Bosch GSS18V-40 Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 17
Versión en español
Ver la página 32
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
Operating / Safety Instructions
Consignes d’utilisation / de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
GSS18V-40
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 1 8/31/22 11:32 AM
2 SAVE THESE INSTRUCTIONS
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provid-
ed with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit In-
terrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 2 8/31/22 11:32 AM
SAVE THESE INSTRUCTIONS 3
page headingGeneral Power Tool Safety Warnings
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for ap-
propriate conditions will reduce personal in-
juries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connect-
ing to power source and / or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situa-
tions.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become compla-
cent and ignore tool safety principles. A
careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dan-
gerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of mov-
ing parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working condi-
tions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in un-
expected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a con-
nection from one terminal to another. Short-
ing the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 3 8/31/22 11:32 AM
4 SAVE THESE INSTRUCTIONS
General Power Tool Safety Warnings
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek medi-
cal help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265 °F may cause explo-
sion.
g. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Ser-
vice of battery packs should only be per-
formed by the manufacturer or authorized
service providers.
a. Use clamps or another practical way to se-
cure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by your hand or
against the body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
b. Remove battery before changing accesso-
ries. Accidental start-ups may occur if battery
is installed while changing an accessory.
c. If your tool is equipped with a dust bag,
empty it frequently and after completion
of sanding. Be extremely careful of dust dis-
posal, materials in fine particle form may be
explosive. Do not throw sanding dust on an
open fire. Spontaneous combustion may, in
time, result from mixture of oil or water with
dust particles.
d. Always wear eye protection and a dust mask
for dusty applications and when sanding
overhead. Sanding particles can be absorbed
by your eyes and inhaled easily and may cause
health complications.
e. Do not wet sand with this sander. Liquids en-
tering the motor housing is an electrical shock
hazard.
f. Do not use sandpaper intended for larger
sanding pads. Larger sandpaper will extend
beyond the sanding pad causing snagging,
tearing of the paper or kick-back. Extra paper
extending beyond the sanding pad can also
cause serious lacerations.
Safety Rules for Orbital Sanders
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 4 8/31/22 11:32 AM
5
page heading
Battery Packs / Chargers:
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Model Number GSS18V-40
Voltage rating 18 V
No load speed 6,000-10,000/min
Permitted battery temperature during charging +32…+113°F (0…+45°C)
Permitted ambient temperature during operation and storage -4…+122°F (-20…+50°C)
Recommended ambient temperature during charging +32…+95°F (0...+35°C)
Weight 2.4 lbs.
Specifications
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like elec-
trician’s rubber gloves and footwear will further
enhance your personal safety.
Develop a periodic maintenance schedule for
your tool. When cleaning a tool be careful not
to disassemble any portion of the tool since
internal wires may be misplaced or pinched or
safety guard return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as gaso-
line, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities con-
tains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some ex-
amples of these chemicals are:
• Leadfromlead-basedpaints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depend-
ing on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area, and work with ap-
proved safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
The power tool is intended for dry sanding of wood, plastic, filler and coated surfaces.
Intended Use
SAVE THESE INSTRUCTIONS
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 5 8/31/22 11:32 AM
6
page headingSymbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and
safer.
Symbol Designation/Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n0No load speed (rotational speed, at no load)
n Rated speed (Maximum attainable speed)
.../min Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Designates Double Insulated Construction tools
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 6 8/31/22 11:32 AM
7
page headingSymbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and
safer.
Symbol Designation/Explanation
Alerts user to read manual.
Alerts user to wear eye protection.
Alerts user to wear respiratory protection.
Alerts user to wear hearing protection.
Alerts user to wear eye, respiratory, and hearing protection.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
Designates Li-ion battery recycling program.
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 7 8/31/22 11:32 AM
8
page headingGetting to Know Your Product
(2)
(16)
(10)
(15)
(9)
(14)
(13)
(1)
(7)
(6)
(4)
(3)
(5)
(8)
(11)
(12)
(12) (12)
(17)
1 On/Off Button Switch
2 Dust Bag Assembly
3 Battery Pack Release Button
4 Battery Pack
5 Variable Speed Dial
6 Battery Charge Indicator Button
7 Battery Charge Indicator
8 Pivoting Feet
Cordless Orbit Sander
Fig. 1
9 Base Mounting Recess
10 Quarter (1/4) Sheet Base Plate
11 Quarter (1/4) Sheet Backing Pad
12 Base Plate Screws (x4)
13 Rectangular (1/3) Sheet Base Plate
14 Rectangular (1/3) Sheet Backing Pad
15 Detail Sheet Base Plate
16 Detail Sheet Backing Pad
17 Gripping Surface (Insulated)
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 8 8/31/22 11:32 AM
9
page headingAssembly
Backing Pad/Base Plate Installation
(Fig. 1)
This orbital sander is equipped with three differ-
ent base plate and backing pad configurations
and in general are used as follows:
1/4 Sheet Base Plate and Backing Pad – All-
purpose general plate and pad configuration
used for finishing details.
1/3 Sheet Base Plate and Backing Pad – All-
purpose plate and pad configuration for more
difficult to reach areas where a 1/4 Sheet Base
Plate and Backing Pad will not fit.
Detail Sheet Base Plate and Backing Pad – De-
signed for hard-to-reach corners and crevices
where 1/4 Sheet or 1/3 Sheet Base Plate and
Backing Pad will not fit.
Changing Orbital Sander Base Plate
and Backing Pad
To change the backing pad, unscrew the four
Base Plate Screws 12 completely and remove
the backing pad (Fig. 1).
Pull the base plate away from the four Pivoting
Feet 8 and place the replacement base plate on
the four pivoting feet. Push the Pivoting Feet 8
into the four Base Mounting Recesses 9. Align
the backing pad to base plate and secure both
base plate and backing pad in place with the
Base Plate Screws 12.
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments
or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 9 8/31/22 11:32 AM
10
page heading
Installing Accessories
(Fig. 2, 3, 4, 5)
Remove dirt and dust from the sanding plate
e.g., with a brush, before attaching a new sand-
ing sheet.
For 1/3 and Detail Sheets with a
hook-and-loop Backing
If the sanding plate is fitted with a hook-and
loop fastening, sanding sheets with a hook-and-
loop fastening backing can be secured quickly
and easily.
Tap the hook-and-loop fastening of the sanding
plate before fitting the Sanding Sheet 18 to facil-
itate maximum adhesion. Position the Sanding
Sheet 18 so that is it flush with one side of the
sanding plate, then place the Sanding Sheet on
the sanding plate and press on firmly. To remove
the Sanding Sheet 18, take hold of it by a corner
and pull it away from the sanding plate.
For 1/4 Sheet with a hook-and-
loop Backing
Unlock both Sanding Sheet Clamp 20 levers and
swivel them downwards (Fig. 2).
Insert the Sanding Sheet 18 under the Rear
Clamping Bracket 21. Ensure that the Sand-
ing Sheet 18 is not too short to be correctly
clamped under both Sanding Sheet Clamps 20
and the Rear Clamping Bracket 21. Swivel the
Sanding Sheet Clamp 20 lever back into starting
position, lock it there, and repeat for the other
Sanding Sheet Clamp lever (Fig. 3).
(19)
(20)
(21)
Fig. 2
Assembly
(20)
(21)
(18)
Fig. 3
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 10 8/31/22 11:32 AM
11
page heading
Place the Sanding Sheet 18 taut around the ¼
Sheet Backing Pad 11. Clamp the front part of
the Sanding Sheet 18 under the Front Clamping
Bracket 19. Ensure that the Sanding Sheet 18 is
not too short and that it is correctly clamped.
Swivel the Sanding Sheet Clamp 20 lever back
into the starting position, lock it there, and re-
peat for the other Sanding Sheet Clamp lever
(Fig. 4).
To remove the Sanding Sheet 18, unlock both
Sanding Sheet Clamp 20 levers and pull the
Sanding Sheet out of its holder.
Punch Plate
After the Sanding Sheet 18 has been installed, it
will be necessary to punch holes into the sheet
using the Punch Plate 26 provided with your
sander. Align sander backing pad with Punch
Plate 26 and push down on the sander until
Punch Plate pierces the sheet. Then remove
Punch Plate 26 from sander (Fig. 5).
To ensure optimum dust extraction, pay at-
tention that the punched holes in the Sanding
Sheet 18 match with the holes in the backing
pad.
