to-table
alignment.
NOTE: The above procedure can be used to check blade
squareness of the saw blade to the miter table at both 0°
and 45° angles.
Your saw has several scale indicators. After squaring adjust-
ments have been made, it may be necessary to loosen the
indicator screws and reset them to zero. See Figures 23 - 24.
Fig. 45
POSITIVE STOP
ADJUSTMENT
SCREW FOR
45° ANGLES
LOCK NUT
POSITIVE STOP
ADJUSTMENT
SCREW FOR
0° ANGLES
LOCK NUT
34 − English
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling
compounds, or plaster are subject to accelerated wear and
possible premature failure because the fiberglass chips and
grindings are highly abrasive to bearings, brushes, commu-
tators, etc. Consequently, we do not recommend using this
tool for extended work on these types of materials. However,
if you do work with any of these materials, it is extremely
important to clean the tool using compressed air.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. Therefore, no further lubrica-
tion is required.
CLEANING THE LED LENS
See Figure 46.
Over time the LED light may become cloudy or dull. If this
occurs, the LED lens may require cleaning.
To clean the lens:
Remove the battery.
Raise the saw arm.
Remove the blade as described in the Assembly section.
Rotate the lower blade guard to expose the LED lens.
Using a small cloth or a cotton swab, gently clean away
any dirt or debris from the LED lens.
NOTE: Use caution when cleaning to avoid damaging
the lens.
Reinstall the blade.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use
of any other part can create a hazard or cause product
damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 during product operation. If
operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING:
Before performing any adjustment, remove the battery
pack from the saw. Failure to heed this warning could
result in serious personal injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can dam-
age, weaken, or destroy plastic.
Fig. 46
LED
LENS
COTTON
SWAB
NOTES
2 − Français
AVERTISSEMENT :
Lire les avertissements de sécurité, les instructions et les
précisions et consulter les illustrations fournis avec cet
outil électrique. Le fait de ne pas se conformer à l’ensemble
des consignes présentées ci-dessous risque d’entraîner des
décharges électriques, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans
tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant
sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une
perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage
extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit
humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la
terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge
électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer
des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les
dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation fréquente
des outils, soyez toujours vigilant et respectez les principes
de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une fraction de
seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer de graves
blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut
pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Avant de procéder à un réglage, à un changement
d’accessoire ou au rangement de l’outil, débranchez la
prise de la source d’alimentation ou, si le bloc-piles est
amovible, retirez-le de l’outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont
dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires. Vérifier
qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
3 − Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications pour
lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions
et du type de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé
pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut
être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La mise
en court-circuit des bornes de piles peut causer des étincelles,
des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter
un médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent
produire un comportement imprévisible pouvant provoquer
un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie
ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente
un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne
pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des températures
spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou
hors des températures spécifiées peut endommager la pile et
augmenter les risques de feu.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au lithium-ion de 18 V, consulter
le supplément de raccordement pour chargeur/outils/piles/
appareil n˚ 987000-432.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute
pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En
cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un
endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou
charger le bloc-piles ou produits dans des emplacements
où la température est inférieure 10 °C (50°F) à ou supérieure
à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un
véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
DÉPANNAGE
Les réparat ions doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
RÈGLES DE SÉCURITÉ DU SCIE À ONLGETS
Les scies à onglets sont conçues pour couper le bois ou les
produits comme le bois, elles ne peuvent pas être utilisées
avec des meules à découper abrasives pour couper des
matériaux ferreux tels que des barres, des tiges, des
goujons, etc. Les poussières abrasives entrainent le blocage
des pièces mobiles comme le dispositif de protection inférieur.
Les étincelles provenant d’une coupe abrasive brûleront le
dispositif de protection inférieur, l’intérieur du trait de scie et
d’autres pièces en plastique.
Utiliser des pinces pour maintenir en place la pièce à
travailler chaque fois que possible. Si vous supportez à la
main la pièce à travailler, vous devez toujours garder vos
mains à au moins 100 mm de chaque côté de la lame de la
scie. Ne pas utiliser cette scie pour couper des morceaux
4 − Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ DU SCIE À ONLGETS
qui sont trop petits pour être correctement fixés ou tenus
à la main. Si votre main est placée trop près de la lame de
scie, il y a un risque accru de blessures causées par le contact
avec la lame.
La pièce à travailler doit être immobile et fixée ou tenue à
la fois contre le guide et la table. Ne pas avancer la pièce
à travailler dans la lame et en aucun cas vous ne devez
couper « à main levée ». Les pièces à travailler qui ne sont pas
retenues ou qui sont en mouvement peuvent être projetées
à grande vitesse, provoquant des blessures.
Pousser la scie à travers la pièce à travailler. Ne pas
tirer la scie à travers la pièce à travailler. Pour effectuer
une coupe, relever la tête de scie et tirez-la au-dessus
de la pièce à travailler sans couper, démarrer le moteur,
appuyer sur la tête de scie et la pousser à travers la pièce
à travailler. Couper en tirant la scie est susceptible de faire
monter la lame de scie au-dessus de la pièce à travailler et de
projeter violemment l’assemblage de la lame vers l’opérateur.
Ne jamais mettre votre main au travers de la ligne de coupe
prévue, que ce soit à l’avant ou à l’arrière de la lame de
scie. Tenir la pièce à travailler à « main croisée » c.-à-d. en
maintenant la pièce à travailler à droite de la lame de scie
avec votre main gauche ou vice versa est très dangereux.
Ne pas essayer d’atteindre l’arrière du guide avec l’une ou
l’autre de vos mains à moins de 100 mm de chaque côté
de la lame de scie, que ce soit pour enlever les déchets
de bois, ou pour toute autre raison que ce soit pendant
que la lame est en rotation. La proximité de votre main
avec la lame de scie en rotation peut ne pas être évidente à
déterminer et vous pourriez être gravement blessé.
Inspecter votre pièce à travailler avant de la couper. Si
la pièce à travailler est arquée ou déformée, la fixer au
moyen d’une pince en plaçant l’extérieur arqué face au
guide. S’assurer toujours qu’il n’y a aucun écart entre la
pièce à travailler, le guide et la table le long de la ligne de
coupe. Les pièces à travailler arquées ou déformées peuvent
se tordre ou bouger et peuvent causer un pincement de la
lame de scie en rotation pendant la coupe. Il ne devrait pas y
avoir de clous ou d’objets étrangers dans la pièce à travailler.
Ne pas utiliser la scie jusqu’à ce que la table soit libre de
tous les outils, déchets de bois, etc., à l’exception de la
pièce à travailler. Les petits débris, les morceaux de bois
détachés ou les autres objets qui sont en contact avec la
lame en rotation peuvent être projetés à haute vitesse.
Couper une seule pièce à travailler à la fois. Les pièces à
travailler empilées ne peuvent pas être suffisamment fixées au
moyen d’une pince ou serrées et peuvent causer un pincement
avec la lame ou bouger durant la coupe.
S’assurer que la scie à onglets est montée ou placée à
niveau sur une surface de travail ferme avant de l’utiliser.
Une surface de travail ferme et à niveau réduit le risque que
la scie à onglets devienne instable.
Planifier votre travail. Chaque fois que vous modifiez le
réglage d’angle de biseau ou d’onglet, s’assurer que le
guide réglable est correctement ajusté pour soutenir la
pièce à travailler et qu’il n’interférera pas avec la lame ou
le système de protection. Sans mettre l’outil en « MARCHE »
et sans pièce à travailler sur la table, déplacer la lame de scie
à travers une coupe complètement simulée pour garantir qu’il
n’y aura pas d’interférence ni de danger de couper le guide.
Fournir un support adéquat comme des rallonges de table,
des chevalets de sciage, etc. pour une pièce à travailler
qui est plus large ou plus longue que le dessus de la table.
Les pièces à travailler qui sont plus longues ou plus larges
que la table de scie à onglets peuvent basculer si elles ne
sont pas solidement supportées. Si la pièce coupée ou la
pièce à travailler bascule, elle peut soulever le dispositif de
protection inférieur ou être projetée par la lame en rotation.
Ne pas vous servir d’une autre personne comme
remplacement à une rallonge de table ou comme support
supplémentaire. Une pièce à travailler placée sur un
support instable peut entrainer le pincement de la lame ou
le déplacement de la pièce à travailler pendant la coupe, et
vous tirer ainsi que votre assistant dans la lame en rotation.
La pièce coupée ne doit pas être coincée ou appuyée d’une
quelconque façon contre la lame de scie en rotation. Si
elle est confinée, c.-à-d. à l’aide de butées réglables, la pièce
coupée pourrait se coincer contre la lame et être projetée
violemment.
Utiliser toujours une pince ou un dispositif de fixation
conçu pour soutenir correctement des matériaux ronds
tels que des tiges ou des tubes. Les tiges ont tendance à
rouler lorsqu’elles sont coupées, causant une morsure et
tirant le travail avec votre main dans la lame.
Laisser la lame atteindre sa pleine vitesse avant de la faire
entrer en contact avec la pièce à travailler. Cela permettra
de réduire le risque que la pièce à travailler soit projetée.
Si la pièce à travailler ou la lame se bloque, arrêter la scie
à onglets. Attendre que toutes les pièces mobiles soient
arrêtées et débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou retirez le bloc-piles. Libérer ensuite les matériaux
coincés. Continuer à scier avec une pièce à travailler coincée
pourrait entrainer une perte de contrôle ou endommager la
scie à onglets.
Après avoir terminé la coupe, relâcher le bouton, maintenir
la tête de scie vers le bas et attendez que la lame s’arrête
avant de retirer la pièce coupée. Approcher votre main près
d’une lame qui n’est pas complètement arrêtée est dangereux.
Maintenir fermement la poignée lorsque vous faites une
coupe incomplète ou lorsque vous relâchez le bouton
avant que la position de la tête de scie ne soit pas
complètement vers le bas. L’action de freinage de la scie
peut tirer soudainement vers le bas, entrainant un risque de
blessure.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs. Si cet outil est
prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
5 − Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPLÉMENTAIRES
Inspecter régulièrement les cordons de l’outil. Faire remplacer
tout commutateur défectueux par un technicien qualifié ou un
centre de réparations agréé. Tout cordon endommagé doit être
réparé ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient
de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart de la
lame en rotation.
Inspecter régulièrement les cordons prolongateurs et les
remplacer s’ils sont endommagés.
Fiches polarisées. Pour réduire les risques de choc électrique,
cet outil est équipé d’une fiche polarisée (une broche est plus
large que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée sur une
prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être
insérée dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas
être insérée, faire installer une prise adéquate par un électricien
qualifié. Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit.
Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil,
ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ansi Z87.1 lors de
l’utilisation de produit. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
Ne jamais monter sur l’outil. Un basculement pourrait entraîner
des blessures graves ou si l’on touche involontairementla partie
tranchante.
Maintenir tous les dispositifs de protection en place et en
bon état de fonctionnement.
Engager les pièces dans le sens correct. La pièce ne doit
être engagée que contre le sens de rotation de la lame, de
l’accessoire ou de la toupie de ponçage.
Ne jamais laisser l’outil en fonctionnement sans surveillance.
Couper l’alimentation électrique. Ne pas s’éloigner de l’outil
avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet.
N’utiliser que les lames appropriées. Ne pas utiliser de lames
dont le trou n’est pas de la taille correcte. Ne jamais utiliser de
rondelles ou boulons de lame défectueux ou de type incorrect.
La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur cet outil
est de 254 mm (10 po).
S’assurer que tous les dispositifs de protection fonctionnent
correctement avant d’effectuer une coupe.
Ne jamais toucher la lame ou les pièces en mouvement
pendant le fonctionnement.
Vérifier deux fois tous les réglages. S’assurer que la lame est
bien serrée et ne touche ni la scie, ni la pièce à couper avant
de brancher la scie sur le secteur.
Assujettir ou boulonner solidement la machine sur un établi
ou autre plan de travail, approximativement à la hauteur des
hanches.
S’assurer que la table à onglets et le bras de la scie ( fonction
de biseau) sont verrouillés en place avant de mettre la scie
en marche. Bloquer la table à onglets en serrant fermement
la poignée de verrouillage d’onglet. Verrouiller le bras de la
scie (fonction de biseau) en serrant fermement le bouton de
verrouillage de biseau.
Ne jamais se déplacer l’ajustement de pièce ou marque à
n’importe quel angle de coupe pendant que la scie court
et la lame tourne. N’importe quelle erreur peut avoir pour
résultat le contact avec la lame causant des blessures graves.
Éviter les opérations et positions incommodes posant
un risque de glissement soudain de la main vers la lame.
TOUJOURS se tenir bien en équilibre. NE JAMAIS utiliser la
scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi.
Ne jamais se tenir ou laisser une partie du corps se trouver
dans la trajectoire de la lame.
Ne jamais faire passer le commutateur de la position
marche à la position arrêt rapidement. Ceci pourrait causer
le desserrage de la lame, créant une situation dangereuse. Si
cela se produit, s’éloigner de la scie et attendre l’arrêt complet
de la lame. Retirer le bloc-piles. de la prise secteur et resserrer
le boulon de lame.
Si une pièce quelconque de la scie manque, est brisée,
déformée ou présente quelque défaut que ce soit, ou si
un composant électrique quel qu’il soit ne fonctionne pas
correctement, éteindre la scie, la débrancher de la prise secteur
et faire réparer ou remplacer la pièce manquante, endommagée
ou défaillante avant de remettre la scie en service.
Toujours éteindre la scie avant de la débrancher pour éviter
un démarrage accidentel lors du branchement pour l’utilisation
suivante. NE JAMAIS laisser la scie branchée sans surveillance.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur cet
outil :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le
manuel d’utilisation.
Porter une protection oculaire.
Garder les mains et le corps hors du passage de la lame.
Le contact avec la lame peut causer des blessures graves.
Vérifier le fonctionnement de la tête de coupe.
Ne jamais travailler à main levée.
Ne jamais allonger le bras à proximité de la lame.
Couper l’alimentation de l’outil et attendez que la lame de
scie soit arrêtée avant de déplacer la pièce à travailler ou
de modifier les réglages.
Couper l’alimjentation avant de changer la lame ou d’effectuer
un entretien.
Toujours transporter l’outil par la poignée prévue à cet effet.
Cette scie peut basculer si sa tête est relâchée brusquement
et assujettie à un plan de travail. Pour éviter des blessures
graves, TOUJOURS assujettir la scie à un plan de travail stable.
Toujours s’assurer que l’a vu que la lame a le degagement
de toutes obstructions avant de tourner l’a vu sur.
6 − Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Intensité d’éclairage extrême Ce produit utilise des DEL très brillantes. Pour éviter l’aveuglement,
ne pas fixer le faisceau (même à bonne distance).
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
VVolts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLES
7 − Français
GLOSSAIRE
Trou pilote (perceuses à colonne et scie à découper)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour assurer
la précision d’un trou de plus grand diamètre ou pour l’insertion
d’une lame de scie à découper.
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la tête de
coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la main
de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs et bâtons poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame
lors de la coupe. Toujours utiliser un poussoir (et non un bloc)
pour effectuer une refente étroite sans l’aide d’un gabarit ou
d’un autre accessoire semblable. Il est possible d’utiliser un
bloc pour effectuer une refente étroite si un gabarit ou un autre
accessoire semblable est utilisé. Ce dispositif aide à tenir la
main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Feuillure
Entaille située au bout ou sur le bord de la pièce de bois qui y
produit une rainure ou une gorge de forme rectangulaire.
Refente (scies à table et scies à ruban)
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une pièce
pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Tours minute (r/min ou RPM)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une minute.
Coupe longitudinale ou refente (scies à table)
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce et
normalement dans le sens du grain du bois.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la lame, gardant le
trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la lame.
En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a été coupée
par la lame.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames de la
tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement soutenue.
Effiler la Coupe
Une coupe où le matériel est coupe a une ancho différente au
début de la coupe de la la fin.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse toute
l’épaisseur de la pièce. Cette sorte de coupe séparera une pièce
à travailler en deux morceaux.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de
coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus,
sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée
en direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Chanfrein
Coupe en biseau effectuée sur l’extrémité (ou une partie de
l’extrémité) d’une pièce, de manière à ce qu’il présente un
angle autre que 90°.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle
de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/
dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe enlève
du matériau de la pièce.
Rainage (scies à table et scies à onglets composés)
Entaille qui produit une rainure ou gorge de forme rectangulaire
dans la pièce de bois.
Cale-guide (scies à table)
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper en la
guidant contre la table ou le guide lors des coupes longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme
utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par un
gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rainure du guide à onglet.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes
traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non traversantes
ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est pincée
ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée dans le
sens de la rotation de la lame.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes (scies à table et scies à onglets
composés)
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas complètement
la pièce. Il s’agit de faire une coupe sans que la lame coupe la
pièce à travailler en deux.
8 − Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Trou d’axe .........................................................16 mm (5/8 po)
Diamètre de la lame ......................................... 254 mm (10 po)
Vitesse à vide ................................................4 100 / min (RPM)
Alimentation ................................................................18 V, c.c.
Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 0° :
Dimensions maximum de planches
de bois ...................38,1 mm x 304,8 mm (1-1/2 po x 12 po)
ou 88,9 mm x 139,7 mm (3-1/2 po x 5-1/2 po)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 0° :
Dimensions maximum de planches
de bois ..................... 38,1 mm x 184,2 (1-1/2 po x 7-1/4 po)
Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 45° :
Dimensions maximum de planches
de bois ...................38,1 mm x 304,8 mm (1-1/2 po x 12 po)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 45° :
Dimensions maximum de planches
de bois ..................... 38,1 mm x 184,2 (1-1/2 po x 7-1/4 po)
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
BRAS DE
COMMANDE
CLÉ DE
LAME
ÉCHELLE DE
BISEAU
POIGNÉE
EN « D »
PROTECTION DE
LAME SUPÉRIEURE
SAC À
POUSSIÈRE
BARRA
COULISSANTE
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
PLAQUE À
GORGE
AUTOCOLLANT
« MAINS À L’ÉCART »
LIGNE DE LIMITE
« MAINS À L’ÉCART »
GARDE DE LAME
INFÉRIEURE
GÂCHETTE
INTERRUPTEUR
DEL
Fig. 1
BASE
BOUTON DE
COMMANDE DE
PROFONDEUR
GOUPILLE DE
VERROUILLAGE
BUTÉE DE
PROFONDEUR
BOUTON DE VERROUILLAGE
DECOULISSE
GUIDE COULISSANT
PARTIEL
ÉCHELLE
D’ONGLETS
TABLE À
ONGLETS
GUIDE
D’ONGLET
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
PIED DE SUPPORT LEVIER DE VERROUILLAGE À
ENCLIQUETAGE
RALLONGE DE
TABLE BUTÉE(S)
POSITIVE(S)
POIGNÉE DE
TRANSPORT
9 − Français
1
3
2
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SCIE À
ONGLETS COMPOSÉS
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel
d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
254 MM (10 PO) LAME
Une lame de 10 po est fournie avec la scie à onglets composés.