Assembly
(26)
Fig. 4
(11)(18) (19) (20)
Fig. 5
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 11 8/31/22 11:32 AM
12
page heading
(22)
(24)
(2)
Dust Collection
Dust Bag Assembly
(Fig. 6, 7)
Your tool is equipped with a
dust bag: empty it frequent-
ly, after completion of sanding, and before
storing the sander. Be extremely careful of dust
disposal, materials in fine particle form may be
explosive. Do not throw sanding dust on an
open fire. Combustion from mixture of varnish-
es, lacquers, polyurethane, oil or water with
dust particles can occur if there is a static dis-
charge, spark introduced in the box, or exces-
sive heat.
The integral dust extraction system collects
sanding dust in the Dust Bag 23 supplied with
your sander. For maximum efficiency, the Dust
Bag 23 should be emptied frequently during op-
eration.
Removing and Installing Dust Bag
Assembly
To remove Dust Bag Assembly 2: twist the Dust
Bag 23 left or right and simply pull away from
the tool.
To install Dust Bag Assembly 2: align Dust Port
22 with hole in Dust Bag Assembly 2 and push
onto tool until it locks into place (Fig. 5).
Cleaning and Emptying the
Dust Bag Assembly
Before opening the Dust Bag 23, it is recom-
mended to loosen dust from the Dust Bag 23 by
gently tapping it against a solid surface.
To empty Dust Bag 23: hold Dust Bag 23 and
maintain a firm grip. Unscrew the Dust Bag 23
from the Dust Bag Adapter 24 and pull them
apart (Fig. 6). Then, shake out the Dust Bag 23
over a suitable waste bin (Fig. 7). Knock excess
dust out of the Dust Bag 23, or remove dust with
your fingers or a soft brush. You may notice that
all the dust may not come out of the Dust Bag
23. This will not affect sanding performance but
will reduce dust collection efficiency.
NOTE: Do not wash the Dust Bag 23 with soap
and water. Dust may become more firmly lodged
in the pores, which will reduce dust collection.
(23)
Fig. 6
Fig. 7
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 12 8/31/22 11:32 AM
13
page headingDust Collection
Attaching a Vacuum Cleaner
(Fig. 8)
Dust collection can also be achieved by attach-
ing the tool to a vacuum cleaner / dust extractor,
hose and adapter, if necessary (all sold sepa-
rately).
1. Attach the hose to the vacuum cleaner / dust
extractor.
2. Attach the hose to the tool’s Dust Port 22 in
one of the following ways (Fig. 8):
Bosch VH-series hoses - The VX120 hose
adapter is required (included with VH-
series hoses).
Other 35mm and 22mm hoses, such as
the Bosch VAC-series hoses - Connect
hose directly to the tool.
Common 1-1/4” or 1-1/2” hoses - The
Bosch VAC002 or VAC024 adapter is re-
quired.
(22)
Fig. 8 Bosch VH
Series Hose
1-1/4” or
1-1/2” Hose
Bosch VAC
Series Hose
VAC002
VAC024
VX120
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 13 8/31/22 11:32 AM
14
page headingOperation
On/Off Button
TO TURN THE TOOL “ON” depress the On/Off
Button Switch 1.
TO TURN THE TOOL “OFF”: depress the On/Off
Button Switch 1.
See “Start of Sanding” on page 15.
Variable Speed Dial
Your sander is also equipped with a Variable
Speed Dial 5 (Fig. 1). The sander’s speed can
be preset from zero to maximum nameplate
speed by rotating the Variable Speed Dial 5 in
the housing. The Variable Speed Dial 5 may be
set on or between any of six positions (1=low
through 6=high).
The following table may be used as a general
guide for abrasive and backing pad selection,
but the best results will be obtained by sanding
a test sample of the workpiece first.
Range of applications Application Grit Size Speed setting
1/3 Sheet Base
Plate and
Backing Pad
–Sanding surfaces and corner spaces
–Sanding in windows and doors
–Sanding paint and varnish
–Sanding wood
–Sanding solid wood edges and veneer edges
Coarse sanding 40–180 4-6
Fine sanding 220-400 1-3
1/4 Sheet Base
Plate and
Backing Pad
–Sanding surfaces and corner spaces
–Sanding in windows and doors
–Sanding paint and varnish
–Sanding wood
Coarse sanding 40–180 4-6
Fine sanding 220-400 1-3
Detail Sheet
Base Plate and
Backing Pad
–Sanding slats
–Removal from surfaces with angles,
corners and edges
–Sanding paint and varnish
–Sanding wood
Coarse sanding 40–180 4-6
Fine sanding 220-400 1-3
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 14 8/31/22 11:32 AM
15
page headingOperation
Using the Orbit Sander
Your sander was designed to sand in small or
confined areas. Its small size and light weight
makes it ideal for overhead work.
You may grip the tool from the Gripping Surface
17 with either the battery behind your hand or
in front of you hand.
Selecting Sanding Sheets
Open-coat aluminum oxide sanding sheets are
recommended for most wood or metal sand-
ing applications, as this synthetic material cuts
quickly and wears well. Some applications, such
as plastics, glass, or stone require silicon car-
bide sheets, which have a very sharp cutting
edge. For best results, use Bosch sanding and
polishing accessories, which are of superior
quality and are carefully selected to produce
professional quality results with your sander.
Start of Sanding
With the workpiece firmly secured, first place
the sander’s pad on the work surface, then
switch the tool on.
DO NOT start the tool and bring it up to speed
before applying to the work.
DO NOT apply excessive pressure when switch-
ing the tool on (or at any other time).
Either method will likely create swirl marks.
Applying excessive pressure upon start-up will
also shorten the life of the switch.
Sanding Action
In general, higher speeds will give the best re-
sults. If faster removal is desired, DO NOT APPLY
PRESSURE ON THE TOOL; use a coarser grade
of abrasive. Move the sander in long sweeping
strokes, parallel to the grain using some lateral
motion to overlap the strokes by as much as
75%. The random orbit action allows cross-grain
sanding, but be careful not to tilt the sander
near edges, or undesirable rounding may result.
Sanding Sequence
If the surface is rough, begin with coarser grits
and then complete the surfacing with medium
and fine abrasives. Because the orbit action is
so effective, it is often possible to begin sanding
with a medium grit sheet and go directly to fine
finishing. To avoid uneven results, do not skip
more than one grit size when going from coarser
to finer, and do not sand in one area for too long.
Removal of Sander
To help prevent swirl marks when the job is
completed, gently lift the tool from the work sur-
face, then switch the tool off. Operating in this
manner will also prolong the switch life.
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 15 8/31/22 11:32 AM
16
page headingMaintenance
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
maintenance performed by un au thorized per-
sonnel may result in misplacing of internal
wires and components which could cause seri-
ous hazard. We recom mend that all tool service
be performed by a Bosch Factory Service Center
or Authorized Bosch Service Station.
Batteries
Be alert for battery packs that are nearing their
end of life. If you notice decreased tool perfor-
mance or significantly shorter running time be-
tween charges then it is time to replace the bat-
tery pack. Failure to do so can cause the tool to
operate improperly or damage the charger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
Motors
The motor in your tool has been engineered for
many hours of dependable service. To maintain
peak efficiency of the motor, we recommend it
be examined every six months. Only a genuine
Bosch replacement motor specially designed for
your tool should be used.
Cleaning
Certain cleaning agents and
solvents damage plastic
parts. Some of these are: gasoline, carbon tetra-
chloride, chlorinated cleaning solvents, ammo-
nia and household detergents that contain am-
monia.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through opening.
Accessory Storage &
Maintenance
Store accessories in a cool dry place and avoid
freezing. Before use check accessory for cracks
and fractures, do not use if damage is suspected.
To avoid accidents, always disconnect the battery pack from tool before ser-
vicing or cleaning.
Accessories
Do not use attachments/accessories other than those specified by Bosch. Use
of attachments/accessories not specified for use with the tool described in this
manual may result in damage to tool, property damage, and or personal injury.
Standard equipment Optional accessories and attachments
– 1/3 Sheet Base Plate and Backing Pad 3.2” x 5.1”
– 1/4 Sheet Base Plate and Backing Pad 3.9” x 4.9”
– Detail Sheet Base Plate and Backing Pad 3.9 x 5.9”
– Dust Bag Assembly
– Sand Paper
– Hole Punch
– Additional Types of Sanding Sheets
– Vacuum Hoses
– Vacuum Hose Adapters
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 16 8/31/22 11:32 AM
17
page heading
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de
l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages
relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou
même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la
mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer une blessure légère ou modérée.
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-
après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à
votre outil alimenté par piles (sans fil).