Cette lame permet de couper des pièces de 88,9 mm (3-1/2po)
maximum d’épaisseur ou 304,8 mm (12 po) de large, selon
l’angle de la coupe.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BISEAU
Voir la figure 2.
Ce bouton permet de verrouiller solidement la scie sur l’angle
de biseau désiré. Des vis de réglage de butées positives se
trouvent de chaque côté du bras de la scie. Ces vis permettent
d’effectuer le réglage fin aux positions 0° et 45°.
POIGNÉE DE TRANSPORT
Voir la figure 2.
La scie à onglets est équipée d’une poignée pratique montée
sur le dessus du bras de la scie pour faciliter son transport d’un
endroit à un autre. Pour transporter, éteindre et retirer le bloc-
piles du la scie puis abaisser le bras de la scie et le verrouiller
en position fermée en poussant la goupille de verrouillage vers
le logement de la scie.
NOTE : NE PAS faire de coupe pendant que la scie est fermée
et verrouillée.
MANETTE D’ENJAMBEMENT
Voir la figure 3.
La manette d’enjambement permet de faire bouger librement
la table à onglets vers tous les angles désirés. Lorsque la
poignée de verrouillage d’onglet est relâchée et que le levier
de verrouillage à encliquetage (1) est pressé, tirer la manette
d’enjambement (2) vers le haut et relâcher le levier de verrouillage
à encliquetage (3) pour outrepasser les butées positives de
l’échelle d’onglets. Pour relâcher la manette d’enjambement
et permettre l’enclenchement des butées positives de la
table d’onglets, presser et relâcher le levier de verrouillage à
encliquetage.
FREIN ÉLECTRIQUE
La scie est équipée d’un frein électrique pour arrêter rapidement
la rotation de la lame une fois que la gâchette est relâchée.
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE DEL
L’éclairage DEL reflète l’ombre des dents de la scie sur la pièce
à travailler pour faire des coupes précises et prévoir la trajectoire
du trait de scie de la ligne de coupe.
BRAS BLOQUÉ EN POSITION ABAISSÉE
POIGNÉE DE TRANSPORT
POIGNÉE
EN « D »
Fig. 2
Fig. 3
AXE DE
BLOCAGE
INTERRUPTEUR DEL
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
LEVIER DE
VERROUILLAGE À
ENCLIQUETAGE
MANETTE
D’ENJAMBEMENT
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
10 − Français
GÂCHETTE
Voir la figure 4.
La scie ne démarre pas tant que vous appuyer sur le levier
de verrou et appuyer sur la gâchette. Pour empêcher toute
utilisation non autorisée de la scie, la débrancher de l’alimentation
et verrouiller son commutateur en position d’ARRÊT. Pour
verrouiller le commutateur, installer un cadenas (non inclus)
dans le trou de la gâchette et s’assurer que l’interrupteur ne
peut pas être enfoncé. Si l’interrupteur peut être enfoncé même
si le cadenas est installé, un cadenas équipé d’une anse de
diamètre plus grand doit être utilisé. Conserver le cadenas
dans un autre endroit.
Fig. 4
CARACTÉRISTIQUES
GUIDE D’ONGLET
Le guide de la scie à onglets composés permet de maintenir
fermement la pièce pendant la coupe. Le côté droit est plus
large et assure un support supplémentaire.
POIGNÉE DE VERROUILLAGE D’ONGLET
Voir la figure 3.
Cette poignée permet de verrouiller solidement la scie sur
l’angle de coupe désiré. Serrer la poignée pour bloquer la scie
en place. Pour dégager la scie, desserrer la poignée et presser
le levier de verrouillage à encliquetage.
RAPPORTEUR D’ONGLET
Le rapporteur d’onglet est référencé à 0°, 15°, 22,5°, 30, 31,6°,
et 45°.
GUIDE COULISSANT PARTIEL
Le guide coulissant partiel de votre scie à onglets mixte est
présent pour aider à sécuriser la pièce à travailler au moment
d’effectuer des coupes droites.
La caractéristique coulissante permet d’ajuster aisément la
position du guide partiel. Desserrer la vis du guide avant de
tenter de glisser le guide partiel. Après avoir déterminé la position
voulue, serrer la vis du guide pour sécuriser.
BUTÉES POSITIVES DE LA TABLE À
ONGLETS
Des butées positives sont installées aux positions 0°, 15°, 22,5°,
31,6°, et 45° se trouvent de chaque côté de la table à onglets.
NOTE : Pour outrepasser les butées positives, presser le
levier de verrouillage à encliquetage et soulever la manette
d’enjambement. Pour relâcher l’enjambement, presser le levier
de verrouillage à encliquetage.
PROTECTION RÉTRACTABLE DE LAME
INFÉRIEURE
La protection de lame inférieure est construite dans un plastique
transparent et résistant aux chocs qui couvre les deux côtés
de la lame. Elle se rétracte sur la protection de lame supérieure
lorsque la lame est abaissée sur la pièce à couper.
BARRES COULISSANTE
Lorsqu’il est déverrouillé, le bras de la scie glisse vers l’avant
et vers l’arrière sur la longueur de la barres coulissante pour la
coupe de diverses largeurs de pièces de travail.
BOUTON DE VERROUILLAGE DU
COULISSEMENT
Le bouton de verrouillage du coulissement verrouille et
déverrouille la fonction de coulissement de l’outil.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE
Voir la figure 4.
Le bouton de verrouillage de broche verrouille la broche en
empéchant la lame de tourner. Maintenir le bouton enfoncé pour
l’installation, le changement ou la dépose de la lame.
GÂCHETTE
TROU DE
CADENAS
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BROCHE
CADENAS GÂCHETTE
11 − Français
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
Fig. 6
Rallonges de table (2)
Bride de serrage de pièce
Manuel d’utilisation (non illustré)
Clé pour lame
Poignée de transport
Sac à pouissière
Les articles suivant doivent être inclus avec l’outil:
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de pièces et accessoires non listés peut être dangereux et entraîner des blessures graves.
Les outils suivants (non compris) sont nécessaires pour vérifier les réglages de votre scie ou pour installer la lame :
OUTILS NÉCESSAIRES
Fig. 5
ÉQUERRE À
COMBINAISONS
ÉQUERRE
RALLONGE
DE TABLE
GAUCHE
RALLONGE
DE TABLE
DROITE
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
SAC À
POUSSIÈRE
CLÉ DELAME
POIGNÉE DE
TRANSPORT
12 − Français
DÉBALLAGE
This product requires assembly.
Sortir soigneusement la scie du carton en la tenant par
la poignée de transport et la base de la scie, et la poser
sur un plan de travail horizontal.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la
Liste des
pièces détachées
sont déjà assemblés. Certaines pièces
figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le
fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
La machine a été expédié avec le bras en position abaissée.
Pour le libérer, appuyer sur le poignée en « D », couper
l’attache et tirer la goupille de verrouillage.
AVERTISSEMENT :
Le bras de la scie est équipé d’un ressort. Maintenir la
poignée abaissée pour éviter son relèvement brusque
au moment de couper l’attache autobloquante. Ne
pas prendre cette précaution représente un risque des
blessures graves.
Relever le bras de la scie en le tirant par sa poignée en
«D». Continuer de maintenir le bras de la scie d’une main,
pour empêcher qu’il ne se relève brusquement lorsque
l’attache est coupée.
Couper l’attache au bout du barre à coulissante. Glisser
la tête de la scie complètement vers l’arrière et serrer
fermement le bouton de verrouillage de coulissement.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné ce produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si
les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir
les procédures spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet outil. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas mettre la scie en marche sans s’être assuré
de l’absence d’interférence entre la lame et le guide
d’onglets. La lame pourrait être endommagée si elle
entrait en contact avec le guide d’onglets pendant le
fonctionnement.
AVERTISSEMENT :
Cette scie peut basculer si sa tête est relâchée
brusquement et assujettie à un plan de travail. Pour éviter
des blessures graves, TOUJOURS assujettir la scie à un
plan de travail stable.
ASSEMBLAGE
13 − Français
Fig. 7
TROUS DE FIXATION
Voir la figure 7.
AVERTISSEMENT :
Avant d’entreprendre toute opération de coupe, assujettir
ou boulonner la scie à onglets sur le plan de travail ou
un stand approuvé pour scie à onglets. Si on utilise un
support de scie à onglet, lire le manuel d’utilisation et
suivre les instructions pour le support de scie à onglet.
Ne jamais utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se
tenant accroupi. Le non respect de cette mise en garde
peut entraîner des blessures graves.
La scie à onglets composés doit être montée solidement sur un
plan de travail ferme, tel qu’un établi, planche de montage, ou
un stand pour scie à onglets. La base de la scie possède quatre
trous de montage. Les boulons ou vis doivent être assez longs
pour traverser la base de la scie, les rondelles frein, les écrous
et l’établi. Serrer les boulons ou vis fermement.
La figure 7 illustre la configuration des trous pour l’installation
sur un établi. Une fois la scie installée, vérifier soigneusement
l’établi pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire
pendant l’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace,
l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE
TRANSPORT
Voir la figure 8.
Retirer le bloc-piles.
Aligner la poignée sur les languettes situées sur le dessus
de la scie.
ASSEMBLAGE
BASE DE
LASCIE
TRACER DES TROUS À
CES EMPLACEMENTS
SELON LE GABARIT
DE TROUS
SURFACE DE
FIXATION
TRACER DES TROUS À
CES EMPLACEMENTS
SELON LE GABARIT
DE TROUS
Fig. 8
ÉCROUS DE
BLOCAGE
BOULONS
LANGUETTES
POIGNÉE DE
TRANSPORT
Insérer les écrous de blocage dans les pochettes.
NOTE : Maintenir les deux écrous de blocage en place
avec les doigts tout en serrant les boulons. S’assurer
que le nylock est à l’extérieur du boulon pour faciliter le
filetage.
Insérer les boulons à travers la poignée et les languettes.
Enfiler les boulons dans les écrous de blocage.
Serrer les boulons à l’aide de la clé à lame.
14 − Français
UTILISATION DU GUIDE DE PROFONDEUR
Voir la figure 9.
Lorsqu’il est utilisé, le guide de profondeur limite la course
vers le bas de la lame lors de la coupe de rainures et d’autres
coupes non traversantes.
Pour utiliser le guide de profondeur :
Retirer le bloc-piles.
Si la scie est en position de remisage ou de transport,
déverrouiller le bras de la scie.
Tourner le butée de profondeur vers la boîtier du moteur.
Avec l’extrémité du bouton de commande de profondeur
touchant l’arrêt butée de profondeur, ajuster le bouton
de commande profondeur en tournant le bouton jusqu’à
ce que la profondeur désirée de coupure est atteinte.
Une entretoise en bois d’au moins 63,5 mm (2 1/2 po)
doit être placée entre la pièce à travailler et le guide afin
d’obtenir une profondeur de coupe uniforme de la pièce à
travailler. Utiliser le serre-joint pour immobiliser l’entretoise
et une autre bride de serrage adaptée pour immobiliser
la pièce à travailler. Effectuer la coupe coulissante à la
profondeur désirée. Voir les figures 35 et 36.
Tourner la butée de profondeur vers le logement du moteur
pour effectuer des coupes complètes.
NOTE : La butée de profondeur doit être poussée vers le logement
du moteur avant de verrouiller ou déverrouiller le bras de la scie.
VERROUILLAGE / DÉVERROUILLAGE DU
BRAS DE LA SCIE
Voir la figure 10.
Il n’est pas nécessaire de relâcher le bouton de commande de
profondeur pour verrouiller ou déverrouiller le bras de la scie.
Pour déverrouiller et relever le bras de la scie :
Saisir fermement la poignée en « D » et appliquer une
pression vers le bas tout en tirant en même temps le
guide de profondeur à l’écart du logement de la scie.
Relâcher le guide et relever lentement le bras de la scie.
Pour reverrouiller le bras de la scie :
Tenir fermement la poignée en D et appuyer vers le bas
en poussant simultanément la goupille de verrouillage à
l’intérieur et vers le logement de la scie.
Relâcher la goupille de verrouillage et lui permettre de
verrouiller la scie en place.
ASSEMBLAGE
POIGNÉE
EN « D »
GOUPILLE DE
VERROUILLAGE
Fig. 10
Fig. 9
BOUTON DE COMMANDE
DE PROFONDEUR
BUTÉE DE
PROFONDEUR
15 − Français
tooltip
BOUTON DE LA
BRIDE DE SERRAGE
Fig. 12
BASE
Fig. 11
CLÉ DE
LAME
SAC À POUSSIÈRE
Voir la figure 11.
Un sac à poussières est fourni avec cette scie à onglets. Il
s’adapte sur l’orifice de sortie situé à l’arrière de la scie.
NOTE : Le orifice d’évacuation accepte aussi 1-1/4 dans. le
tuyau d’aspirateur.
CLÉ DE LAME
Voir la figure 12.
La scie est fournie avec une clé de lame. Une extrémité de la clé
est un tournevis cruciforme et l’autre est une clé hexagonale.
Utiliser l’extrémité à clé hexagonale pour installer et déposer
la lame et l’extrémité à tournevis cruciforme pour retirer ou
desserrer des vis. Un espace de rangement pour la clé de lame
se trouve à l’arrière du guide d’onglets droit.
BRIDE DE SERRAGE DE PIÈCE
Voir la figure 12.
AVERTISSEMENT :
Dans certaines conditions, la bride de serrage de pièce
peut perturber le fonctionnement de la protection de
lame. Toujours s’assurer du libre fonctionnement de la
protection de lame avant de commencer la coupe, afin
de réduire le risque de blessure grave.
La bride de serrage de pièce permet un contrôle accru en bridant
la pièce sur le guide ou la table de la scie. Elle évite aussi le
déplacement de la pièce vers la lame. C’est très utile lors de
la coupe d’onglets composés. Selon l’opération de coupe et
les dimensions de la pièce, il peut être nécessaire d’utiliser un
serre-joint ou autre pince adaptée au lieu de la bride de serrage
de pièce pour bloquer la pièce avant d’effectuer la coupe.
Installation de la bride de serrage de pièce :
Placer la tige de la bride de serrage dans l’un des trous
situés derrière le guide à onglets.
Serrer fermement le bouton de verrouillage de la bride
de serrage.
Pour régler la bride de serrage :
Tourner le bouton de réglage de la bride de serrage pour
ajuster la hauteur de l’ensemble de la bride vers le haut ou
vers le bas, selon les besoins, afin de sécuriser la pièce
à travailler.
Tourner le bouton de la bride de serrage jusqu’à ce que la
bride soit fermement appuyée contre la pièce à travailler.
ASSEMBLAGE
SAC À
POUSSIÈRE
ORIFICE
D’ÉVACUATION
BRIDE DE
SERRAGE DE PIÈCE
BOUTON DE RÉGLAGE
DE LA BRIDE DE
SERRAGE
BOUTON DE VERROUILLAGE
DE LA BRIDE DE SERRAGE
16 − Français
ASSEMBLAGE
RALLONGES DE TABLE
Voir les figures 13 à 15.
Des rallonges de table sont fournies pour les côtés gauche et
droit de la scie. Les rallonges gauche et droite ne s’adaptent
correctement que dans un sens. Veiller à ce que le bord avant
de la poignée soit au même niveau que la table.
Pour l’installer les rallonges de table :
Aligner le boulon à de la trou de boulon située dans la
base.
Enfiler le boulon dans le trou de boulon la base. Utilisez
la clé à lame pour serrer le boulon.
NOTE : Les tables de rallonges gauche et droite sont
différentes. Veiller à vérifier l’alignement par rapport à
l’avant de la table avant d’installer les boulons. Utiliser
une règle droite pour vérifier que la table de rallonge est
de niveau avec le haut de la base.
Répéter l’opération pour l’autre rallonge de table.
Fig. 13
TROU DE
BOULON
BOULON
BASE
Fig. 14
Fig. 15
BASE
BOULON
RALLONGE
DE TABLE
GAUCHE
RALLONGE
DE TABLE
DROITE
17 − Français
POUR
SERRER
NOTE : AVANT
D’UTILISER, VÉRIFIER
QUE LA VIS EST BIEN
SERRÉE POUR ÉVITER
TOUT MOUVEMENT DU
PROTECTEUR
LAME
BOULON
DE LAME
RONDELLE
DE LAME
EXTÉRIEURE
VIS DU
COUVERCLE
DE BOULON DE
LA LAME
ASSEMBLAGE
INSTALLATION / REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir les figures 16 et 17.
La lame est déjà installée à la livraison de ce modèle de scie
à onglets. Les instructions sont comprises afin qu’on puisse
les consulter lorsqu’on change ou qu’on remplace les lames.
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur
cette scie est de 10 po. Ne jamais utiliser une lame trop
épaisse pour permettre à la rondelle extérieure de la lame
de s’engager sur les méplats de la broche. Des lames de
plus grandes dimensions toucheraient les protections de
lame et des lames plus épaisses empêcheraient le boulon
de lame de maintenir la lame sur la broche. Ces deux
situations peuvent causer un accident et des blessures
graves.
Retirer le bloc-piles.
Relever le bras de la scie.
Avec la pointe du tournevis cruciforme de la clé pour
lame, desserrer, mais ne pas enlever, le vis du couvercle
de boulon de la lame. Faire tourner la garde inférieure et
faire tourner le couvercle de boulon de lame vers le haut
et vers l’arrière pour exposer le boulon de lame.
Appuyer sur bouton de verrouillage de la broche et tourner
le boulon de lame jusqu’à ce que la broche se verrouille.
Avec l’extrémité hexagonale de la clé de lame fournie,
desserrer et retirer le boulon de lame.
NOTE : Le boulon de lame est fileté à gauche. Il doit donc
être tourné vers la droite pour être desserré.
Retirer la rondelle de lame extérieure. Ne pas retirer la
rondelle intérieure de la lame.
Appliquer une goutte d’huile sur la surface de contact
des rondelles intérieure et extérieure.
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle intérieure de la lame a été retirée, la remettre
en place avant d’installer la lame sur la broche. L’absence
de cette pièce pourrait causer un accident, car la lame
ne serait pas correctement serrée.
Engager la lame dans la garde inférieure et sur la broche.
Les dents doivent être orientées vers le bas à l’avant de
la lame, comme le montre la figure 17.
Remettre en place la rondelle de lame extérieure. Les
deux méplats en « D » des rondelles de lame s’alignent
sur les méplats de la broche.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et
réinstaller le boulon de lame.
NOTE : Le boulon de lame est fileté à gauche. Il doit donc être
tourné vers la gauche pour être serré.
Fig. 16
Fig. 17
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BROCHE
ARBRE
RONDELLE
INTÉRIEURE
DE LAME
GARDE DE LAME
INFÉRIEURE
COUVERCLE DU
BOULON DE LAME
RONDELLE
EXTÉRIEURE
DE LAME
AVEC DOUBLES
MÉPLATS EN « D »
POUR
DESSERRER
BOULON DE
LAME
MÉPLAT(S)
DE LA BROCHE
RONDELLE
INTÉRIEURE DE
LAME AVEC
DOUBLES MÉPLATS
EN « D »
LAME
18 − Français
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Toujours installer la lame avec les dents et la flèche
imprimée sur son côté, orientées vers le bas à l’avant
de la scie. Le sens de rotation de la lame est également
représenté par une flèche estampée sur la protection
supérieure.
Serrer le boulon fermement.
Replacer le couvercle du boulon de la lame et bien serrer
la vis du couvercle du boulon.
Abaisser la protection de la lame.
Lever et abaisser le bras de la scie pour s’assurer que la
protection inférieure de la lame fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton de verrouillage de la broche
n’est pas engagé avant de brancher la scie sur la
source d’alimentation. Ne jamais engager le bouton de
verrouillage de la broche lorsque la lame est en rotation.
RETRAIT / REMPLACEMENT DE LA PLAQUE
À GORGE
Voir la figure 18.
AVERTISSEMENT :
La plaque à gorge doit être au dessous de la table à
onglets. Si la plaque à gorge est trop haute ou trop basse,
la pièce de bois peut accrocher les bords inégaux et
causer un blocage entraînant des blessures graves.
Ne jamais utiliser la scie à moins que la plaque à gorge ne soit
installée.
Retrait / remplacement :
Retirer le bloc-piles.
Retirer les vis fixant la plaque à gorge.
Retirer la plaque à gorge de la scie.
Pour réinstaller la plaque à gorge, aligner ses trous sur
ceux de la base de la scie.
Remettre les vis en place en veillant à ne pas trop les
serrer ce qui pourrait causer le voilage ou la déformation
de la plaque.
Fig. 18
PLAQUE À
GORGE
PIED DE
SUPPORT
RÉGLAGE DU PIED DE SUPPORT
Voir la figure 18.
Tourner le pied de support vers la droite ou la gauche selon
l’intensité de soutien nécessaire pour réaliser des coupes
coulissantes.
NOTE : De nombreuses illustrations de ce manuel ne montrent
que des parties de la scie à onglets composés. Cette présentation
a été choisie pour montrer clairement les différents aspects de
la scie. Ne jamais utiliser la scie sans avoir vérifié que tous
les dispositifs de protection sont en place et en bon état.
19 − Français
Fig. 19
VUE DE LA LAME D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE
ASSEMBLAGE
ÉQUERRE
ÉQUERRE
ÉQUERRE
GUIDE
D’ONGLET
LAME
LAME
LAME
Fig. 20
Fig. 21
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
TABLE À
ONGLETS
GUIDE
D’ONGLET
TABLE À
ONGLETS
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
TABLE À
ONGLETS
GUIDE
D’ONGLET
ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR GUIDE
D’ONGLET
Voir les figures 19 à 24.
Retirer le bloc-piles.
Abaisser complètement le bras de la scie et engager
l’axe de verrouillage pour maintenir le bras en position
de transport.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ
un demi-tour et presser le levier de verrouillage à
encliquetage.
Tourner le bras de commande jusqu’à ce que l’indicateur
d’échelle soit en position 0°.
Relâcher le levier de verrouillage à encliquetage, engageant
de cran d’arrêt, puis serrer le bouton de verrouillage
d’onglet pour immobiliser la table à onglets.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie pour un biseau de 0° (lame à 90°
de la table). Serrer le bouton de verrouillage de biseau.
Poser une équerre à plat sur la table à onglets. Placer
une branche de l’équerre contre le guide. Glisser l’autre
branche de l’équerre contre le plat de la lame.
NOTE : Vérifier que l’équerre est en contact avec le plat
de la lame, pas les dents.
Le bord de l’équerre et la lame doivent être parallèles,
comme le montre la figure 19.
Si l’avant ou l’arrière de la lame s’écarte de l’équerre, des
réglages, illustrés aux figures 20 et 21, sont nécessaires.
20 − Français
ASSEMBLAGE
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 22
GUIDE À
ONGLETS
COULISSANT
PARTIEL
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
ÉCHELLE
D’ONGLETS
VIS
D’INDICATEUR
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
ÉCHELLE DE
BISEAU
INDICATEUR
D’ÉCHELLE INDICATEUR
D’ÉCHELLE
GUIDE
D’ONGLET
VIS À TÊTE
CREUSE
VIS À TÊTE
CREUSE
VIS DU
GUIDE
Desserrer la vis du guide et glisser le guide à onglets
coulissant partiel vers la lame, afin d’accéder aux vis à
tête avec entraînement intérieur qui sécurisent le guide à
onglets gauche à la table.
À l’aide de la clé de lame fournie, desserrer les vis à tête
creuse fixant le guide d’onglet à la table à onglets.
Tourner le guide d’onglet vers la gauche ou la droite, afin
de mettre la lame de scie parallèle à l’équerre.
Resserrer fermement les vis et vérifier de nouveau
l’alignement du guide et de la lame.
Remettre le guide à onglets coulissant partiel en position
initiale et resserrer la vis du guide pour sécuriser.
La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les
figures 23 et 24.
21 − Français
Fig. 27
LAME
Fig. 26
LAME
Fig. 25
LAME
ASSEMBLAGE
ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT À
LA TABLE À ONGLETS
Voir les figures 25 à 27.
Retirer le bloc-piles.
Abaisser complètement le bras de la scie et engager
l’axe de verrouillage pour maintenir le bras en position
de transport.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ
un demi-tour et presser le levier de verrouillage à
encliquetage.
Tourner le bras de commande jusqu’à ce que l’indicateur
d’échelle soit en position 0°.
Relâcher le levier de verrouillage à encliquetage, engageant
de cran d’arrêt, puis serrer le bouton de verrouillage
d’onglet pour immobiliser la table à onglets.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie jusqu’à ce que soit assis dans la
butée de biseau positive de 0° (lame à 90° de la table).
Serrer le bouton de verrouillage de biseau.
Placer une équerre combinée contre la table à onglets et
le plat de la lame.
NOTE : Vérifier que l’équerre est en contact avec le plat
de la lame, pas les dents.
Faire tourner la lame à la main et vérifier son alignement
sur la table en plusieurs points.
Le bord de l’équerre et la lame doivent être parallèles,
comme le montre la figure 25.
Si le haut ou le bas de la lame s’écarte de l’équerre, des
réglages, figures 26 et 27, sont nécessaires.
Dévisser le bouton de verrouillage de biseau.
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LA TABLE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
TABLE À
ONGLETS
ÉQUERRE
COMBINÉE
ÉQUERRE
COMBINÉE
GUIDE
D’ONGLET
VUE DE LA LAME D’ÉQUERRE
AVEC LA TABLE À ONGLETS
GUIDE
D’ONGLET ÉQUERRE
COMBINÉE
TABLE À
ONGLETS
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE D’ONGLET
TABLE À
ONGLETS
GUIDE
D’ONGLET
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC TABLE À ONGLETS, DES
RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
Régler la vis de butée de biseau à 0° pour aligner la lame
de la scie avec le tracé perpendiculaire. Voir le Réglage
de butée positive dans la section Réglages.
Resserrer le bouton de verrouillage de biseau. Vérifier à
nouveau l’alignement de la lame sur la table.
NOTE: La procédure ci-dessus peut être utilisée pour
vérifier l’alignement de la lame sur la table à 0° et 45°.
La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les
figures 23 et 24.
22 − Français
Fig. 28
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours garder les
mains hors de la zone dangereuse, c’est-à-dire à au
moins 100mm (4 po) de la lame. Ne jamais effectuer
de coupes à main levée (c.-à-d. sans maintenir la pièce
contre le guide). La lame pourrait se coincer dans la pièce
si celle-ci glisse ou tourne.
AVIS :
Ne pas mettre la scie en marche sans s’être assuré
de l’absence d’interférence entre la lame et le guide
d’onglets. La lame pourrait être endommagée si elle
entrait en contact avec le guide d’onglets pendant le
fonctionnement.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 28.
Insérer le bloc-piles dans la scie. Aligner la saillie du bloc
de piles sur la rainure de l’intérieur de la scie.
S’assurer que les loquets sur les deux côtés de la pile
s’engagent correctement et vérifier que le bloc-piles est
solidement assujetti avant d’utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages.
transport, et de procéder au nettoyage, ou lorsque
l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile permet
d’empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves.
Identifier les loquets de chaque côté du bloc-piles. Appuyer
sur les loquets pour dégager le bloc-piles de l’outil.
Retirer le bloc-piles de l’outil.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
bloc-piles et des modèles de chargeur connexes.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit est conçu uniquement pour les applications
suivantes:
Coupe transversale de pièces de bois et de plastique
(ne pas couper de métaux, céramiques ou produits de
maçonnerie.)
Coupe d’onglets, joints, etc., pour cadres, moulures,
encadrements de portes et menuiserie fine
Coupe en biseau et coupe composée
Coupe transversale de larges pièces
NOTE : La lame fournie convient à la plupart des opérations
de coupe de bois, toutefois, pour les travaux de menuiserie
fine et la coupe de matières plastiques, utiliser l’une des lames
accessoires en vente dans les magasins Ryobi.
AVERTISSEMENT :
Avant d’entreprendre toute opération de coupe, assujettir
ou boulonner la scie à onglets composés sur un établi.
Ne jamais utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se
tenant accroupi. Le non respect de cette mise en garde
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures, toujours serrer fermement la
poignée de verrouillage d’angle et levier de verrouillage de
biseau avant d’effectuer une coupe. Si cette précaution
n’est pas prise, la table o tête de la scie risquent de se
déplacer pendant la coupe.
UTILISATION
BLOC-PILES
LOGEMENT DE
BLOC-PILES
LOQUETS
23 − Français
TRAVAUX DE COUPE AVEC LA SCIE À
ONGLETS COMPOSÉS
AVERTISSEMENT :
Si un serre-joint ou une bride de serrage de pièce est
utilisé pour maintenir la pièce, il ne doit être placé que
d’un côté de la lame. La pièce doit être libre d’un côté
de la lame afin qu’elle ne risque pas de la bloquer. Un
pincement de la lame dans la pièce causerait le calage
du moteur et un rebond. Le blocage de la lame peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS se déplacer l’ajustement de pièce ou marque
à n’importe quel angle de coupe pendant que la scie
court et la lame tourne. N’importe quelle erreur peut
avoir pour résultat le contact avec la lame causant des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas couper de pièces étroites au moyen du dispositif
de coulissement. Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE DEL
Voir le figure 29.
AVERTISSEMENT :
Ne pas fixer le faisceau (même à bonne distance). Le fait
de fixer le faisceau peut causer des blessures graves et
même entraîner la perte de la vue.
Le système d’éclairage DEL reflète l’ombre des dents de la
scie sur la pièce à travailler. Ceci pour permettre une précision
accrue des coupes sans réglage.
Pour utiliser cette fonction, appuyer sur l’interrupteur à DEL ou
sur la gâchette pour activer la lumière.
Abaisser le bras de la scie de manière à ce que la lame se trouve
à environ 6,3 mm (1/4 po) de la pièce à travailler. L’ombre de la
lame sera reflétée sur la pièce à travailler pour indiquer l’endroit
où les dents de la lame seront en contact pendant la coupe.
NOTE : Après avoir appuyé et relâché l’interrupteur à DEL ou la
gâchette, le voyant à DEL reste allumé pendant 15 secondes,
puis s’éteint pour économiser la pile.
UTILISATION
Fig. 29
INTERRUPTEUR
DEL
OMBRE DES DENTS DE LA LAME
REFLÉTÉE SUR LA PIÈCE À
TRAVAILLER
24 − Français
UTILISATION
POUR RÉALISER DES COUPES NON
COULISSANTES
AVERTISSEMENT :
Bien serrer le bouton de verrouillage du coulissement lors
de coupes non coulissantes. Si le bouton est mal serré,
la tête de la scie peut bouger durant la coupe.
POUR COUPES D’ONGLETS / TRANS-
VERSALES
Voir les figures 30 et 31.
La coupe est effectuée en travers du grain de la pièce de bois.
Pour effectuer une coupe transversale droite, la table à onglet
doit être réglée sur 0°. Les coupes d’onglets sont réalisées en
réglant la table sur tout angle autre que 0°.
NOTE : Il peut être nécessaire d’ajuster le guide coulissant
partiel pour assurer un dégagement suffisant avant d’effectuer
la coupe.
Glisser la tête de la scie complètement vers l’arrière et serrer
fermement le bouton de verrouillage de coulissement.
Relever complètement le bras de la scie.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ
un demi-tour et presser le levier de verrouillage à
encliquetage.
Tourner le bras de commande de manière à aligner le
pointeur sur la graduation correspondant à l’angle désiré.
Relâcher le levier de verrouillage à encliquetage puis
serrer le bouton de verrouillage d’onglet pour immobiliser
la table à onglets.
NOTE : Repérer rapidement sur 0°, 15°, 22,5°, 31,6° ou 45°
à gauche ou à droite en relâchant le bouton de dégagement
à encliquetage tout en tournant le bras de commande. Le
bras de commande reposera automatiquement dans l’un
des crans d’arrêt situé sur la base de la table à onglets.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglet, l’un
de ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la
planche est voilée, placer le côté convexe contre le guide.
Si le bord concave d’une pièce est placé contre le guide,
la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et
la bloquer. Voir les figures 42 et 43.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau
que la scie. Voir la figure 35.
Appuyer l’interrupteur DEL.
Abaisser la lame et aligner la ligne de coupe sur la pièce
avec le bord de la lame de scie ou l’ombre de la lame.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage de pièce, un serre-joint ou ou autre pince adaptée
pour maintenir la pièce.
COUPE D’ONGLET
COUPE TRANSVERSALE
Fig. 30
Fig. 31
BRIDE DE
SERRAGE
DE PIÈCE
BRIDE DE
SERRAGE
DE PIÈCE
GUIDE À
ONGLETS
COULISSANT
PARTIEL
25 − Français
Fig. 32
UTILISATION
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera
lorsque la coupe est effectuée.
Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le
dispositif de verrouillage avec le po puis serrer la gâchette.
Attendre quelques secondes que la lame atteigne sa
vitesse de rotation maximale.
Abaisser lentement la lame sur la pièce.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame
avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la
table à onglet.
COUPE EN BISEAU
Voir le figure 32.
Une coupe en biseau est réalisée en travers du grain de la pièce,
avec la lame en biais. Pour effectuer une coupe en biseau droite,
la table à onglets doit être réglée sur 0° et la lame entre 0° et 45°.
NOTE : Il peut être nécessaire d’ajuster le guide coulissant
partiel pour assurer un dégagement suffisant avant d’effectuer
la coupe.
Glisser la tête de la scie complètement vers l’arrière et serrer
fermement le bouton de verrouillage de coulissement.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ
un demi-tour et presser le levier de verrouillage à
encliquetage.
Tourner le bras de commande jusqu’à ce que l’indicateur
d’échelle soit en position 0°.
Relâcher le levier de verrouillage à encliquetage, engageant
de cran d’arrêt, puis serrer le bouton de verrouillage
d’onglet pour immobiliser la table à onglets.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie sur l’angle désiré.
L’angle de biseau est réglable de 0° à 45°.
Aligner le point de repère sur la graduation correspondant
à l’angle désiré.
Une fois le bras réglé sur l’angle désiré, serrer fermement
le bouton de verrouillage de biseau.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglets, l’un
de ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la
planche est voilée, placer le côté convexe contre le guide.
Si le bord concave d’une pièce est placé contre le guide,
la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et
la bloquer. Voir les figures 42 et 43.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau
que la scie. Voir la figure 35.
Appuyer l’interrupteur DEL.
Abaisser la lame et aligner la ligne de coupe sur la pièce
avec le bord de la lame de scie ou l’ombre de la lame.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage optionnelle ou un serre-joint pour maintenir la
pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera
lorsque la coupe est effectuée.
Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le
levier de verrouillage et puis serrer la gâchette. Attendre
quelques secondes que la lame atteigne sa vitesse de
rotation maximale.
Abaisser lentement la lame sur la pièce.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la
lame avant de la relever de la pièce. Attendre que le
frein électrique ait complètement stoppé la lame avant
de retirer la pièce de la table.
COUPE EN BISEAU
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
26 − Français
Fig. 34
Fig. 33
UTILISATION
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ
Voir les figures 33 et 34.
Une coupe d’onglet composé consiste à utiliser un angle
d’onglet et un angle de biseau simultanément. Ce type de coupe
est utilisé pour la réalisation de cadres, de boîtes à pans inclinés
et certains travaux de charpente.
Pour effectuer ce type de coupe, le bras de commande de la
table doit être réglé sur l’angle d’onglet désiré et la scie doit
être inclinée sur l’angle de biseau correct. Le plus grand soin
doit être apporté aux réglages pour onglets composés, du fait
de l’interaction des deux réglages d’angle.
Les réglages d’angles d’onglet et de biseau sont relationnels.
Tout changement de l’angle d’onglet affecte le réglage de l’angle
de biseau. De même, tout changement de l’angle de biseau
affecte le réglage de l’angle d’onglet.
Plusieurs réglages peuvent s’avérer nécessaires pour obtenir la
coupe désirée. Le premier réglage d’angle doit être vérifié après
avoir effectué le second, étant donné que ce second réglage
affecte le premier.
Une fois les réglages correct pour une coupe désirée obtenus,
toujours effectuer une coupe d’essai sur une chute avant de
couper la pièce définitive.
NOTE : Il peut être nécessaire d’ajuster le guide coulissant
partiel pour assurer un dégagement suffisant avant d’effectuer
la coupe.
Glisser la tête de la scie complètement vers l’arrière et serrer
fermement le bouton de verrouillage de coulissement.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ
un demi-tour et presser le levier de verrouillage à
encliquetage.
Tourner le bras de commande de manière à aligner le
pointeur sur la graduation correspondant à l’angle désiré.
Relâcher le levier de verrouillage à encliquetage puis
serrer le bouton de verrouillage d’onglet pour immobiliser
la table à onglets.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie sur l’angle désiré.
L’angle de biseau est réglable de 0° à 45°.