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans
un endroit encombré ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmo-
sphères explosives, comme par exemple en présence
de gaz, de poussières ou de liquides inflammables. Les
outils électroportatifs produisent des étincelles qui ris-
quent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une perte
de contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électroportatifs doivent corre-
spondre à la prise. Il ne faut absolument jamais modifier
la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des out-
ils électroportatifs munis d’une fiche de terre. Le risque
de choc électrique est moindre si on utilise une fiche non
modifiée sur une prise qui lui correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou réfri-
gérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre
corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à
l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électroporta-
tif, le risque de choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais
pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour
le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des huiles,
des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Les cordons
abîmés ou emmêlés augmentent les risques de choc élec-
trique.
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces ral-
longes sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
f. S’il est absolument nécessaire d’utiliser l’outil électro-
portatif dans un endroit humide, utilisez une alimen-
tation protégée par un disjoncteur de fuite de terre
(GFCI). L’utilisation d’un disjoncteur GFCI réduit les ris-
ques de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce que vous faites,
et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez
un outil électroportatif. N’employez pas d’outils élec-
troportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise des
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils lectroportatifs
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 17 8/31/22 11:32 AM
18
page headingAvertissements généraux concernant la sécurité des outils lectroportatifs
outils électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention
pour causer des blessures corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité person-
nelle. Portez toujours une protection oculaire. Le port
d’équipements de sécurité tels que des masques anti-
poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes,
des casques de chantier et des protecteurs d’oreilles dans
des conditions appropriées réduira le risque de blessure
corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l’interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l’outil dans une prise de courant et/ou un bloc-
piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport
d’un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le
branchement de cet outil quand l’interrupteur est en posi-
tion de marche (ON) est une invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur
une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque
de blessure corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux
maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inatten-
dues.
f. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux
longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les
gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par
les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccorde-
ment d’un système d’aspiration et de collecte des pous-
sières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés
et utilisés correctement. L’utilisation d’un dépoussiéreur
peut réduire les dangers associés à l’accumulation de
poussière.
h. Ne laissez pas la familiarité résultant de l’utilisation
fréquente des outils vous inciter à devenir
complaisant(e) et à ignorer les principes de sécurité
des outils. Une action négligente pourrait causer des bles-
sures graves en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils électro-
portatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil
qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr
à la vitesse pour lequel il a été conçu.
b. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son in-
terrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à
l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas être
commandé par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c. Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez le
bloc-piles de l’outil électrique (s’il est amovible) avant
d’y apporter de quelconques modifications, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque de dé-
marrage intempestif de l’outil électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil élec-
troportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir.
Les outils électroportatifs sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Entretenez de façon appropriée les outils électriques
et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mou-
vement sont bien alignées et qu’elles ne se coincent pas,
qu’il n’y a pas de pièces cassées ou qu’il n’existe aucune
situation pouvant affecter le fonctionnement de l’outil
électrique. Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des out-
ils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils coupants affûtés et propres.Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g. Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d’outil, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et des travaux à
réaliser. L’emploi d’outils électroportatifs pour des tâches
différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut
résulter en une situation dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de préhension pro-
pres, sèches et exemptes de toute trace d’huile ou de
graisse. Les poignées et les surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas une manipulation et un contrôle
sûrs de l’outil dans des situations inattendues.
5. Utilisation et entretien des outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spéci-
fié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à un type
de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie quand il
est utilisé avec un autre bloc-piles.
b. Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 18 8/31/22 11:32 AM
19
page headingAvertissements généraux concernant la sécurité des outils lectroportatifs
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à dis-
tances d’autres objets métalliques tels que des trom-
bones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis ou de tout autre objet métallique pouvant faire une
connexion entre une borne et une autre. Court-circuiter
les bornes des piles peut causer des brûlures ou un in-
cendie.
d. Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjec-
té de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact avec ce
liquide. Si un contact se produit accidentellement, rincez
avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
consultez un médecin. Du liquide éjecté de la pile peut
causer des irritations ou des brûlures.
e. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est endom-
magé ou a été modifié. Des piles endommagées ou modi-
fiées peuvent se comporter de façon imprévisible et causer
un incendie ou une explosion, ou entraîner des blessures.
f. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un incendie ou
à une température excessive. L’exposition à un incendie
ou à une température supérieure à 265° F (130° C) pour-
rait causer une explosion.
g. Suivez toutes les instructions relatives à la charge et ne
chargez pas le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température indiquée dans les instructions. Une
charge dans des conditions appropriées ou à des tempéra-
tures en dehors de la plage spécifiée pourrait endommager
les piles et augmenter le risque d’incendie.
6. Entretien
a. Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de re-
change identiques. Ceci assure que la sécurité de l’outil
électroportatif est préservée.
b. Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles endomma-
gés. La réparation de blocs-piles ne doit être effectuée que
par le fabricant ou un prestataire de services agréé.
a. Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps la rend
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
b. Retirez les piles avant de changer un accessoire. Un
démarrage accidentel risque de se produire si les piles
restent en place pendant le changement d’un accessoire.
c. Si votre outil est équipé d’un sac à poussière, videz-le
souvent et au terme du ponçage. Procédez extrême-
ment soigneusement dans l’évacuation de la poussière, les
matières sous forme de particules fines peuvent être ex-
plosives. Ne jetez pas le bran de scie sur des flammes nues.
Une combustion spontanée peut parfois résulter d’un mé-
lange d’huile ou d’eau avec des particules de poussière.
d. Portez toujours des lunettes de protection et un masque
antipoussières pour les applications poussiéreuses et
lors du ponçage audessus de la tête. Des particules de
ponçage peuvent être absorbées par vos yeux et inhalées
facilement et peuvent causer des problèmes de santé.
e. Ne poncez pas par voie humide à l’aide de cette pon-
ceuse. La pénétration de liquides dans le carter du moteur
constitue un risque de secousses électriques.
f. N’utilisez pas du papier de verre destiné à des blocs de
ponçage plus gros. Le papier de verre de dimensions plus
grandes fera saillie au-delà du bloc de ponçage entraînant
ainsi des accrocs, un déchirement du papier ou un rebond.
Le papier supplémentaire faisant saillie au-delà du bloc de
ponçage peut également causer des lacérations graves.
Consignes de sécurité de la ponceuse à orbite
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 19 8/31/22 11:32 AM
20
page headingAvertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection personnelle
tels que gants et chaussures d’électricien en caoutchouc amé-
liorent votre sécurité personnelle.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil.
Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en dé-
monter aucune pièce car il est toujours possible de mal
remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter in-
correctement les ressorts de rappel des capots de protec-
tion. Certains agents de nettoyage tels que l’essence, le té-
trachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer
les plastiques.
Les travaux à la ma-
chine tel que pon-
çage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâti-
ment peuvent créer des poussières contenant des
produits chimiques qui sont des causes reconnues de
cancer, de malformation congénitale ou d’autres prob-
lèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par ex-
emple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimique-
ment.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition
à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que
certains masques à poussière conçus spécialement pour fil-
trer les particules microscopiques.
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l’outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
Numéro de modèle GSS18V-40
Tension nominale 18 V
Régime à vide 6,000-10,000/min
Température admissible des piles pendant la charge +32…+113°F (0…+45°C)
Température ambiante admissible pendant le fonctionnement et le stockage -4…+122°F (-20…+50°C)
Température ambiante recommandée pendant la charge +32…+95°F (0...+35°C)
Poids 2.4 lbs
Spécifications
Cet outil électrique est destiné au ponçage à sec du bois, du plastique, des mastics et des surfaces revêtues.
Utilisation prévue
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 20 8/31/22 11:32 AM
21
page heading
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signifi-
cation. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
VVolts (voltage)
AAmpéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
WWatt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
sSeconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n0Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
nVitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute)
0Position d’arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie une
vitesse plus grande)
Sélecteur variable à l’infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
Symbole d’avertissement (Alerte l’utilisateur aux messages d’avertissement)
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 21 8/31/22 11:32 AM
22
page heading
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signifi-
cation. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi.
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité.
Alerte l’utilisateur pour porter une protection respiratoire.
Alerte l’utilisateur pour porter des protecteurs d’oreilles.