Une fois le bras de scie réglé à l’angle désiré, serrer
fermement le bouton de verrouillage de biseau.
Vérifiez à nouveau l’angle de coupe d’onglet. Faites une
coupe d’essai dans une chute.
Placez la pièce à plat sur la table d’onglet, l’un des bords
bien placé contre le guide. Si la pièce est gauchie, placez
le côté convexe contre le guide. Si le bord concave de la
pièce se trouve contre le guide, la pièce pourrait s’affaisser
à la fin de la coupe et coincer la lame. Voir les figures 42
et 43.
Lors de la coupe de longues pièces ou moulures, retenez
l’extrémité opposée de la pièce avec un support à rouleau
ou une surface de travail de niveau avec la table de la
scie. Voir la figure 35.
Appuyer l’interrupteur DEL.
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ 45° X 45°
BRIDE DE
SERRAGE DE PIÈCE
27 − Français
Fig. 35
Fig. 36
UTILISATION
Abaisser la lame et aligner la ligne de coupe sur la pièce
avec le bord de la lame de scie ou l’ombre de la lame.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage de pièce, un serre-joint ou ou autre pince adaptée
pour maintenir la pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera
lorsque la coupe est effectuée.
Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le
dispositif de verrouillage avec le pouce puis serrer la
gâchette. Attendre quelques secondes que la lame
atteigne sa vitesse de rotation maximale.
Abaissez lentement la lame dans la pièce pour la couper.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame
avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la
table à onglet.
SUPPORT DE PIÈCES LONGUES
Voir la figure 35.
Les pièces longues nécessitent un support additionnel. Les
supports, un support à rouleau, ou une surface de travail de
niveau avec la table de la scie doivent être placés sous la pièce,
de manière à ce qu’elle ne fléchisse pas. Les supports doivent
permettre à la pièce de reposer à plat sur la base de la scie et
la table pendant la coupe. Dans la mesure du possible, utiliser
bride de serrage de pièce, serre-joint ou ou autre pince adaptée
pour maintenir la pièce.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais couper en tirant la scie vers soi car la lame
pourrait grimper sur le haut de la pièce et se déplacer
vers l’opérateur. Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
COUPE À COULISSEMENT
Voir les figures 36 et 37.
La fonction de coulissement coupe des pièces de 305 mm (12
po) de large par 38,1 mm (1-1/2 po) d’épaisseur ou 89 mm
(3-1/2 po) de large par 89 mm (3-1/2 po). Avec la scie à l’arrêt,
tirer le bras de la scie vers l’avant. Mettre la scie en marche
(laisser la lame atteindre la vitesse maximum) puis pousser la
lame vers le bas sur la pièce à travailler puis vers l’arrière de la
scie pour faire la coupe. Les coupes peuvent être réalisées en
poussant la lame de la scie à l’écart de soi et vers le rapporteur
de biseau à l’arrière de la scie et en s’arrêtant lorsque la position
arrière complète a été atteinte après chaque coupe. Lorsque
la scie est en marche, NE JAMAIS tirer la lame de la scie vers
soi ou vers l’avant de la scie.
Relever complètement le bras de la scie.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglet, l’un
de ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la
planche est voilée, placer le côté convexe contre le guide.
Si le bord concave d’une pièce est placé contre le guide,
la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et
la bloquer. Voir les figures 42 et 43.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau
que la scie. Voir la figure 35.
Appuyer l’interrupteur DEL.
Abaisser la lame et aligner la ligne de coupe sur la pièce
avec le bord de la lame de scie ou l’ombre de la lame.
PIÈCE LONGUE
SUPPORTS DE LA PIÈCE
COUPE À COULISSEMENT
BOUTON DE
VERROUILLAGE DU
COULISSEMENT
GLISSER LE BRAS DE LA SCIE VERS
L’AVANT PUIS VERS LE BAS
SERRE-JOINT
EN C
28 − Français
ALIGNER LA PLINTHE
AVEC LE BORD DE LA
TABLE D’ONGLETS
UTILISATION
Desserrer le bouton de verrouillage de coulissement en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage de pièce, un serre-joint ou ou autre pince adaptée
pour maintenir la pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à vide,
afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera lorsque
la coupe est effectuée.
Avec la scie à l’arrêt, saisir fermement la poignée de la scie
et tirer la scie vers l’avant jusqu’à ce que l’arbre de la lame
(centre de la lame de la scie) soit au-delà de l’avant de la
pièce à travailler ou jusqu’à ce que la scie soit complètement
déployée.
Serrer la gâchette. Attendre quelques secondes que la lame
atteigne sa vitesse de rotation maximale.
Abaisser lentement la lame sur et au travers du bord avant
de la pièce.
Pousser la poignée de la scie à l’écart de soi et vers le
rapporteur de biseau à l’arrière de la scie.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame
avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la
table à onglet.
NOTE : La coupe est effectuée en travers du grain de la pièce
de bois. Pour effectuer une coupe transversale droite, la table à
onglet doit être réglée sur 0°. Les coupes d’onglets sont réalisées
en réglant la table sur tout angle autre que 0°.
COMMENT FABRIQUER UNE GUIDE
AUXILIAIRE
Voir la figure 38.
Selon la taille et la position de la pièce à travailler, certaines coupes
inhabituelles peuvent bénéficier d’un soutien supplémentaire
fourni par un guide auxiliaire. Les trous fournis dans le guide
de la scie à onglets sont utilisés pour fixer le guide auxiliaire
en place.
NOTE : Le guide auxiliaire ne peut être utilisé que lorsque le
biseau est réglé à 0°. Lorsqu’une coupe biseautée est effectuée,
le guide auxiliaire DOIT être retiré.
Pour fixer le guide auxiliaire à la scie :
Desserrer la vis du guide et déplacer le guide à onglets
coulissant partiel vers la lame de telle sorte que les trous
soient visibles.
Placer un morceau de bois de 88,9 x 254 mm (3 1/2 x 10 po)
contre le guide d’onglets en l’alignant avec le bord gauche
de la table d’onglets.
NOTE: La hauteur et l’épaisseur appropriés du guide varieront
selon l’angle de la scie à onglets et les matériaux à couper.
Bien serrer le bois contre le guide avec des pinces et y
insérer des vis à bois à partir de l’arrière du guide dans les
deux trous et dans le guide auxiliaire. Au besoin, percer un
trou dans le bois avant d’insérer les vis pour éviter que le
bois fende. Retirer les pinces.
NOTE : S’assurer que les vis utilisées pour fixer le guide
auxiliaire ne passent pas à travers la face avant du guide
et que les vis ne se retrouveront pas sur la trajectoire de la
lame à cause de leur longueur, dans quelque angle que ce
soit.
Remettre le guide à onglets coulissant partiel en position
initiale, afin qu’il ne soit plus dans le chemin de la lame.
Faire une coupe entière à gauche à l’aide du guide auxiliaire.
NOTE : Vérifier qu’il n’y a pas d’interférence entre le guide
auxiliaire et la protection de lame inférieure. Corriger toute
interférence avant de continuer.
Répéter les étapes avec une deuxième plinthe en l’alignant
avec le côté droit de la table d’onglets.
Fig. 37
Fig. 38
COUPE À COULISSEMENT
POUSSER
VERS
L’ARRIÈRE
GUIDE À ONGLETS
COULISSANT PARTIEL
VIS DU
GUIDE
GUIDE
AUXILIAIRE
29 − Français
UTILISATION
COUPE D’ONGLETS COMPOSÉS
Le tableau des réglages d’angles ci-dessous est conçu pour faciliter les réglages. Les coupes composées étant les plus difficiles
à réaliser, des essais doivent être effectués sur des chutes et la coupe définitive ne doit être effectuée qu’après mûre réflexion
et planification.
ANGLE
DE CÔTÉ NOMBRE DE CÔTÉS
45678910
M- 45,00°
B- 0,00° M- 36,00°
B- 0,00° M- 30,00°
B- 0,00° M- 25,71°
B- 0,00° M- 22,50°
B- 0,00° M- 20,00°
B- 0,00° M- 18,00°
B- 0,00°
M- 44,89°
B- 3,53° M- 35,90°
B- 2,94° M- 29,91°
B- 2,50° M- 25,63°
B- 2,17° M- 22,42°
B- 1,91° M- 19,93°
B- 1,71° M- 17,94°
B- 1,54°
10° M- 44,56°
B- 7,05° M- 35,58°
B- 5,86° M- 29,62°
B- 4,98° M- 25,37°
B- 4,32° M- 22,19°
B- 3,81° M- 19,72°
B- 3,40° M- 17,74°
B- 3,08°
15° M- 44,01°
B- 10,55° M- 35,06°
B- 8,75° M- 29,15°
B- 7,44° M- 24,95°
B- 6,45° M- 21,81°
B- 5,68° M- 19,37°
B- 5,08° M- 17,42°
B- 4,59°
20° M- 43,22°
B- 14,00° M- 34,32°
B- 11,60° M- 28,48°
B- 9,85° M- 24,35°
B- 8,53° M- 21,27°
B- 7,52° M- 18,88°
B- 6,72° M- 16,98°
B- 6,07°
25° M- 42,19°
B- 17,39° M- 33,36°
B- 14,38° M- 27,62°
B- 12,20° M- 23,56°
B- 10,57° M- 20,58°
B- 9,31° M- 18,26°
B- 8,31° M- 16,41°
B- 7,50°
30° M- 40,89°
B- 20,70° M- 32,18°
B- 17,09° M- 26,57°
B- 14,48° M- 22,64°
B- 12,53° M- 19,73°
B- 11,03° M- 17,50°
B- 9,85° M- 15,72°
B- 8,89°
35° M- 39,32°
B- 23,93° M- 30,76°
B- 19,70° M- 25,31°
B- 16,67° M- 21,53°
B- 14,41° M- 18,74°
B- 12,68° M- 16,60°
B- 11,31° M- 14,90°
B- 10,21°
40° M- 37,45°
B- 27,03° M- 29,10°
B- 22,20° M- 23,86°
B- 18,75° M- 20,25°
B- 16,19° M- 17,60°
B- 14,24° M- 15,58°
B- 12,70° M- 13,98°
B- 11,46°
45° M- 35,26°
B- 30,00° M- 27,19°
B- 24,56° M- 22,21°
B- 20,70° M- 18,80°
B- 17,87° M- 16,32°
B- 15,70° M- 14,43°
B- 14,00° M- 12,94°
B- 12,62°
50° M- 32,73°
B- 32,80° M- 25,03°
B- 26,76° M- 20,36°
B- 22,52° M- 17,20°
B- 19,41° M- 14,91°
B- 17,05° M- 13,17°
B- 15,19° M- 11,80°
B- 13,69°
55° M- 29,84°
B- 35,40° M- 22,62°
B- 28,78° M- 18,32°
B- 24,18° M- 15,44°
B- 20,82° M- 13,36°
B- 18,27° M- 11,79°
B- 16,27° M- 10,56°
B- 14,66°
60° M- 26,57°
B- 37,76° M- 19,96°
B- 30,60° M- 16,10°
B- 25,66° M- 13,54°
B- 22,07° M- 11,70°
B- 19,35° M- 10,31°
B- 17,23° M- 9,23°
B- 15,52°
65° M- 22,91°
B- 39,86° M- 17,07°
B- 32,19° M- 13,71°
B- 26,95° M- 11,50°
B- 23,16° M- 9,93°
B- 20,29° M- 8,74°
B- 18,06° M- 7,82°
B -16,26°
70° M- 18,88°
B- 41,64° M- 13,95°
B- 33,53° M- 11,17°
B- 28,02° M- 9,35°
B- 24,06° M- 8,06°
B- 21,08° M- 7,10°
B- 18,75° M- 6,34°
B- 16,88°
75° M- 14,51°
B- 43,08° M- 10,65°
B- 34,59° M- 8,50°
B- 28,88° M- 7,10°
B- 24,78° M- 6,12°
B- 21,69° M- 5,38°
B- 19,29° M- 4,81°
B- 17,37°
80° M- 9,85°
B- 44,14° M- 7,19°
B- 35,37° M- 5,73°
B- 29,50° M- 4,78°
B- 25,30° M- 4,11°
B- 22,14° M- 3,62°
B- 19,68° M- 3,23°
B- 17,72°
85° M- 4,98°
B- 44,78° M- 3,62°
B- 35,84° M- 2,88°
B- 29,87° M- 2,40°
B- 25,61° M- 2,07°
B- 22,41° M- 1,82°
B- 19,92° M- 1,62°
B- 17,93°
90° M- 0,00°
B- 45,00° M- 0,00°
B- 36,00° M- 0,00°
B- 30,00° M- 0,00°
B- 25,71° M- 0,00°
B- 22,50° M- 0,00°
B- 20,00° M- 0,00°
B- 18,00°
Chaque angle B (biseau) et M (onglet) est indiquée au 0,005 ème de degré le plus proche,
RÉGLAGES D’ANGLES COMPOSÉS POUR LES CONSTRUCTIONS COURANTES
30 − Français
Fig. 39
UTILISATION
Lors de la coupe d’une moulure couronnée à l’aide de cette
méthode, l’angle de biseau doit être réglé à 33,85°. L’angle
d’onglet doit être réglé à 31,6° à droite ou à gauche, suivant
le sens de coupe nécessaire pour l’application. Consulter le
tableau ci-dessous pour les réglages d’angle et le positionnement
corrects de la moulure sur la table.
Les réglages indiqués au tableau ci-dessous peuvent être utilisés
pour la coupe de toutes les moulures américaines standard à
angles de 52° et 38°. La moulure couronnée est placée à plat sur
la table pour utiliser les fonctions de coupe composée de la scie.
Biseau
Angle
Réglage
Type de coupe
33,85°
Coin intérieur, côté gauche
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 31,62°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
33,85°
Coin intérieur, côté droit
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 31,62°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
33,85°
Coin extérieur, côté gauche
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 31,62°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
33,85°
Côté droit, coin extérieur
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 31,62°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
COUPE DE MOULURE COURONNÉE
Cette scie à onglets est idéale pour la coupe de moulures
couronnées. En général, les scies à onglets sont préférables à
tout autre outil pour la coupe de moulures couronnées.
Pour un ajustage adéquat, les moulures couronnées doivent
être coupées avec une précision extrême.
Les deux surfaces de contact d’une section de moulure
couronnée se fixant à plat sur le plafond et le mur d’une pièce, à
des angles qui, lorsqu’ils sont additionnés, totalisent exactement
90°. La plupart des moulures couronnées présentent un angle
supérieur arrière (partie reposant à plat contre le plafond) de
52° et un angle inférieur arrière (partie reposant à plat sur le
mur) de 38°.
POSE DE LA MOULURE À PLAT SUR LA TABLE
À ONGLETS
Voir la figure 39.
Pour effectuer une coupe à 90° intérieure ou extérieure précise
selon cette méthode, poser la moulure avec sa face arrière large
à plat sur la table, contre le guide.
Lors du réglage des angles d’onglets et de biseaux pour les
onglets combinés, se rappeler que les réglages sont inter-
dépendants : la modification d’un angle modifie également
l’autre angle. Se rappeler également que les angles de moulures
couronnées doivent être extrêmement précis et qu’ils sont
difficiles à obtenir. Étant donné que ces angles peuvent très
facilement être faussés, tous les réglages doivent être vérifiés
en effectuant une coupe d’essai sur une chute. En outre, la
plupart des murs ne présentant pas des angles d’exactement
90°, il est nécessaire d’ajuster les réglages en conséquence.
PLAFOND
M
U
R
COIN
INTÉRIEUR
MOULURE COURONNÉE À PLAT SUR LA TABLE À ONGLET
38°
52°
GUIDE
TABLE À ONGLETS
GUIDE
TABLE À ONGLETS
BORD INFÉRIEUR CONTRE LE GUIDE =
COIN INTÉRIEUR DROIT
COIN EXTÉRIEUR GAUCHE
COIN EXTÉRIEUR
BORD SUPÉRIEUR CONTRE LE GUIDE =
COIN INTÉRIEUR GAUCHE
COIN EXTÉRIEUR DROIT
31 − Français
Fig. 41
Fig. 40
UTILISATION
MOULURE COURONNÉE EMBOÎTÉE
CONTRE LE GUIDE D’ONGLET
Voir les figures 40 et 41.
NOTE : Cette méthode de coupe est pour les moulures
couronnées mesurant entre 117,5 et 133,3 mm (4-5/8 et 5-1/4po)
de hauteur. Ne pas tenter de couper une moulure de plus de
133,3 mm (5-1/4 po) de hauteur.
NOTE : Il peut être nécessaire d’ajuster le guide coulissant
partiel pour assurer un dégagement suffisant avant d’effectuer
la coupe.
Régler l’angle de biseau à 0° et l’angle d’onglet à 45° vers
la droite ou la gauche (pour faire des coins à 90°).
Embriquer et immobiliser fermement la moulure couronnée
contre le guide longitudinal en utilisant une pince à ressort
et maintenir fermement la moulure couronnée.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un exercice
général pour s’assurer qu’aucun problème ne se produira
lors de la coupe.
Saisir fermement la poignée de la scie. Enfoncer le levier
de verrouillage et puis serrer la gâchette. Attendre plusieurs
secondes afin que la lame atteigne sa vitesse maximale.
Abaisser lentement la lame sur la moulure couronnée et
traverser celle-ci.
Relâcher l’interrupteur à gâchette et attendre l’arrêt
complet de la lame avant de soulever le bras de la scie
de la relever de la pièce et de retirer cette de la table à
onglets.
PINCE À
RESSORT
BORD INFÉRIEURCONTRE
LE GUIDE
MOULURE
COURONNÉE
PINCE À
RESSORT
32 − Français
UTILISATION
COUPE DE PIÈCES VOILÉES
Voir les figures 42 et 43.
Lors de la coupe d’une pièce voilée, toujours s’assurer que
son bord convexe est placé contre le guide, comme le montre
la figure 42.
Si une pièce voilée est placée dans le mauvais sens, comme
illustré à la figure 43, elle pincera la lame vers la fin de la coupe.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les risques de rebond et de blessures graves,
ne jamais placer le bord concave d’une pièce voilée ou
déformée contre le guide.
FIXATION DE PIÈCES LARGES
Voir la figure 44.
Les pièces larges, de dimensions telles que nominales 51x 152
mm (2 x 6 po) doivent être assujetties avec baride de serrage
de pièce comme illustré à la figure 44.
CORRECT
INCORRECT
PLANCHE
LARGE
Fig. 42
Fig. 43
Fig. 44
33 − Français
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, retirer le bloc-piles de
la scie. Le non respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves.
La scie à onglets composés a été réglée en usine pour
effectuer des coupes très précises. Toutefois, certains
composants peuvent avoir été désalignés pendant le transport.