Fait savoir à l’utilisateur qu’il doit porter des protections oculaires, respiratoires et auditives.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes
des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes
des États-Unis et du Canada.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 22 8/31/22 11:32 AM
23
page headingFamiliarisez-vous avec votre produit
(2)
(16)
(10)
(15)
(9)
(14)
(13)
(1)
(7)
(6)
(4)
(3)
(5)
(8)
(11)
(12)
(12) (12)
(17)
1 Bouton d’interrupteur de marche/arrêt
2 Ensemble de sac à poussière
3 Bouton de blocage de la pile
4 Bloc-piles
5 Cadran de réglage de la vitesse
6 Bouton témoin d’état de charge des piles
7 Témoin d’état de charge des piles
8 Pieds pivotants
Ponceuse à orbite
Fig. 1
9 Encastrement de montage de la base
10 Plaque de base pour un quart (1/4) de feuille
11 Plateau de support pour un quart (1/4) de feuille
12 Vis de la plaque de base (x4)
13 Plaque de base rectangulaire pour un tiers (1/3) de feuille
14 Plateau de support rectangulaire pour un tiers (1/3) de feuille
15 Plaque de base pour feuille abrasive de finition
16 Tampon de support pour feuille abrasive de finition
17 Surface de préhension (isolée)
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 23 8/31/22 11:32 AM
24
page heading
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage, ou
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
Installation du plateau de support/de la
plaque de base
(Fig. 1)
Cette ponceuse orbitale est équipée de trois configurations
différentes de plaques de base et de plateaux de support, qui
sont généralement utilisées comme suit :
Plaque de base et plateau de support pour 1/4 de
feuille – Configuration générale universelle de plaque et de
plateau utilisée pour le ponçage de finition.
Plaque de base et plateau de support pour 1/3 de
feuille – Configuration polyvalente de la plaque et du plateau
pour les zones plus difficiles à atteindre où une plaque de base
et un plateau de support conçus pour 1/4 de feuille ne con-
viennent pas.
Plaque de base et plateau de support pour papier abrasif
de nition – Conçus pour les coins et les crevasses difficiles à
atteindre où une plaque de base et un plateau de support con-
çus pour 1/4 de feuille ou 1/3 de feuille ne conviennent pas.
Changement de la plaque de base et du plateau de
support de la ponceuse orbitale
Pour changer le plateau de support, dévissez complètement
les quatre vis de la plaque de base 12 et retirez le plateau de
support (Fig. 1).
Retirez la plaque de base des quatre pieds pivotants 8 et
placez la plaque de base de remplacement sur les quatre
pieds pivotants. Poussez les pieds pivotants 8 dans les quatre
encastrements prévus pour le montage de la base 9. Alignez
le plateau de support sur la plaque de base et fixez la plaque
de base et le plateau de support en place avec les vis de la
plaque de base 12.
Assemblage
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 24 8/31/22 11:32 AM
25
page heading
(19)
(20)
(21)
Fig. 2
(20)
(21)
(18)
Fig. 3
Assemblage
Installation des accessoires
(Fig. 2, 3, 4, 5)
Enlevez la saleté et la poussière de la plaque de ponçage, par
exemple avec une brosse, avant de fixer une nouvelle feuille
de ponçage.
Pour les plaques conçues pour 1/3 de feuille et les
plaques de finition avec un support auto-agrippant
Si la plaque de ponçage est équipée d’une fixation auto-agrip-
pante, les feuilles de ponçage avec un support de fixation
auto-agrippant peuvent être fixées rapidement et facilement.
Tapez sur la fixation auto-agrippante de la plaque de ponçage
avant de mettre en place la feuille abrasive 18 pour faciliter
une adhérence maximale. Positionnez la feuille abrasive 18
de manière à ce qu’elle affleure un côté de la plaque de pon-
çage, puis placez la feuille abrasive sur la plaque de ponçage
et appuyez fermement dessus. Pour retirer la feuille abrasive
18, saisissez-la par un coin et éloignez-la de la plaque de pon-
çage.
Pour les plaques conçues pour 1/4 de feuille avec
un support auto-agrippant
Déverrouillez les deux leviers de la bride de fixation de la
feuille abrasive 20 et faites-les pivoter vers le bas (Fig. 2).
Insérez la feuille de ponçage 18 sous le support de fixation ar-
rière 21. Assurez-vous que la feuille abrasive 18 n’est pas trop
courte pour pouvoir être correctement serrée sous les deux
brides de fixation de feuilles abrasives 20 et le support de fixa-
tion arrière 21. Faites pivoter le levier de la bride de fixation de
la feuille abrasive 20 pour le remettre dans sa position initiale,
verrouillez-le dans cette position et recommencez l’opération
pour l’autre levier de la bride de fixation de la feuille abrasive
(Fig. 3).
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 25 8/31/22 11:32 AM
26
page heading
Assemblage
(26)
Fig. 4
(11)(18) (19) (20)
Fig. 5
Placez la feuille de ponçage 18 tendue autour du plateau de
support prévu pour 1/4 de feuille 11. Serrez la partie avant de
la feuille abrasive 18 sous le support de fixation avant 19. As-
surez-vous que la feuille de ponçage 18 n’est pas trop courte
et qu’elle est attachée correctement. Faites pivoter le levier de
la bride de fixation de la feuille abrasive 20 pour le remettre
dans sa position initiale, verrouillez-le dans cette position et
recommencez l’opération pour l’autre levier de la bride de
fixation de la feuille abrasive (Fig. 4).
Pour retirer la feuille de ponçage 18, déverrouillez les deux
leviers des brides de fixation des feuilles abrasives 20, et tirez
sur la feuille abrasive pour la faire sortir de son conteneur.
Plaque de perforation
Après avoir terminé l’installation de la feuille abrasive 18, vous
devrez percer des trous dans la feuille en utilisant la plaque de
perforation 26 fournie avec votre ponceuse. Alignez le plateau
de support de la ponceuse sur la plaque de perforation 26 et
appuyez sur la ponceuse jusqu’à ce que la plaque de perfora-
tion ait percé la feuille. Puis retirez la plaque de perforation 26
de la ponceuse (Fig. 5).
Pour assurer une extraction optimale de la poussière, vérifiez
que les trous perforés dans la feuille abrasive 18 correspon-
dent aux trous du plateau de support.
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 26 8/31/22 11:32 AM
27
page headingRamassage de la poussière
Assemblage du sac à poussière
(Fig. 6, 7)
Votre outil est muni
d’un sac à poussière,
videz-le fréquemment, après avoir fini de poncer et avant
de ranger la ponceuse. Soyez très prudents quand vous jetez
la poussière. Les matériaux sous forme de fines particules
peuvent être explosifs. Ne jetez pas la poussière sur une
flamme nue. Il y a risque de combustion de vernis, laques,
polyuréthane, huile ou eau mélangés avec des particules de
poussière en présence d’une décharge électrostatique, d’une
étincelle introduite dans la boîte ou de chaleur excessive.
Le système de de poussière intégré stocke la poussière dans
le sac à poussière 23 fourni avec votre ponceuse. Pour en
maximiser le rendement, il convient de vider le sac à pous-
sière 23 fréquemment pendant le ponçage.
Retrait et installation de l’ensemble de
sac à poussière
Pour retirer l’ensemble de sac à poussière 2 : tournez
le sac à poussière 23 vers la gauche ou vers la droite, et tirez
simplement dessus pour l’éloigner de l’outil.
Pour installer l’ensemble de sac à poussière 2 : alignez
l’orifice de dépoussiérage 22 sur le trou de l’ensemble de sac
à poussière 2 et poussez sur l’outil jusqu’à ce qu’il se verrouille
en place (Fig. 6).
Nettoyage et vidage de l’ensemble de
sac à poussière
Avant de vider le sac à poussière 23, il est recommandé de dé-
tacher la poussière du sac 23 e le tapotant doucement contre
une surface solide.
Pour vider le sac 23, tenez fermement le sac 23 tout au long
de l’opération. Dévissez le sac 23 de l’adaptateur 24 en plas-
tique, et séparez-les l’un de l’autre (Fig. 6). Secouez ensuite le
sac 23 audessus d’une poubelle appropriée (Fig. 7). Poussez
fermement vers le haut sur la languette située au coin du cou-
vercle et retirez ce dernier du réservoir. Tapotez pour élimi-
ner l’excédent de poussière du sac 23 ou enlevez-la avec les
doigts ou une brosse douce. Il est possible que vous ne parve-
niez pas à enlever toute la poussière du sac 23. Ceci n’affecte
pas la performance de la ponceuse mais réduit l’efficacité de
l’aspiration de poussière.
REMARQUE : Ne lavez pas le sac à poussière 23 à l’eau et au
savon car la poussière risque de se loger plus fermement dans
les pores, ce qui réduit le ramassage de poussière.
(22)
(24)
(2)
(23)
Fig. 6
Fig. 7
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 27 8/31/22 11:32 AM
28
page heading
Ramassage de la poussière
Attachement d’un aspirateur
(Fig. 8)
La collecte de la poussière peut également être effectuée en
attachant l’outil à un aspirateur/extracteur de poussière, avec
un tuyau et un adaptateur, si nécessaire (tous vendus séparé-
ment).
1. Attachez le tuyau flexible à l’aspirateur/extracteur de
poussière.
2. Attachez le tuyau flexible à l’orifice de poussière 22 de
l’outil de l’une des façons suivantes:
Tuyaux flexibles Bosch de la série VH – L’adaptateur
de tuyau flexible VX120 est nécessaire (inclus dans la
série de tuyaux flexibles VH).
Autres tuyaux flexibles de 35 mm et 22 mm, tels que
les tuyaux flexibles Bosch de la série VAC – Raccordez
le tuyau flexible directement à l’outil.
L’adaptateur Bosch VAC002 ou VAC024 est néces-
saire.
(22)
Fig. 8 TUYAU FLEXIBLE BOSCH
DE LA SÉRIE VH
TUYAU
FLEXIBLE DE
1-1/4 PO OU
1-1/2 PO
TUYAU FLEXIBLE BOSCH
DE LA SÉRIE VAC
VAC002
VAC024
VX120
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 28 8/31/22 11:32 AM
29
page headingOpération
Gamme d’applications Application Taille du grain Réglages de
la vitesse
Plateau de sup-
port et plaque de
base pour 1/3 de
feuille
–Ponçage de surfaces et d’espaces
dans des coins
–Ponçage de fenêtres et de portes
–Ponçage de peinture et de vernis
–Ponçage de bois
–Ponçage de bords de bois massif et de
bords de placage
Ponçage grossier 40–180 4-6
Ponçage fin 220-400 1-3
Plateau de sup-
port et plaque de
base pour 1/4 de
feuille
–Ponçage de surfaces et d’espaces
dans des coins
–Ponçage de fenêtres et de portes
–Ponçage de peinture et de vernis
–Ponçage de bois
Ponçage grossier 40–180 4-6
Ponçage fin 220-400 1-3
Tampon de sup-
port et plaque
de base pour des
feuilles conçues
pour la finition
–Ponçage de planchettes
–Enlèvement de matériau sur des surfaces
avec des angles, des coins et des bords
–Ponçage de peinture et de vernis
–Ponçage de bois
Ponçage grossier 40–180 4-6
Ponçage fin 220-400 1-3
Interrupteur à bascule marche/arrêt
POUR METTRE L’OUTIL SOUS TENSION, appuyez sur le bou-
ton de marche/arrêt, puis relâchez-le.
POUR METTRE L’OUTIL HORS TENSION : appuyez sur le bou-
ton de marche/arrêt.
Voir DÉBUT DU PONÇAGE à la page 30.
Cadran de réglage de la vitesse
Votre ponceuse est également équipée d’un cadran de réglage
de la vitesse 5 (Fig. 1). La vitesse de la ponceuse peut être
préréglée de zéro à la vitesse maximale indiquée sur la plaque
signalétique en tournant le cadran de réglage de la vitesse 5
dans le boîtier. Le cadran de réglage de la vitesse 5 peut être
réglé sur ou entre l’une des six positions (1=lente à 6=rapide).
Généralement, vous pouvez vous guider sur le tableau suivant
quant au choix des disque abrasif et disque d’appui, mais un
essai préalable sur une retaille produira de meilleurs résultats.
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 29 8/31/22 11:32 AM
30
page headingOpération
Utilisation de la ponceuse orbitale
Votre ponceuse a été conçue de manière à poncer dans les
espaces limités ou restreints. Ses petites dimensions et son
poids léger la rendent idéale pour le travail effectué au-dessus
de la tête.
Vous pouvez saisir l’outil par la surface de préhension 17 avec
la pile derrière votre main ou devant votre main.
Sélection des feuilles abrasives
Les feuilles abrasives en oxyde d’aluminium à couche ouverte
sont recommandées pour la plupart des applications de
ponçage du bois ou du métal, étant donné que ce matériau
synthétique coupe rapidement et s’use assez lentement et
uniformément. Certaines applications, telles que le plas-
tique, le verre ou la pierre, nécessitent des feuilles de carbure
de silicium, dont le bord tranchant est très aiguisé. Pour de
meilleurs résultats, utilisez les accessoires de ponçage et de
polissage Bosch qui sont de qualité supérieure et sont choisis
soigneusement de manière à produire des résultats de qualité
professionnelle avec votre ponceuse.
Début du ponçage
Après avoir sécurisé l’ouvrage, placez le tampon de ponçage
sur la surface de travail, puis mettez l’outil en marche.
NE mettez PAS l’outil en marche et ne le faites pas fonction-
ner à sa vitesse standard avant de l’avoir mis en contact avec
l’ouvrage.
N’appliquez PAS une pression excessive lorsque vous mettez
l’outil en marche (ou à tout autre moment).
Dans les deux cas, ceci créerait probablement des marques
causées par le tourbillonnement.
L’application d’une pression excessive au moment de la
mise en marche raccourcira également la durée de vie de
l’interrupteur.
Action de ponçage
Généralement, le ponçage à haute vitesse produit les meil-
leurs résultats. Si un retrait plus rapide est désiré, NE FAITES
PAS PRESSION SUR L’OUTIL ; Optez plutôt pour un disque à
grain plus gros. Déplacez la ponceuse par de longues courses
de balayage, en parallèle au grain du bois, en ayant recours
à un certain mouvement latéral en vue de chevaucher les
courses dans une proportion allant jusqu’à 75 %. L’action or-
bitale permet de ponçer perpendiculairement aux fibres, mais
prenez garde de ne pas incliner la ponceuse près des bords
pour ne pas les arrondir involontairement.
Séquence de ponçage
Si la surface est rugueuse, commencez avec un disque à grain
plus gros, puis finissez avec un à grain moyen suivi d’un à
grain fin. Étant donné que l’action orbitale est si efficace, il est
souvent possible de commencer avec un disque de ponçage
à grain moyen et passer directement à la finition. Pour éviter
de gouger la surface, ne «sautez» pas plus d’une grosseur de
grain quand vous passez d’un plus gros grain à un plus fin; ne
vous attardez pas trop longtemps au même endroit non plus.
Retrait de la ponceuse
Pour éviter de laisser des marques en forme de spirale à la
fin du ponçage, soulevez doucement l’outil de la surface de
travail, puis mettez l’outil à l’arrêt. L’absence d’application
d’une pression excessive prolongera la durée de vie de
l’interrupteur.
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 30 8/31/22 11:32 AM
31
page headingEntretien
Service
IL N’EXISTE À L ’ I N T É
R I E U R AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des per-
sonnes non autorisés peut entraîner un positionnement
erroné des composants et des fils internes, ce qui peut
présenter de graves dangers. Nous recommandons de con-
fier toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre de
service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente
Bosch agréé.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin de
leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les per-
formances de votre outil ou une durée de fonctionnement
réduite de manière significative entre charges, il est temps
de remplacer le bloc-piles. S’il n’est pas remplacé, il se peut
qu’il endommage le chargeur ou que l’outil fonctionne incor-
rectement.
Graissage de l’outil
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et il est
prêt à l’usage.
Moteurs
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses heu-
res d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité maximale du
moteur, nous recommandons de l’examiner tous les six mois.
Seul un moteur de remplacement Bosch authentique, conçu
spécialement pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Certains agents de nettoy-
ages et certains dis-
solvants abîment les pièces en plastique. Parmi ceux-ci se
trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dis-
solvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les
détergents domestiques qui en contiennent.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent être gar-
dés propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de
nettoyer en insérant des objets pointus à travers l’ouverture.
Rangement & maintenance des
accessoires
Rangez les accessoires dans un endroit frais et sec, et évitez
le gel. Avant de vous en servir, inspectez les accessoires pour
vous assurer qu’ils ne sont pas fissurés ou fracturés ; ne les
utilisez pas si vous suspectez qu’ils sont endommagés.
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la source
de courant avant de nettoyer.
Accessoires
N’utilisez pas d’attachements/d’accessoires autres que ceux qui sont spécifiés par
Bosch. L’utilisation d’attachements/d’accessoires non spécifiés pour une utilisation avec
l’outil décrit dans ce mode d’emploi peut entraîner des dommages à l’outil, des dommages matériels ou des blessures.