En outre, après un certain temps des réglages s’avéreront
probablement nécessaires, du fait de l’usure. Une fois la scie
déballée, vérifier les réglages indiqués ci-dessous avant de
l’utiliser. Effectuer tous les réglages nécessaires et vérifier
périodiquement l’alignement des pièces pour s’assurer que la
scie effectue des coupes précises.
RÉGLAGES DES PIVOTS
NOTE : Ces réglages ont été effectués en usine et n’ont
normalement pas besoin d’être refaits.
RÉGLAGE DU PIVOT DE BRAS
Le bras de la scie doit se relever complètement de lui-
même.
Si le bras de la scie ne se relève pas de lui-même ou si
les articulations présentent du jeu, faire réparer la scie
par le CENTRE DE RÉPARATIONS le plus proche.
RÉGLAGE DU PIVOT DE BISEAU
La scie à onglets composés doit biseauter facilement en
dévissant le bouton de verrouillage de biseau.
RÉGLAGES
Si le mouvement est restreint ou si les articulations
présentent du jeu, faire réparer la scie par le CENTRE
DE RÉPARATIONS le plus proche.
RÉGLAGES DE BUTÉE POSITIVE
Voir la figure 45.
NOTE : Ces réglages ont été effectués en usine et n’ont
normalement pas besoin d’être refaits.
Réglage :
Retirer le bloc-piles.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau
en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Mettre la lame perpendiculaire à la table à onglets, comme
décrit au chapitre « Assemblage » de ce manuel.
Si la lame n’est pas à angle droit, desserrez l’écrou de
blocage et maintenez-le en place tout en desserrant ou
en serrant la vis de réglage de butée positive avec de la
clé de lame fournie. Après le réglage, serrer fermement
l’écrou freiné.
Resserrer le bouton de verrouillage de biseau. Vérifier de
nouveau l’alignement de la lame sur la table.
NOTE : La procédure ci-dessus peut être utilisée pour
vérifier l’alignement de la lame sur la table à 0° et 45°.
La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les
figures 22 et 23.
Fig. 45
VIS DE RÉGLAGE DE BUTÉE
POSITIVE POUR ONGLETS
À 45°
ÉCROU
DE BLOCAGE
ÉCROU
DE BLOCAGE
VIS DE RÉGLAGE
DE BUTÉE
POSITIVE POUR
ONGLETS À 0°
34 − Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si
une opération dégage de la poussière, porter également
un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, retirer le bloc-piles de
la scie. Le non respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre,
les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont
susceptibles de défaillance prématurée car les particules et
les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les
roulements, balais, commutateurs, etc. Il est donc déconseillé
d’utiliser cet outil de façon prolongée sur ces types de matériaux.
Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il est
extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité
de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie de
l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre
lubrification n’est donc nécessaire.
NETTOYAGE DE LA LENTILLE DEL
Voir la figure 46.
Avec le temps, il est possible que la lumière à la DEL devienne
embrouillée ou diffuse. Si c’est le cas, il est possible que la
lentille à la DEL doive être nettoyée.
Pour nettoyer la lentille :
Retirer le bloc-piles.
Soulever le bras de la scie.
Retirer la lame comme décrit dans la section Assemblage.
Faire pivoter le protège-lame inférieur pour exposer la
lentille de la DEL.
À l’aide d’un petit linge ou d’un coton-tige, nettoyer
délicatement toute poussière ou tout débris de la lentille
de la DEL.
NOTE : Faire attention, car le nettoyage pourrait
endommager la lentille.
Réinstaller la lame.
ENTRETIEN
Fig. 46
COTON-TIGE
LENTILLE
DEL
NOTES
2 − Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación
puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo
de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo
de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento.
De esta manera se logra un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de
la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente
de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los
principios de seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner
en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición
3 − Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA INGLETEADORA
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita
que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si
se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la
herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de
contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los
ojos, además busque atención médica. El líquido de las
baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del
rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo
de incendios.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.
Para utilizar con paquetes de baterías de litio de 18 V, consulte
el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/
cargador complementario 987000-432.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el
riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto
a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de
baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde
la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación
de baterías solo puede ser realizada por el fabricante o
proveedores de servicio autorizados.
Las sierras ingleteadoras sirven para cortar madera o
productos parecidos a la madera; no pueden usarse con
discos de corte abrasivo para cortar material férreo, como
barras, varillas, vigas, etc. El polvo abrasivo hace que las
partes movibles, como la protección inferior, se atasquen. Las
chispas que se producen durante el corte abrasivo quemarán
la protección inferior, el accesorio de corte y otras partes
plásticas.
4 − Español
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA INGLETEADORA
Utilice abrazaderas para sostener la pieza de trabajo
cuando sea posible. Si sostendrá la pieza de trabajo con
la mano, siempre manténgala a una distancia de, al menos,
100 mm en ambos lados de la hoja de la sierra. No use
esta sierra para cortar piezas demasiado pequeñas para
sostener con la mano o por medio de la abrazadera de
forma segura. Si coloca la mano muy cerca de la hoja de la
sierra, hay mayor riesgo de lesiones debido al contacto con
la hoja.
La pieza de trabajo debe estar inmóvil y sujetada o
sostenida contra la guía y la mesa. No empuje la pieza de
trabajo hacia la hoja o corte sin usar las manos de ninguna
manera. Las piezas de trabajo sueltas o en movimiento
podrían salir despedidas a gran velocidad, lo que puede
causar lesiones.
Empuje la sierra por la pieza de trabajo. No tire de la
sierra en dirección a la pieza de trabajo. Para hacer un
corte, eleve la cabeza de la sierra y tire hacia afuera para
colocarla sobre la pieza de trabajo sin cortar, encienda
el motor, presione la cabeza de la sierra hacia abajo y
empuje la sierra por la pieza de trabajo. Si corta tirando
hacia usted, es posible que la hoja de la sierra suba a la parte
superior de la pieza de trabajo y el conjunto de la hoja se
dispare violentamente hacia el operador.
Nunca atraviese la mano por la línea de corte, ya sea por
delante de la hoja de la sierra o por detrás de ella. Sostener
la pieza de trabajo con las ”manos invertidas” (por ejemplo,
sostenerla sobre la derecha de la hoja de la sierra con la mano
izquierda o viceversa) es peligroso.
No acerque las manos detrás de la guía a una distancia
menor de 100 mm en ambos lados de la hoja de la sierra,
para quitar desechos de madera ni por ninguna otra razón
mientras la hoja gire. Es posible que no note la proximidad
de la hoja de la sierra en movimiento con respecto a la mano,
por lo que podría lesionarse de forma severa.
Inspeccione la pieza de trabajo antes de realizar cortes. Si
la pieza de trabajo está doblada o deformada, sujétela con
la cara doblada exterior hacia la guía. Asegúrese siempre
de que no haya espacio entre la pieza de trabajo, la guía y
la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de trabajo
dobladas o deformadas podrían torcerse o desplazarse, y hacer
que la hoja de la sierra en movimiento se atasque durante el
corte. No debe haber clavos ni objetos extraños en la pieza
de trabajo.
No use la hoja hasta que la mesa esté libre de cualquier
otra herramienta, desechos de madera, etc. Solo debe
estar la pieza de trabajo. En caso de haber desechos
pequeños, piezas de manera sueltas o cualquier otro objeto
que haga contacto con la hoja en movimiento, estos podrían
salir disparados a gran velocidad.
Corte solo una pieza de trabajo por vez. Varias piezas de
trabajo apiladas no pueden sujetarse de forma adecuada, por
lo que podrían quedar atascadas en la hoja o desplazarse
durante el corte.
Asegúrese de que la sierra ingleteadora esté montada o
colocada en una superficie de trabajo nivelada y firme antes
de usarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme reduce
el riesgo de que la sierra ingleteadora pierda estabilidad.
Planifique su trabajo. Cada vez que cambie la configuración
del ángulo del bisel o el inglete, asegúrese de que la guía
ajustable esté colocada correctamente para sostener la
pieza de trabajo y no interfiera con la hoja o el sistema
de protección. Sin encender la herramienta y sin que haya
ninguna pieza de trabajo sobre la mesa, mueva la hoja de
la sierra para realizar un corte simulado completo a fin de
asegurarse de que no haya interferencia ni peligro de cortar
la guía.
Use un soporte adecuado, como extensiones de mesa,
caballetes, etc. en caso de trabajar con piezas más anchas
o más largas que el tablero. Las piezas de trabajo más largas
o más anchas que la mesa de la sierra ingleteadora podrían
caerse si no se sostienen de forma segura. Si la pieza de corte
o de trabajo se cae, podría elevar la protección inferior o salir
disparada por el movimiento de la hoja.
No use a otra persona como reemplazo de extensión de
la mesa o como soporte adicional. Si no brinda un soporte
estable a la pieza de trabajo, la hoja podría quedar atascada
o la pieza de trabajo podría desplazarse durante el corte y
empujarlos a usted y a la persona que ayuda hacia la hoja en
movimiento.
La pieza de corte no debe forzarse ni presionarse de ningún
modo contra la hoja de la sierra en movimiento. Si se la
limita, por ejemplo, utilizando topes de longitud, la pieza de
corte podría quedar atrapada contra la hoja y salir disparada
de forma violenta.
Use siempre una abrazadera o un accesorio diseñado
para sostener material redondo (como varillas o tubos)
de forma adecuada. Las varillas tienden a rodar al cortarlas,
lo que hace que la hoja muerda y tire del trabajo con la mano
hacia la hoja.
Deje que la hoja alcance su velocidad máxima antes de
hacer contacto con la pieza de trabajo. Esto reducirá el
riesgo de que la pieza de trabajo salga disparada.
Si la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague la sierra
ingleteadora. Espere a que todas las partes en movimiento
se detengan y desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación o quite el paquete de baterías. Luego, quite
el material atascado. Si continúa usando la sierra con una
pieza de trabajo atascada, podría perder el control o dañar
la sierra ingleteadora.
Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sostenga
la cabeza de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se
detenga antes de quitar la pieza de corte. Acercar la mano
a la hoja en movimiento con el motor apagado es peligroso.
Sostenga el mango con firmeza al hacer un corte
incompleto o al soltar el interruptor antes de que la cabeza
de la sierra esté completamente en la posición hacia abajo.
La acción de frenado de la sierra podría hacer que esta haga
un movimiento hacia abajo de manera repentina, lo que podría
causar lesiones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien
esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
5 − Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las
herramientas. Si están dañados, llévelos a un establecimiento
de servicio autorizado para que los revise un técnico de
servicio calificado. Repare o reemplace de inmediato todo
cordón dañado o gastado. Siempre esté consciente de la
ubicación del cordón y manténgalo bien alejado de la hoja
en movimiento de giro.
Inspeccione periódicamente los cordones de extensión
y reemplácelos si están dañados.
Clavijas polarizadas. Las herramientas con aislamiento
doble están equipadas de una clavija polarizada (una patilla
es más ancha que la otra). Esta clavija encaja de una sola
forma en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no
encaja completamente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con un electricista
calificado para que instale una toma de corriente adecuada.
No modifique la clavija de ninguna manera.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos,
limitaciones y posibles peligros relacionados con esta
herramienta.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ansi Z87.1
junto con protección para los oídos. La inobservancia de
esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a
los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
No se pare nunca en la herramienta. Pueden producirse
lesiones serias si se vuelca la herramienta.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo.
Avance la pieza de trabajo en la dirección correcta.
Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la hoja, fresa o
tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos.
Nunca deje funcionando desatendida la herramienta.
Apague la corriente. No abandone la herramienta hasta
verla completamente detenida.
Sólo utilice hojas de corte adecuadas. No use hojas con
orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni
pernos de la hoja de corte dañados o inadecuados. La sierra
tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 254 mm
(10 pulg.).
Antes de efectuar un corte verifique que estén bien
asegurados todos los dispositivos de ajuste.
Nunca toque la hoja ni ninguna otra pieza en movimiento
durante el funcionamiento de la unidad.
Revise dos veces toda configuración de la herramienta.
Asegúrese de que la hoja esté apretada y de que no toque
la sierra o la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al
suministro de corriente.
Sujete firmemente con prensas de mano o pernos la
herramienta en una mesa o banco de trabajo aproximadamente
a la altura de la cadera.
Asegúrese de que la mesa de ingletes y el brazo de la
sierra (función de bisel) estén en posición asegurada
antes de poner en funcionamiento su sierra. Fije la mesa
de ingletes ajustando en forma segura el mango de fijación
de ingletes. Asegure el brazo de la sierra (función de bisel)
ajustando en forma segura la perilla de bloqueo de bisel.
Nunca mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca a
algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja gira.
Cualquier tropiezo puede tener como resultado el contacto
con la hoja que causa lesiones serias.
Evite operaciones y posiciones extrañas de las manos
en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar que la
mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de estar en una
postura equilibrada. NUNCA utilice la sierra ingleteadora en
el piso o estando en cuclillas.
Nunca se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea
con la trayectoria de la hoja de la sierra.
No encienda y apague con rapidez el interruptor. Esto podría
causar el aflojamiento de la hoja de la sierra y el consiguiente
peligro. Si esto llegara a ocurrir, aléjese y permita que se
detenga completamente la hoja de la sierra. Desconecte la
sierra del suministro de corriente y vuelva a apretar firmemente
el perno de la hoja.
Si cualquier pieza de esta sierra ingleteadora está faltante,
rota, doblada o funciona mal de cualquier forma, o si cualquier
componente eléctrico de la misma no funciona debidamente,
apague el interruptor de corriente, retire la clavija del suministro
de corriente y llame a un técnico para que reemplace toda
pieza dañada, faltante o defectuosa antes de reanudar el
trabajo.
Siempre apague la sierra antes de desconectarla para evitar
un arranque accidental de la misma al volver a conectarla al
suministro de corriente. NUNCA deje desatendida la sierra
mientras esté conectada a un suministro de corriente.
Esta herramienta tendrá los siguientes avisos:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el
manual del operador.
Póngase protección ocular.
Mantenga las manos y el cuerpo fuera de la trayectoria
de la hoja. Cualquier contacto con la hoja puede producir
lesiones serias.
Revise la protección para asegurarse de que funciona
correctamente.
No efectúe a pulso ninguna operación.
Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja de corte.
Apague la herramienta y espere a que la hoja de la sierra
se detenga antes mover la pieza de trabajo o cambiar la
configuración.
Desconecte la sierra del suministro de corriente antes de
cambiar la hoja de corte o de dar servicio a la unidad.
Siempre porte la herramienta por el mango de acarreo.
Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la cabeza
de la misma y la sierra no está asegurada a una superficie
de trabajo. Siempre asegure esta sierra a una superficie de
trabajo estable antes de usarla para evitar lesiones serias.
Siempre cerciorese el vio hoja tiene el espacio libre de
todas obstrucciones antes girar el vio en.
6 − Español
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Luz sumamente brillante
Este producto utiliza luces LED sumamente brillantes. Para evitar
lesiones serias a la vista, no mirar de frente el rayo de luz (aunque
se encuentre lejos).
Alerta de condiciones
húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
7 − Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
es un corte en el cual la hoja no corta la pieza de trabajo en dos
pedazos.
Agujero guía (taladradoras de columna y sierras caladoras)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el cual
sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más grandes
o para la colocación de la hoja de la sierra caladora.
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por
el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda
al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte.
Bloques y palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo a través
de la sierra durante operaciones de corte. Para las operaciones de
cortes al hilo angostos debe emplearse un palo empujador (no un
bloque empujador). Estos medios ayudan al operador a mantener
las manos alejadas de la hoja de corte.
Rebaje
Un corte no pasante ubicado en el extremo o borde de la pieza
de trabajo que produce una muesca cuadrada, de dos lados o en
V en la pieza de trabajo.
Reaserrado (sierras de mesa y sierras de banda)
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de la
pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo (sierras de mesa)
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo
y generalmente en la dirección del grano.
Cuchilla separadora/Abridor/Separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la cual
se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda a evitar
un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación
con la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada por
la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de una
pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se proporciona
un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Cónico Corte
Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura diferente
al principio del corte del el fin.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte traspasa
completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este tipo de corte
separa la pieza de trabajo simple en dos pedazos.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo mientras
se le efectúa una operación de corte, taladrado, cepillado o lijado.
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser
lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una
operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Chaflán
Es un corte efectuado para eliminar una cuña de un bloque de
manera que el extremo (o una parte del mismo) quede a un ángulo
diferente de 90°.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la fibra
o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Un corte no pasante que produce una muesca cuadrada, de tres
lados o en V en la pieza de trabajo.
Peine de sujeción (sierras de mesa)
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza de
trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía durante
las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose al
movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna guía,
guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la ranura de la guía de
inglete.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte completo
con traspaso, o en una ranura producida por la hoja en un corte
sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en la dirección de
la hoja giratoria.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a un
ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este
8 − Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Orificio del eje ..................................................... 16 mm (5/8 pulg.)
Diámetro de la hoja ...........................................254 mm (10 pulg.)
Velocidad en vacío .............................................. 4 100/min (RPM)
Corriente de entrada ........................................................18 V, CC
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°:
Tamaños máximos
de la madera: ...... 38,1 mm x 304,8 mm (1-1/2 pulg. x 12 pulg.)
o 88,9 mm x 139,7 mm (3-1/2 pulg. x 5-1/2 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°:
Tamaños máximos
de la madera: ......... 38,1 mm x 184,2 (1-1/2 pulg. x 7-1/4 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 45°:
Tamaños máximos
de la madera: ...... 38,1 mm x 304,8 mm (1-1/2 pulg. x 12 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 45°:
Tamaños máximos
de la madera: ......... 38,1 mm x 184,2 (1-1/2 pulg. x 7-1/4 pulg.)
INTERRUPTOR
LED
Fig. 1
BASE
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
TOPE(S)
POSITIVO(S)
PERILLA DE
CONTROL DE
PROFUNDIDAD
LLAVE
DE HOJA
PERILLA DE FIJACIÓN DE
LA CORREDERA
PROTECCIÓN
SUPERIOR DE
LA HOJA
MANGO EN “D”
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
PROTECCIÓN INFERIOR DE
LA HOJA
LÍNEA DIVISORIA DE LA
“ZONA DE NO ACERCAR
LAS MANOS”
ETIQUETA “ZONA DE NO
ACERCAR LAS MANOS”
PLACA DE
GARGANTA
MANIJA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
PIE DE
SOPORTE
BRAZO DE
CONTROL
MESA DE
INGLETES
EXTENSION DE
LA MESA
GUÍA DE
INGLETES
PRENSA DE
TRABAJO
GUÍA
TELESCÓPICA
SACO
CAPTAPOLVO
ESCALA DE
BISELES
PALANCA DE DETENCIÓN
DE AFLOJE
PASADOR
DE FIJACIÓN
TOPE DE
PROFUNDIDAD
ESCALA DE
INGLETES
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE PARCIAL
MANGO DE
TRANSPORTE
9 − Español
Fig. 2
Fig. 3
1
3
2
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMPUESTA
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
HOJA DE 10 PULG. (254 MM)
Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja de
corte de 254 mm (10 pulg.). Corta materiales hasta de 88,9 mm
(3-1/2 pulg.) de espesor ó 304,8 mm (12 pulg.) de ancho, según
el ángulo al que se efectúe el corte.
PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL
Vea la figura 2.
La perilla de seguridad del bisel asegura su sierra ingleteadora
combinada en los ángulos de bisel deseados. Hay un tornillo
de ajuste de tope en cada lado del brazo de la sierra. Estos
tornillos de ajuste son para efectuar ajustes finos a 0° y a 45°.
MANGO DE ACARREO
Vea la figura 2.
Para facilitar el transporte de la sierra ingleteadora desde un
lugar a otro, se proporciona un mango de transporte en la parte
superior del brazo de la sierra. Para transportar, apague y quite
el paquete de baterías de la sierra, luego baje el brazo de la
sierra y fíjelo en la posición inferior presionando el pasador de
seguro hacia el alojamiento de la sierra.
NOTA: NO realice ninguna operación de corte con la sierra en
la posición de fijación.
CONTROL MANUAL DE RETENCIÓN
Vea la figura 3.
El control manual de retención permite que la mesa de ingletes
se mueva libremente hacia cualquier ángulo deseado. Con el
mango de fijación de ingletes aflojado y la palanca de detención
de afloje apretada (1), tire del control manual de retención
hacia arriba (2) y suelte la palanca de detención de afloje (3)
para atravesar los topes firmes de la escala de ingletes. Para
liberar el control manual de retención y permitir que la mesa
de ingletes se enganche en los topes firmes, apriete y suelte
la palanca de detención de afloje.
FRENO ELÉCTRICO
Hay un freno eléctrico para detener rápidamente el giro de la
hoja después de soltarse el gatillo del interruptor.
SISTEMA DE ILUMINACIÓN LED
El LED proyecta una sombra del diente de la hoja en la pieza
de trabajo para realizar cortes de precisión y predice el corte
de la hoja para la línea de corte.
GUÍA DE INGLETES
La guía de ingletes de la sierra ingleteadora combinada se
suministra para apoyar firmemente la pieza de trabajo al efectuar
todo tipo de cortes. El lado derecho es más largo para ofrecer
mayor soporte.
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
NTERRUPTOR
LED
MANGO
EN “D”
MANGO DE
ACARREO
BRAZO DE LA SIERRA ASEGURADO EN
LA POSICIÓN INFERIOR
PASADOR DE
FIJACIÓN
PALANCA DE
DETENCIÓN DE
AFLOJE CONTROL MANUAL
DE RETENCIÓN
MANIJA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
10 − Español
Fig. 4
CARACTERÍSTICAS
MANIJA DE FIJACIÓN DE INGLETE
Vea la figura 3.
La manija de fijación de inglete asegura firmemente la sierra en
los ángulos de inglete deseados. Ajuste el mango para fijar la
sierra en su lugar. Para liberar la sierra, afloje el mango y apriete
la palanca de detención de afloje.
ESCALA DE INGLETES
La escala de ingletes dispone de puntos de fijación en ángulos
de 0°, 15°, 22,5°, 30, 31,6°, y 45°.
GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE PARCIAL
La guía de ingletes deslizable parcial de su sierra ingleteadora
compuesta sirve para ayudarlo a asegurar la pieza de trabajo
al hacer cortes rectos.
La función de deslizamiento permite ajustar la posición de la
guía de ingletes parcial de forma sencilla. Afloje el tornillo de
la guía de ingletes parcial antes de intentar deslizarla. Una vez
que determine la posición deseada, ajuste el tornillo de la guía
de ingletes parcial.
TOPES DE LA MESA DE INGLETES
Hay topes a 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, y 45° a ambos lados, izquierdo
y derecho, de la mesa de ingletes.
NOTA: Para atravesar los topes firmes, apriete la palanca de
detención de afloje y levante el control manual de retención.
Para liberar el control manual, apriete la palanca de detención
de afloje.
PROTECCIÓN INFERIOR RETRÁCTIL DE LA
HOJA
La protección inferior de la hoja está hecha de plastico
transparente resistente a impactos que proporciona protección
a cada lado de la hoja. Se retrae por encima de la protección
superior a medida que se baja la hoja hacia la pieza de trabajo.
GUÍAS TELESCÓPICA
Cuando está destrabado, el brazo de la sierra se desliza hacia
delante y hacia atrás a lo largo de la guías telescópica para
hacer cortes de diferente ancho.
PERILLA DE FIJACIÓN DE LA CORREDERA
La perilla de fijación de la corredera traba y destraba la función
de deslizamiento de esta herramienta.
BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO
Vea la figura 4.
El botón del seguro del husillo sirve para asegurar el husillo
y impedir el giro de la hoja. Oprima y no suelte el botón del
seguro del husillo mientras instala, cambia o desmonta la hoja.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 4.
La sierra no funcionará hasta que oprima el palanca del seguro
del interruptor y luego oprima el gatillo. Para evitar el uso no
autorizado de la sierra ingleteadora combinada, desconéctela del
suministro de corriente y asegurar el interruptor en la posición
de APAGADO. Para asegurar el interruptor, coloque un candado
(no viene incluido) a través del agujero del gatillo del interruptor
y asegúrese de que el interruptor no pueda ser accionado. Si
el interruptor puede ser accionado aun habiendo instalado el
candado, se debe usar un candado con un diámetro de grillete
mayor.Guarde la llave del candado en otro lugar.
BOTÓN DEL SEGURO
DEL HUSILLO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
CANDADO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
ORIFICIO PARA
EL CANDADO
11 − Español
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
Fig. 6
Prensa de trabajo
Manual del operador (no se muestra)
Llave de hoja
Saco captapolvo
Extensiones de la mesa (2)
Vienen incluidos los siguientes artículos con la herramienta:
ADVERTENCIA:
El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados arriba podría ser peligros y causar lesiones serias.
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes o instalar la hoja:
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Fig. 5
ESCUADRA DE COMBINACIÓN
ESCUADRA
SACO
CAPTAPOLVO
EXTENSION
DE LA MESA
DERECHO
PRENSA DE
TRABAJO
LLAVE
DEHOJA
EXTENSION
DE LA MESA
IZQUIERDO
MANGO DE
TRANSPORTE
12 − Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola
del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre una
superficie de trabajo a nivel.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista
de piezas sueltas
ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Embarcamos la sierra completamente armada, con el brazo
de la misma asegurado en la posición inferior. Para liberar
el brazo de la sierra, empújelo hacia abajo por la manga en
“D”, corte la amarra y extraiga el pasador de seguridad.
ADVERTENCIA:
El brazo de la sierra se carga por resorte. Mantenga el mango
hacia abajo para evitar que se suelte cuando corte la tira de
amarre. La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
Levante la sierra sujetándola del mango en “D”. La presión
de la mano debe permanecer en el brazo de la sierra para
evitar un levantamiento súbito del mismo al soltarse la amarra.
Corte la amarra en el extremo del barra deslizante. Deslice
el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera y ajuste
la perilla de fijación de la corredera en forma segura.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente este producto y haberla
utilizado satisfactoriamente.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados en este
manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579 for assistance.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto
sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes de
terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse
en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin revisar
para ver si hay interferencia entre la hoja y la guía de ingletes.
evitar lesiones serias o puede dañarse la hoja si toca la guía
de ingletes durante el funcionamiento de la sierra.
ADVERTENCIA:
Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la
cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una
superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una
superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar
lesiones serias.
13 − Español
SEÑALE EL CENTRO DE
LOS AGUJEROS EN ESTOS
LUGARES
SEÑALE EL CENTRO DE
LOS AGUJEROS EN ESTOS
LUGARES
SUPERFICIE
DE MONTAJE
AGUJEROS DE MONTAJE
Vea la figura 7.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con
prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al banco de
trabajo o pedestal para sierra ingleteadora aprobado. Si se
utiliza un pedestal para sierra ingleteadora, lea el manual
del operador y siga las instrucciones del pedestal. NUNCA
utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.
La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
corporales serias.
La sierra ingleteadora compuesta debe montarse en una
superficie de soporte firme, p. ej., un banco de trabajo, una
plataforma de montaje o un pedestal de patas. La base de la
sierra tiene cuatro orificios de montaje. Si se usan pernos o
tornillo, deben tener la longitud suficiente para la base de la
sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y el
grosor del banco de trabajo o de cualquier otra superficie del
montaje. Apriete firmemente todos los tornillos.
En la figura 7 aparecen los agujeros para el montaje en un banco
de trabajo. Revise cuidadosamente el banco de trabajo después
de montar la unidad para asegurarse de que no ocurra ningún
durante el uso de la misma. Si el banco de trabajo se inclina,
desliza o camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad.
INSTALACIÓN DEL MANGO DE
TRANSPORTE
Vea la figura 8.
Retire el paquete de pilas.
Alinee el mango sobre las lengüetas en la parte superior de
la sierra.
ARMADO
Fig. 8
Fig. 7
SAW BASE
TUERCAS DE
BLOQUEO
PERNOS
LENGÜETA
MANGO DE
TRANSPORTE
Inserte las tuercas de seguridad en los bolsillos.
NOTA: Sostenga las dos tuercas de seguridad en su lugar
con los dedos mientras aprieta los pernos. Asegúrese de
que el nylock esté en la parte exterior del perno para facilitar
el roscado.
Inserte los pernos en el mango y las lengüetas.
Rosque los pernos en las tuercas de seguridad.
Ajuste los tornillos con la llave de la hoja.
14 − Español
Fig. 10
Fig. 9
ARMADO
USO EL TOPE DE PROFUNDIDAD
Vea la figura 9.
Su uso limita el descenso de la hoja durante cortes de ranura
y demás tipos de corte no pasante.
Para usar el tope de profundidad:
Desconecte la sierra
Si la sierra está en posición de almacenamiento o transporte,
destrabe el brazo de la sierra.
Gire el tope de profundidad hacia la alojamiento del motor.
Con el extremo de la perilla de control de profundidad que
tocas el tope de profundidad, adjuste el perilla de control
de profundidad girando el tope de profundidad hasta que
la profundidad deseada del corte se alcance.
Debe colocarse un espaciador de madera de al menos
63,5mm (21/2 pulg.) entre la pieza de trabajo y la guía para
una profundidad consistente del corte de la pieza de trabajo.
Utilice la prensa de trabajo para sujetar el espaciador y otra
prensa adecuada para sujetar la pieza de trabajo. Realice el
corte deslizante a la profundidad deseada. Vea las figuras 35
y 36.
Gire el tope de profundidad hacia el alojamiento del motor
para cortes normales no pasantes.
NOTA: El tope de profundidad debe empujarse hacia el
alojamiento del motor antes de bloquear/desbloquear el brazo
de la sierra.
PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA
EL BRAZO DE LA SIERRA
Vea la figura 10.
Cuando bloquee y desbloquee el brazo de la sierra, no es
necesario aflojar la perilla de control de profundidad.
Para destrabar y levantar el brazo de la sierra:
Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo
mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera,
separándola de la carcasa de la sierra.
Suelte la pasador de seguridad y levante lentamente el brazo
de la sierra.
Para volver a trabar el brazo de la sierra:
Agarre firmemente el mango “D” y aplique presión hacia
abajo mientras, al mismo tiempo, empuja el pasador de
seguro hacia el alojamiento de la sierra.
Libere el pasador de seguro permitiendo que fije a la sierra
en su lugar.
MANGO
EN“D”
PASADOR DE
SEGURIDAD
PERILLA DE
CONTROL DE
PROFUNDIDAD
TOPE DE
PROFUNDIDAD
15 − Español
ARMADO
SACO CAPTAPOLVO
Vea la figura 11.
Se suministra un saco captapolvo para utilizarse con la sierra
ingleteadora. Se acopla en la abertura de salida del aserrín, en
la parte posterior de la sierra.
NOTA: El orificio de escape acepta también 1-1/4 en. saco
captapolvo.
LLAVE DE LA HOJA
Vea la figura 12.
Esta sierra incluye una llave para la hoja. Un extremo de la llave
es un destornillador Phillips y el otro una llave hexagonal. La
llave hexagonal sirve para montar o desmontar la hoja de corte
y el extremo de destornillador Phillips sirve para retirar o aflojar
tornillos. En la parte posterior de la guía de inglete derecha,
está ubicada el área de almacenamiento de la llave de la hoja.
PRENSA DE TRABAJO
Vea la figura 12.
ADVERTENCIA:
En algunas operaciones el conjunto de la prensa de trabajo
puede interferir en el movimiento del conjunto de protección
de la hoja. Siempre asegúrese de que no haya interferencia
en el movimiento de la protección de la hoja antes de
comenzar cualquier operación de corte, para reducir el
riesgo de lesiones corporales serias.
La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar la pieza
de trabajo contra la guía o contra la mesa de la sierra. También
evita que la pieza de trabajo avance hacia la hoja de la sierra.
Esto es muy útil al efectuar cortes a inglete combinados. Según
sea la operación de corte y el tamaño de la pieza de trabajo,
puede ser necesario usar una prensa de mano (en forma de “C”)
u otra abrazadera adecuada en lugar de la prensa de trabajo
para asegurar la pieza antes de efectuar el corte.
Para instalar la prensa de trabajo:
Coloque el eje de la abrazadera de trabajo en uno de los
orificios ubicados detrás de la guía de la unión.
Apriete firmemente la perilla de bloqueo de la abrazadera
de fijación.
Para ajustar la abrazadera de fijación:
Gire la perilla de ajuste de la abrazadera de fijación para
ajustar la altura del conjunto de abrazadera hacia arriba o
hacia abajo según sea necesario para asegurar la pieza de
trabajo.
Gire la perilla de la abrazadera de fijación hasta que la
abrazadera esté firmemente presionada contra la pieza de
trabajo.
SACO
CAPTAPOLVO
ORIFICIO DE
ESCAPE
tooltip
Fig. 12
BASE
Fig. 11
LLAVE DE
HOJA
PRENSA DE
TRABAJO
PERILLA DE LA
ABRAZADERA
DE FIJACIÓN
PERILLA DE AJUSTE
DE LA ABRAZADERA
DE FIJACIÓN
PERILLA DE BLOQUEO
DE LA ABRAZADERA
16 − Español
Fig. 13
BOLSILLO
DETUERCA
PERNO
BASE
PERNO
BASE
Fig. 14
Fig. 15
EXTENSIONES DE LA MESA
Vea las figuras 13 a 15.
Se proporcionan extensiones de la mesa para los lados
izquierdo y derecho de la sierra. Las extensiones del lado
izquierdo y derecho solo encajarán correctamente de una
manera. Asegúrese de que el borde frontal del mango esté al
ras con la mesa.
Para asegurar las extensiones de la mesa:
Alinee el perno dentro del la agujero del perno en la parte
inferior de la base.
Enrosque el perno en la base. Utilice la llave de hoja para
ajustar el perno.
NOTA: Las tablas de extensión del lado izquierdo y derecho
son diferentes. Asegúrese de que queden alineadas con el
frente de la mesa antes de instalar los pernos. Use un borde
recto para verificar que la mesa de extensión esté nivelada
con la parte superior de la base.
Repita para la otra extensión.
ARMADO
EXTENSION
DE LA MESA
DERECHO
EXTENSION
DE LA MESA
IZQUIERDO
17 − Español
PERNO DE
LA HOJA
PARA
AFLOJAR
PARA
APRETAR
HOJA
ARANDELA
INTERIOR DE LA
HOJA CON DOS
PARTES PLANAS
EN “D”
Fig. 16
Fig. 17
PARA INSTALAR O REEMPLAZAR LA HOJA
Vea las figuras 16 y 17.
La hoja viene instalada en este modelo de sierra ingleteadora.
Para su referencia, se incluyen instrucciones para cambiar o
reemplazar las hojas.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro
de 10 pulg. Nunca utilice una hoja tan gruesa que la arandela
exterior de la hoja no se enganche en las partes planas
del husillo. Las hojas más grandes tocan las protecciones
de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el
perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas
dos situaciones puede producir un accidente serio, con las
consiguientes lesiones corporales serias.
Retire el paquete de pilas.
Suba el brazo de la sierra.
Utilizando el extremo del destornillador phillips de la llave de
hoja, afloje pero no retire el tornillo de la cubierta del perno
de la hoja. Levante la protección inferior de la hoja y suba
la tapa del perno de la hoja y deje expuesto éste.
Oprima el botón del seguro del husillo y gire el perno de la
hoja hasta inmovilizar el husillo.
Utilizando el extremo hexagonal de la llave de hoja, afloje y
retire el perno de la hoja.
NOTA: El perno tiene rosca izquierda. Gire hacia la derecha
el perno de la hoja para aflojarlo.
Retire la arandela exterior de la hoja. No retire la arandela
interior de la hoja.
Unte una gota de aceite en la arandela interior y en la arandela
exterior de la hoja, donde tocan ésta.
ADVERTENCIA:
Si la arandela interior de la hoja ha sido retirada, vuelva a
colocarla antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo hace
podría producirse un accidente ya que la hoja no se apretaría
correctamente.
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior,
y móntela en el husillo. Los dientes de la sierra apuntan hacia
abajo en la parte delantera de la sierra, como se muestra en
la figura 17.
Retire la arandela exterior de la hoja. Las dos partes planas
en “D” de la hoja se alinean con las partes planas del husillo.
Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar el
perno de la hoja.
NOTA: El perno tiene rosca izquierda. Gire hacia la izquierda
el perno de la hoja para apretarlo.
ARMADO
BOTÓN DEL SEGURO
DEL HUSILLO
PROTECCIÓN INFERIOR
DE LA HOJA
TAPA DEL PERNO
DE LA HOJA
TORNILLO DE
LA CUBIERTA
DE LA HOJA
NOTA: ANTES DE USAR LA
HERRAMIENTA, ASEGÚRESE
DE QUE EL TORNILLO ESTÉ
BIEN AJUSTADO PARA
EVITAR EL MOVIMIENTO
DELPROTECTOR
HOJA
ÁRBOL
ARANDELA
EXTERIOR DE
LA HOJA
PERNO DE
LA HOJA
ARANDELA
INTERIOR
DE LA HOJA
ARANDELA
EXTERIOR
DE LA HOJA CON
DOS PARTES
PLANAS EN “D”
PARTE(S)
PLANA(S)
DEL HUSILLO
18 − Español
PRECAUCIÓN:
Siempre instale la hoja con los dientes de la misma y la flecha
impresa en el costado de la hoja apuntando hacia abajo
en la parte frontal de la sierra. El sentido de giro de la hoja
también está impreso en forma de flecha en la protección
superior de la hoja.