Équipement Standard Accessoires en Option
– Plateau de support et plaque de base pour 1/3 de feuille,
3,2 po x 5,1 po
– Plateau de support et plaque de base pour 1/4 de feuille,
3,9 po x 4,9 po
– Plateau de support et plaque de base pour feuille de finition,
3,9 po x 5,9 po
– Ensemble de sac à poussière
– Papier abrasif
– Perforateur
– Autres types de feuilles abrasives
– Tuyaux flexibles d’aspiration
– Adaptateurs de tuyaux flexibles d’aspiration
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 31 8/31/22 11:32 AM
32
page heading
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad. Por
favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles
peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a
este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones
leves o moderadas.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones
suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se
indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica
(herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produz-
can accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas ex-
plosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el polvo o los va-
pores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que es-
tén presentes mientras esté utilizando una herramien-
ta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores
con herramientas mecánicas conectadas a tierra (pu-
estas a tierra). Los enchufes no modificados y los toma-
corrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas
eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las superficies co-
nectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, ra-
diadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del
riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se
conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a
condiciones mojadas. La entrada de agua en una herra-
mienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar
de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del
calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles.
Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta mecánica en el exte-
rior, use un cordón de extensión adecuado para uso a
la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para
uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía prote-
gida por un interruptor de circuito accionado por corri-
ente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce
el riesgo de sacudidas eléctricas.
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 32 8/31/22 11:32 AM
33
page headingAdvertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una her-
ramienta mecánica. No use una herramienta mecánica
cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, al-
cohol o medicamentos. Un momento de distracción mien-
tras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar
lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use siempre pro-
tección de los ojos. El equipo de protección, como por
ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad anti-
deslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el inter-
ruptor esté en la posición de apagado antes de conec-
tar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete
de batería, levantar la herramienta o transportarla.
Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el in-
terruptor o encender herramientas mecánicas que tengan
el interruptor en la posición de encendido invita a que se
produzcan accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de en-
cender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o
de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la
herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas
holgadas. Mantenga el pelo y la ropa de las piezas mó-
viles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén conecta-
das y se usen correctamente. El uso de dispositivos de
recolección de polvo puede reducir los peligros relaciona-
dos con el polvo.
4. Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta
mecánica correcta para la aplicación que desee reali-
zar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo me-
jor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que
fue diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o
retire el paquete de batería de la herramienta eléctrica
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar ac-
cidentalmente la herramienta mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y no deje que personas que no es-
tén familiarizadas con la herramienta mecánica o con
estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herra-
mientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios
que no hayan recibido capacitación.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y sus acceso-
rios. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o
atoradas, si hay piezas rotas y cualquier otra situación
que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga
que sea reparada antes de utilizarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mecánicas mantenidas de-
ficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Es menos probable que las herramientas de corte man-
tenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se
atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a aquél-
las para las que fue diseñada podría causar una situación
peligrosa.
5. Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
a. Recargue las baterías solamente con el cargador espe-
cificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo
de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.
b. Utilice las herramientas mecánicas solamente con pa-
quetes de batería designados específicamente. El uso
de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo
de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté usando, man-
téngalo alejado de otros objetos metálicos, tales como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 33 8/31/22 11:32 AM
34
page headingAdvertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan
los terminales de la batería uno con otro, se pueden causar
quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un
contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda
médica. El líquido que salga eyectado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
e. No utilice un paquete de batería o una herramienta
que hayan sido dañados o modificados. Es posible que
las baterías dañadas o modificadas exhiban un comporta-
miento impredecible que cause un incendio, una explosión
o riesgo de lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o una herramienta a
un fuego o una temperatura excesiva. Es posible que la
exposición a un fuego o una temperatura superior a 265 °F
cause una explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el pa-
quete de batería ni la herramienta fuera del intervalo
de temperatura especificado en las instrucciones. Es
posible que realizar una carga incorrectamente o a temper-
aturas que estén fuera del intervalo especificado dañe la
batería y aumente el riesgo de incendio.
6. Servicio de ajustes y reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando única-
mente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que
se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
b. No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones de
paquetes de batería dañados. El servicio de ajustes y
reparaciones de los paquetes de batería deberá ser real-
izado únicamente por el fabricante o por proveedores de
servicio autorizados.
a. Use abrazaderas u otro modo práctico de asegurar y so-
portar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si
se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo,
se crea una situación inestable y es posible que eso cause
pérdida de control.
b. Retire la batería antes de cambiar accesorios. Es po-
sible que se produzcan arranques accidentales si la batería
está instalada mientras se cambia un accesorio.
c. Si su herramienta está equipada con una bolsa para pol-
vo, vacíela frecuentemente y después de terminar de
lijar. Sea extremadamente cuidadoso al eliminar el polvo,
ya que los materiales en forma de partículas finas pueden
ser explosivos. No tire el polvo resultante del lijado a un
fuego abierto. Al cabo del tiempo se puede producir una
combustión espontánea como consecuencia de la mezcla
de aceite o agua con las partículas de polvo.
d. Use siempre protección para los ojos y una máscara
antipolvo para aplicaciones que generen polvo y al lijar
en alto. Las partículas resultantes del lijado pueden ser
absorbidas por los ojos e inhaladas fácilmente y pueden
causar complicaciones de salud.
e. No lije en mojado con esta lijadora. La entrada de líqui-
dos en la caja del motor constituye un peligro de sacudidas
eléctricas.
f. No use papel de lija diseñado para zapatas de lijar más
grandes. El papel de lija más grande sobresaldrá de la
zapata de lijar, causando atasco y rasgado del papel o ret-
roceso. El papel extra que sobresalga de la zapata de lijar
también puede causar laceraciones graves.
Normas de seguridad para lijadoras de órbita
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 34 8/31/22 11:32 AM
35
page headingAdvertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán
más su seguridad personal.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico de la herramienta. Cuando limpie una
herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna
de sus partes, ya que los cables internos podrían reu-
bicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían mon-
tarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales
como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., po-
drían dañar las piezas de plástico.
Cierto polvo generado por
el lijado, aserrado, amola-
do y taladrado mecánicos, y por otras actividades de con-
strucción, contiene agentes químicos que se sabe que
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños so-
bre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes
químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependi-
endo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén
diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el
paso de partículas microscópicas.
La herramienta eléctrica está diseñada para lijar en seco de superficies de madera, plástico, relleno y recubiertas.
Uso previsto
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
Número de modelo GSS18V-40
Tensión nominal 18 V
Capacidad sin carga 6,000-10,000/min
Temperatura permitida de la batería durante el proceso de carga +32…+113°F (0…+45°C)
Temperatura ambiente permitida durante la utilización y el almacenamiento -4…+122°F (-20…+50°C)
Temperatura ambiente recomendada durante el proceso de carga +32…+95°F (0...+35°C)
Peso 2.4 lbs
Especificaciones
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 35 8/31/22 11:32 AM
36
page heading
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda
su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
VVolt (tensión)
AAmpere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
WWatt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
sSegundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n0Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
nVelocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
0Posición “off” (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto significa mayor velocidad)
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
Símbolo de advertencia (Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia)
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 36 8/31/22 11:32 AM
37
page heading
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda
su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Alerta al usuario para que use protección respiratoria.
Alerta al usuario para que use protección de la audición.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos, respiratoria y de la audición.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que
cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando
que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple
con las normas estadounidenses y canadienses.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 37 8/31/22 11:32 AM
38
page headingFamiliarización con su producto
(2)
(16)
(10)
(15)
(9)
(14)
(13)
(1)
(7)
(6)
(4)
(3)
(5)
(8)
(11)
(12)
(12) (12)
(17)
1 Interruptor del botón de encendido y apagado
2 Ensamblaje de la bolsa colectora de polvo
3 Botón de liberación de la batería
4 Paquete de batería
5 Dial de velocidad variable
6 Botón de indicador de carga de la batería
7 Indicador de carga de la batería
8 Pies pivotantes
Lijadora de órbita
Fig. 1
9 Entrante de montaje de la base
10 Placa-base para hojas de un cuarto (1/4)
11 Almohadilla de soporte para hojas de un cuarto (1/4)
12 Tornillos de la placa-base (x4)
13 Placa-base para hojas rectangulares (1/3)
14 Almohadilla de soporte para hojas rectangulares (1/3)
15 Placa-base para hojas de lijado de detalles
16 Almohadilla de soporte para hojas de lijado de detalles
17 Superficie de agarre (con aislamiento)
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 38 8/31/22 11:32 AM
39
page headingEspecificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ensamb-
laje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Instalación de la almohadilla de refuerzo/
placa-base
(Fig. 1)
Esta lijadora orbital está equipada con tres configuraciones
diferentes de placa-base y almohadilla de soporte, que en
general se utilizan de la siguiente manera:
Placa-base y almohadilla de soporte para hojas de 1/4:
Configuración de placa y almohadilla de uso general utilizada
para acabar detalles.
Placa-base y almohadilla de soporte para hojas de 1/3:
Configuración de placa y almohadilla de uso general para
áreas más difíciles de alcanzar, donde una placa-base y una
almohadilla de soporte para hojas de 1/4 no cabrán.
Placa-base y almohadilla de soporte para hojas de lijado
de detalles: Diseñadas para esquinas y hendiduras difíciles
de alcanzar, donde una placa-base y una almohadilla de so-
porte para hojas de 1/4 u hojas de 1/3 no cabrán.
Cambio de la placa-base y la almohadilla de so-
porte de la lijadora orbital
Para cambiar la almohadilla de soporte, desenrosque comple-
tamente los cuatro tornillos de la placa-base 12 y retire la al-
mohadilla de soporte (Fig. 1).
Jale la placa-base alejándola de los cuatro pies pivotantes
8 y coloque la placa-base de repuesto sobre los cuatro pies
pivotantes. Empuje los pies pivotantes 8 hacia el interior de
los cuatro entrantes de montaje de la base 9. Alinee la almo-
hadilla de soporte con la placa-base y fije tanto la placa-base
como la almohadilla de soporte en la posición correcta con los
tornillos de la placa-base 12.
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 39 8/31/22 11:32 AM
40
page headingEnsamblaje
Instalación de accesorios
(Fig. 2, 3, 4, 5)
Elimine la suciedad y el polvo de la placa de lijar, p. ej., con un
cepillo, antes de instalar una hoja de lijar nueva.
Para hojas de 1/3 y de lijado de detalles con un
soporte de enganche y cierre
Si la placa de lijar está equipada con una sujeción de en-
ganche y cierre, las hojas de lijar con un soporte de fijación
de enganche y cierre se pueden fijar de manera rápida y fácil.
Golpee suavemente la sujeción de enganche y cierre de la
placa de lijar antes de instalar la hoja de lijar 18, para facilitar
una adhesión máxima. Posicione la hoja de lijar 18 de manera
que esté al ras con un lado de la placa de lijar y luego coloque
la hoja de lijar sobre la placa de lijar y presiónela firmemente.
Para retirar la hoja de lijar 18, agárrela por una esquina y jálela
alejándola de la placa de lijar.
Para una hoja de 1/4 con soporte de enganche y
cierre
Desbloquee ambas palancas de sujeción de la hoja de lijar 20
y bascúlelas hacia abajo (Fig. 2).
Inserte la hoja de lijar 18 debajo del soporte de sujeción trase-
ro 21. Asegúrese de que la hoja de lijar 18 no sea demasiado
corta para fijarla correctamente debajo de las abrazaderas
para la hoja de lijar 20 y el soporte de sujeción trasero 21.
Bascule la palanca de sujeción de la hoja de lijar 20 de vuelta
a la posición inicial, bloquéela ahí y repita el procedimiento
para la otra palanca de sujeción de la hoja de lijar (Fig. 3).
(19)
(20)
(21)
Fig. 2
(20)
(21)
(18)
Fig. 3
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 40 8/31/22 11:32 AM
41
page headingEnsamblaje
Coloque la hoja de lijar 18 de manera que esté tensa alred-
edor de la almohadilla de soporte para hojas de ¼ 11. Fije la
parte delantera de la hoja de lijar 18 debajo del soporte de
sujeción delantero 19. Asegúrese de que la hoja de lijar 18 no
sea demasiado corta y que esté sujeta correctamente. Bas-
cule la palanca de sujeción de la hoja de lijar 20 de vuelta a la
posición inicial, bloquéela ahí y repita el procedimiento para
la otra palanca de sujeción de la hoja de lijar (Fig. 4).
Para retirar la hoja de lijar 18, desbloquee ambas palancas de
sujeción de la hoja de lijar 20 y jale la hoja de lijar hacia fuera
de su soporte.
Placa perforadora
Después de que la hoja de lijar 18 se haya instalado, será
necesario perforar agujeros en la hoja utilizando la placa per-
foradora 26 suministrada con la lijadora. Alinee la almohadilla
de soporte de la lijadora con la placa perforadora 26 y empuje
hacia abajo sobre la lijadora hasta que la placa perforadora
perfore la hoja. Luego, retire la placa perforadora 26 de la li-
jadora (Fig. 5).
Para garantizar una extracción de polvo óptima, preste aten-
ción a que los agujeros perforados en la hoja de lijar 18 coin-
cidan con los agujeros ubicados en la almohadilla de soporte.
(26)
Fig. 4
(11)(18) (19) (20)
Fig. 5
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 41 8/31/22 11:32 AM
42
page headingRecolección de polvo
(22)
(24)
(2)
(23)
Fig. 6
Fig. 7
Ensamblaje de la bolsa colectora de polvo
(Fig. 6, 7)
La herramienta está equi-
pada con un bolsa de pol-
vo. Vacíelo frecuentemente, después de completar la
operación de lijado y antes de almacenar la lijadora.
Tenga sumo cuidado al deshacerse del polvo, ya que los mate-
riales en forma de partículas finas pueden ser explosivos. No
tire el polvo generado por el lijado a llamas al descubierto. Se
puede producir combustión de la mezcla de barnices, lacas,
poliuretano, aceite o agua con partículas de polvo si hay una
descarga de electricidad estática, si se introduce una chispa
en la caja o si hay calor excesivo.
El sistema de extracción de polvo integral recolecta el polvo
generado por el lijado en el bolsa para polvo 23 provisto con
la lijadora. Para lograr la máxima eficacia, el bolsa para polvo
23 para polvo se debe vaciar frecuentemente durante la op-
eración.
Desinstalación e instalación del ensamblaje de la
bolsa colectora de polvo
Para desinstalar el ensamblaje de la bolsa colectora de
polvo 2: Gire la bolsa colectora de polvo 23 hacia la izquierda
o hacia la derecha y simplemente jálela alejándola de la her-
ramienta.
Para instalar el ensamblaje de la bolsa colectora de
polvo 2: Alinee el puerto de extracción de polvo 22 con el
agujero ubicado en el ensamblaje de la bolsa colectora de
polvo 2 y empuje sobre la herramienta hasta que quede fija en
la posición correcta (Fig. 6).
Limpieza y vaciado del ensamblaje de la bolsa
colectora de polvo
Antes de vaciar la bolsa para polvo 23, se recomienda aflojar
el polvo de la bolsa 23 golpeándola suavemente contra una
superficie sólida.
Para vaciar la bolsa 23, agárrela y mantenga un agarre
firme. Desenrosque la bolsa del adaptador de plástico y jale
hasta separarla de dicho adaptador 23 (Fig. 6). Luego, sa-
cuda la bolsa para vaciarla sobre un recipiente para residuos
adecuado (Fig. 7). Haga salir el exceso de polvo del bolsa para
polvo 23 dando golpecitos o quite el polvo con los dedos o con
un cepillo suave. Es posible que observe que no todo el polvo
sale del bolsa para polvo 23. Este no afectará el rendimiento
de lijado, pero reducirá la eficacia de la recolección de polvo.
NOTA: No lave el bolsa para polvo 23 con agua y jabón. El
polvo se podría incrustar más firmemente en los poros, lo cual
reducirá la recolección de polvo y dañará el microfiltro.
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 42 8/31/22 11:32 AM
43
page headingRecolección de polvo
(22)
Fig. 8 Bosch VH
Series Hose
1-1/4” or
1-1/2” Hose
Bosch VAC
Series Hose
VAC002
VAC024
VX120
Conexión de una aspiradora
(Fig. 8)
La recolección de polvo también se puede lograr conectando
la herramienta a una aspiradora / un extractor de polvo, una
manguera y un adaptador, si es necesario (todos vendidos por
separado).
1. Conecte la manguera a la aspiradora / al extractor de
polvo.
2. Conecte la manguera al orificio para polvo 22 de la her-
ramienta de una de las siguientes maneras (Fig. 8):
Mangueras Bosch serie VH: Se requiere el adaptador
de manguera VX120 (incluido con las mangueras serie
VH).