Apriete firmemente el perno de la hoja.
Vuelva a colocar la cubierta del perno de la hoja y ajuste
firmemente el tornillo de la cubierta del perno de la hoja.
Baje la protección de la hoja.
Levante y baje el brazo de la sierra para asegurarse de que
la protección inferior de la hoja funcione correctamente.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no esté
oprimido antes de volver a conectar la sierra al suministro
de corriente. Nunca oprima el botón del seguro del husillo
cuando esté girando la hoja.
EXTRACCIÓN/REEMPLAZO DE LA PLACA
DE GARGANTA
Vea la figura 18.
ADVERTENCIA:
La placa de la garganta debe estar a debajo de la mesa de
ingletes. Si la placa de la garganta está demasiado alta o
demasiado baja, la pieza de trabajo puede engancharse en
los bordes desiguales y resultar en atoramientos, lo cual
podría causar lesiones corporales serias.
Nunca utilice la sierra sin la placa de garganta instalada.
Extracción/reemplazo:
Retire el paquete de pilas.
Retirer los tornillos que sujetan la placa de la garganta.
Levante de la placa de garganta para de la sierra.
Para volver a instalar la placa de la garganta, alinee los
orificios de la misma con los de la base de la sierra.
Vuelva a apretar los tornillos, teniendo cuidado de no hacerlo
excesivamente, lo cual podría combar o doblar la placa de
garganta.
PARA AJUSTAR PIED DE SUPPORT
Vea la figura 18.
Gire el pie de soporte hacia la derecha o izquierda, según la
cantidad de soporte que necesite para realizar cortes deslizantes.
NOTA: En muchas de las ilustraciones de este manual se
muestran sólo porciones de la sierra ingleteadora compuesta.
Se hace así deliberadamente para mostrar con claridad lo que
intentamos comunicar en las ilustraciones. Nunca utilice la
sierra sin todas las protecciones montadas en su lugar y
en buen estado de funcionamiento.
ARMADO
PLACA DE LA
GARGANTA
PIED DE
SUPPORT Fig. 18
19 − Español
MANIJA DE FIJACIÓN
DE INGLETE
MESA DE
INGLETES
VISTA A DE LA HOJA A ESCUADRA CON LA GUÍA
ESCUADRA
GUÍA DE
INGLETES
ARMADO
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA
DE INGLETES
Vea las figuras 19 a 24.
Retire el paquete de pilas.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de traslado.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media
vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire el brazo de control hasta que el puntero del brazo de
control quede colocado en la marca de 0°.
Suelte la palanca de detención de afloje, enganchando de
la muesca; luego, ajuste la perilla de fijación de inglete para
fijar la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a 90°
con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación de
bisel.
Coloque horizontalmente una escuadra sobre la mesa de
ingletes. Coloque una pata de la escuadra contra la guía.
Deslice la otra pata de la escuadra para colocarla contra la
parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figure 19.
Si el borde delantero o trasero de la hoja de la sierra forma
un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en
las figuras 20 - 21, se requieren ajustes.
Fig. 19
HOJA
HOJA
HOJA
Fig. 20
Fig. 21
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON
LA GUÍA;SE REQUIEREN AJUSTES
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA
GUÍA DE
INGLETES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON
LA GUÍA; SE REQUIEREN AJUSTES
GUÍA DE
INGLETES
ESCUADRA
MESA DE
INGLETES
20 − Español
Fig. 22
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
Fig. 23
Fig. 24
ESCALA DE
BISELES
Afloje el tornillo de la guía y deslice la guía de ingletes deslizable
parcial hacia la hoja para acceder a los tornillos de cabeza
hueca que aseguran la guía de ingletes izquierda a la mesa.
Utilizando la llave de hoja suministrada, afloje los tornillos
de cabeza hueca que aseguran la guía de ingletes a la mesa
de ingletes.
Gire la guía hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que
la hoja esté en forma paralela a la escuadra.
Vuelva a apretar los tornillos firmemente y revise de nuevo
la alineación de la hoja con la guía.
Lleve la guía de ingletes deslizable parcial nuevamente a la
posición inicial y vuelva a ajustar el tornillo de la guía.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar
los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las
figuras 23 - 24.
TORNILLO DEL
INDICADOR
INDICADOR
DE LA ESCALA
TORNILLO DEL
INDICADOR INDICADOR
DE LA ESCALA
ESCALA DE
INGLETES
ARMADO
TORNILLO(S) DE
CABEZA HUECA
TORNILLO(S) DE
CABEZA HUECA
GUÍA DE
INGLETES
TORNILLO DE
LA GUÍA DE
INGLETES
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE PARCIAL
21 − Español
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA
DE INGLETES
Vea las figuras 25 a 27.
Retire el paquete de pilas.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de traslado.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media
vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire el brazo de control hasta que el puntero del brazo de
control quede colocado en la marca de 0°.
Suelte la palanca de detención de afloje, enganchando de
la muesca; luego, ajuste la perilla de fijación de inglete para
fijar la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a 90°
con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación de
bisel.
Coloque una escuadra de combinación contra la mesa de
ingletes y parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
Gire la hoja con la mano y revise la alineación de la hoja con
la mesa en varios puntos.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figura 25.
Si la parte superior o inferior de la hoja de la sierra forma un
ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en las
figuras 26 y 27, se requieren ajustes.
Afloje la perilla de seguridad de bisel.
Ajuste el tornillo de ajuste del tope para alinear la hoja con la
escuadra. Vea el apartado Ajuste de los topes en la sección
Ajuste.
Reajuste la perilla de seguridad de bisel. Vuelva a comprobar
la alineación de la hoja a la mesa.
NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse para
revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de ingletes a
0° y a 45°.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar
los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las
figuras 23 y 24.
ARMADO
GUÍA DE
INGLETES
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
HOJA
HOJA
HOJA
VISTA CORRECTA DE LA HOJA
A ESCUADRA CON LA MESA DE INGLETES
MANIJA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA DE
INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
GUÍA DE
INGLETES ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
MESA DE
INGLETES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA DE
INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
GUÍA DE
INGLETES ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
MESA DE
INGLETES
22 − Español
Fig. 28
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
APPLICATIONS
Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:
Cortes transversales en madera y plástico (no corte artículos
de metal, cerámica o mampostería.)
Cortes transversales a inglete, de uniones, etc., para marcos
de cuadros, molduras, marcos de puertas y ensambladuras
finas
Cortes a bisel y cortes compuestos
Cortes transversales de piezas anchas de trabajo
NOTA: La hoja suministrada es adecuada para la mayoría de las
operaciones de corte, pero para cortes de ensambladuras finas
y en plástico, utilice una de las hojas de accesorio a la venta
en la tienda de venta de productos Ryobi de su preferencia.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete
con prensa(s) o atornille en el banco de trabajo la sierra
ingleteadora combinada. Nunca utilice la sierra ingleteadora
en el piso o estando en cuclillas. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre apriete la
manija de fijación de inglete y perilla de fijación del bisel
antes de efectuar un corte. De lo contrario podría producirse
un movimiento de la mesa de ingletes o cabezal de la sierra
mientras se efectúa el corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, mantenga las manos
fuera de la zona de no acercar las manos; por lo menos a
100 mm (4 pulg.) de la hoja. Nunca efectúe a pulso ninguna
operación de corte (sin asegurar la pieza de trabajo contra la
guía). La hoja podría coger la pieza de trabajo si se resbala
o tuerce.
AVISO:
No encienda la sierra ingleteadora compuesta sin comprobar
que no haya interferencia entre la hoja y la guía de ingletes.
La hoja puede dañarse si toca la guía de ingletes durante
el funcionamiento de la sierra.
PARA INSTALAR/DESMONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 28.
Coloque el paquete de baterías en la sierra. Alinee la costilla
realzada del paquete de baterías con la ranura situada dentro
de la sierra.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de empezar a utilizar ésta.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes, limpiarla,
transportando o cuando no la utilice. Retirar el paquete de
baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente
y provoque lesiones graves.
Localice los pestillos situados en ambos lados del paquete
de baterías. Oprima los pestillos para soltar el paquete de
baterías de la herramienta.
Retire de la herramienta el paquete de baterías.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte el
manual del operador de los paquetes de baterías y cargadores.
FUNCIONAMIENTO
RECEPTÁCULO
DE LAS PILAS
PESTILLOS
PAQUETE DE
BATERÍAS
23 − Español
SOMBRA DEL DIENTE DE LA
HOJA PROYECTADA EN LA
PIEZA DE TRABAJO Fig. 29
FUNCIONAMIENTO
PROCEDIMIENTO DE CORTE CON LA
SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA
ADVERTENCIA:
Al usar la prensa de trabajo, prensa en c, u otra prensa
adecuada para asegurar la pieza, sujete ésta sólo en un
lado de la hoja. La pieza de trabajo debe quedar libre en
un lado de la hoja para evitar que ésta se atore en la pieza
de trabajo. El atoramiento de la hoja en la pieza de trabajo
causa un agarrotamiento y un contragolpe del motor. Esta
situación podría causar un accidente, y como consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca a
algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja gira.
Cualquier tropiezo puede tener como resultado el contacto
con la hoja que causa lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente cortar piezas estrechas usando la función de
deslizamiento. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones graves.
SISTEMA DE ILUMINACIÓN LED
Vea la figura 29.
ADVERTENCIA:
Evite mirar de frente el rayo de luz (aunque se encuentre
lejos). Mirar de frente el rayo de luz puede causar lesiones
graves o pérdida de la visión.
El sistema de iluminación LED proyecta la sombra de la hoja en
la pieza de trabajo. Esto genera una mayor precisión de cortes
y no requiere ajustes.
Para usar esta función, presione el interruptor LED o el gatillo
para activar la luz.
Baje el brazo de la sierra para que la hoja se encuentre
aproximadamente a 6,35 mm (1/4 pulg.) de la pieza de trabajo.
La sombra de la hoja se proyectará en la pieza de trabajo,
indicando dónde hará contacto el diente de la hoja cuando se
realice el corte.
NOTA: Después de presionar y soltar el interruptor LED o el
gatillo, la luz LED permanecerá encendida durante 15 segundos
y luego se apagará para ahorrar energía de la batería.
INTERRUPTOR
LED
24 − Español
FUNCIONAMIENTO
PARA REALIZAR CORTES NO DESLIZANTES
ADVERTENCIA:
Apriete firmemente la perilla de fijación de la guía telescópica
para realizar cortes no deslizantes. Si no se aprieta esta
perilla, podría moverse el cabezal de la sierra durante la
tarea de corte.
PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE/
TRANSVERSALES
Vea las figuras 30 y 31.
Los cortes transversales se efectúan cortando a través de la veta
de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se efectúa con
la mesa de ingletes ajustada en la posición de 0°. Los cortes
de inglete se efectúan con la mesa de ingletes puesta en un
ángulo diferente de 0°.
NOTA: Puede ser necesario ajustar la guía de ingletes deslizable
parcial para asegurar un espacio libre adecuado antes de
efectuar el corte.
Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera
y ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura.
Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media
vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el
ángulo deseado de la escala de ingletes.
Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la
perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes.
NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22-1/2°, 31,6°,
y 45° a la izquierda o a la derecha soltando el botón de
detención de afloje a medida que rota el brazo de control.
El brazo de control se asentará en una de las muescas de
los topes, ubicados en la base de la mesa de ingletes.
Coloque la pieza de trabajo plana en la mesa de inglete
con un borde firmemente contra la guía. Si la madera está
combada, coloque el lado convexo contra la guía. Si se
coloca el borde cóncavo de una madera contra la guía,
la madera puede romperse en la hoja al final de un corte,
dejando atascada la hoja. Vea las figuras 42 y 43.
Cuando corte pedazos largos de madera o moldura, apoye
el extremo opuesto del material con un pedestal con rodillos
o con una superficie de trabajo que esté al mismo nivel de
la mesa de la sierra. Vea la figura 35.
Oprima el interruptor LED.
Baje la hoja y alinee la línea de corte de la pieza de trabajo
con el borde de la hoja de la sierra o la sombra de la hoja.
Sujete firmemente la pieza con una mano y colóquela contra
la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en c, u otra prensa
adecuada para asegurar la pieza cuando sea posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la palanca
del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo. Deje transcurrir
Fig. 30
Fig. 31
PRENSA DE
TRABAJO
CORTE TRANSVERSAL
COUPE D’ONGLET
PRENSA DE
TRABAJO
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
PARCIAL
25 − Español
varios segundos para que la hoja alcance su velocidad
máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se introduzca
y traspase la pieza de trabajo.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la
sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo
y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
PARA CORTAR A BISEL
Vea la figura 32.
Un corte en bisel se efectúa cortando a través de la fibra de
la pieza de trabajo con la hoja en ángulo con dicha pieza. Un
corte en bisel recto se efectúa con la mesa de ingletes en la
posición de cero grados y la hoja a un ángulo entre 0° y 45°.
NOTA: Puede ser necesario ajustar la guía de ingletes deslizable
parcial para asegurar un espacio libre adecuado antes de
efectuar el corte.
Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera
y ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media
vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire el brazo de control hasta que el puntero del brazo de
control quede colocado en la marca de 0°.
Suelte la palanca de detención de afloje, enganchando de
la muesca; luego, ajuste la perilla de fijación de inglete para
fijar la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la
sierra hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado.
Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0° a 45°.
Alinee el indicador con el ángulo deseado.
Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes,
con un borde firme contra la guía. Si está distorsionada la
tabla, coloque el lado convexo contra la guía. Si se coloca
el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría
venirse sobre la hoja al final del corte, y la frenaría. Vea las
figuras 40 y 41.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto
del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie
de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 33.
Oprima el interruptor LED.
Baje la hoja y alinee la línea de corte de la pieza de trabajo
con el borde de la hoja de la sierra o la sombra de la hoja.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra
la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en c, u otra prensa
adecuada para asegurar la pieza cuando sea posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la operación de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la palanca
del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo. Permita
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo
y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de
girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de
trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja
antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 32
CORTE EN BISEL
PRENSA DE
TRABAJO
26 − Español
PARA EFECTUAR UN CORTE A INGLETE
COMBINADO
Vea las figuras 33 y 34.
Un corte en bisel combinado es un corte efectuado a un ángulo
de inglete y a un ángulo de bisel al mismo tiempo. Este tipo de
corte se usa para elaborar marcos de cuadros, cortar molduras,
elaborar cajas con lados inclinados y para ciertos cortes para
entramado de techos.
Para efectuar este tipo de corte, el brazo de control de la
mesa de ingletes debe girarse al ángulo correcto y el brazo de
la sierra debe inclinarse al ángulo de bisel correcto. Siempre
debe tenerse cuidado al preparar la unidad para cortes a inglete
combinados debido a la interacción existente entre los ajustes
de los dos ángulos.
El ajuste de los ángulos de inglete y de bisel son interdependientes
entre sí. Cada vez que se ajusta el ángulo de inglete se cambia
el efecto en el ángulo de bisel. También, cada vez que se ajusta
el ángulo de bisel se cambia el efecto en el ángulo de inglete.
Puede tomarse varios ajustes obtener el corte deseado. El
ajuste del primer ángulo debe revisarse después de ajustarse
el segundo, puesto que el ajuste del segundo afecta el primero.
Una vez obtenidos los dos ajustes correctos para un corte en
particular, siempre efectúe un corte de prueba en material de
desecho antes de efectuar un corte final en material bueno.
Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera
y ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media
vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el
ángulo deseado de la escala de ingletes.
Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la
perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la
sierra hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado.
Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0° a 45°.
Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
Vuelva a revisar el ajuste del ángulo de inglete. Efectúe un
corte de prueba en material de desecho.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes,
con un borde firme contra la guía. Si está distorsionada la
tabla, coloque el lado convexo contra la guía. Si se el canto
cóncavo de la tabla se viniera sobre la hoja al final del corte,
la atoraría. Vea las figuras 42 y 43.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto
del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie
de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 35.
Oprima el interruptor LED.
Baje la hoja y alinee la línea de corte de la pieza de trabajo
con el borde de la hoja de la sierra o la sombra de la hoja.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra
la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en c, u otra prensa
adecuada para asegurar la pieza cuando sea posible.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 33
Fig. 34
CORTE EN BISEL COMBINADO
CORTE A INGLETE COMBINADO DE 45° X 45°
PRENSA DE
TRABAJO
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
PARCIAL
27 − Español
Fig. 35
Fig. 36
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la operación de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra y oprima el gatillo
del interruptor. Permita transcurrir varios segundos para que
la hoja alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo
y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de
girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de
trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja
antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora.
PARA APOYAR LAS PIEZAS DE TRABAJO
LARGAS
Vea la figura 35.
Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los
soportes base con ruedas, o superficie de trabajo nivelada
con la sierra de mesa deben colocarse a lo largo de la pieza de
trabajo de manera que no se pandee. El soporte debe permitir
que la pieza permanezca horizontal en la base de la sierra y
la mesa de trabajo durante el corte. Use la prensa de trabajo,
prensa en C, u otra prensa adecuada para asegurar la pieza
cuando sea posible.
ADVERTENCIA:
Nunca realice cortes tirando de la sierra hacia usted, ya que
esto podría hacer que la hoja se montara sobre la pieza de
trabajo, viniéndose hacia usted. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones graves.
PARA HACER CORTES POR
DESLIZAMIENTO
Vea las figuras 36 y 37.
La función de deslizamiento le permite cortar piezas de trabajo
de 305 mm (12 pulg.) de ancho por 38,1 mm (1-1/2 pulg.) de
grosor o 89 mm (3-1/2 pulg.) de ancho por 89 mm (3-1/2 pulg.)
de grosor. Con la sierra apagada, tire del brazo de la sierra
hacia adelante. Encienda la sierra (deje que la hoja alcance la
velocidad máxima) y a continuación presione la hoja hacia abajo
y sobre la pieza de trabajo, y seguidamente presiónela hacia
la parte trasera de la sierra para realizar el corte. Los cortes se
realizan: presionando la hoja de la sierra en dirección opuesta a
la de su cuerpo y hacia la escala de biseles situada en la parte
trasera de la sierra, parando al alcanzar plenamente la posición
posterior después de cada cada corte. Cuando la sierra este
en marcha (encendida) NUNCA tire de la hoja de la sierra hacia
usted ni hacia la parte delantera de la sierra.
Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes,
con un canto firmemente apoyado contra la guía. Si la tabla
está doblada, coloque el canto convexo contra la guía. Si se
coloca el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla
podría venirse sobre la hoja al final del corte, atascándola.
Vea las figuras 42 y 43.
FUNCIONAMIENTO
CORTE POR DESLIZAMIENTO
PIEZA DE
TRABAJO
LARGA
SOPORTES DE LA PIEZA
DE TRABAJO
DESLIZAR EL BRAZO DE LA
SIERRA HACIA DELANTE Y,
SEGUIDAMENTE, PRESIONAR
HACIA ABAJO
PERILLA DE FIJACIÓN
DE LA CORREDERA
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto
del material sobre un soporte de rodillo o sobre una superficie
de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 35.
Oprima el interruptor LED.
Baje la hoja y alinee la línea de corte de la pieza de trabajo
con el borde de la hoja de la sierra o la sombra de la hoja.
Afloje la perilla de fijación de la corredera girándola en sentido
antihorario.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra
la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en c, u otra prensa
adecuada para asegurar la pieza cuando sea posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
PRENSA EN C
28 − Español
Fig. 37
Fig. 38
Con la sierra apagada, sujete firmemente el mango de la
sierra y tire de ella hacia delante hasta que el eje de la hoja
(centro de la hoja de la sierra) haya sobrepasado la parte
delantera de la pieza de trabajo o hasta que la sierra esté
completamente extendida.
Oprima el gatillo. Deje transcurrir varios segundos para que
la hoja alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra para que se introduzca
y atraviese el canto delantero de la pieza del trabajo.
Presione el mango de la sierra en dirección contraria a la de
su cuerpo, y hacia la escala de biseles situada en la parte
trasera de la sierra.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la
sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo
y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
NOTA: Los cortes transversales se efectúan cortando a través
de la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto
se efectúa con la mesa de ingletes ajustada en la posición de
0°. Los cortes de inglete se efectúan con la mesa de ingletes
puesta en un ángulo diferente de 0°.
FORMA DE HACER UNA GUÍA AUXILIAR
Vea la figura 38.
Según el tamaño y la posición de la pieza de trabajo, algunos
cortes inusuales podrían hacerse mejor con soporte adicional
de una valla auxiliar. Los orificios provistos en la valla de inglete
se utilizan para colocar una valla auxiliar.
NOTA: La guía auxiliar sólo se puede utilizar cuando el ángulo
del bisel está ajustado a 0°. Al realizar un corte en bisel, la guía
auxiliar DEBE extraerse.
Para conectar la guía auxiliar a la sierra:
Afloje el tornillo de la guía y mueva la guía de ingletes
deslizable parcial hacia la hoja de modo que queden visibles
ambos orificios.
Coloque un pieza de madera de 88,9 x 254 mm (3 1/2 x
10pulg.) contra las esquinas unidas de la guía y alinee con
el borde izquierdo de las esquinas unidas de la mesa.
NOTA: La altura y el grosor apropiados de la valla variarán
según el ángulo de inglete y el material que desee cortar.
Sujete la madera de manera firme contra la guía e inserte
tornillos para madera desde la parte trasera de la guía
atravesando los dos orificios hasta la guía auxiliar. Si resulta
necesario, haga primero un orificio de prueba en la madera
para evitar quebraduras. Quite la abrazadera cuando haya
terminado.
NOTA: Asegúrese de que los tornillos que use para colocar
la guía auxiliar no pasen por la parte frontal de la guía y de
que la longitud de los tornillos no los coloque en el camino
de la hoja en ningún ángulo.
Lleve la guía de ingletes deslizable parcial nuevamente a la
posición inicial para quitarla de la ruta de la hoja.
Haga un corte de inglete izquierdo completo atravesando
la guía auxiliar.
FUNCIONAMIENTO
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE PARCIAL
CORTE POR DESLIZAMIENTO
PRESIONE
HACIA
ATRÁS
ALINEE LA TABLA CON
EL BORDE DE LAS
ESQUINAS UNIDAS DE
LA MESA
GUÍA
AUXILIAR
TORNILLO DE
LA GUÍA DE
INGLETES
NOTA: Compruebe que la guía a auxiliar no interfiera con el
protector inferior de la hoja. Corrija cualquier interferencia
antes de proceder.
Repita estos pasos con la segunda tabla alineándola con el
lado derecho de las esquinas unidas de la mesa y haciendo
un corte de inglete derecha completo atravesando la guía
auxiliar.
29 − Español
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS
Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes
combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran
cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final.
INCLINACIÓN
DEL LADO NÚMERO DE LADOS
45678910
M- 45,00°
B- 0,00° M- 36,00°
B- 0,00° M- 30,00°
B- 0,00° M- 25,71°
B- 0,00° M- 22,50°
B- 0,00° M- 20,00°
B- 0,00° M- 18,00°
B- 0,00°
M- 44,89°
B- 3,53° M- 35,90°
B- 2,94° M- 29,91°
B- 2,50° M- 25,63°
B- 2,17° M- 22,42°
B- 1,91° M- 19,93°
B- 1,71° M- 17,94°
B- 1,54°
10° M- 44,56°
B- 7,05° M- 35,58°
B- 5,86° M- 29,62°
B- 4,98° M- 25,37°
B- 4,32° M- 22,19°
B- 3,81° M- 19,72°
B- 3,40° M- 17,74°
B- 3,08°
15° M- 44,01°
B- 10,55° M- 35,06°
B- 8,75° M- 29,15°
B- 7,44° M- 24,95°
B- 6,45° M- 21,81°
B- 5,68° M- 19,37°
B- 5,08° M- 17,42°
B- 4,59°
20° M- 43,22°
B- 14,00° M- 34,32°
B- 11,60° M- 28,48°
B- 9,85° M- 24,35°
B- 8,53° M- 21,27°
B- 7,52° M- 18,88°
B- 6,72° M- 16,98°
B- 6,07°
25° M- 42,19°
B- 17,39° M- 33,36°
B- 14,38° M- 27,62°
B- 12,20° M- 23,56°
B- 10,57° M- 20,58°
B- 9,31° M- 18,26°
B- 8,31° M- 16,41°
B- 7,50°
30° M- 40,89°
B- 20,70° M- 32,18°
B- 17,09° M- 26,57°
B- 14,48° M- 22,64°
B- 12,53° M- 19,73°
B- 11,03° M- 17,50°
B- 9,85° M- 15,72°
B- 8,89°
35° M- 39,32°
B- 23,93° M- 30,76°
B- 19,70° M- 25,31°
B- 16,67° M- 21,53°
B- 14,41° M- 18,74°
B- 12,68° M- 16,60°
B- 11,31° M- 14,90°
B- 10,21°
40° M- 37,45°
B- 27,03° M- 29,10°
B- 22,20° M- 23,86°
B- 18,75° M- 20,25°
B- 16,19° M- 17,60°
B- 14,24° M- 15,58°
B- 12,70° M- 13,98°
B- 11,46°
45° M- 35,26°
B- 30,00° M- 27,19°
B- 24,56° M- 22,21°
B- 20,70° M- 18,80°
B- 17,87° M- 16,32°
B- 15,70° M- 14,43°
B- 14,00° M- 12,94°
B- 12,62°
50° M- 32,73°
B- 32,80° M- 25,03°
B- 26,76° M- 20,36°
B- 22,52° M- 17,20°
B- 19,41° M- 14,91°
B- 17,05° M- 13,17°
B- 15,19° M- 11,80°
B- 13,69°
55° M- 29,84°
B- 35,40° M- 22,62°
B- 28,78° M- 18,32°
B- 24,18° M- 15,44°
B- 20,82° M- 13,36°
B- 18,27° M- 11,79°
B- 16,27° M- 10,56°
B- 14,66°
60° M- 26,57°
B- 37,76° M- 19,96°
B- 30,60° M- 16,10°
B- 25,66° M- 13,54°
B- 22,07° M- 11,70°
B- 19,35° M- 10,31°
B- 17,23° M- 9,23°
B- 15,52°
65° M- 22,91°
B- 39,86° M- 17,07°
B- 32,19° M- 13,71°
B- 26,95° M- 11,50°
B- 23,16° M- 9,93°
B- 20,29° M- 8,74°
B- 18,06° M- 7,82°
B -16,26°
70° M- 18,88°
B- 41,64° M- 13,95°
B- 33,53° M- 11,17°
B- 28,02° M- 9,35°
B- 24,06° M- 8,06°
B- 21,08° M- 7,10°
B- 18,75° M- 6,34°
B- 16,88°
75° M- 14,51°
B- 43,08° M- 10,65°
B- 34,59° M- 8,50°
B- 28,88° M- 7,10°
B- 24,78° M- 6,12°
B- 21,69° M- 5,38°
B- 19,29° M- 4,81°
B- 17,37°
80° M- 9,85°
B- 44,14° M- 7,19°
B- 35,37° M- 5,73°
B- 29,50° M- 4,78°
B- 25,30° M- 4,11°
B- 22,14° M- 3,62°
B- 19,68° M- 3,23°
B- 17,72°
85° M- 4,98°
B- 44,78° M- 3,62°
B- 35,84° M- 2,88°
B- 29,87° M- 2,40°
B- 25,61° M- 2,07°
B- 22,41° M- 1,82°
B- 19,92° M- 1,62°
B- 17,93°
90° M- 0,00°
B- 45,00° M- 0,00°
B- 36,00° M- 0,00°
B- 30,00° M- 0,00°
B- 25,71° M- 0,00°
B- 22,50° M- 0,00°
B- 20,00° M- 0,00°
B- 18,00°
Cada cantidad, B (bisel) y M (inglete), se da con una tolerancia de 0,005°,
AJUSTES DE ÁNGULOS COMBINADOS PARA ESTRUCTURAS COMUNES
FUNCIONAMIENTO
30 − Español
Al cortar molduras de corona con este método, el ángulo de bisel
debe fijarse a 33,85°. El ángulo de inglete debe fijarse a 31,6°,
a la derecha o izquierda, según el corte deseado para cada
aplicación en particular. En la tabla mostrada a continuación
encontrará los ajustes correctos de los ángulos y la colocación
correcta de la moldura de corona en la mesa de ingletes.
Los ajustes mostrados en la tabla siguiente pueden utilizarse para
cortar molduras de corona 100% estándar (“All Standard” en
EE.UU.) con ángulos de 52° y 38°
. La moldura de corona se coloca
horizontal sobre la mesa de ingletes usando las características
de corte compuesto de su sierra ingleteadora compuesta.
Bisel
Ángulo
Ajuste Tipo de corte
33,85°
Lado izquierdo, esquina interior
1. Canto superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la derecha.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
33,85°
Lado derecho, esquina interior
1. Canto inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la izquierda.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
33,85°
Lado izquierdo, esquina exterior
1. Canto inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la izquierda.
3. Guarde extremo derecho del corte
33,85°
Lado derecho, esquina exterior
1. Canto superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la derecha.
3. Guarde extremo derecho del corte
CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA
La sierra ingleteadora compuesta realiza una labor excelente
para cortes de molduras de corona. En general, las sierras para
cortar ingletes compuestos realizan una labor mejor en el corte
de molduras de corona que ninguna otra herramienta.
Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona
deben cortarse a inglete compuesto con una precisión extrema.
Las dos superficies de contacto de una moldura de corona que
queda horizontal contra el techo y la pared de un cuarto están en
ángulos que, añadidos, equivalen a 90°. La mayoría de molduras
de corona tienen un ángulo posterior superior (es la sección que
queda horizontal contra el techo) de 52° y un ángulo posterior
inferior (la sección que queda contra la pared) de 38°.
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN
HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
Vea la figura 39.
Para usar este método a fin de cortar con precisión molduras
de corona para una esquina interior o exterior de 90°, coloque la
moldura con su superficie posterior ancha horizontalmente sobre
la mesa de ingletes y contra la guía.
Al ajustar los ángulos de bisel e inglete de sierras para
cortar ingletes compuestos, recuerde que los ajustes son
interdependientes; el cambio de un ángulo afecta al otro. Tenga
presente que los ángulos de las molduras de corona son muy
precisos y difíciles de ajustar. Puesto que es muy fácil que estos
ángulos cambien, todos los ajustes deben probarse primero en
molduras de desecho. Asimismo, la mayoría de las paredes no
tienen ángulos exactos de 90°, por lo tanto usted debe efectuar
ajustes finos a los ángulos.
Fig. 39
TECHO
P
A
R
E
DESQUINA
INTERIOR
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
38°
52°
GUÍA
MESA DE INGLETES
GUÍA
MESA DE INGLETES
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
ESQUINA INTERIOR DEL LADO DERECHO
ESQUINA EXTERIOR DEL LADO IZQUIERDO
ESQUINA EXTERIOR
CANTO SUPERIOR CONTRA LA GUÍA =
ESQUINA INTERIOR DEL LADO IZQUIERDO
ESQUINA EXTERIOR DEL LADO DERECHO
FUNCIONAMIENTO
31 − Español
Fig. 41
Fig. 40
ENCAJE DE MOLDURA EN CORONA
CONTRA LA GUÍA DE INGLETE
Vea las figuras 40 y 41.
NOTA: Este método de corte es para las molduras de corona
de entre 117,5 mm (4-5/8 pulg.) y 133,3 mm (5-1/4 pulg.) de
altura. No intente cortar una moldura de más de 133,3 mm
(5-1/4 pulg.) de alto.
Configure el ángulo del bisel en 0° y el ángulo del inglete
en 45° hacia la izquierda o hacia la derecha. (Para realizar
esquinas de 90°).
Encaje y asegure moldura de la corona contra la guía de
ingletes use la prensa de resorte y asegure la moldura corona.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la operación de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la palanca
del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo. Deje transcurrir
varios segundos para que la hoja alcance su velocidad
máxima.
Baje lentamente la hoja de a través de la moldura de la
corona.
Suelte el gatillo del interruptor y espere que la hoja deje de
girar antes de levantar la hoja de la pieza de trabajo y de
quitar la pieza de la mesa de ingletes.
FUNCIONAMIENTO
PRENSA DE
RESORTE
CANTO INFERIOR
CONTRA LA GUÍA
PRENSA DE
RESORTE
MOLDURA
EN CORONA
32 − Español
Fig. 42
Fig. 43
Fig. 44
FORMA INCORRECTA
CÓMO CORTAR MATERIAL DISTORSIONADO
Vea las figuras 42 y 43.
Al cortar material distorsionado, siempre asegúrese de que esté
colocado en la mesa de ingletes con el lado convexo contra la
guía, como se muestra en la figura 42.
Si se coloca de una forma equivocada el material distorsionado,
como se muestra en la figura 43, pellizcará la hoja al llegar al
final del corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar un contragolpe y posibles lesiones graves,
nunca coloque el canto cóncavo de un material arqueado
o distorsionado contra la guía.
SUJECIÓN DE PIEZAS ANCHAS
Vea la figura 44.
Al cortar piezas anchas, como las de nominales 51 x 152mm
(2 x 6 pulg.), deben sujetarse con prensas de trabajo, como se
muestra en la figura 44.
FORMA CORRECTA
TABLA
ANCHA
FUNCIONAMIENTO
33 − Español
Fig. 45
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, quite el paquete de
baterías de la sierra. La inobservancia de esta advertencia
podría causar lesiones corporales serias.
La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la fábrica
para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos
de los componentes podrían haberse desalineado durante
el transporte. También, al paso del tiempo, probablemente
será necesario un reajuste debido al desgaste. Después de
desempaquetar la sierra, revise los siguientes ajustes antes de
comenzar a utilizar la sierra. Realice todo reajuste necesario, y
periódicamente revise la alineación de las piezas para asegurarse
de que la sierra corte con precisión.
AJUSTES DE LOS PIVOTES
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
AJUSTE DEL PIVOTE DE RECORRIDO
El brazo de la sierra debe subir completamente por sí mismo
hasta la posición superior.
Si el brazo de la sierra no se levanta por sí mismo, o si
hay juego en las articulaciones de pivote, lleve la sierra al
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia
para su reparación.
AJUSTE DEL PIVOTE DE BISEL
La sierra de ingletes combinada debe biselar fácilmente
ajustando la perilla de seguridad del bisel e inclinando la
sierra.
Si el pivote se siente apretado o tiene juego, lleve la sierra al
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia
para su reparación.
AJUSTE DE LOS TOPES
Vea la figura 45.
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
Para ajustar:
Retire el paquete de pilas.
Afloje la perilla de fijación de bisel; para ello, gírela a la
izquierda.
Escuadre la hoja con respecto a la mesa de ingletes como
se describe en la sección Armado de este manual.
Si la hoja no está centrada, afloje la tuerca de sujeción y
manténgala en su lugar y afloje o apriete el tornillo de ajuste del
tope positivo usando la llave de hoja suministrada. Después
de ajustar, ajuste la tuerca de seguridad firmemente.
Vuelva a apretar la perilla de fijación de bisel. Vuelva a revisar
la alineación de la hoja con la mesa.
NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse para
revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de ingletes a
0° y a 45°.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar
los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las
figuras 23 y 24.
TUERCA DE
SEGURIDAD
TORNILLO DE
AJUSTE DEL TOPE
PARA ÁNGULOS
DE 0°
TUERCA DE
SEGURIDAD TORNILLO DE AJUSTE
DEL TOPE PARA
ÁNGULOS DE 45°
34 − Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar
un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, quite el paquete de
baterías de la sierra. La inobservancia de esta advertencia
podría causar lesiones corporales serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
MANTENIMIENTO
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso
de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo
en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja
con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante
limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
LIMPIEZA DE LA LENTE LED
Vea la figura 45.
Con el tiempo, es posible que la luz LED se vea opacada o
tenue. Si ocurre esto, es posible que la lente LED deba limpiarse.
Para limpiar la lente:
Retire el paquete de pilas.
Eleve el brazo de la sierra.
Quite la hoja como se describe en la sección de Armado.
Gire la protección inferior de la hoja para exponer la lente
LED.
Con un trapo pequeño o un hisopo de algodón, limpie
suavemente la suciedad de la lente LED.
NOTA: Tenga cuidado al limpiar la lente para evitar dañarla.
Vuelve a colocar la hoja.
Fig. 46
HISOPO DE
ALGODÓN
LENTE
LED
NOTAS
OPERATOR’S MANUAL/10 in. 18V SLIDING COMPOUND
MITER SAW WITH LED
MANUEL D’UTILISATION/SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE
DE 254 mm (10 po) DE18V AVECDEL
MANUAL DEL OPERADOR/SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA
DESLIZANTE DE 254mm (10 pulg.) DE18V CONLED
PBLMS01
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro
de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
999000142
2-9-23 (REV:02)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Ryobi PBLMS01K El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para