Otras mangueras de 35 y 22 mm, tales como las
mangueras Bosch serie VAC: Conecte la manguera
directamente a la herramienta.
Mangueras comunes de 1-1/4 o 1-1/2 pulgadas:- Se
requiere el adaptador Bosch VAC002 o VAC024.
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 43 8/31/22 11:32 AM
44
page headingInstrucciones de funcionamiento
Boton de encendido / apagado
Para “ENCENDER” la herramienta: presione el botón de en-
cendido y apagado 1.
Para “APAGAR” la herramienta: presione el botón de encen-
dido y apagado 1.
Consulte COMIENZO DEL LIJADO en la página 45.
Dial de velocidad variable
Esta lijadora está equipada también con un dial de velocidad
variable 5 (Fig. 1). La velocidad de la lijadora se puede preaju-
star desde cero hasta la velocidad máxima indicada en la
placa de especificaciones rotando el dial de velocidad vari-
able 5 ubicado en la carcasa. El dial de velocidad variable 5
se puede ajustar en o entre cualquiera de las seis posiciones
(1=baja hasta 6=alta).
The following table may be used as a general guide for abra-
sive and backing pad selection, but the best results will be
obtained by sanding a test sample of the workpiece first.
Gama de aplicaciones Aplicación Tamaño del
grano
Ajuste de
velocidad
Placa base y
almohadilla de
soporte para
hojas de 1/3
– Lijado de superficies y espacios de
esquinas
– Lijado en ventanas y puertas
– Lijado de pintura y barniz
– Lijado de madera
– Lijado de bordes de madera maciza y
bordes de enchapado
Lijado basto 40–180 4-6
Lijado fino 220-400 1-3
Placa base y
almohadilla de
soporte para
hojas de 1/4
– Lijado de superficies y espacios de
esquinas
– Lijado en ventanas y puertas
– Lijado de pintura y barniz
– Lijado de madera
Lijado basto 40–180 4-6
Lijado fino 220-400 1-3
Placa-base y
almohadilla de
soporte para
hojas de lijado
de detalles
– Lijado de tablillas
– Remoción de material de superficies
con ángulos, esquinas y bordes
– Lijado de pintura y barniz
– Lijado de madera
Lijado basto 40–180 4-6
Lijado fino 220-400 1-3
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 44 8/31/22 11:32 AM
45
page headingInstrucciones de funcionamiento
Utilización de la lijadora orbital
La lijadora se diseñó para lijar en áreas pequeñas o confina-
das. Su tamaño pequeño y su peso liviano la hacen ideal para
trabajo en alto.
Usted puede agarrar la herramienta por la superficie de
agarre 17 tanto con la batería detrás de la mano como delante
de la mano.
Selección de las hojas de lijar
Las hojas de lijar de óxido de aluminio de capa abierta se re-
comiendan para la mayoría de las aplicaciones de lijado de
madera o metal, ya que este material sintético corta rápida-
mente y resiste bien el desgaste. Algunas aplicaciones, tales
como plásticos, vidrio o piedra, requieren hojas de carburo de
silicio, las cuales pueden tener un borde de corte muy afilado.
Para obtener resultados óptimos, utilice accesorios de lijar y
pulir Bosch, que son de calidad superior y se seleccionan cui-
dadosamente para producir resultados de calidad profesional
con la lijadora.
Comienzo del lijado
Con la pieza de trabajo firmemente sujeta, coloque primero la
almohadilla de la lijadora sobre la superficie de trabajo y luego
encienda la herramienta.
NO ponga en marcha la herramienta y deje que alcance su ve-
locidad máxima antes de aplicarla a la pieza de trabajo
NO aplique una presión excesiva cuando encienda la herra-
mienta (ni en ningún otro momento)
Es probable que cualquiera de los dos métodos genere mar-
cas de remolino.
La aplicación de una presión excesiva al poner en marcha la
herramienta también acortará la vida útil del interruptor.
Acción de lijado
En general, las velocidades más altas darán los mejores resul-
tados. Si se desea una remoción más rápida, NO EJERZA PRE-
SIÓN SOBRE LA HERRAMIENTA; utilice un grado más grueso
de abrasivo. Mueva la lijadora en pasadas de barrido largas,
paralelas a la veta, utilizando un ligero movimiento lateral para
superponer las pasadas hasta en un 75%. La acción de órbita
al azar permite el lijado en dirección transversal a la veta, pero
tenga cuidado de no inclinar la lijadora cerca de los bordes o
se puede producir un redondeo no deseado.
Secuencia de lijado
Si la superficie es áspera, comience con granos más gruesos y
luego termine el alisamiento con abrasivos medianos y finos.
Como la acción de órbita al azar es tan eficaz, a menudo es
posible comenzar a lijar con un disco de grano mediano y
pasar directamente al acabado fino. Para evitar resultados
desiguales, no se salte más de un tamaño de grano cuando
pase de más grueso a más fino, y no lije en un área demasiado
tiempo.
Remoción de la lijadora
Cuando se haya acabado el trabajo, suelte el interruptor y al
mismo tiempo levante suavemente la herramienta de la super-
ficie de trabajo. La utilización de esta manera también prolon-
gará la vida útil del interruptor.
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 45 8/31/22 11:32 AM
46
page headingMantenimiento
Servicio
NO HAy PIEZAS EN EL IN-
TERIOR QUE PUEDAN SER
AjUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El manten-
imiento preventivo realizado por personal no autorizado
pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de cables y com-
ponentes internos que podría constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea
realizado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una
Estación de servicio Bosch autorizada.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén aprox-
imándose al final de su vida útil. Si observa una disminución
del rendimiento de la herramienta o un tiempo de funciona-
miento significativamente más corto entre cargas, entonces
ha llegado el momento de cambiar el paquete de baterías. Si
no se hace esto, el resultado puede ser que la herramienta
funcione incorrectamente o que el cargador se dañe.
Lubricacion de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y
está lista para la utilización.
Motores
El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas
horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óp-
timo del mo tor, recomendamos que éste sea examinado cada
seis me ses. Sólo se debe usar un motor de repuesto Bosch
genuino diseñado especialmente para la herramienta.
Limpieza
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro de car-
bono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y deter-
gentes domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No
intente lim piar introduciendo objetos puntiagudos a través
de las aberturas.
Almacenamiento y mantenimiento
de los accesorios
Almacene los accesorios en un lugar fresco y seco y evite que
se congelen. Antes de usarlos, compruebe si hay grietas y
fracturas y no los use si se sospecha que están dañados.
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente
de energía antes de la limpieza.
Accesorios
No utilice aditamentos/accesorios que no sean los especificados por Bosch. Es posible
que el uso de aditamentos/accesorios no especificados para utilizarse con la herramienta de-
scrita en este manual cause daños a la herramienta, daños materiales y/o lesiones corporales.
Equipo estándar Accesorios opcionales
– Placa-base y almohadilla de soporte para hojas de
1/3, 3,2 x 5,1 pulgadas
– Placa-base y almohadilla de soporte para hojas de
1/4, 3,9 x 4,9 pulgadas
– Placa-base y almohadilla de soporte para hojas de
lijado de detalles, 3,9 x 5,9 pulgadas
– Ensamblaje de la bolsa colectora de polvo
– Papel de lija
– Perforadora de agujeros
– Tipos adicionales de hojas de lijar
– Mangueras de aspiración
– Adaptadores de manguera de aspiración
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 46 8/31/22 11:32 AM
47
page headingNotes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 47 8/31/22 11:32 AM
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!160992A72C!
160992A72C 09/2022
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or
workmanship for a period of one year from date of purchase. Seller’s sole obligation and your exclusive remedy under this Limited Warranty and, to the extent permitted by
law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not
been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return
the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH
Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
This Limited Warranty does not apply to accessorY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING
WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V INCES DO NOT
ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO
PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMON-
WEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D’ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d’établi BOSCH seront exempts de vices de
matériaux ou d’exécution pendant une période d’un an depuis la date d’achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente
garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les
pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée
par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer
l’outil électrique portatif ou d’établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les
adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE
SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CA-
NADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX
PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT
PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-
DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS
AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D’ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMON-
WEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (“el Vendedor”) garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL
RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la
reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidada-
mente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada,
usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de
servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA
FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS
PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION
ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR
PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y AL-
GUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE
AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRI-
BUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
160992A72C GSS18V-40 202209.indd 48 8/31/22 11:32 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bosch GSS18V-40 Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario