CANGAROO Baby Stroller 2 in 1 Hydra green Instrucciones de operación

Categoría
Cochecitos
Tipo
Instrucciones de operación
BG: ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
EN: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
DE: WICHTIG! LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFӒLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT
VERWENDEN, UND BEWAHREN SIE DIESE ZUM SPӒTEREN NACHSCHLAGEN AUF
EL: ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΙ
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ ΣΕ ΕΥΚΟΛΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΗΜΕΙΟ
ES: ¡IMPORTANTE! ¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE Y
GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS EN UN LUGAR ACCECIBLE Y SEGURO
RO: IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE
RU: ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И ХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
IT: IMPORTANTE! SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL
PRODOTTO E DI CONSERVARLE PER UN RIFERIMENTO FUTURO IN UN POSTO FACILMENTE ACCESSIBILE
FR: IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES EN LIEU SÛR POUR DES
CONSULTATIONS ULTÉRIEURЕS
SR: VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
NL: BELANGRIJK! ZORGVULDIG LEZEN EN OPSLAAN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIES
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА ДЕТСКА КОЛИЧКА HYDRA АРТИКУЛЕН № BT-551E
EN: INSTRUCTION MANUAL FOR BABY STROLLER HYDRA ITEM NO BT-551E
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR KINDERWAGEN HYDRA ARTIKEL NR. BT-551E
EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ HYDRA ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ. BT-551E
ES: MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA COCHECITO DE NIÑOS HYDRA NÚMERO DE ARTÍCULO: BT-551E
RO: MANUAL DE UTILIZARE CĂRUCIOR COPIL HYDRA NR. ARTICOL BT-551E
RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЕТСКОЙ КОЛЯСКИ HYDRA НОМЕР АРТИКУЛА BT-551E
IT: ISTRUZIONI PER L’USO DI PASSEGGINO HYDRA NUMERO DI ARTICOLO BT-551E
FR: INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DES ENFANTS CHARIOT HYDRA NUMÉRO D’ARTICLE : BT-551E
SR: UPUTSTVO ZA UPOTREBU DEČIJIH KOLICA HYDRA ARTIKL BT-551E
NL: INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN KINDERWAGEN HYDRA ARTIKEL № BT-551E
2
1
2
3
4
5
6
7
7
8
7
3
9
7
10
7
11
7
12
7
13
7
14
7
15
7
16
7
17
7
4
18
7
19
7
20
7
21
7
22
7
23
7
24
7
25
7
26
7
27
7
5
28
7
29
7
30
31
7
32
7
33
7
6
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА ДЕТСКА КОЛИЧКА HYDRA.............................7
EN: INSTRUCTION MANUAL BABY STROLLER HYDRA .............................................13
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR KINDERWAGEN HYDRA.....................................18
EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ HYDRA ..............................................24
ES: MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA COCHECITO DE NIÑOS HYDRA....................31
RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE ДЕТСКА КОЛИЧКА HYDRA..................................37
RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЕТСКОЙ КОЛЯСКИ HYDRA…..……..…….…43
IT: ISTRUZIONI PER L’USO DI PASSEGGINO HYDRA …………………………….....…………..50
FR: INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DES ENFANTS CHARIOT HYDRA ……………..56
SR: UPUTSTVO ZA UPOTREBU DEČIJIH KOLICA HYDRA ………………………….………………62
NL:INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN KINDERWAGEN HYDRA...................…….67
7
Този продукт е произведен в съответствие с изискванията на директивата на Европейския
парламент и Съвета 2001/95/ЕО „Обща безопасност на продуктите”, на европейските стандарти EN
1888-1:2018+A1:2022 „Изделия за отглеждане на малки деца. Колесни средства за придвижване на
деца. Част 1: Детски колички е кошчета за бебешки колички и EN 1888-2:2019 “Изделия за
отглеждане на малки деца. Колесни средства за придвижване на деца. Част 2: Колички за деца с
тегло от 15 кг до 22 кг“, както и на Закона за защита на потребителите.
Количка Hydra (артикулен номер BT-551E) е предназначена за новородени
бебета и деца на възраст до 4 години или тегло до 22 кг. Седалката на количката
е подходяща за бебета и деца с тегло до 22 кг. Кошът за новородено е
предназначен за едно дете на възраст до 6 месеца и с тегло до 9 кг. Пет-точков
колан осигурява безопасност на детето. Положенията на облегалката за гръбчето
на детето, на поставката за крачетата и на сенника се регулират. Седалката се
монтира в две положения, като се осигурява възможност детето да бъде с лице
по посоката или срещу посоката на движение. Предпазителят е регулируем и
може да се сваля по желание. Предното колело се върти на 360°. Сенникът може
да се сваля, като така количката преминава в летен вариант. Върху конструкцията
може да се монтира детско столче за автомобил.
ВНИМАНИЕ! Вашето дете ще бъде максимално защитено при условие, че
спазвате указанията и препоръките от инструкцията! Обърнете внимание на
предупрежденията и осигурете всички необходими предпазни мерки, за да
предотвратите риска от нараняване или увреждане на детето и да осигурите
неговата безопасност! Вие носите отговорност за безопасността на детето, ако не
спазвате и не се съобразявате с тези указания и препоръки! Уверете се, че всеки,
който ползва количката, е запознат с инструкцията и я спазва. Не използвайте
части или аксесоари за количката, които не са одобрени от производителя или
дистрибутора, защото това може да изложи на риск Вашето дете и да доведе до
анулиране на гаранцията на количката.
ВНИМАНИЕ!
Прочетете внимателно тези инструкции преди
употреба на продукта, за да осигурите правилното
използване на количката и ги запазете за бъдеща
справка.
Никога не оставяйте детето без надзор!
Уверете се, че всички устройства за заключване са
активирани преди изпозлване.
За да избегнете нараняване, уверете се, че детето е на безопасно
разстояние, преди да разгънете или сгънете този продукт.
BG
ПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА НА ПРОДУКТА
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
8
Не позволявайте на детето да играе с този продукт.
Преди употреба да се провери дали са правилно задействани
приспособленията за закрепване на кошчето за бебешката количка, на
седалката или на автомобилното детско столче.
Винаги задействайте приспособлението за паркиране (спирачната
система) при поставяне и изваждане на детето от количката. ВИНАГИ
активирайте спирачката (приспособлението за паркиране), докато не
държите количката или я оставяте, дори за малко.
Винаги използвайте системата за задържане.
Да се използва обезопасителeн колан, след като детето започне да сяда
без чужда помощ.
Кошът (функция за новородени) е предназначен за използване от дете,
което не може да сяда без чужда помощ, да се претълкува и изправя на
ръцете и колената. Максимално тегло на детето: 9 kg.
Не оставяйте в коша (за новородено) допълнителен матрак, по-дебел от
20 мм.
Никога не използвайте коша върху стойка.
Използвайте коша само върху твърда, хоризонтална и суха повърхност.
За новородено бебе използвайте най-ниската позиция на облегалката.
Използвайте позицията на облегалката в седнало положение за деца
след 6-месечна възраст.
Седалката (функция летен кош) не е подходяща за деца под 6-месечна
възраст!
Използвайте седалката (функция летен кош) за дете с тегло не по-голямо
от 22 кг.
Не претоварвайте количката! В противен случай тя може да се обърне и
детето да се нарани.
Всеки товар, поставен и/или закрепен на дръжката, борда, гърба на
облегалката, сенника и/или на страните на количката, може да повлияе
на стабилността й! Не поставяйте предмети с тегло по-голямо от 0.45 кг в
джоба на сенника.
Максималното натоварване на коша за багаж не трябва да надвишава 2.5
кг. Не претоварвайте коша за багаж и не го използвайте за возене на деца
в него. Ако не спазвате тези указания, се анулира гаранцията на
количката.
Максималното натоварване на чантата за багаж не трябва да е по-голямо
от 2 кг.
Количката и коша са предназначени да се ползват само от едно дете.
Този продукт не е подходящ за тичане или пързаляне.
9
Преди всяка употреба проверявайте дали количката е правилно и
напълно разгъната, дали всички части са в изправност и са фиксирани
правилно в избраното положение. Прекратете използването, ако има
износени или разхлабени съединения, повредени или липсващи части.
Винаги закрепяйте колана между крачетата към колана през кръстчето,
за максимална защита и безопасност, когато детето Ви започне
самостоятелно да се изправя на краченца и ръчички.
Винаги дръжте предпазния борд закрепен към рамата на количката,
докато детето е в количката! Не вдигайте продукта посредством
предпазния борд.
Не сгъвайте количката и не регулирайте позициите на гръбчето, докато
детето е в нея.
Когато кошът е инсталиран на количката, не отваряйте механизма на
сгъване.
Не използвайте количката по стълби или ескалатори. Бъдете с повишено
внимание при слизане или качване на тротоар или стъпало. Опасност от
загуба на контрол над продукта и падане на детето. По-силен удар в
бордюр може да се отрази на здравината на конструкцията и сглобката.
Избягвайте употребата в близост до водни тела (басейни и др.).
Не използвайте по неравни терени, чакълести повърхности, в тревисти
местности (по поляни или морави), кални участъци.
Не позволявайте на детето да се изправя в количката, да се катери или
да виси на нея.
Автомобилното детско столче не замества детско кошче или легло. Ако
детето Ви се нуждае от сън, то трябва да бъде сложено в подходяща
бебешка количка, детско кошче или легло.
Сглобяването, сгъването и разгъването на количката трябва да се
извършва само от възрастен.
Не използвайте принадлежности, резервни части и други компоненти,
които не са доставени от производителя! Производителят не поема
отговорност за безопасността в случай, че са използвани резервни части,
различки от оригиналните за одобрения тип или препочъчани от него.
Не правете промени и модификации по конструкцията! При
необходимост се свържете с търговеца или оторизиран сервиз за
консултация и ремонт.
Не поставяйте на продукта допълнително шнурове или връзки, за да
избегнете риска от задушаване.
Не използвайте продукта ако установите, че има липсващи или
повредени части.
10
Не допускайте присъствието на деца под 3 години, преди да сте сглобили
продукта напълно, за да избегнете достъп до дребни и разглобени части.
Дръжте найлоновата опаковка далече от деца, за да избегнете риска от
задушаване.
След разопаковане на продукта, отстранете всички опаковъчни
материали. Те не са играчка и не позволявайте на децата да си играят с
тях.
Пазете от огън. Не използвайте продукта в близост до преки източници
на топлина - отоплителни уреди, готварски печки или открит огън.
Не съхранявайте продукта на влажни места и под пряка слънчева
светлина.
СГЛОБЯВАНЕ НА КОНСТРУКЦИЯТА
ВАЖНО! Схемите и фигурите в тази инструкция са само илюстративни и насочващи.
Следвайте точно указанията и последователността за сглобяване и експлоатация на
продукта. Проверете сигурността на фиксирането след изпълнение на всяка
операция.Фиксирането на определена позиция в повечето случаи е съпроводено със
звук от щракване.
СЪСТАВНИ ЧАСТИ: Рамка и седалка; Твърд кош; Сенник; Предпазен борд; Раменни
подложки; Пет-точков предпазен колан; Поставка за крачета; Предни колела;
Спирачка; Кош за багаж и аксесоари; Бутон за сгъване; Дръжка.
РАЗГЪВАНЕ НА РАМКАТА НА КОЛИЧКАТА – ФИГУРИ 1-4:
Отворете рамката, като освободите страничната предпазна ключалка (бутон за
сгъване/разгъване), както е показано на фигура 1. Дръпнете дръжката нагоре, докато
тръбата достигне до крайна позиция (фигура 3). Трябва да чуете щракване, когато
тръбата се застопори. Натиснете пластмасовия лост, за да отворите седалката (фигура
4 ).
СГЛОБЯВАНЕ НА ПРЕДНИ И ЗАДНИ КОЛЕЛА ФИГУРИ 5-8:
Сглобяване и разглобяване на предни колела: Поставете предното колело в отвора
на предната рамка, както е показано на фигура 5-6. Фиксирайте докато не чуете
щракване. За да разглобите предните колела, натиснете бутона и колелата се
освобождават бързо чрез изтегляне (фигура 7).
Сглобяване и разглобяване на задни колела: Поставете задното колело в отвора на
задната рамка, както е показано на фигура 5-6. Фиксирайте докато не чуете щракване.
За да разглобите задните колела, натиснете бутона и колелата се освобождават бързо
чрез изтегляне (фигура 8).
За да отключите въртящите се колела: свалете надолу лостовете за отключване на
въртящите се колела (фигура 9).
За да заключите въртящите се колела: повдигнете нагоре лостовете за заключване
на въртящите се колела (фигура 10).
УКАЗАНИЯ ЗА СГЛОБЯВАНЕ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
11
ИЗПОЛЗВАНЕ НА СПИРАЧКА НА ЗАДНАТА РАМА ФИГУРИ 11-12:
За да задействате устройството за паркиране и застопорите двете задни колела,
натиснете надолу педала на задната ос (фигура 11). За да освободите спирачката,
повдигнете с крак педала нагоре (фигура 12).
Внимание: Винаги задействайте устройството за паркиране, когато спирате количката
дори за малко, за да избегнете движение на количката. Опитайте се да задвижите
количката, за да проверите дали механизмите са в заключена позиция.
СГЛОБЯВАНЕ НА КОША – ФИГУРА 13: За да фиксирате коша поставете коша в
отворите на рамката, докато не чуете щракване (фигура 13). За да разглобите коша,
натиснете едновремено бутоните от две страни. След което, издърпайте коша нагоре,
за да я отделите.
ПРОМЯНА НА ПОСОКАТА НА КОША ФИГУРИ 14-16: За промяна на посоката на
кошчето натиснете бутона, както е посочено на фигура 14-15. Издърпайте кошчето,
след което го обърнете на предпочината за вас страна и го сложете обратно в
предназначените отвори.
РЕГУЛИРАНЕ НА ПОСТАВКАТА ЗА КРАЧЕТА – ФИГУРА 17: За да регулирате поставката
за крачетата в желаната позиция, натиснете пластмасовия лост от външната страна на
количката (фигура17).
РЕГУЛИРАНЕ НА ОБЛЕГАЛКАТА ЗА ГРЪБ ФИГУРА 18: За да регулирате облегалката
за гръб, натиснете пластмасовия лост от външната страна на количката (фигура18).
МОНТИРАНЕ НА КОША ЗА БАГАЖ ФИГУРА 19: Монтирайте коша за багаж, като
закрепите ремъците около рамката на количката, в показаните на фигура 19 позиции.
Внимание! Максималното натоварване на коша за багаж не трябва да надвишава 2.5
кг.
МОНТИРАНЕ И УПОТРЕБА НА СЕННИК ФИГУРИ 20-24: За монтиране и употреба на
сенника следвайте стъпките, посочени на фигури 20-24.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА 5 ТОЧКОВ ПРЕДПАЗЕН КОЛАН ФИГУРИ 25-27 : Следвайте стъпките,
посочени на Фигури 25-27. За закрепване на колана,вкарайте двете езичета на
надбедрения колан в катарамата от двете страни - трябва да щракнат, когато са
правилно поставени. Раменните колани се поставят като металните езичета се
съберат и се вкарат в катарамата. Плъзгащите се регулатори са поставени и трябва
внимателно да се регулират от всяка страна, така че коланът да бъде пристегнат около
детето ви без да причинява дискомфорт. За освобождаване на колана, натиснете
бутона на катарамата и издърпайте, за да отворите.
СГЪВАНЕ НА РАМКАТА НА КОЛИЧКАТА ФИГУРИ 28-33: Преди да сгънете количката
трябва да задействате паркиращото устройство, да сгънете сенникът и да изпразните
коша за багаж. Следвайте последователността на стъпките, описани на Фигури 28-33.
За да сгънете седалката, натиснете пласмасовия лост, както е показано на фигури 28
и 29. Натиснете седалката надолу, както е показано на фигура 30. Натиснете
едновременно бутона от механизма за сгъване на дръжката и съответно на самата
количка (фигури 31 и 32). Натиснете дръжката напред до сгъване на количката. След
като се сгъне количката е компактна и удобна за носене игура 33).
12
Внимание! Когато затваряте количката, уверете се, че детето ви или други деца се
държат на безопасно разстояние. Уверете се, че по време на тези операции
подвижните части на количката не влизат в контакт с детето ви.
1. Редовно проверявайте заключващите устройства, спирачките, безопасните колани
и закопчалките, съединенията и фиксиращите механизми, за да сте сигурни, че са
изправни, не са износени или повредени.
2. Ако установите разхлабени, скъсани и повредени части, те трябва да бъдат
ремонтирани от оторизиран сервиз или подменени с оригинални части. В противен
случай, гаранцията на количката ще бъде анулирана.
3. Не правете модификации по конструкцията и не подменяйте износените части с
такива, които не са подходящи и не са оригинални. Това може да доведе до
неправилното функциониране на количката и до нараняване на детето Ви. А също
така до анулиране на гаранцията на количката.
4. За да почистите дамаската, замърсените пластмасови или метални части от
продукта, използвайте мека памучна кърпа или гъба, навлажнени с вода.
5. Никога не почиствайте с препарати, съдържащи абразивни частици, амоняк, белина
или спирт. НЕ перете в пералня сваляемите части и аксесоари - сенник и др., защото
това може да доведе до тяхната повреда. В противен случай, гаранцията ще бъде
анулирана.
6. Винаги след почистване оставяйте количката да изсъхне напълно и след това я
използвайте или приберете за съхранение.
7. Съхранявайте количката на закрито. Въздействията на околната среда - морски
въздух, посипани със соли пътища, киселинни дъждове и др., както и съхранението
на открито водят до появата на корозия.
8. Не съхранявайте количката във влажна среда. В случай, че сте използвали
количката във влажна среда, трябва да я разгънете, да я подсушите със суха кърпа и
оставите да изсъхне напълно по естествен начин. Възможно е да се появи мухъл по
количката, ако я съхраните влажна.
9. Прекаленото излагане на слънце допринася за по-бързото стареене на
пластмасовите части и избледняване на дамаската.
10. Не поставяйте други предмети върху количката - чанти с багаж и покупки, дамски
чанти и т.н., когато я използвате или я съхранявате, защото това може да я повреди и
да доведе до нараняване на детето в нея. Неследвайки това указание, гаранцията се
анулира.
Произведено за Cangaroo в КНР
Производител и вносител: Мони Трейд ООД,
Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1,
Телефонен номер: 02/ 936 07 90, Уеб сайт: www.cangaroo-bg.com
УКАЗАНИЯ ЗА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
13
This product is manufactured in accordance with the requirements of the Directives of the
European Parliament and of the Council 2001/95 / EC "General Product Safety", of the European
Standards EN 1888-1:2018+A1:2022 Child use and care articles.Wheeled child conveyances. Part 1:
Pushchairs and prams and EN 1888-2:2019 Child use and care articles. Wheeled child conveyances. Part
2: Pushchairs for children above 15 kg up to 22 kg, and the Consumer Protection Act.
This stroller Hydra (item number BT-551E) is suitable for newborn babies and
children up to 4 years old or weighting up to 22 kg. The stroller seat is suitable for
babies and children weighting up to 22 kg. The newborn basket is designed for a child
up to 6 months old and weighting up to 9 kg. Five-point safety belt ensures safety to
the child. The positions of the backrest, footrest and canopy can be adjusted. The seat
is installed in two positions, and it allows for the child to face the direction of
movement or against the direction of movement. The front bumper can be removed
by request. The front wheel turns at 360°. The canopy can be removed that is how
your stroller becomes in summer variant. On the construction you can install a car seat.
WARNING! Your child will be maximally protected if you follow the warnings and
recommendations from the instructions! Pay attention to the warnings provide all
necessary in order to avoid the risk of injury or impairment of the child if you do not
provide its safety! You are responsible for the safety of the child if you do not follow
and do not comply with these warnings and recommendations! Make sure that anyone
who uses the stroller is familiar with the instruction and follows it. Do not use parts or
accessories for the stroller, which are not approved by the manufacturer or the
distributer, because this may put your child at risk and to lead to voiding of the
warranty of the stroller.
WARNING!
Carefully read these instructions before use of the product to ensure the
correct use of the stroller. Keep it for future reference.
Never leave the child unattended!
Make sure that all blocking devices are activated before
use.
To avoid injury, make sure that your child is at a safety
distance when adjusting, opening, and folding this
product.
Do not let the child play with this product.
Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are
correctly engaged before use.
EN
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
INTENDED USAGE
14
Always activate the parking device (braking system) when placing and
removing the child from the stroller. Always engage the brake/parking device,
while you do not hold the stroller or leave it even for a while.
Always use the restraint system.
Use a harness as soon as the child can sit unaided.
Use the basket for a child that cannot sit without someone`s help, to roll
and stand up on its own, using your hands and knee support! Maximum
weight of the child: 9 kg.
This seat unit is not suitable for children under 6 months.
Do not put an extra mattress thicker than 20mm in the seat.
Never use the seat on a stand.
Use the seat only on a rigid, horizontal and dry surface.
For a newborn baby use the lowest position of the backrest.
Use the function of the backrest for sitting position of the child after it reaches
6 months of age.
The seat (summer basket function) is not suitable for children under 6 months
of age!
Use the seat (summer basket function) for a child weighting less than 22 kg.
Do not overload the stroller. Otherwise, it may upturn and the child in it may
get injured.
Any load placed and /or attached to the handle, board, backrest, canopy and
/or sides of the stroller can affect its stability! Do not place objects weighing
more than 0.45 kg in the canopy pocket.
The maximum load on the luggage basket should not exceed 2.5 kg. Do not
overload the luggage basket and do not use it to transport children in it. If you
do not follow these instructions the warranty of the stroller shall be voided.
The maximum load of the luggage bag should not exceed 2 kg.
The stroller and the seat are designed to carry only one child.
This product is not suitable for running or skating.
Before use check whether the stroller is properly unfolded and whether all
parts are in good working order and are fixed properly in the chosen position.
Stop using it if there are worn or loose connections, damaged or missing
parts.
Always attach the crotch belt to the waist belt for maximum protection and
safety when your child starts to rise by itself on hands and knees.
The bumper bar should always be attached to the frame of the stroller while
the child is in the stroller. Do not lift the stroller by its board, it is dangerous
for the child.
15
Do not fold the stroller and do not adjust the positions of the backrest while
the child is in it!
When the pram body is installed on the stroller, please do not disengage the
folding mechanism.
Do not use the stroller on stairs or escalators. May lose control of the product,
the child might fall and get hurt! Be careful when getting down or up on the
sidewalk, pay extra attention while ascending or descending the pavement or
a step. A stronger curb impact can affect the strength of the construction and
the assembly.
Avoid using the product close to water bodies (pools, etc.).
Do not use on uneven terrains, gravel surfaces or grassy areas (on meadows
or lawns), muddy areas.
Do not allow the child to stand up in the stroller, climb or hand from it.
The car seat does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep,
then it should be placed in a suitable pram body, cot, or bed.
The assembly, folding and unfolding of the stroller must be performed by an
adult only.
Do not use accessories, spare parts and other components not supplied or
approved by the manufacturer! The manufacturer accepts no liability for
safety if used spare parts, different from the original ones or approved by the
approved type.
Do not make changes or modifications to the construction! If necessary,
contact your supplier or an authorized service centre for advice and repair.
Do not place additional cords or ties on the product to avoid the risk of
suffocation.
Do not use the product if you find any missing or damaged parts.
Do not allow children under 3 years of age to fully assemble the product to
avoid access to small and disassembled parts.
Keep the plastic packaging away from children to avoid the risk of suffocation.
After unpacking of the product, remove all packing materials. They are not a
toy, do not allow your children to play with them.
Keep out of fire ! Do not use the product close to direct sources of heat
heating devices, cookers or open fire.
Dо not store the product in humid places and in direct sunlight.
IMPORTANT! The diagrams and figures in this instruction are illustrative and indicative only.
Follow exactly the instructions and sequence for assembling and operating with the product.
Check the securing of the fixation after each operation. Fixing a certain position in most cases is
accompanied by a clicking sound.
ASSEMBLY AND EXPLOITATION INSTRUCTIONS
16
MAIN PARTS OF THE STROLLER: Frame and cot; Seat; Canopy; Armrest; Shouldres straps; 5-
point safety belt; Footrest; Front wheels; Brake pedal; Luggage basket; Folding button; Push
handle.
UNFOLDING OF THE STROLLER FRAME FIGURES 1-4:
Open the frame by releasing the side safety mechanism (fold/unfold button) as shown in Figure
1. Pull handle up until tube reaches end position (figure 3). You should hear a clicking sound
when the tube locks into place. Press the plastic lever to open the seat (figure 4).
INSTALLATION OF FRONT AND REAR WHEELS FIGURES 5-8:
Installing and removing the front wheels: As shown in Figure 5-6, insert the front wheel into
the front frame hole. Fix it until you hear a "click". To remove the front wheels, press the button
and the wheels are removed easily by pulling out (Figure 7).
Installing and removing the rear wheels: As shown in Figure 5-6, insert the rear wheel into the
hole of the rear frame. Fix until you hear a click. To remove the rear wheels, push the button
and the wheels are released quickly by pulling out (Figure 8).
TO UNLOCK FRONT WHEEL SWIVEL LOCK: pull down the swivel wheel unlock levers (Figure 9).
TO LOCK FRONT WHEEL SWIVEL LOCK: lift up the swivel wheel lock levers (figure 10).
USING OF THE LINKED BRAKE - FIGURES 11-12:
To activate the parking device and lock the two rear wheels, press down the pedal on the rear
axle (Figure 11). To release the brake, pull up the pedal using your foot (Figure 12).
Attention: Press the brake lever when stopping the stroller to avoid movement of the stroller.
Push the stroller to check whether the locking mechanisms are in locked position.
CARRY COT ASSEMBLY FIGURE 13: To install the carry cot, put it in the frame holes until you
hear a click sound (Figure 13). To remove the carry cot, press the buttons on both sides at the
same time. Then, pull the carry cot up to remove it.
CHANGING THE DIRECTION OF CARRY COT FIGURES 14-16: To change the direction of the
carry cot press the button as shown in Figure 14-15. Pull out the carry cot, then turn it over to
the desired direction and put it back into the designated holes.
ADJUSTING THE FOOTREST FIGURE 17: To adjust the footrest to the desired position, press
the plastic lever on the outside of the stroller (Figure17).
ADJUSTING THE BACKREST FIGURE 18: To adjust the backrest to the desired position, press
the plastic lever on the outside of the stroller (Figure18).
INSTALLING THE LUGGAGE BASKET - FIGURE 19: Fit the luggage basket by fastening the straps
around the stroller’s frame, in the positions shown in Figure 19.
Warning! The maximum load on the luggage basket should not exceed 2.5 kg.
CANOPY INSTALLATION AND USE - FIGURES 20-24: Follow the steps in Figures 20-24 to install
and use the canopy.
5-POINT SAFETY BELT USE FIGURE 25-27: Follow the steps, described in Figures 25-27. To
attach the belt, insert the two tabs of the lap belt into the buckle on both sides, should click
when properly inserted. The shoulder straps are fitted as the metal tabs are assembled and
inserted into the buckle. The sliding adjusters are fitted and must be carefully adjusted on each
side so that the belt is fastened around your child without causing discomfort. To release the
bely, press the buckle button, and pull to open.
FOLDING OF THE STROLLER FRAME FIGURES 28-33: Before folding the stroller, you must
engage the parking device, fold the canopy, and empty the luggage basket. Then follow the
sequence of steps described in Figures 28-33. To fold the seat, press the plastic lever as shown
17
in Figures 28 and 29. Push the seat down as shown in figure 30. Press the button on the folding
mechanism on the handle and on the trolley itself at the same time (figures 31 and 32). Push
the handle forward until the stroller is folded. Once folded, the stroller is compact and
comfortable to carry (figure 33).
Attention! When closing the trolley, make sure your child or other children are kept at a safe
distance. Make sure the moving parts of the trolley do not come in contact with your child during
these operations. Before closing the cart, make sure the luggage basket is empty.
1. Regularly check the locking devices, brakes, safety belts and buckles, connectors, and fixing
mechanisms in order to be sure that they are in good working order and are not worn or
damaged.
2. If you find loose, broken, and damaged parts, they should be repaired by an authorized service
or replaced with original parts. Otherwise, the warranty of the stroller will be annulled.
3. Do not make modifications on the construction and do not replace the work parts with ones
that are поt suitable and are not original. This may lead to incorrect functioning of the stroller
and to injury of your child.
4. In order to clean the cover, the dirty plastic and metal parts of the product, use soft cotton
cloth or sponge, wetted with water.
5. Never clean with agents containing abrasive particles, ammonia, bleach, or alcohol. DO NOT
wash in the laundry the removable and accessories parts and accessories canopy, etc.,
because this may lead to their damage. Otherwise, the warranty will be annulled.
6. Always after cleaning leave the stroller to dry completely and afterwards use it or store it.
7. Store the stroller indoors. The effects of the environment sea air, roads sprinkled with salt,
acid rains, etc., as well as the storage outdoors lead to the emergence of corrosion.
8. Do not store the stroller in a humid environment. In case you have used the stroller in a humid
environment, you should unfold it, wipe it with a dry cloth and let it dry completely naturally. It
is possible for mold to appear if you store it while wet.
9. Too much sunlight will affect the aging of the stroller parts and the fabric.
10. Do NOT place other objects inside the stroller luggage, bags with goods, handbags etc.
when you use it or storage it, because this could damage the stroller and may lead to harm your
child inside of it.
Manufactured for Cangaroo in PRC
Manufacturer and Importer: Moni Trade Ltd.
Address: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,
Phone number: 003592/936 07 90
Website: www.cangaroo-bg.com
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE AND CLEANING
18
Dieses Produkt ist entsprechend den Anforderungen der Richtlinie des Europäischen
Parlaments und Rat 2001/95/EG „Allgemeine Produktsicherheit“, der europäischen Norm EN 1888-
1:2018+A1:2022 „Artikel für Kleinkinderbetreuung. Radfahrzeuge zur Fortbewegung von Kleinkindern.
Teil 1: Kinderwagen mit Körben für Babywagen“ und europäischen Norm EN 1888-2:2019, und des
Verbraucherschutzgesetzes.
Der Wagen „Hydra“ (Artikelnummer BT-551E) ist für Neugeborene und Kinder bis zu 4
Jahren oder einem Gewicht von bis zu 22 kg geeignet. Der Kinderwagensitz ist für
Babys und Kinder mit einem Gewicht von bis zu 22 kg geeignet. Der Korb für
Neugeborene ist für ein Kind bis zu 6 Monaten und einem Gewicht von bis zu 9 kg
geeignet.Der Fünfpunkt-Sicherheitsgurt gewährt die Sicherheit des Kindes. Die
Stellungen der Lehne für den Rücken des Kindes, des Fußgestells und der
Sonnenblende sind regulierbar. Der Sitz wird in zwei Stellungen montiert, indem eine
Möglichkeit für das Kind gewährt wird, in oder gegen die Fahrtrichtung zu sein. Die
Sicherung ist regulierbar und kann bei Bedarf entfernt werden. Das Vorderrad dreht
sich in 360°. Die Sonnenblende kann abgesetzt werden, wobei der Wagen in
Sommervariante übergeht. Auf der Konstruktion kann ein Kinderautositz montiert
werden.
ACHTUNG! Ihr Kind wird maximal sicher sein, falls Sie die Anweisungen und
Empfehlungen in dieser Gebrauchsanweisung befolgen! Beachten Sie die Warnungen
und gewährleisten Sie alle notwendigen Sicherheitsmaßnahmen, um die Verletzungs-
oder Behinderungsgefahr für Ihr Kind vorzubeugen und seine Sicherheit zu
gewährleisten! Sie haften für die Sicherheit Ihres Kindes, falls Sie diese Anweisungen
und Empfehlungen nicht befolgen und berücksichtigen! Überzeugen Sie sich, dass
jeder Benutzer des Kinderwagens mit der Gebrauchsanweisung vertraut ist und sie
befolgt. Benutzen Sie keine Teile oder Zubehör für den Wagen, die nicht vom Hersteller
oder Händler genehmigt sind, da dies ein Risiko für Ihr Kind darstellen könnte und zum
Erlöschen der Garantie des Wagens führen könnte.
WARNUNG!
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig vor Gebrauch des Wagens durch, um
die ordnungsgemäße Nutzung des Wagens zu gewährleisten und bewahren
Sie sie für zukünftige Einsicht auf.
Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass alle
Verriegelungsvorrichtungen aktiviert sind.
Um Verletzungen zu vermeiden, vergewissern Sie sich,
dass sich das Kind in sicherer Entfernung befindet,
DE
WICHTIG! LESEN SIE SORGFÄLTIG UND BEWAHREN SIE FÜR ZUKÜNFTIGE
EINSICHT AUF
19
bevor Sie dieses Produkt aufklappen oder zusammenklappen.
Lassen Sie das Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
Prüfen Sie vor Gebrauch, ob die Befestigungsvorrichtungen für
Kinderwagenkorb, Sitz oder Autositz richtig eingerastet sind.
Aktivieren Sie immer die Feststellvorrichtung (Bremssystem), wenn Sie das
Kind in den Kinderwagen setzen und herausnehmen. Betätigen Sie IMMER die
Bremse (Feststellvorrichtung), während Sie den Kinderwagen nicht halten
oder verlassen, auch für kurze Zeit.
Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, wenn das Kind beginnt, selbstständig
aufzustehen.
Der Korb (Funktion für Neugeborene) ist für ein Kind bestimmt, das sich nicht
ohne Hilfe aufsetzen, umdrehen und auf Händen und Knien aufstehen kann.
Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg.
Der Sitz (Sommerkorb-Funktion) ist für Kinder unter 6 Monaten nicht
geeignet.
Lassen Sie keine zusätzliche Matratze dicker als 20 mm im Korb (für ein
Neugeborenes).
Verwenden Sie den Korb niemals auf einem Ständer.
Verwenden Sie den Korb nur auf einer harten, waagerechten und trockenen
Oberfläche.
Verwenden Sie für ein Neugeborenes die niedrigste Position der
Rückenlehne.
Verwenden Sie die Position der Rückenlehne für Kinder über 6 Monate.
Der Sitz (Sommerkorbfunktion) ist nicht für Kinder unter 6 Monaten geeignet!
Benutzen Sie den Korb für Kinder mit einem Gewicht bis 22 kg.
Überladen Sie den Wagen nicht! Andernfalls kann er umkippen und das Kind
kann verletzt werden.
Jegliche Last, die auf den Griff, das Brett, die Rückseite der Rückenlehne, das
Verdeck und/oder die Seiten des Kinderwagens gelegt und/oder befestigt
wird, kann seine Stabilität beeinträchtigen! Legen Sie keine Gegenstände mit
einem Gewicht von mehr als 0,45 kg in die Tasche der Sonnenblende.
Die maximale Belastung des Gepäckkorbs darf 2.5 kg nicht überschreiten.
Überladen Sie den Gepäckkorb nicht und benutzen Sie ihn nicht, Kinder darin
mitfahren zu lassen. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen erlischt die
Garantie des Kinderwagens.
Die maximale Belastung der Gepäcktasche darf 2 kg nicht überschreiten.
Der Kinderwagen und der Korb sind nur für ein Kind bestimmt.
Dieses Produkt ist nicht zum Laufen oder Skaten geeignet.
20
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob der Kinderwagen richtig und vollständig
aufgeklappt ist, alle Teile funktionstüchtig sind und in der gewählten Position
korrekt fixiert sind. Stellen Sie die Verwendung ein, wenn abgenutzte oder
lockere Verbindungen, beschädigte oder fehlende Teile vorhanden sind.
Befestigen Sie den Beckengurt für maximalen Schutz und Sicherheit immer an
der Schritthalterung, wenn Ihr Kind selbstständig aufzustehen beginnt.
Lassen Sie das Sicherheitsbrett immer am Kinderwagengestell befestigt,
während sich das Kind im Kinderwagen befindet! Heben Sie das Produkt nicht
an der Schutzplatte an.
Klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen und passen Sie die Positionen
der Rückenlehne nicht an, während das Kind darinsitzt.
Öffnen Sie nicht den Klappmechanismus, wenn der Korb auf dem
Kinderwagen installiert ist.
Verwenden Sie den Kinderwagen nicht auf Treppen oder Rolltreppen. Seien
Sie vorsichtig, wenn Sie einen Bürgersteig oder eine Stufe hinauf- oder
hinuntergehen. Es besteht die Gefahr, die Kontrolle über das Produkt zu
verlieren und dass das Kind stürzt. Ein stärkerer Bordsteinaufprall kann die
Festigkeit der Struktur und des Aufbaus beeinträchtigen.
Vermeiden Sie den Einsatz in der Nähe von Gewässern (Schwimmbäder u.a.).
Nicht auf unebenem Gelände, Kiesflächen, Grasflächen (Wiesen oder Rasen),
schlammigen Flächen verwenden.
Lassen Sie das Kind nicht im Kinderwagen stehen, klettern oder daran hängen.
Der Autositz ist kein Ersatz für eine Wiege oder ein Bett. Wenn Ihr Kind
schlafen muss, sollte es in einen geeigneten Kinderwagen, eine Wiege oder
ein Bett gelegt werden.
Das Zusammenbauen, Zusammenklappen und Aufklappen des Kinderwagens
sollten nur von einem Erwachsenen durchgeführt werden.
Verwenden Sie keine Zubehörteile, Ersatzteile und andere Komponenten, die
nicht vom Hersteller geliefert wurden! Der Hersteller übernimmt keine
Sicherheitsverantwortung für den Fall, dass andere Ersatzteile als die
Originalteile oder die von ihm empfohlenen für den zugelassenen Typ
verwendet werden.
Nehmen Sie keine Veränderungen oder Umbauten an der Konstruktion vor!
Wenden Sie sich bei Bedarf zwecks Beratung und Reparatur an den Händler
oder ein autorisiertes Service Center.
Befestigen Sie keine zusätzlichen Schnüre oder Bänder am Produkt, um
Erstickungsgefahr zu vermeiden!
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie feststellen, dass Teile fehlen oder
beschädigt sind.
21
Lassen Sie Kinder unter 3 Jahren nicht anwesend sein, bevor Sie das Produkt
vollständig montiert haben, um den Zugang zu kleinen und demontierten
Teilen zu vermeiden.
Entsorgen Sie nach dem Auspacken des Produkts alle
Verpackungsmaterialien. Sie sind kein Spielzeug, erlauben Sie Kindern nicht,
damit zu spielen.
Von Feuer fernhalten. Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von
direkten Wärmequellen - Heizungen, Öfen oder offenen Flammen.
Lagern Sie das Produkt nicht an feuchten Orten und unter direkter
Sonnenstrahlung.
WICHTIG! Die Diagramme und Abbildungen in dieser Anleitung dienen nur der
Veranschaulichung und Orientierung. Befolgen Sie genau die Anweisungen und die
Reihenfolge für die Montage und den Betrieb des Produkts.
Überprüfen Sie die Sicherheit der Fixierung nach jedem Vorgang. Das Fixieren einer
bestimmten Position wird in den meisten Fällen von einem Klickgeräusch begleitet.
KOMPONENTEN: Sonnenblende; Schutzplatte; Schulterpolster; Fünfpunkt-Sicherheitsgurt;
Fußstütze; Vorderreifen; Bremse; Gepäckkorb; Klappknopf; Griff.
AUFKLAPPEN DES WAGENRAHMENS ABBILDUNG 1-4:
Öffnen Sie den Rahmen, indem Sie die seitliche Sicherheitsverriegelung (Falt-
/Entfaltungsknopf) wie in Abbildung 1 gezeigt lösen. Ziehen Sie den Griff nach oben, wenn
das Rohr die Endposition erreicht hat, und Sie sollten ein Klicken hören, wenn das Rohr
einrastet (Abbildung 3). Drücken Sie den Kunststoffhebel, um den Sitz zu öffnen (Abbildung
4 ).
MONTAGE DER VORDER- UND HINTERRÄDER - ABBILDUNGEN 5-8:
Montage und Demontage der Vorderräder: Führen Sie das Vorderrad wie in Abbildung 5-
6 in das Loch des Vorderrahmens ein. Fixieren Sie, bis Sie ein Klicken hören. Um die
Vorderräder zu demontieren, drücken Sie den Knopf und die Räder werden schnell durch
Ziehen gelöst (Abbildung 7).
Montage und Demontage der Hinterräder: Setzen Sie das Hinterrad wie in Abbildung 5-6
in das Loch des hinteren Rahmens. Fixieren Sie, bis Sie ein Klicken hören. Um die
Hinterräder zu demontieren, drücken Sie den Knopf und die Räder werden schnell durch
Ziehen gelöst (Abbildung 8).
ZUM ENTRIEGELN DER SCHWENKRÄDER: Ziehen Sie die Entriegelungshebel der
Schwenkräder nach unten (Abbildung 9).
ZUM FESTSTELLEN DER LENKROLLEN: Heben Sie die Lenkrollenfeststellhebel an (Abbildung
10).
BETRIEB DER HINTERRADBREMSE ABBILDUNGEN 11-12: Um die Parkvorrichtung zu
aktivieren und beide Hinterräder zu blockieren, drücken Sie das Hinterachspedal nach
unten (Abbildung 11). Heben Sie zum Lösen der Bremse das Pedal mit dem Fuß an
(Abbildung 12).
22
Achtung: Drücken Sie den Bremshebel, wenn Sie den Wagen auch nur für kurze Zeit
anhalten, um zu verhindern, dass sich der Wagen bewegt. Versuchen Sie, den Kinderwagen
zu schieben, um sicherzustellen, dass die Mechanismen verriegelt sind.
MONTAGE DES SITZES - ABBILDUNG 13: Um den Sitz zu befestigen, stecken Sie den Sitz in
die Rahmenlöcher, bis Sie ein Klicken hören (Foto 13). Um den Sitz zu demontieren,
drücken Sie gleichzeitig die Knöpfe auf beiden Seiten. Ziehen Sie dann den Sitz nach oben,
um ihn zu trennen.
RICHTUNGSÄNDERUNG DES BEHÄLTERS-ABBILDUNGEN 14-16: Um die Behälterrichtung
zu ändern, drücken Sie die Taste wie in Abbildung 14-15. Ziehen Sie den Behälter heraus,
drehen Sie ihn dann auf Ihre bevorzugte Seite und setzen Sie ihn wieder in die dafür
vorgesehenen Schlitze ein.
EINSTELLUNG DER FUΒSTÜTZE - ABBILDUNG 17: Um die Fußstütze in die gewünschte
Position zu bringen, drücken Sie den Kunststoffhebel an der Außenseite des Kinderwagens
(Abbildung 17).
EINSTELLEN DER RÜCKENLEHNE - ABBILDUNG 18: Um die Rückenlehne einzustellen,
drücken Sie den Kunststoffhebel an der Außenseite des Kinderwagens (Abbildung 18).
ANBRINGEN DES GEPÄCKKORBS - ABBILDUNG 19: Bringen Sie den Gepäckkorb an, indem
Sie die Riemen am Rahmen des Wagens in den in Abbildung 19 gezeigten Positionen
befestigen.
Warnung! Die maximale Belastung des Gepäckkorbs darf 2.5 kg nicht überschreiten.
INSTALLATION UND VERWENDUNG DES ABSCHATTS - ABBILDUNGEN 20-24: Befolgen Sie
die Schritte in den Abbildungen 20-24, um den Schirm zu installieren und zu verwenden.
VERWENDUNG DES FÜNFPUNKTE-SICHERHEITSGURTS ABBILDUNGEN 25-27: Befolgen
Sie die in Abbildung 25-27 gezeigten Schritte. Um den Gurt zu befestigen, führen Sie die
beiden Beckengurtlaschen in die Schnalle auf beiden Seiten ein sie sollten einrasten,
wenn sie richtig sitzen. Die Schultergurte werden angebracht, indem die Metalllaschen
zusammengeführt und in die Schnalle eingeführt werden. Die Schieberegler sind eingesetzt
und müssen auf jeder Seite sorgfältig eingestellt werden, damit der Gurt eng um Ihr Kind
liegt, ohne unangenehm zu sein. Um den Gurt zu lösen, drücken Sie den Knopf an der
Schnalle und ziehen Sie, um ihn zu öffnen.
ZUSAMMENKLAPPEN DES KINDERWAGENGESTELLS - ABBILDUNGEN 28-33:
Vor dem Zusammenklappen des Kinderwagens müssen Sie die Parkvorrichtung aktivieren,
das Verdeck zusammenklappen und den Gepäckkorb leeren. Befolgen Sie die in
Abbildungen 28-33 beschriebene Schrittfolge.Um den Sitz umzuklappen, drücken Sie den
Plasmahebel wie in den Abbildungen 28 und 29 gezeigt. Drücken Sie den Sitz nach unten,
wie in Abbildung 30 dargestellt. Drücken Sie gleichzeitig den Knopf des Klappmechanismus
am Griff und am Wagen selbst (Abbildungen 31 und 32). Drücken Sie den Griff nach vorne,
bis der Wagen zusammengeklappt ist. Zusammengeklappt ist der Wagen kompakt und
bequem zu tragen (Abbildung 33).
Achtung! Achten Sie beim Schließen des Kinderwagens darauf, dass Ihr Kind oder andere
Kinder einen Sicherheitsabstand einhalten. Achten Sie darauf, dass während dieser
23
Vorgänge die beweglichen Teile des Kinderwagens nicht mit Ihrem Kind in Kontakt
kommen.
1. Überprüfen Sie regelmäßig die Verriegelungsvorrichtungen, Bremsen, Sicherheitsgurte
und -schnallen, Gelenke und Verriegelungsmechanismen, um sicherzustellen, dass sie
funktionieren, nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
2. Wenn Sie lose, gebrochene oder beschädigte Teile finden, sollten diese von einem
autorisierten Service Center repariert oder durch Originalteile ersetzt werden. Andernfalls
erlischt die Garantie des Wagens.
3. Nehmen Sie keine baulichen Veränderungen vor und ersetzen Sie abgenutzte Teile nicht
durch ungeeignete und nicht originale Teile. Dies könnte zu einer Fehlfunktion des
Kinderwagens führen und Ihr Kind verletzen. Und auch bis zum Erlöschen der Garantie des
Wagens.
4. Verwenden Sie zum Reinigen von Polsterung, verschmutzten Kunststoff- oder
Metallteilen des Produkts ein weiches Baumwolltuch oder einen mit Wasser
angefeuchteten Schwamm.
5. Niemals mit Reinigungsmitteln reinigen, die Scheuerpartikel, Ammoniak, Bleichmittel
oder Alkohol enthalten. Waschen Sie die abnehmbaren Teile und Zubehörteile - Verdeck
usw. NICHT in der Waschmaschine, da dies zu deren Beschädigung führen kann. Andernfalls
erlischt die Garantie.
6. Lassen Sie den Kinderwagen nach der Reinigung immer vollständig trocknen und
verwenden Sie ihn danach oder stellen Sie ihn zur Aufbewahrung weg.
7. Bewahren Sie den Wagen innen auf. Umwelteinflüsse - Seeluft, mit Salz bestreute
Straßen, Sauerregen usw., sowie Lagerung im Freien führen zu Korrosion.
8. Lagern Sie den Kinderwagen nicht in einer feuchten Umgebung. Falls Sie den
Kinderwagen in einer feuchten Umgebung benutzt haben, sollten Sie ihn aufklappen, mit
einem trockenen Tuch trocknen und vollständig natürlich trocknen lassen. Bei feuchter
Lagerung kann Schimmel am Kinderwagen entstehen.
9. Übermäßige Sonneneinstrahlung trägt zu einer schnelleren Alterung der Kunststoffteile
und zum Verblassen der Polsterung bei.
10. Legen Sie keine anderen Gegenstände auf den Kinderwagen - Gepäck und
Einkaufstaschen, Handtaschen usw., wenn Sie den Kinderwagen verwenden oder
aufbewahren, da dies den Kinderwagen beschädigen und das Kind im Kinderwagen
verletzen kann. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung erlischt die Garantie.
Hergestellt für Cangaroo in der KNR
Hersteller und Importeur: Moni Trade Ltd.,
Adresse: Bulgarien, Sofia, Trebich, Dolo Str. 1,
Telefonnummer: 003592/936 07 90,
Website: www.cangaroo-bg.com
24
Αυτό το προϊόν κατασκευάστηκε σύμφωνα με τις απαιτήσεις της Οδηγίας 2001/95/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη γενική ασφάλεια των προϊόντων, του
Ευρωπαϊκού προτύπου EN 1888-1:2018+A1:2022 «Προϊόντα για την ανατροφή μικρών παιδιών.
Τροχοφόρα μέσα μετακίνησης παιδιών Μέρος 1: Παιδικά καρότσια και καλάθια καροτσιών», EN 1888-
2:2018 και του Νόμου περί προστασίας των καταναλωτών.
Το καρότσι "Hydra" (κωδικός προϊόντος BT-551E) είναι κατάλληλο για νεογέννητα
μωρά και παιδιά ηλικίας έως 4 ετών ή βάρους έως 22 kg. Το κάθισμα του καροτσιού
είναι κατάλληλο για μωρά και παιδιά βάρους έως 22 kg. Το καλάθι για νεογέννητα
είναι σχεδιασμένο για ένα παιδί ηλικίας έως 6 μηνών και βάρους έως 9 kg. Μια ζώνη
πέντε σημείων διασφαλίζει την ασφάλεια του παιδιού. Οι θέσεις της πλάτης για την
πλάτη του παιδιού, του υποπόδιου και της κουκούλας είναι ρυθμιζόμενες.
Το κάθισμα μπορεί να τοποθετηθεί σε δύο θέσεις, παρέχοντας τη δυνατότητα στο
παιδί να βλέπει προς τα εμπρός ή αντίθετα προς την κατεύθυνση του δρόμου. Το
προστατευτικό είναι ρυθμιζόμενο και μπορεί να αφαιρεθεί κατόπιν επιθυμία. Ο
μπροστινός τροχός περιστρέφεται σε 360°. Η κουκούλα μπορεί να αφαιρεθεί,
μετατρέποντας έτσι το καρότσι σε καλοκαιρινή έκδοση. Στην κατασκευή μπορεί να
τοποθετηθεί παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το παιδί σας θα προστατεύεται στο μέγιστο, αρκεί να ακολουθείτε τις
οδηγίες και τις υποδείξεις των οδηγιών! Δώστε προσοχή στις προειδοποιήσεις και
λάβετε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις για να αποτρέψετε τον κίνδυνο
τραυματισμού ή ζημιάς στο παιδί και να εξασφαλίσετε την ασφάλειά του! Είστε
υπεύθυνοι για την ασφάλεια του παιδιού εάν δεν ακολουθήσετε και δεν
συμμορφωθείτε με αυτές τις οδηγίες και συστάσεις! Βεβαιωθείτε ότι όλοι όσοι
χρησιμοποιούν το καρότσι είναι εξοικειωμένοι με τις οδηγίες και τις ακολουθούν. Μη
χρησιμοποιείτε εξαρτήματα ή αξεσουάρ για το καρότσι που δεν είναι εγκεκριμένα
από τον κατασκευαστή ή τον διανομέα, καθώς αυτό μπορεί να θέσει το παιδί σας σε
κίνδυνο και να ακυρώσει την εγγύηση του καροτσιού.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για
να διασφαλίσετε τη σωστή χρήση του καροτσιού και φυλάξτε τις για
μελλοντική αναφορά.
EL
ΣΥΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ
ΑΝΑΦΟΡΕΣ
25
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές κλειδώματος είναι
ενεργοποιημένες πριν από τη χρήση.
Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς βεβαιωθείτε ότι
το παιδί βρίσκεται σε απόσταση ασφαλείας πριν
ξεδιπλώσετε ή διπλώσετε αυτό το προϊόν.
Μην αφήνετε το παιδί να παίζει με αυτό το προϊόν.
Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι οι συσκευές στερέωσης για το καλάθι
του καροτσιού, το κάθισμα ή το κάθισμα αυτοκινήτου είναι σωστά
συνδεδεμένα.
Πάντα να ενεργοποιείτε τη συσκευή στάθμευσης (σύστημα φρένων) όταν
τοποθετείτε και αφαιρείτε το παιδί από το καρότσι. ΠΑΝΤΑ να ενεργοποιείτε
το φρένο (συσκευή στάθμευσης) μέχρι να κρατάτε ή να αφήνετε το καρότσι,
έστω και για λίγο.
Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης.
Να χρησιμοποιείτε ζώνη ασφαλείας αφού το παιδί αρχίσει να κάθεται χωρίς
βοήθεια.
Το καλάθι (λειτουργία για νεογέννητα) προορίζεται για χρήση από παιδί που
δεν μπορεί να κάθεται χωρίς βοήθεια, να κυλάει και σηκώνεται στα χέρια και
στα γόνατά του. Μέγιστο βάρος του παιδιού: 9 κιλά.
Το κάθισμα (λειτουργία καλοκαιρινού καλαθιού) δεν είναι κατάλληλο για
παιδιά κάτω των 6 μηνών.
Μην αφήνετε στο καλάθι (για νεογέννητο) επιπλέον στρώμα με πάχος από
20 mm .
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλάθι πάνω σε βάση.
Χρησιμοποιήστε το καλάθι μόνο σε σκληρή, οριζόντια και στεγνή επιφάνεια.
Για ένα νεογέννητο μωρό, χρησιμοποιήστε τη χαμηλότερη θέση πλάτης.
Χρησιμοποιήστε τη θέση πλάτης καθίσματος για παιδιά μετά την ηλικία των
6 μηνών.
Tο κάθισμα (λειτουργία καλοκαιρινού καλαθιού) δεν είναι κατάλληλο για
παιδιά κάτω των 6 μηνών!
Χρησιμοποιήστε το καλάθι για παιδί που ζυγίζει όχι περισσότερο από 22
κιλά.
Μην υπερφορτώνετε το καλάθι! Διαφορετικά, μπορεί να αναποδογυρίσει
και να τραυματιστεί το παιδί.
Οποιοδήποτε φορτίο τοποθετηθεί και/ή προσαρτηθεί στη λαβή, στη μπάρα,
στο πίσω μέρος της πλάτης του καθίσματος, στη κουκούλα και/ή στις
πλευρές του καροτσιού μπορεί να επηρεάσει τη σταθερότητά του! Μην
26
τοποθετείτε αντικείμενα με βάρος μεγαλύτερο των 0,45 kg στην τσέπη της
κουκούλας .
Το μέγιστο φορτίο του καλαθιού αποσκευών δεν πρέπει να υπερβαίνει τα
2.5 κιλά. Μην υπερφορτώνετε το καλάθι αποσκευών και μην το
χρησιμοποιείτε για να επιβιβάζονται σε αυτό παιδιά. Η μη τήρηση αυτών των
οδηγιών θα ακυρώσει την εγγύηση του καροτσιού.
Το μέγιστο φορτίο της τσάντας αποσκευών δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερο
από 2 κιλά.
Το καρότσι και το καλάθι προορίζονται για χρήση μόνο από ένα παιδί.
Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για τρέξιμο ή πατινάζ.
Πριν από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε ότι το καρότσι είναι σωστά και πλήρως
ξεδιπλωμένο, ότι όλα τα εξαρτήματα είναι σε κατάσταση λειτουργίας και
έχουν στερεωθεί σωστά στην επιλεγμένη θέση. Διακόψτε τη χρήση εάν
υπάρχουν φθαρμένες ή χαλαρές συνδέσεις, εξαρτήματα που
καταστράφηκαν ή λείπουν.
Πάντα να δένετε τη ζώνη μεταξύ των ποδιών στη ζώνη μέσω της μέσης για
μέγιστη προστασία και ασφάλεια όταν το παιδί σας αρχίζει να στέκεται στα
πόδια και τα χέρια του.
Να έχετε πάντα την μπάρα προστασίας προσαρτημένη στο πλαίσιο του
καροτσιού όσο το παιδί είναι στο καρότσι! Μη σηκώνετε το προϊόν από την
μπάρα προστασίας.
Μη διπλώνετε το καρότσι και μην προσαρμόζετε τις θέσεις της πλάτης ενώ
το παιδί βρίσκεται σε αυτό.
Όταν το καλάθι είναι τοποθετημένο στο καρότσι, μην ανοίγετε τον
μηχανισμό αναδίπλωσης.
Μη χρησιμοποιείτε το καρότσι σε σκάλες ή κυλιόμενες σκάλες. Να είστε
προσεκτικοί όταν ανεβαίνετε ή κατεβαίνετε σε πεζοδρόμιο ή σκαλοπάτι.
Κίνδυνος απώλειας του ελέγχου του προϊόντος και πτώσης του παιδιού. Μια
ισχυρότερη κρούση στο κράσπεδο μπορεί να επηρεάσει την αντοχή της
δομής και της συναρμολόγησης.
Αποφύγετε τη χρήση κοντά σε υδάτινα στοιχεία (πισίνες κ.λπ.).
Μην το χρησιμοποιείτε σε ανώμαλα εδάφη, επιφάνειες με χαλίκι, εκτάσεις
με γρασίδι (λιβάδια ή γκαζόν), λασπώδεις περιοχές.
Μην αφήνετε το παιδί να σηκώνεται στο καρότσι, να σκαρφαλώνει ή να
κρέμεται από αυτό.
Το κάθισμα αυτοκινήτου δεν αντικαθιστά το καλάθι μωρού ή το κρεβάτι. Εάν
το παιδί σας χρειάζεται ύπνο, θα πρέπει να το τοποθετήσετε σε κατάλληλο
καρότσι, καλάθι ή κρεβάτι.
Η συναρμολόγηση, το δίπλωμα και το ξεδίπλωμα του καροτσιού πρέπει να
γίνονται μόνο από ενήλικα.
27
Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ, ανταλλακτικά και άλλα εξαρτήματα που δεν
παρέχονται από τον κατασκευαστή! Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει
καμία ευθύνη για την ασφάλεια σε περίπτωση που χρησιμοποιούνται
ανταλλακτικά, διαφορετικά από τα γνήσια για τον εγκεκριμένο τύπο ή τα
συνιστώμενα από αυτόν.
Μην κάνετε αλλαγές ή τροποποιήσεις στην κατασκευή! Εάν είναι
απαραίτητο, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις για συμβουλές και επισκευή.
Μη συνδέετε πρόσθετα κορδόνια ή δεσίματα στο προϊόν για να αποφύγετε
τον κίνδυνο ασφυξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν διαπιστώσετε ότι λείπουν ή έχουν
καταστραφεί εξαρτήματα.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 3 ετών να είναι παρόντα πριν
συναρμολογήσετε πλήρως το προϊόν για να αποφύγετε την πρόσβαση σε
μικρά και αποσυναρμολογημένα εξαρτήματα.
Αφού αποσυσκευάσετε το προϊόν, αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
Αυτά δεν είναι παιχνίδι και μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν μαζί τους.
Κρατήστε μακριά από φωτιά. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε άμεσες
πηγές θερμότητας - θερμαντικά σώματα, κουζίνες ή ανοιχτές φλόγες.
Μην αποθηκεύετε το προϊόν σε μέρη με υγρασία και κάτω από το άμεσο
ηλιακό φως.
ΣΥΜΑΝΤΙΚΟ! Τα διαγράμματα και οι εικόνες στο εγχειρίδιο αυτό προορίζονται μόνο για
λόγους απεικόνισης και καθοδήγησης. Ακολουθήστε ακριβώς τις οδηγίες και τη σειρά για
τη συναρμολόγηση και τη λειτουργία του προϊόντος. Ελέγξτε την ασφάλεια της στερέωσης
μετά την εκτέλεση κάθε ενέργειας. Ο καθορισμός μιας συγκεκριμένης θέσης στις
περισσότερες περιπτώσεις συνοδεύεται από έναν ήχο κλικ.
ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΜΕΡΗ: Κουκούλα , Μπάρα προστασίας, επενδυμένες επωμίδες ώμων; Ζώνη
ασφαλείας πέντε σημείων. Υποπόδιο, Μπροστινοί τροχοί, Φρένο, Καλάθι αποσκευών,
κουμπί αναδίπλωσης, Λαβή.
ΞΕΔΊΠΛΩΜΑ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΊΟΥ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΎ ΕΙΚΌΝΑ 1-4:
Ανοίξτε το πλαίσιο απελευθερώνοντας το πλευρικό μάνταλο ασφαλείας (κουμπί
αναδίπλωσης/αναδίπλωσης), όπως φαίνεται στην Εικόνα 1. Τραβήξτε τη λαβή προς τα
πάνω όταν ο σωλήνας φτάσει στην τελική θέση και θα ακούσετε ένα κλικ καθώς ο
σωλήνας ασφαλίζει στη θέση του (εικόνα 3). Πιέστε τον πλαστικό μοχλό για να ανοίξετε
το κάθισμα (Εικόνα 4 ).
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΜΠΡΟΣΤΙΝΏΝ ΚΑΙ ΠΊΣΩ ΤΡΟΧΏΝ - ΕΙΚΌΝΑ 5-8:
Συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση μπροστινών τροχών: Όπως φαίνεται στο Σχήμα
5-6, τοποθετήστε τον μπροστινό τροχό στην οπή του μπροστινού πλαισίου. Κλειδώστε
28
μέχρι να ακούσετε ένα κλικ. Για να αποσυναρμολογήσετε τους μπροστινούς τροχούς,
πατήστε το κουμπί και οι τροχοί απελευθερώνονται γρήγορα με το τράβηγμα (Εικόνα 7).
Συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση πίσω τροχών: Όπως φαίνεται στο Σχήμα 5-6,
τοποθετήστε τον πίσω τροχό στην οπή του πίσω πλαισίου. Στερεώστε μέχρι να ακούσετε
ένα κλικ. Για να αποσυναρμολογήσετε τους πίσω τροχούς, πατήστε το κουμπί και οι τροχοί
απελευθερώνονται γρήγορα με το τράβηγμα (Εικόνα 8).
Για να ξεκλειδώσετε τους περιστρεφόμενους τροχούς: τραβήξτε προς τα κάτω τους
μοχλούς ξεκλειδώματος των περιστρεφόμενων τροχών (Εικόνα 9).
Για να ασφαλίσετε τους περιστρεφόμενους τροχούς: ανασηκώστε τους μοχλούς
ασφάλισης των περιστρεφόμενων τροχών (εικόνα 10).
ΧΡΉΣΗ ΦΡΈΝΟΥ ΤΟΥ ΠΊΣΩ ΠΛΑΙΣΊΟΥ - ΕΙΚΌΝΑ 11-12:
Για να ενεργοποιήσετε τη διάταξη στάθμευσης και να κλειδώσετε και τους δύο πίσω
τροχούς, πιέστε προς τα κάτω το πεντάλ του πίσω άξονα (Σχήμα 11). Για να
απελευθερώσετε το φρένο, σηκώστε το πεντάλ με το πόδι σας (Σχήμα 12).
Προσοχή: Πατήστε τον μοχλό φρενών, όταν σταματήσετε το καροτσάκι ακόμα και για λίγο,
για να αποτραπείτε η μετακίνησή του. Προσπαθήστε να σπρώξετε το καροτσάκι για να
ελέγχετε εάν οι μηχανισμοί είναι σε κλεισμένη θέση.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ - ΣΧΉΜΑ 13: Για να στερεώσετε το κάθισμα, εισάγετε το
κάθισμα στις οπές του πλαισίου μέχρι να ακούσετε ένα κλικ (Εικόνα 13). Για να
αποσυναρμολογήσετε το κάθισμα, πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά και στις δύο πλευρές.
Στη συνέχεια, τραβήξτε το κάθισμα προς τα πάνω για να το βγάλετε.
ΑΛΛΑΓΉ ΤΗΣ ΚΑΤΕΎΘΥΝΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΛΑΘΙΟΎ - ΣΧΉΜΑ 14-16: Για να αλλάξετε την
κατεύθυνση του καλαθιού, πατήστε το κουμπί όπως φαίνεται στην Σχήμα 14-15.
Τραβήξτε έξω το καλάθι, στη συνέχεια γυρίστε το στην πλευρά που προτιμάτε και
τοποθετήστε το ξανά στις καθορισμένες υποδοχές.
ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΠΟΠΟΔΊΟΥ ΕΙΚΌΝΑ 17: Για να ρυθμίσετε το υποπόδιο στην επιθυμητή
θέση, πιέστε τον πλαστικό μοχλό στο εξωτερικό μέρος του καροτσιού (Εικόνα17).
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΠΛΑΤΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ - ΕΙΚΌΝΑ 18: Για να ρυθμίσετε την πλάτη,
πιέστε τον πλαστικό μοχλό στο εξωτερικό μέρος του καροτσιού (Εικόνα18).
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΑΘΙΟΥ ΑΠΟΣΚΕΥΩΝ - ΕΙΚΟΝΑ 19: Τοποθετήστε το καλάθι
αποσκευών στερεώνοντας τους ιμάντες γύρω από το πλαίσιο του αμαξιδίου, στις θέσεις
που φαίνονται στην εικόνα 19.
Προσοχη!Το μέγιστο φορτίο του καλαθιού αποσκευών δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 2.5
κιλά.
ΧΡΉΣΗ ΖΏΝΗΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ 5 ΣΗΜΕΊΩΝ - ΕΙΚΟΝΑ 25-27: Ακολουθήστε τα βήματα που
φαίνονται στο Σχήμα 25-27. Για να στερεώσετε τη ζώνη, τοποθετήστε τις δύο γλωττίδες
της ζώνης για τη μέση στην πόρπη και στις δύο πλευρές - θα πρέπει να κάνουν κλικ όταν
έχουν τοποθετηθεί σωστά. Οι ζώνες ώμου εφαρμόζονται καθώς οι μεταλλικές γλωττίδες
μαζευτούν και εισαχθούν στην πόρπη. Οι συρόμενοι ρυθμιστές είναι στη θέση τους και
πρέπει να ρυθμίζονται προσεκτικά σε κάθε πλευρά, έτσι ώστε η ζώνη να είναι σφιχτή γύρω
από το παιδί σας χωρίς να προκαλείται ενόχληση. Για να απελευθερώσετε τη ζώνη,
πατήστε το κουμπί στην πόρπη και τραβήξτε για να ανοίξει.
29
ΑΝΑΔΊΠΛΩΣΗ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΊΟΥ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΎ - ΣΧΉΜΑ 28-33: Πριν διπλώσετε το καρότσι,
πρέπει να ενεργοποιήσετε τη συσκευή στάθμευσης, να διπλώσετε Η κουκούλα και να
αδειάσετε το καλάθι αποσκευών. Ακολουθήστε τη συνέχεια των βημάτων που
περιγράφονται στο Σχήμα 28-33. Για να διπλώσετε το κάθισμα, πιέστε το μοχλό
πλάσματος όπως φαίνεται στις εικόνες 28 και 29. Σπρώξτε το κάθισμα προς τα κάτω όπως
φαίνεται στην εικόνα 30. Πιέστε ταυτόχρονα το κουμπί του μηχανισμού αναδίπλωσης στη
λαβή και στο ίδιο το καροτσάκι (εικόνες 31 και 32). Σπρώξτε τη λαβή προς τα εμπρός μέχρι
να διπλώσει το καροτσάκι. Μόλις διπλωθεί, το καροτσάκι είναι συμπαγές και άνετο στη
μεταφορά (εικόνα 33).
Προσοχή! Όταν κλείνετε το καρότσι, βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας ή άλλα παιδιά τηρούν
απόσταση ασφαλείας. Βεβαιωθείτε ότι κατά τη διάρκεια αυτών των εργασιών τα
κινούμενα μέρη του καροτσιού δεν έρχονται σε επαφή με το παιδί σας.
1. Ελέγχετε τακτικά τις συσκευές ασφάλισης, τα φρένα, τις ζώνες ασφαλείας και τις
πόρπες, τις συνδέσεις και τους μηχανισμούς ασφάλισης για να βεβαιωθείτε ότι
λειτουργούν, δεν έχουν φθαρεί ή χαλάσει.
2. Εάν βρείτε χαλαρά, σπασμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα, θα πρέπει να
επισκευαστούν από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή να αντικατασταθούν με γνήσια
ανταλλακτικά. Διαφορετικά, η εγγύηση του καλαθιού θα είναι άκυρη.
3. Μην κάνετε δομικές τροποποιήσεις και μην αντικαθιστάτε φθαρμένα εξαρτήματα με
ακατάλληλα και μη γνήσια ανταλλακτικά. Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει
δυσλειτουργία του καροτσιού και να τραυματίσει το παιδί σας. Και επίσης την ακύρωση
της εγγύησης του καροτσιού.
4. Για να καθαρίσετε την υφασμάτινη επένδυση, τα βρώμικα πλαστικά ή μεταλλικά μέρη
του προϊόντος, χρησιμοποιήστε ένα μαλακό βαμβακερό πανί ή σφουγγάρι βρεγμένο με
νερό.
5. Μην καθαρίζετε ποτέ με απορρυπαντικά που περιέχουν λειαντικά σωματίδια, αμμωνία,
χλωρίνη ή οινόπνευμα. ΜΗΝ πλένετε τα αφαιρούμενα εξαρτήματα και αξεσουάρ -
κουκούλα κ.λπ. στο πλυντήριο, γιατί αυτό μπορεί να οδηγήσει στη βλάβη τους.
Διαφορετικά, η εγγύηση θα ακυρωθεί.
6. Αφήνετε πάντα το καρότσι να στεγνώσει τελείως μετά τον καθαρισμό και στη συνέχεια
χρησιμοποιήστε το ή αφήστε το για αποθήκευση.
7. Αποθηκεύετε το καρότσι σε κλειστό χώρο. Οι περιβαλλοντικές επιδράσεις - θαλάσσιος
αέρας, δρόμοι με αλάτι, όξινη βροχή κ.λπ., καθώς και αποθήκευση σε εξωτερικούς χώρους
οδηγούν σε διάβρωση.
8. Μην αποθηκεύετε το καρότσι σε υγρό περιβάλλον. Σε περίπτωση που έχετε
χρησιμοποιήσει το καρότσι σε υγρό περιβάλλον, θα πρέπει να το ξεδιπλώσετε, να το
στεγνώσετε με ένα στεγνό πανί και να το αφήσετε να στεγνώσει εντελώς με φυσικό τρόπο.
Είναι δυνατόν να εμφανιστεί μούχλα στο καρότσι εάν αποθηκευθεί υγρό.
9. Η υπερβολική έκθεση στον ήλιο συμβάλλει στην ταχύτερη γήρανση των πλαστικών
μερών και στο ξεθώριασμα της υφασμάτινης επένδυσης.
30
10. Μην τοποθετείτε άλλα αντικείμενα στο καρότσι - τσάντες αποσκευών και αγορών,
γυναικείες τσάντες κ.λπ. όταν χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε το καρότσι, καθώς αυτό
μπορεί να του προκαλέσει βλάβη και να οδηγήσει στο τραυματισμό του παιδιού μέσα του.
Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών ακυρώνει την εγγύηση.
Κατασκευασμένο για Cangaroo στη ΛΔΚ,
Κατασκευαστής και εισαγωγέας: Moni Trade Ltd.,
Διεύθυνση: Βουλγαρία, Σόφια, Trebich, 1 Dolo Str.,
Τηλέφωνο: 003592/936 07 90,
ιστοσελίδα: www.cangaroo-bg.com
31
Este producto esfabricado de acuerdo con los requisitos de la Directiva del Parlamento
Europeo y del Consejo 2001/95/CE "Seguridad general de los productos" y del estándar EN 1888-
1:2018+A1:2022 "Productos para la crianza de niños pequeños". Productos de ruedas para el traslado de
niños. Parte 1: "Cochecitos de niños y capazos para cochecitos de bebé" y del estándar EN 1888-2:2019, y
de la Ley de protección al consumidor
El cochecito "Hydra" (núm. de art. BT-551E) está ideal para bebés recién nacidos y
niños de hasta 4 años o que pesen hasta 22 kg. El asiento de la silla de paseo es
adecuado para bebés y niños que pesen hasta 22 kg. La cesta para recién nacidos está
diseñada para un niño de hasta 6 meses y que pese hasta 9 kg. Un cinturón con cinco
puntos (arnés) garantiza la seguridad del niño. Las posiciones de respaldo de la espalda
del niño, del reposapiés y del toldo se pueden ajustar. El asiento se puede montar en
dos posiciones asegurando la posibilidad que el niño esté con cara mirando en
dirección del tráfico o contra el mismo. El seguro es ajustable y, si desea, puede
quitarlo. La rueda delantera se gira 360°. El toldo se puede quitar y así el cochecito
pasa a modo de verano. Puede montar asiento de coche de niños en el chasis.
¡PRECAUCIÓN! ¡Si Usted siga las recomendaciones y las instrucciones en el manual, su
hijo tendrá la máxima protección! ¡Preste atención a las advertencias y asegure todas
las medidas de seguridad necesarias, para prevenir el riesgo de lesiones o heridas del
niño y para asegurar su seguridad! ¡Usted será responsable de la seguridad del niño
en caso de no cumplir o no considerar estas advertencias y recomendaciones!
¡Asegúrese de que toda persona, usando el cochecito, lea y siga las instrucciones! No
usar partes o accesorios de cochecito que no están aprobados por el fabricador o el
distribuidor, porque esto puede crear riesgo para su niño y causar la anulación de la
garantía del cochecito.
¡PRECAUCIÓN!
Lea estas instrucciones atentamente antes de utilizar el producto, para
asegurar el uso correcto del cochecito, y guárdelas para futuras consultas.
Nunca deje al niño desatendido.
Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo
estén activados antes de utilizar.
Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño está a una
distancia segura del producto antes de desplegar o
plegar el producto.
No dejar al niño jugar con éste producto.
ES
32
Antes de utilizar el producto debe asegurarse de que los dispositivos de
fijación del capazo del cochecito de bebé, el asiento o el asiento de coche de
niños estén activados correctamente.
Siempre active el dispositivo de estacionamiento (el sistema de freno) cuando
va a colocar o sacar el niño del cochecito. SIEMPE active el freno (dispositivo
de estacionamiento) mientras no está sujetando el cochecito o lo va a dejar),
incluso si es por un momento.
Siempre utilice el sistema de sujeción.
Debe utilizar cinturones de seguridad una vez que el niño haya aprendido a
sentarse sin necesitar el soporte de otra persona.
El capazo (función de recién nacidos) está diseñado para el uso por niños que
no pueden quedarse sentados, girarse o erguirse usando sus manos o rodillas
sin ayuda ajena. Peso máx. del niño: 9 kg.
El asiento (función de capazo de verano) no es adecuado para niños menores
de 6 meses de edad.
No dejar en el capazo (de recién nacidos) adicionales colchones de más de 20
mm de grosor.
Nunca usar el capazo sobre un soporte.
Utilizar el capazo solo sobre superficies duras, horizontales y secas.
En el caso de recién nacidos, aplicar la posición más baja del respaldo.
Utilizar la función de respaldo en posición "sentada" una vez que el niño haya
cumplido 6 meses de edad.
El asiento (función cesta de verano) no es adecuado para niños menores de 6
meses.
Utilice el capazo con niños con un peso máx. de 22 kg.
¡No sobrecargar el cochecito! De lo contrario, el cochecito puede volcarse y
el niño puede sufrir lesiones.
Toda carga, puesta y/o colgada en el manubrio, la barra, el dorso del respaldo,
el toldo y/o los lados del cochecito, puede afectar a la estabilidad del último!
No poner objetos con peso mayor de 0.45 kg en el bolsillo del toldo.
La carga máxima de la cesta de bagaje no debe sobrepasar los 2.5 kg. No
sobrecargue la cesta de bagaje y no la utilice para llevar niños dentro. Al no
cumplir con estas instrucciones, la garantía del cochecito se le anulará.
La carga máxima del bolso de bagaje no debe sobrepasar los 2 kg.
El cochecito y el capazo están diseñados para ser usados solo por un niño.
Este producto no es adecuado para correr o patinar.
Antes de cada uso compruebe si el cochecito está desplegado correcta- y
completamente, si todas las partes funcionan correctamente y si están
correctamente fijadas en la posición deseada. Deje de usar el producto
33
inmediatamente si detecta cualquier junta floja o desgastada, partes
faltantes o dañadas.
Siempre fije el cinturón entre las piernas al cinturón que pasa por la cintura
para asegurar la máxima seguridad y protección cuando el niño ya sea capaz
de erguirse a pie y manos sin ayuda.
¡Siempre mantenga la barra de seguridad montada al chasis del cochecito
mientras el niño está en el cochecito! No levantar el producto usando la barra
de seguridad.
No plegar ni ajustar las posiciones del respaldo mientras haya un niño en el
producto.
No abra el mecanismo de plegar el cochecito mientras el capazo del bebé está
montado en el cochecito.
No utilice el cochecito en escaleras ni en escaleras mecánicas. Tener mayor
atención a la hora de bajar de/subir a un pavimento o paso. Riesgo de pérdida
de control del producto y caída del niño. Un choque más grave en el
pavimento puede perjudicar a la resistencia de la estructura o el ensamblaje.
Evite utilizarlo cerca de masas de agua (piscinas, etc.).
No lo utilice en terrenos accidentados, superficies de grava, áreas con césped
(prados o pastizales), áreas con barro.
No permita que el niño se irga, que se suba o que se quede colgado del
cochecito.
La silla de niño de coche no debe substituir la cuna o la cama de niño. Si el
niño necesita dormir, debe ponerlo en un cochecito de bebé, cuna o cama de
bebé adecuados para el fin.
El cochecito se debe armar, plegar y desplegar solo por adultos.
No utilice accesorios, partes de repuesto u otros elementos que no estén
provistos por el fabricador. El fabricador no será responsable de la seguridad
en caso de haber utilizado partes de repuesto, que no sean las partes
originales diseñadas para este tipo de producto ni partes, recomendadas por
el fabricador.
¡No cambiar ni modificar la estructura! Si es necesario, contacte con el
distribuidor o un taller autorizado para consulta y reparación.
No utilice adicionales cordones ni correas en el producto para evitar el riesgo
de asfixia.
No utilice el producto si detecta partes faltantes o dañadas.
No permita la presencia de niños menores de 3 años de edad antes de
completar el armado del producto, para evitar que tengan acceso a partes
pequeñas que estén desmontadas.
34
Después de desempaquetar el producto, quite todos los materiales de
empaque restantes. Esos no son un juguete y no debe permitir a los niños
jugar con ellos.
Mantenga lejos del fuego. No utilice el producto cerca de fuentes directas de
calor - dispositivos de calefacción, estufas o fuego al aire libre.
No almacenar el producto en lugares húmedos o bajo la luz solar directa.
¡IMPORTANTE! Los esquemas y figuras en estas instrucciones sirven solo para ilustrar y dar
información. Sigue las exactas instrucciones y el orden de montaje y explotación del
producto. Compruebe la seguridad de la fijación después de completar cada operación. En
la mayoría de los casos, al fijar el producto en una posición, esto va a estar acompañado
por un sonido.
PARTES: Toldo; Barra de seguridad; Protectores de hombro; Cinturón de seguridad de 5
puntos; Reposapiés; Ruedas delanteras; Freno; Cesta de bagaje; Botón de plegado;
Manubrio.
DESPLEGADO DEL MARCO DEL COCHECITO FIGURA 1-4:
Abra el bastidor soltando el pestillo de seguridad lateral (botón de plegado/desplegado)
como se muestra en la figura 1. Tire el manubrio hacia arriba hasta que el tubo llegue a su
última posición, cuando debe oír un clic, con lo cual el tubo estará anclado (Figura 3).
Presione la palanca de plástico para abrir el asiento (figura 4).
MONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS Y TRASERAS FIGURA 5-8:
Montaje y desmontaje de las ruedas delanteras: Inserte la rueda delantera en el agujero
del chasis delantero según mostrado en la Figura 5-6. Fije hasta oír un "clic". Para
desmontar las ruedas delanteras, presione el botón y retire fácilmente las ruedas (Figura
7).
Montaje y desmontaje de las ruedas traseras: Inserte la rueda trasera en el agujero del
chasis trasero según mostrado en la Figura 5-6. Fije hasta oír un "clic". Para desmontar las
ruedas traseras, presione el botón y retire fácilmente las ruedas (Figura 8).
PARA DESBLOQUEAR LAS RUEDAS GIRATORIAS: tire hacia abajo de las palancas de
desbloqueo de las ruedas giratorias (figura 9).
PARA BLOQUEAR LAS RUEDAS GIRATORIAS: levante las palancas de bloqueo de las ruedas
giratorias (figura 10).
USO DEL FRENO EN EL CHASIS TRASERO FIGURA 11-12: Para activar el dispositivo de
estacionamiento y bloquear ambas ruedas traseras, presione el pedal en el eje trasero
hacia abajo (Figura 11). Para liberar el freno, levante el pedal hacia arriba (Figura 12).
¡Precaución! Presione la palanca de freno, cuando quiere estacionar el carrito, incluso si es
por solo un momento, para evitar que el carrito se vaya. Intente empujar el carrito para
comprobar si los mecanismos están cerrados.
MONTAJE DEL ASIENTO FIGURA 13: Para fijar el asiento, insértelo en los agujeros en el
chasis hasta escuchar un "clic" (Figura 13). Para desmontar el asiento, presione los botones
35
en ambos lados al mismo tiempo. Después de esto, retire el asiento hacia arriba para
desmontar.
CAMBIO DE LA DIRECCIÓN DEL CAPAZO FIGURA 14-16: Para cambiar la posición de
capazo, presionar el botón mostrado en la Figura 14-15. Tire el capazo, después de lo cual
póngalo en el sentido preferido e inserte de nuevo sus extremos en los huecos
correspondientes.
ADJUSTING THE FOOT PAD FIGURA 17: Para ajustar el reposapiés a la posición deseada,
presione la palanca de plástico situada en la parte exterior de la silla de paseo (Figura17).
ADJUSTING THE BACKREST FIGURA 18: Para ajustar el respaldo, presione la palanca de
plástico situada en la parte exterior de la silla de paseo (Figura18).
INSTALACIÓN DE LA CESTA PARA EQUIPAJE - FIGURA 19: Instale la cesta para equipaje
fijando las correas alrededor del bastidor del carro, en las posiciones que se muestran en
la figura 19.
¡Precaución! La carga máxima de la cesta de bagaje no debe sobrepasar los 2.5 kg.
INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN DE LA SOMBRA - FIGURAS 20-24: Siga los pasos de las figuras
20-24 para instalar y utilizar la sombrilla.
USO DE CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 5 PUNTOS – FIGURA 25-27: Seguir los pasos
descritos en la Figura 25-27. Para sujetar el cinturón, inserte las dos lengüetas del cinturón
de regazo en la hebilla por ambas partes hasta escuchar un clic que demuestra que han
encajado perfectamente. Para poner los cinturones de brazo debe hacer que las lengüetas
de metal se junten e insertarlas en la hebilla. Los ajustadores deslizantes ya están colocados
y deben regularse cuidadosamente por ambas partes de manera que se abroche alrededor
del niño sin causar le molestias. Para liberar el cinturón, presione el botón de la hebilla y
tírelo para desabrocharlo. Liberar el cinturón.
DESPLEGADO DEL MARCO DEL COCHECITO FIGURA 28-33: Antes de plegar el cochecito
necesita activar el dispositivo de freno, plegar el toldo y vaciar la cesta de bagaje. Seguir el
orden de los pasos descritos en la Figura 28-33. Para plegar el asiento, presione la palanca
de plasma como se muestra en las figuras 28 y 29. Empuje el asiento hacia abajo como se
muestra en la figura 30. Pulse al mismo tiempo el botón del mecanismo de plegado situado
en el asa y en el propio carro (figuras 31 y 32). Empuje el asa hacia delante hasta que el
carro quede plegado. Una vez plegado, el carro es compacto y cómodo de transportar
(figura 33).
¡Precaución! Asegúrese de que su niño u otros niños estén a una distancia segura mientras
plegando el cochecito. Asegúrese de que las partes móviles del cochecito no entren en
contacto con el niño durante estas operaciones.
1. Verifique regularmente los dispositivos de bloqueo, los frenos, los cinturones de
seguridad y los broches, las conexiones y los mecanismos de fijación para asegurarse de
que funcionen bien, no estén desgastados o dañados.
36
2. En caso de identificar partes flojas, rotas o dañadas, las mismas deben repararse por un
taller autorizado o reemplazadas con partes originales. De lo contrario, la garantía se le
anulará.
3. No hacer modificaciones en la estructura y no reemplazar las partes desgastadas con
partes que no sean adecuadas u originales. Esto puede causar el mal funcionamiento del
cochecito y lesiones para su hijo. Así mismo, puede causar la anulación de la garantía del
cochecito.
4. Para limpiar la tapicería, las partes de plástico o metal ensuciadas del producto, use un
paño de algodón suave o una esponja, humedecidos con un poco de agua.
5. Nunca limpie con detergentes abrasivos o detergentes con amoniaco, lejía o alcohol. NO
lavar en la lavadora las partes extraíbles y los accesorios - toldo, etc., porque esto puede
llevar a su daño. De lo contrario, la garantía se le anulará.
6. Al limpiarlo, dejar el cochecito secarse por completo y a continuación usarlo o guárdelo.
7. Guardar el cochecito en el interior. Los efectos del entorno - el aire marítimo, las
carreteras con sal echada, las lluvias ácidas, etc., así como el almacenamiento al aire libre
causan corrosión.
8. No almacenar el cochecito en ambiente húmedo. En caso de que haya utilizado el
cochecito en un ambiente húmedo, deberá desplegarlo, secarlo con un paño seco y dejar
que se seque completamente de forma natural. Es posible que salga moho en el cochecito
si lo guarda húmedo.
9. La exposición excesiva al sol contribuye a acelerar el envejecimiento de las piezas de
plástico y la decoloración del damasco.
10. No coloque otros objetos sobre el cochecito - bolsas de bagaje y de compra, bolsos de
mano, etc. cuando lo use o guarde, ya que esto puede dañar el cochecito y causar lesiones
al niño en el mismo. El incumplimiento de esta instrucción llevará a anulación de su
garantía.
Hecho para Cangaroo en la RPC
Fabricante e importador: Moni Trade Ltd.,
Dirección: Bulgaria, Sofía, Trebich, 1 Dolo Str.,
Número de teléfono: 003592/936 07 90,
Sitio web: www.cangaroo-bg.com
37
Acest produs este fabricat în conformitate cu cerințele directivei Parlamentului și Consiliului
European 2001/95/CE ”Directivă Privind Siguranța Generala a Produselor”, cu standardul european EN
1888-1:2018+A1:2022 Produse pentru a fi utilizate de copii mici. Produse cu roți pentru deplasarea
copiilor. Partea 1: Cărucioare de copii și landouri pentru cărucioare de copii”, EN 1888-2:2019 și Legile
pentru Protecția Consumatorilor.
Căruciorul ”Hydra” (articol număr BT-551E) este potrivit pentru nou-născuți și copii cu
vârsta de până la 4 ani sau cu o greutate de până la 22 kg. Scaunul căruciorului este
potrivit pentru bebeluși și copii cu o greutate de până la 22 kg. Coșul pentru nou-
născuți este conceput pentru un copil cu vârsta de până la 6 luni și o greutate de până
la 9 kg. Centura cu 5 puncte de prindere asigură protecția copilului. Pozițiile spătarului
pentru spatele copilului, suportului pentru piciorușe și a copertinei sunt reglabile.
Scaunul căruciorului se poate instala în două poziții, oferind posibiliatea copilului să se
așeze cu față spre direcția de mers sau invers direcției de mers. Bara de protecție este
reglabilă și detașabila după bunul plac. Roata din față se rotește la 360°. Copertina se
poate detașa, astfel căruciorul se transformă în varianta de vară. Peste construcția se
poate monta scaunel de copil pentru mașină.
ATENȚIE! Copilul dumneavoastră va fi protejat în întregime în condițiile în care urmați
întocmai instrucțiunile pentru utilizare și recomandările din manualul de utilizare!
Acordați atenție avertizărilor și asigurați toate măsurile de protecție necesare petru a
evita riscul de ranire sau accidentare copiilor și să asigurați siguranța lor! Numai
dumneavoastră sunteți responsabili de siguranța copiilor dacă nu conformați și nu
urmați recomandările și instrucțiunile de utilizare! Asigurați-vă oricine folosește
căruciorul este familiarizat cu instrucțiunile de utilizare și le aplica. Nu folosiți piese sa
accesorii pentru cărucior, care nu sunt aprobate de producatorul sau distributorul,
deoarece acest ucru vă duce la pierderea garanției căruciorului.
ATENȚIE!
Înăinte de a folosi produsul, citiți cu atenție acest manual pentru a asigura
utilizarea coerspunzătoare a căruciorului și pastrați-l pentru o eventuală
referire în viitor.
Nu lasați niciodată copiii nesuprăvegheați.
Asigurați- toate dispozitivele pentru blocare sunt
activate înainte de a utiliza produsul.
Pentru a evita accidentările, asigărați-cel mic este
la o distanță sigură înainte de a asambla sau a plia acest
produs.
Nu lasați copilul să se joace cu acest produsul.
RO
38
Înainte de utilizare verificați dacă dispozitivele pentru fixare landoului la
căruciorul de copil, scaunuui sau scaunelului pentru mașină sunt corect
acționate.
Întotdeună activați dispozitivul de parcare (sistemul de frânare) când plasați
sau scoateți copilul din cărucior. ÎNTOTDEUNĂ acționați frâna (dispozitivul de
parcare), când nu mai țineți căruciorul, chiar dacă îl lasați pentru o perioadă
scurtă de timp.
Întotdeună folosiți sistemul de susținere.
A se folosi centura de siguranță după ce copilul începe să se așeze fâră ajutor
de la adult.
Scoica (funcția pentru nou nascuți) este prevăzută pentru a se folosi de un
copil care nu poate să se ridice singur în fund, nu poate se rostogolească
sau să se ridice în mâini și genunchi. Greutate maximă al copilului: 9 kg.
Căruciorul scaun (funcția cărucior de vară) nu este potrivit pentru copii cu
vârstă sub 6 luni.
Nu plasați în scoica (pentru nou nascut) o salteluță suplimentară mai groasă
de 20 mm.
Niciodată nu folosiți scoica pe un suport.
Folosiți scoica numai pe o suprafață dură, orizontală și uscată.
Pentru un nou nascut folosiți poziția ceea mai joasă a spătarului.
Poziția spătarului pentru șezut se poate folosi la copii duce împlinesc vârsta
de 6 luni.
Scaunul (funcția de coș de vară) nu este potrivit pentru copiii cu vârsta sub 6
luni!
Folosiți landoul pentru copil cu greutate nu mai mare de 22 kg.
Nu suprăîncărcați căruciorul! În caz contrar, căruciorul se poate răsturna și
copilul se poate accidenta.
Orice greutate (bagaj) amplasat și/sau atârnat de mâner, cadru, copertina
și/sau pe pârțile căruciorului, poate afecta stabilitatea sa! Nu pastrați obiecte
cu greutate mai mare de 0.45 kg în buzunarul coperinei.
Greutatea maximă coșului pentru bagaje nu trebuie să depășească greutatea
de 2.5 kg. Nu suprăîncărcați coșul pentru bagaje și nici nu-l folosiți pentru a
plimba copii în el. Dacă nu urmați aceste recomandări, veți pierde garanția
căruciorului.
Încarcarea maxima genții pentru bagaje nu trebuie depășească greutatea
de 2 kg.
Căruciorul și scoica sunt pentru a fi folosite de câtre un singur copil.
Acest produs nu este potrivit pentru alergat sau patinat.
39
Înainte de orice folosire, verificați dacă căruciorul este corect și în totalitate
desfăcut, dacă toate piesele sunt în stare de funcționare și dacă sunt corect
fixate în poziția aleasă. Întrerupeți utilizarea dacă observați piese uzate sau
slăbite, piese defecte sau lipsă.
Întotdeună fixați centura între piciorușe la centura de al brâu, pentru
siguranță și protecție maximă, când copilul dumneavoastră începe să se ridice
în piciorușe și mânuțe.
Întotdeună țineți bara de siguranță fixată la cadrul căruciorului când copilul
este înăuntru! Nu ridicați produsul folosind bara de siguranță.
Nu pliați căruciorul și nu reglați poziția spătarului când copilul este înăuntru.
Când scoica este fixata de cărucior, nu deschideți mecanismul pentru pliere.
Nu folosiți căruciorul pe scări sau scâri rulante. Întotdeună aveți mare
atenție la coborăre de pe bordură sau trepte. Există pericol de a pierde
controlul asupră produsului și căderea copilului. O lovitură mai puternică de
bordura poate să afecteze rezistența prodului și îmbinările.
Evitați utilizare lângă corpuri de apă (piscine și altele).
Nu folosiți pe teren denivelat, suprăfețe pietruite, terenuri verzi (pajiște sau
gazon), zone noroioase.
Nu permiteți copilului să se ridice în cărucior, să se cațăre sau să atârne de el.
Scaunelul de copil pentru mașină nu înlocuiește patuțul sau coș de dormit.
Dacă al dumneavoastrp copil are nevoie de somn, trebuie să-l puneți ăntr-un
cărucior potrivit de copil, scaun de dormit sau patuț.
Asamblarea, plierea și deschiderea căruciorului trebuie executate doar de
câtre un adult.
Nu folosiți accesorii, piese de schimb și alte componente care nu sunt
furnizate de producator! Producatorul nu își asumă responsabilitatea pentru
siguranță dacă s-au folosit țpiese de schimb diferite de cele originale și pentru
modelul aprobat de el sau recomandate de el.
Nu aduceți schimbări sau modificări la construcția produsului! Dacă aveți
nevoie, contactați-l pe vânzător sau un service autorizat pentru consultație și
reparație.
Nu plasați legături sau panglici adiționale pe produs pentru a evita riscul de
sufocare.
Nu folosiți produsul dacă observați că unele piese lipsesc sau s-au defectat.
Nu permiteți copiilor cu vârstă sub 3 ani sa fie prezenți până terminați
asamblarea produsului pentru a evita riscul de contact cu piese mici sau
dezasamblate.
După ce scoateți produsul din ambalaj, îndepărtați toate materilalele folosite
la ambalare. Ele nu sunt o jucărie și nu permiteți copiilor să se joace cu ele.
40
Feriți de foc. Nu folosiți produsul în apropriere de surse directe de caldură
încălzitoare, cuproare sau sobe de gătit sau foc deschis
Nu depozitați produsul la locuri cu umezeală sau sub lumină directă a soarelui.
IMPORTANT! Schițele și desenele sunt cu scop ilustrătiv și de ghidare. Urmăți întocmai
instrucțiunile și pașii pentru asamblare și exploatare produsului. Verificați siguranța fixării
după fiecare operațiune. În majoritatea cazurilor fixarea unei poziții este însoțita de un
sunet de ”click”.
PĂRȚILE COMPONENTE: Copertină; Bară de protecție; Suporturi pentru umeri; Centură de
siguranță cu 5 puncte de prindere; Suport pentru piciorușe; Roți față; Frână; Coș pentru
bagaje; Buton pentru pliere; Mâner.
DEPLIEREA CADRULUI CĂRUCIORULUI FIGURĂ 1-4:
Deschideți cadrul prin eliberarea zăvorului lateral de siguranță (butonul de
pliere/desfacere), așa cum se arată în figura 1. Trageți de mâner spre sus, când tubul ajunge
la poziția finală și trebuie auziți un sunet de click” la fixarea tubului (Figură 3). Apăsați
maneta din plastic pentru a deschide scaunul (figura 4 ).
ASMABLAREA ROȚILOR DIN FAȚĂ ȘI ROȚILOR DIN SPATE – FIGURĂ 5-8:
Asamblarea și dezasamblarea roților din față : Cum este arătat la Figura 5-6, așezați roata
din față în orificiul din cadru din față. Fixați până când auziți un sunet de click”. Pentru a
dezasambla roțile din față, apasați pe buton și roțile se eliberează rapid prin tragere (Figură
7).
Asamblarea și dezasamblarea roților din spate: Cum este arătat la Figură 5-6, așezați roata
din spate în orificiul din cadru de la spate. Fixați până auziți un sunet de click”. Pentru a
dezasambla roțile din spate, apasați pe buton și roțile se eliberează rapid prin tragere
(Figură 8).
PENTRU A DEBLOCA ROȚILE PIVOTANTE: trageți în jos pârghiile de deblocare a roților
pivotante (Figură 9).
PENTRU A BLOCA ROȚILE PIVOTANTE: ridicați pârghiile de blocare a roților pivotante
(Figură 10).
UTILIZAREA FRÂNEI DE LA CADRUL DIN SPATE - FIGURĂ 11-12: : Pentru а activa dispozitivul
pentru parcare și pentru a fixa ambele roți din spate, apasați cu piciorul pedalul de la cadrul
din spate (Figură 11). Pentru a elibera frâna, ridicați pedala cu piciorul (Figură 12).
Atenție: Apăsați maneta de frână când opriți căruciorul chiar și pentru puțin timp, pentru
a evita mișcarea acestuia. Împingeți căruciorul pentru a verifica dacă mecanismele de
blocare sunt în poziția de blocare.
ASAMBLAREA SCAUNULUI - FIGURĂ 13: Pentru a fixa scaunul, așezați-l în orificiile de la
cadru și apasați până auziți un sunet de click” (Poză 13). Pentru a desprinde scaunul,
apasați concomitent ambele butoane laterale. După aceea, trageți în sus scaunul, pentru a-
l desprinde.
41
SCHIMBARE DE DIRECȚIE SCOICII FIGURĂ 14-16: Pentru a schimba direcția scoicii apasați
butonul, cum este arătat în Figură 14-15. Trageți scoica, după care intorceți-o în direcția pe
care o doriți și puneți-o înapoi în orificiile prevazute.
AJUSTAREA SUPORTULUI PENTRU PICIOARE - FIGURĂ 17: Pentru a regla suportul pentru
picioare în poziția dorită, apăsați maneta din plastic de pe partea exterioară a căruciorului
(Figura17).
REGLAREA SPITALULUI FIGURĂ 18: Pentru a regla spătarul, apăsați pârghia din plastic de
pe partea exterioară a căruciorului (Figura18).
INSTALAREA COȘULUI PENTRU BAGAJE - FIGURĂ 19: Instalați coșul pentru bagaje prin
fixarea curelelor în jurul cadrului căruciorului, în pozițiile indicate în figura 19.
Atenție! Greutatea maximă coșului pentru bagaje nu trebuie depășească greutatea de
2.5 kg.
INSTALAREA ȘI UTILIZAREA UMBRELOR - FIGURĂ 20-24: Urmați pașii din figurile 20-24
pentru a instala și utiliza umbrarea.
UTILIZARE CENTURII DE SIGURANȚĂ CU 5 PUNCTE DE PRINDERE - FIGURĂ 25-27: Urmați
pașii arătate în Figura 25-27. Pentru a prinde centura, întroduceți cele două urechiușe al
centurii pentru mijloc în catarama prin ambele părți trebuie să se audă un sunet de ”click”
când sunt fixate în mod corect. Centurile pentru umeri se fixează când ambele urechiușe
metalice se unesc și se introduc în catarama. Dispozitivele de reglare mobile se pun și se
reglează cu atenție din ambele părți în așa fel, că centurile să fie prinse pe lângă copil fără
a-i crea disconfort. Pentru a elibera centurile, apasați butonul de pe catarama și trageți
pentru a deschide.9. Eliberarea centurii
PLIEREA CADRULUI CĂRUCIORULUI - FIGURĂ 28-33: Înăinte de a plia căruciorul trebuie să
activați dispozitivul pentru parcare, trebuie pliați copertina și șa goliți coșul pentru
bagaje. Urmați pașii consecutiv cum se arăta la Figură 28-33.
Pentru a plia scaunul, apăsați maneta de plasmă așa cum se araîn figurile 28 și 29.
Împingeți scaunul în jos, așa cum se arată în figura 30. Apăsați în același timp butonul de pe
mecanismul de pliere de pe mâner și de pe cărucior (figurile 31 și 32). Împingeți mânerul
înainte până când căruciorul este pliat. Odată pliat, căruciorul este compact și confortabil
de transportat (figura 33).
Atenție! Când pliați căruciorul, asigurați-vă că al vostru sau alți copii sunt la distanță sigură.
Asigurați-vă în niciun moment, pe timpul operațiunilor de pliere, părțile mobile ale
căruciorului nu intră în contact cu copilul dumneavoast.
1. Verificați în mod regulat dispozitivele pentru blocare, frânele, centurile de siguranță și
încheietorile, îmbinările și elementele de fixare, pentru a vă asigura ca toate piesele sunt în
stare bună de funcționare, nu sunt uzate și nici defecte.
2. Dacă descoperiți piese slăbite, desprinse sau defecte, ele trebuie să fie reparate de câtre
un service autorizat sau înlocuite cu piese originale. În caz contrar, garanția pentru cărucior
poate fi anulată.
42
3. Nu aduceți modificări la construcția și nu înlocuiți piesele uzate cu altele, care nu sunt
potrivite și nu sunt originale. Acest lucru poate duce la funcționarea defectuasă a
produsului și accidentarea copilului dumneavoastră. De asemene, astfel de intervenții
neautorizate pot duce la anularea garanției căruciorului.
4. Pentru a curața rama, părțiele murdare de plastic sau de metal, folosiți o cârpă moale din
bumbac sau burete, umezite cu apă.
5. Niciodată nu curațați cu substanțe care conțin particule abrazive, amoniac, înalbitor sau
spirt. NU spălați la mașina de spălat rufe piesele sau accesoriile detașabile copertină sau
altele, deorece acest lucru poate duce la defectarea lor. În caz contrar, garanția fi anulată.
6. După ce ați curațat căruciorul, întotdeună lasați-l se usuce complet si dipă aceea il
puteți folosi sau pune la depozitat.
7. Pastrați căruciorul în spații închise – la interior. Condițiile din mediul inconjurptor – aerul
mării, drumuri acoperite cu sare, ploi acide și altele, dar precum și depozitatul în exterior,
pot duce la apariția corodării.
8. Nu depozitați căruciorul într-un mediu umed. În caz ați folosit căruciorul în mediu
umed, trebuie să-l depliați, sa-l ștergeți cu o cârpă uscată și sa-l lasați se usuce complet
în mod natural. Este posibil să apare mucegai, dacă depozitați căruciorul umed.
9. Expunerea exagera la soare de asemenea poate duce la îmbâtrănirea timpurie al
pieselor de plastic și pieredea culorilor tapțeriei.
10. Nu lasați alte obiecte pe cărucior genți cu bagaj sau cumpărături și altele când îl folosiți
sau când îl depozitați, deoarece aceste obiecte îl pot defecta și să se ajungă la accidentarea
copilului în el. Dacă nu urmați această instrucțiune, garanția se anulează.
Fabricat pentru Cangaroo în RPC
Producator si importator: Moni Trade Ltd.,
Adresa: Bulgaria, Sofia, Trebich, Str. Dolo nr. 1,
Număr de telefon: 003592/936 07 90,
Site: www.cangaroo-bg.com
43
Данный продукт изготовлен в соответствии с требованиями Директивы Европейского
парламента и Совета 2001/95/EC «Общая безопасность продукции», европейского стандарта EN
1888-1:2018+A1:2022 “Товары для выращивания маленьких детей. Колесные средства для
перемещения детей. Часть 1: Детские коляски с автокреслами для детских колясок”, EN 1888-2:2019
и Закон о защите прав потребителей.
Коляска «Hydra» (артикул BT-551E) предназначена для новорожденных и детей в
возрасте до 4 лет или весом до 22 кг. Сиденье коляски подходит для младенцев
и детей весом до 22 кг. Корзина для новорожденных предназначена для ребенка
в возрасте до 6 месяцев и весом до 9 кг. Пятиточечный ремень обеспечивает
безопасность ребёнка. Положения спинки для ребёнка, подножки и капюшона
можно отрегулировать.Сиденье можно установить в двух положениях, что
позволяет ребёнку быть лицом в направлении или против направления
движения. Защитное приспособление регулируется и может быть удалено по
желанию. Переднее колесо вращается на 360 градусов. Капюшон может быть
удалён, таким образом, коляска переходит в прогулочный вариант.
На конструкции можно установить автокресло.
ВНИМАНИЕ! Ваш ребёнок будет максимально защищен, если вы будете
следовать рекомендациям и указаниям инструкции! Обратите внимание на
предупреждения и предусмотрите все необходимые меры предосторожности
для предотвращения риска травм или вреда ребёнку и обеспечения его
безопасности! Вы несете ответственность за безопасность ребенка, если вы не
соблюдаете и не следуете этим инструкциям и рекомендациям! Убедитесь, что
каждый, кто использует коляску, знаком с инструкцией и соблюдает её. Не
используйте детали или аксессуары для коляски, которые не одобрены
производителем или дистрибьютором, потому что это может подвергнуть вашего
ребёнка опасности, и аннулировать гарантию коляски.
ВНИМАНИЕ!
Пожалуйста, внимательно прочитайте эти
инструкции перед использованием продукта,
чтобы обеспечить правильное использование
коляски, и сохраните их для дальнейшего
использования.
Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
Убедитесь, что все блокирующие устройства активированы перед
использованием.
RU
ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩИХ
СПРАВОК
44
Чтобы избежать травм, убедитесь, что ребёнок находится на
безопасном расстоянии, прежде чем раскладывать или складывать этот
продукт.
Не позволяйте ребенку играть с этим изделием.
Перед использованием убедитесь, что крепления прогулочного блока к
детской коляске, сиденья или детского автокресла должным образом
зафиксированы.
Всегда включайте парковочное устройство (тормозную систему), когда
сажаете и вынимаете ребенка из коляски! ВСЕГДА нажимайте на тормоз
(парковочное устройство), пока вы не держите коляску или оставляете
ее, даже на короткое время.
Всегда используйте удерживающую систему.
Используйте ремень безопасности после того, как ребёнок начнет сидеть
самостоятельно.
Спальный блок (функция для новорожденных) предназначена для
использования ребенком, который не может без посторонней помощи
сидеть, переворачиваться и вставать на четвереньки. Максимальный вес
ребенка: 9 кг.
Сиденье (функция прогулочного блока) не подходит для детей младше 6
месяцев!
Не оставляйте в спаьлном блоке (для новорожденного) дополнительный
матрасик толщиной более 20 мм.
Никогда не используйте слапьный блок на подставке.
Используйте спальный блок только на твердой, горизонтальной и сухой
поверхности.
Для новорожденного малыша используйте самое низкое положение
спинки.
Используйте положение спинки в положении сидя для детей после 6-
месячного возраста.
Сиденье (функция летней корзины) не подходит для детей младше 6
месяцев!
Используйте изделие для ребенка весом не более 22 кг.
Не перегружайте коляску! В противном случае, она может опрокинуться,
и ребёнок может пострадать.
Любой груз, помещенный и/или прикрепленный к ручке, бортику,
задней части спинки, капюшону и/или бокам коляски, может повлиять
на ее устойчивость! Не кладите в карман капюшона предметы весом
более 0,45 кг.
45
Максимальная нагрузка на багажную корзину не должна превышать 3 кг!
Не перегружайте багажную корзину и не используйте ее для катания в
ней детей. Несоблюдение этих инструкций приведет к аннулированию
гарантии на коляску.
Максимальная нагрузка на багажную сумку не должна превышать 2 кг!
Коляска и корзина рассчитаны на перевозку только одного ребенка!
Этот продукт не подходит для бега или катания!
Перед каждым использованием убедитесь, что коляска правильно и
полностью развернута, что все детали находятся в хорошем рабочем
состоянии и правильно фиксируются в выбранном положении.
Прекратите использование при наличии изношенных или ослабленных
соединений, повреждённых или отсутствующих частей.
Всегда прикрепляйте ремень между ножками к ремню через пояс, для
максимальной защиты и безопасности, когда Ваш ребенок начнет
самостоятельно вставать на ножки и ручки.
Всегда держите бампер прикрепленным к раме коляски, пока ребенок
находится в коляске! Не поднимайте изделие за бампером!
Не складывайте коляску и не настраивайте положение спинки, пока
ребёнок в ней!
Когда спальный блок установлен на коляске, не раскладывайте складной
механизм.
Не используйте коляску на лестнице или эскалаторе. Будьте осторожны
при спуске или подъеме по тротуару или ступенькам. Опасность потери
контроля над изделием и падения ребенка. Более сильный удар в
бордюр может повлиять на прочность конструкции и сборки.
Избегайте использования вблизи водоемов (бассейнов и т.д.)!
Не используйте на неровной местности, гравийных поверхностях,
травянистых участках (лугах или газонах), грязных участках.
Не позволяйте ребенку вставать в коляске, карабкаться или висеть на
ней!
Автокресло не заменяет спальный блок коляски или детскую кроватку.
Если Вашему ребенку нужен сон, следует посадить его в подходящую
коляску или кроватку.
Сборку, складывание и раскладывание коляски должен делать только
взрослый.
Не используйте аксессуары, запасные части или другие компоненты, не
поставляемые производителем! Производитель не несет
ответственности за безопасность, если используются запасные части,
отличные от оригинальных для утвержденного типа.
46
Не вносите изменения и модификации в конструкцию! При
необходимости обратитесь к дилеру или в авторизованный сервисный
центр для консультации и ремонта.
Не надевайте на изделие дополнительные шнуры или завязки, чтобы
избежать удушья!
Не используйте изделие, если вы обнаружите недостающие или
поврежденные детали!
Не позволяйте детям младше 3 лет присутствовать перед полной
сборкой изделия во избежание доступа к мелким и разобранным
деталям!
После распаковки изделия удалите все упаковочные материалы. Они не
игрушка; не позволяйте детям играть с ними.
Беречь от огня! Не употребляйте изделие вблизи прямых источников
тепла - отопительные приборы, плиты или открытый огонь.
Не храните продукт во влажных местах и под прямыми солнечными
лучами!
ВАЖНО! Чертежи и рисунки в этой инструкции являются лишь иллюстративными и
руководящими. Точно соблюдайте инструкции и последовательность сборки и
эксплуатации изделия. Проверяйте надежность фиксации после выполнения каждой
операции.Фиксация определенного положения в большинстве случаев
сопровождается щелчком.
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ: капюшон; бампер; подплечники; пятиточечный ремень
безопасности; подножка; передние колеса; тормоз; багажная корзина; складная
кнопка; рукоятка.
РАСКЛАДЫВАНИЕ РАМЫ КОЛЯСКИ ИЛЛЮСТРАЦИЯ 1-4:
Откройте раму, отпустив боковую предохранительную защелку (кнопку
складывания/раскладывания), как показано на рисунке 1. Потяните ручку вверх,
когда труба достигнет конечного положения, и вы должны услышать щелчок, когда
труба зафиксируется (иллюстрация 3). Нажмите на пластиковый рычаг, чтобы открыть
сиденье (Рисунок 4 ).
СБОРКА ПЕРЕДНИХ И ЗАДНИХ КОЛЕС – ИЛЛЮСТРАЦИЯ 5-8:
Сборка и разборка передних колес : Как показано на рисунке 5-6, вставьте переднее
колесо в отверстие передней рамы. Зафиксируйте, пока не услышите щелчок. Чтобы
разобрать передние колеса, нажмите кнопку и колеса быстро высвобождаются путём
вывода (рисунок 7).
Сборка и разборка задних колес: Как показано на рис. 5-6, вставьте заднее колесо в
отверстие задней рамы. Зафиксируйте, пока не услышите щелчок. Чтобы разобрать
задние колеса, нажмите кнопку и колеса быстро высвобождаются путём вывода
(рисунок 8).
ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
47
ЧТОБЫ РАЗБЛОКИРОВАТЬ ПОВОРОТНЫЕ КОЛЕСА: потяните вниз рычаги
разблокировки поворотных колес (Рисунок 9).
ДЛЯ БЛОКИРОВКИ ПОВОРОТНЫХ РОЛИКОВ: поднимите рычаги блокировки
поворотных роликов (рисунок 10).
ПРИМЕНЕНИЕ ТОРМОЗА ЗАДНЕЙ РАМЫ ИЛЛЮСТРАЦИЯ 11-12: Для активации
парковочного устройства и блокировки обоих задних колёс, нажмите вниз на педаль
задней оси (Рисунок 11). Чтобы освободить тормоз, поднимите педаль ногой вверх
(Рисунок 12).
Внимание: Нажмите на тормозной рычаг, когда вы останавливаете коляску, даже на
некоторое время, чтобы избежать движения коляски. Попробуйте нажать на коляску,
чтобы убедиться, что механизмы заблокированы.
СБОРКА СИДЕНЬЯ – ИЛЛЮСТРАЦИЯ 13: Чтобы зафиксировать сиденье, поместите его
в отверстия рамы, пока вы не услышите щелчок (рисунок 13). Чтобы разобрать
сиденье, нажмите на кнопки с обеих сторон одновременно. Затем потяните сиденье
вверх, чтобы отделить его.
ИЗМЕНЕНИЕ НАПРАВЛЕНИЯ СПАЛЬНОГО БЛОКА ИЛЛЮСТРАЦИЯ 14-16: Чтобы
изменить направление прогулочного блока, нажмите кнопку, как показано на
рисунке 14-15. Потяните прогулочный блок, затем переверните его в
предпочитаемую вами сторону, и положите его обратно в предназначенные
отверстия.
РЕГУЛИРОВКА ПОДНОЖКИ ИЛЛЮСТРАЦИЯ 17: Чтобы установить подножку в
нужное положение, нажмите на пластиковый рычаг на внешней стороне коляски
(Рисунок17).
РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ – ИЛЛЮСТРАЦИЯ 18: Чтобы отрегулировать спинку, нажмите
на пластиковый рычаг на внешней стороне коляски (Рисунок18).
УСТАНОВКА БАГАЖНОЙ КОРЗИНЫ - РИСУНОК 19: Установите багажную корзину,
закрепив ремни вокруг рамы тележки в положениях, показанных на рисунке 19.
Внимании! Максимальная нагрузка на багажную корзину не должна превышать 2.5
кг!
УСТАНОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ШТОРКИ - РИСУНКИ 20-24: Для установки и
использования шторки выполните действия, указанные на рисунках 20-24.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 5-ТОЧЕЧНОГО РЕМНЯ БЕЗОПАСНОСТИ ИЛЛЮСТРАЦИЯ 25-27:
Выполните действия, указанные на рисунке 25-27. Чтобы пристегнуть ремень,
вставьте оба фиксатора на поясном ремне в пряжку с обеих сторон они должны
щелкнуть при правильном положении. Плечевые ремни размещаются следующим
образом: металлические фиксаторы собираются и вставляются в пряжку. Раздвижные
регуляторы размещаются и должны быть тщательно отрегулированы с каждой
стороны так, чтобы ремень затягивался вокруг вашего ребёнка, не вызывая никакого
дискомфорта. Чтобы расстегнуть ремень, нажмите кнопку на пряжке и потяните,
чтобы открыть.9. Ослабление ремня
СКЛАДЫВАНИЕ РАМЫ КОЛЯСКИ ИЛЛЮСТРАЦИЯ 28-33: Перед складыванием
коляски необходимо задействовать парковочное устройство, сложить капюшон и
48
опорожнить багажную корзину. Следуйте последовательности шагов, описанной на
рисунок 28-33. Чтобы сложить сиденье, нажмите на плазменный рычаг, как показано
на рисунках 28 и 29. Надавите на сиденье вниз, как показано на рисунке 30.
Одновременно нажмите кнопку на механизме складывания на ручке и на самой
тележке (рис. 31 и 32). Нажимайте на ручку вперед, пока тележка не сложится. В
сложенном виде тележка компактна и удобна для переноски (рисунок 33).
Внимание! Складывая коляску, убедитесь, что ваш ребёнок или другие дети
находятся на безопасном расстоянии. Убедитесь, что во время этих операций
подвижные части коляски не вступают в контакт с вашим ребёнком.
1. Регулярно проверяйте запорные устройства, тормоза, ремни безопасности и
крепежные элементы, соединения и крепежные механизмы, чтобы убедиться, что
они работают, не изношенные и не поврежденные.
2. Если вы обнаружите незакрепленные, порванные и поврежденные детали, они
должны быть отремонтированы в авторизованном сервизном центре или заменены
оригинальными деталями. В противном случае гарантия на коляску будет
аннулирована.
3. Не вносите изменения в конструкцию и не заменяйте изношенные детали
деталями, которые не подходят и не оригинальны. Это может привести к
неисправности вашей коляски и травмировать вашего ребенка. А также до
аннулирования гарантии коляски.
4. Чтобы очистить обшивку, загрязненные пластиковые или металлические части
изделия, используйте мягкую хлопчатобумажную ткань или губку, смоченную водой.
5. Никогда не чистите моющими средствами, содержащими абразивные частицы,
аммиак, отбеливатель или алкоголь. НЕ стирайте в стиральной машине съемные
детали и аксессуары капюшон и т.д., поскольку это может привести к их
повреждению. В противном случае гарантия будет аннулирована.
6. Всегда после очистки оставляйте коляску высохнуть полностью, и после этого
используйте или храните ее.
7. Храните коляску в закрытом помещении. Воздействие окружающей среды
морской воздух, покрытые солью дороги, кислотные дожди и т.д., а также хранение
на открытом воздухе приводят к появлению коррозии.
8. Не храните коляску во влажной среде. В случае, если вы использовали коляску во
влажной среде, вам нужно развернуть ее, высушить сухой тканью и дать ей
полностью высохнуть естественным образом. Плесень может появиться на коляске,
если держать ее влажной.
9. Чрезмерное пребывание на солнце способствует более быстрому старению
пластиковых деталей и выцветанию обшивки.
10. Не размещайте на коляске другие предметы – сумки с багажом и покупками,
сумочки и т.д. при ее использовании или хранении, поскольку это может повредить
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ И ПОДДЕРЖКЕ
49
ее и нанести травму находящемуся в ней ребенку. Несоблюдение этой инструкции
аннулирует гарантию.
Сделано для Cangaroo в КНР
Производитель и импортер: ООО «Мони Трейд»,
Адрес: Болгария, София, Требич, ул. Доло 1,
Телефон: 003592/936 07 90,
Веб-сайт: www.cangaroo-bg.com
50
Questo prodotto è stato fabbricato in conformità ai requisiti della Direttiva 2001/95/CE del
Parlamento Europeo e del Consiglio "Sicurezza generale dei prodotti", alla norma europea EN 1888-
1:2018+A1:2022 "Articoli per puericultura". Carrozzine e passeggini Parte 1: Passeggini e carrozzine”,
norma europea EN 1888-2:2019 ed alla Legge sulla tutela dei consumatori.
Il passeggino Hydra (codice BT-551E) è adatto a a neonati e bambini fino a 4 anni o
fino a 22 kg di peso. La seduta del passeggino è adatta a neonati e bambini fino a 22
kg di peso. La cesta per neonati è progettata per un bambino fino a 6 mesi e fino a 9
kg di peso.Un'imbracatura a cinque punti garantisce la sicurezza del bambino. Le
posizioni dello schienale, del poggiapiedi e della capottina del bambino sono regolabili.
Il seggiolino può essere installato in due posizioni, consentendo al bambino di essere
rivolto verso la direzione di marcia o contro di essa. Il poggiatesta è regolabile e può
essere rimosso a piacere. La ruota anteriore ruota di 360°. La capottina può essere
rimossa, trasformando il passeggino in una versione estiva.
Un seggiolino per bambini può essere montato sulla parte superiore della struttura.
ATTENZIONE! Il vostro bambino sarà protetto al massimo se seguirete le istruzioni e le
raccomandazioni del manuale! Prestare attenzione alle avvertenze e prendere tutte le
precauzioni necessarie per evitare il rischio di lesioni o danni al bambino e per
garantire la sua sicurezza! Se non osservate e non rispettate queste istruzioni e
raccomandazioni, siete responsabili della sicurezza del vostro bambino! Assicuratevi
che tutti coloro che utilizzano il passeggino conoscano le istruzioni e le seguano. Non
utilizzare per il passeggino parti o accessori non approvati dal produttore o dal
distributore, in quanto ciò potrebbe mettere a rischio il bambino e invalidare la
garanzia del passeggino.
ATTENZIONE!
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il prodotto per
garantire un uso corretto del passeggino e conservarle per riferimento futuro.
Non lasciate mai un bambino incustodito.
Assicurarsi che tutti i dispositivi di blocco siano attivati
prima dell'uso.
Per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino si trovi ad
una distanza di sicurezza prima di dispiegare o ripiegare
questo prodotto.
Non lasciare che il bambino giochi con questo prodotto.
IT
USO PREVISTO
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO
RIFERIMENTO
51
Prima dell'uso, verificare che gli attacchi del portabebe`, del sedile o del
seggiolino auto siano agganciati correttamente.
Attivare sempre il sistema di parcheggio (sistema frenante) quando si
posiziona e si toglie il bambino dal passeggino. Attivare SEMPRE il freno
(ausilio al parcheggio) quando non si tiene il passeggino o lo si lascia, anche
per poco tempo.
Utilizzare sempre il sistema di ritenzione.
Utilizzare la cintura di sicurezza quando il bambino inizia a stare seduto senza
essere aiutato.
Il portabebe` (funzione per neonati) è progettato per l'uso da parte di un
bambino che non è in grado di stare seduto senza assistenza, di rideporsi e di
stare sulle mani e sulle ginocchia. Peso massimo del bambino: 9 kg.
Il sedile (funzione cestino estivo) non è adatto ai bambini di età inferiore ai 6
mesi.
Non lasciare un materasso extra di spessore superiore a 20 mm nel
portabebebè (da neonati).
Non mettere mai il cestello su un supporto.
Utilizzare il cestello solo su una superficie solida, orizzontale ed asciutta.
Per un neonato, utilizzare la posizione più bassa dello schienale.
Utilizzare la posizione dello schienale in posizione seduta per i bambini dopo
i 6 mesi di età.
l seggiolino (funzione cestino estivo) non è adatto ai bambini di età inferiore
ai 6 mesi!
Utilizzare il portabebe` per un bambino di peso non superiore a 22 kg.
Non sovraccaricare il passeggino! Altrimenti potrebbe ribaltarsi e il bambino
potrebbe rimanere ferito.
Qualsiasi carico posizionato e/o attaccato alla maniglia, alla sponda, allo
schienale, alla cappottina e/o ai lati del passeggino può comprometterne la
stabilità! Non inserire nella tasca della cappottina oggetti di peso superiore a
0,45 kg.
Il carico massimo del cestino portabagagli non deve superare i 2.5 kg. Non
sovraccaricare il cestino dei bagagli e non usarlo per trasportarvi bambini. La
mancata osservanza di queste istruzioni invalida la garanzia del passeggino.
Il carico massimo del borsone non deve superare i 2 kg.
Il passeggino e la cesta sono progettati per essere utilizzati da un solo
bambino.
Questo prodotto non è adatto alla corsa o al pattinaggio.
Prima di ogni utilizzo, verificare che il passeggino sia correttamente e
completamente dispiegato, che tutte le parti siano in buono stato di
52
funzionamento e che siano fissate correttamente nella posizione selezionata.
Interrompere l'uso in caso di giunti usurati o allentati, parti danneggiate o
mancanti.
Fissare sempre l'imbracatura tra le gambette e la cintura in vita per garantire
la massima protezione e sicurezza quando il bambino inizia ad alzarsi sulle
braccia e sulle gambe da solo.
Tenere sempre la barra di sicurezza attaccata al telaio del passeggino quando
il bambino è nel passeggino! Non sollevare il prodotto utilizzando la barra di
sicurezza.
Non ripiegare il passeggino e non regolare la posizione dello schienale mentre
il bambino è al suo interno.
Quando il portabebe` è installato sul passeggino, non aprire il meccanismo di
ripiegamento.
Non utilizzare il passeggino su scale o scale mobili. Prestare attenzione
quando si scende o si sale da un marciapiede o da un gradino. Pericolo di
perdita di controllo sul prodotto e di caduta del bambino. Un impatto più
violento contro un bordo del marciapiede può compromettere la resistenza
della struttura e degli elementi di montaggio.
Evitare l'uso in prossimità di specchi d'acqua (piscine, ecc.).
Non utilizzare su terreni irregolari, superfici ghiaiose, in aree erbose (su prati
o pascoli), in aree fangose.
Non permettere al bambino di stare in piedi nel passeggino, di arrampicarsi o
di appendersi ad esso.
Il seggiolino auto non sostituisce la culla o il lettino. Se il bambino ha bisogno
di dormire, deve essere messo in un passeggino, in una culla o in un lettino
adatti.
Il montaggio, il ripiegamento e lo spegnimento del passeggino devono essere
eseguiti esclusivamente da un adulto.
Non utilizzare accessori, parti di ricambio e altri componenti non forniti dal
produttore! Il costruttore non si assume alcuna responsabili per la sicurezza
nel caso in cui vengano utilizzati pezzi di ricambio diversi da quelli originali ed
omologati o raccomandati dal costruttore stesso.
Non apportare modifiche o cambiamenti alla costruzione! Se necessario,
contattare il rivenditore o il servizio di assistenza autorizzato per la
consulenza e la riparazione.
Non collocare corde o lacci supplementari sul prodotto per evitare il rischio
di strangolamento.
Non utilizzare il prodotto se si riscontrano parti mancanti o danneggiate.
53
Non consentire la presenza di bambini di età inferiore ai 3 anni prima di aver
assemblato completamente il prodotto per evitare l'accesso alle parti piccole
e smontate.
Dopo aver disimballato il prodotto, rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
Non sono un giocattolo e non lasciare che i bambini ci giochino.
Tenere lontano dal fuoco. Non utilizzare il prodotto in prossimità di fonti di
calore dirette - stufe, fornelli o fiamme libere.
Non conservare il prodotto in luoghi umidi o alla luce diretta del sole.
Seguire esattamente le istruzioni e la loro sequenza per il montaggio e lo sfruttamento del
prodotto. Controllare la sicurezza del fissaggio dopo aver eseguito ogni operazione.
Nella maggior parte dei casi, il fissaggio in posizione è accompagnato da un rumore di
scatto.
COMPONENTI: Cappottina; barra di sicurezza; spalline; cintura di sicurezza a cinque punti;
poggiapiedi; ruote anteriori; freno; cestino portaoggetti; pulsante di ripiegamento;
maniglione.
DISPIEGAMENTO DEL TELAIO DEL PASSEGGINO FIGURA 1-4:
Aprire il telaio rilasciando la chiusura di sicurezza laterale (pulsante di
ripiegamento/dispiegamento), come mostrato nella Figura 1. Tirare la maniglia verso l'alto,
finché il tubo non avrà raggiunto la posizione finale e si sentirà un clic quando il tubo si
bloccherà in posizione (figura 3). Premere la leva di plastica per aprire la sede (Figura 4 ).
MONTAGGIO DELLE RUOTE ANTERIORI E POSTERIORI FIGURA 5-8:
Montaggio delle ruote anteriori e posteriori: Come mostrato in Figura 5-6, inserire la ruota
anteriore nel foro sul telaio anteriore. Fissare finché non si sentirà un clic. Per smontare le
ruote anteriori, premere il pulsante e le ruote si sganciano rapidamente tirandole (Figura
7).
Montaggio e smontaggio delle ruote posteriori: Come mostrato in Figura 5-6, inserire la
ruota posteriore nel foro del telaio posteriore. Fissare finché non si avverte uno scatto. Per
smontare le ruote posteriori, premere il pulsante e le ruote si sganciano rapidamente
tirandole (Figura 8).
PER SBLOCCARE LE RUOTE PIROETTANTI: tirare verso il basso le leve di sblocco delle ruote
piroettanti (Figura 9).
PER BLOCCARE LE RUOTE ORIENTABILI: sollevare le leve di bloccaggio delle ruote
orientabili (figura 10).
UTILIZZO DEL FRENO SUL TELAIO POSTERIORE FIGURA 11-12: Per attivare il dispositivo
di parcheggio e bloccare le due ruote posteriori, premere il pedale dell'asse posteriore
(Figura 11). Per rilasciare il freno, sollevare il pedale con il piede (Figura 12).
Attenzione: attivare sempre il dispositivo di parcheggio quando si arresta il carrello, anche
per poco tempo, per evitare che il carrello si muova. Provare a muovere il carrello per
verificare che i meccanismi siano in posizione di blocco.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E LO SFRUTTAMENTO
54
MONTAGGIO DEL SEDILE FIGURA 13: Per fissare il sedile, inserirlo nei fori del telaio fino
a quando non si sente uno scatto (Foto 13). Per smontare il sedile, premere
contemporaneamente i pulsanti sui due lati. Quindi, tirare il sedile verso l'alto per staccarlo.
CAMBIARE LA DIREZIONE DEL PORTABEBE FIGURA 14-16: Per cambiare la direzione del
portabebe`, premere il pulsante come indicato alla Figura 14-15. Estrarre il cestino, quindi
girarlo sul lato preferito e reinserirlo negli appositi fori.
REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA - FIGURA 17: Per regolare il poggiapiedi nella posizione
desiderata, premere la leva di plastica all'esterno del passeggino (Figura 17).
REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE - FIGURA 18: Per regolare lo schienale, premere la leva
di plastica all'esterno del passeggino (Figura 18).
INSTALLAZIONE DEL CESTELLO PORTABAGAGLI - FIGURA 19: Installate il cestello
portabagagli fissando le cinghie intorno al telaio del carrello, nelle posizioni indicate nella
Figura 19.
Attenzione! Il carico massimo del cestino portabagagli non deve superare i 2.5 kg.
INSTALLAZIONE E UTILIZZO DEL TENDINO - FIGURE 20-24: Per installare e utilizzare il
tendalino, seguire i passaggi riportati nelle figure 20-24.
UTILIZZO DELLA CINTURA DI SICUREZZA A 5 PUNTI FIGURA 25-27: Seguire i passaggi
dimostrati alla Figura 25-27. Per fissare la cintura, inserire le due linguette della cintura
sopra le cosce nella fibbia su entrambi i lati - dovrebbero scattare una volta se inserite
correttamente. Le cinture per le spalle si montano unendo le linguette metalliche e
inserendole nella fibbia. I regolatori scorrevoli sono montati e devono essere regolati con
cura su ogni lato, in modo che la cintura sia tesa intorno al bambino senza causargli disagio.
Per sganciare la cintura, premere il pulsante della fibbia e tirare per aprirla.9. Sganciare la
cintura.
RIPIEGARE IL TELAIO DEL PASSEGGINO FIGURA 28-33: Prima di ripiegare il passeggino è
necessario azionare il dispositivo di parcheggio, ripiegare la cappottina e svuotare il cestino
dei bagagli. Seguire la sequenza di passaggi descritta nella Figura 28-33. Per ripiegare il
sedile, premere la leva del plasma come illustrato nelle Figure 28 e 29. Spingere il sedile
verso il basso come mostrato nella figura 30. Premere contemporaneamente il pulsante
del meccanismo di ripiegamento sulla maniglia e sul carrello stesso (figure 31 e 32).
Spingere la maniglia in avanti fino a ripiegare il carrello. Una volta ripiegato, il carrello è
compatto e comodo da trasportare (figura 33).
Attenzione! Quando si chiude il passeggino, assicurarsi che il bambino o altri bambini siano
tenuti a distanza di sicurezza. Assicurarsi che le parti mobili del passeggino non entrino in
contatto con il bambino durante queste operazioni.
1. Controllate regolarmente i dispositivi di chiusura, i freni, le cinture di sicurezza e gli
elementi di fissaggio, i giunti e i meccanismi di bloccaggio per assicurarvi che siano in buone
condizioni, non usurati o danneggiati.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
55
2. Se si trovano parti allentate, rotte o danneggiate, devono essere riparate da un centro di
assistenza autorizzato o sostituite con parti originali. In caso contrario, la garanzia del
passaggino sarà annullata.
3. Non apportare modifiche alla struttura e non sostituire le parti usurate con parti non
adatte e non originali. Ciò può causare il malfunzionamento del passeggino e lesioni al
bambino. Inoltre, rende nulla la garanzia del passeggino.
4. Per pulire la tappezzeria, le parti sporche in plastica o in metallo, utilizzare un panno di
cotone morbido o una spugna inumidita con acqua.
5. Non pulire mai con detergenti contenenti particelle abrasive, ammoniaca, candeggina o
alcol. NON lavare in lavatrice le parti e gli accessori rimovibili (cappottina, ecc.) perché
potrebbero danneggiarsi. In difetto, la garanzia sarà annullata.
6. Lasciare sempre asciugare completamente il passeggino una volta pulito e
successivamente utilizzarlo o riporlo per l'immagazzinamento.
7. Conservare il passeggino al coperto. Gli agenti ambientali (aria di mare, strade cosparse
di sale, piogge acide, ecc.) nonche` lo stoccaggio all'aperto provocano la corrosione.
8. Non conservare il passeggino in un ambiente umido. Se il passeggino è stato utilizzato in
un ambiente umido, è necessario dispiegarlo, asciugarlo con un panno asciutto e lasciarlo
asciugare completamente in modo naturale. Se il passeggino viene tenuto umido, p
formarsi della muffa.
9. L'eccessiva esposizione al sole contribuisce a un più rapido invecchiamento delle parti in
plastica e allo sbiadimento dei rivestimenti.
10. Quando si utilizza o si mette in deposito il passeggino, non appoggiare altri oggetti sul
passeggino (bagagli, borse della spesa, borsette, ecc.), in quanto ciò potrebbe danneggiarlo
e provocare lesioni al bambino che vi si trova. La mancata osservanza di queste istruzioni
invalida la garanzia.
Realizzato per Cangaroo nella RPC
Produttore e importatore: Moni Trade Ltd.,
Indirizzo: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,
Numero di telefono: 003592/936 07 90,
Sito web: www.cangaroo-bg.co
56
Ce produit est fabriqué conformément aux exigences de la directive du Parlement européen et
du Conseil 2001/95/CE relative à la sécurité générale des produits, de la norme européenne EN 1888-
1:2018+A1:2022 « Produits destinés à élever de jeunes enfants. Moyens à roues pour déplacer les enfants.
Partie 1 : Poussettes et landau pour poussette », la norme européenne EN 1888-2:2019 et de la loi sur la
protection des consommateurs.
La poussette „Hydra“ (numéro d’article BT-551E) convient aux bébés et aux enfants
jusqu'à 4 ans ou pesant jusqu'à 22 kg. Le siège de la poussette convient aux bébés et
aux enfants pesant jusqu'à 22 kg. Le panier pour nouveau-né est conçu pour un enfant
jusqu'à 6 mois et pesant jusqu9 kg. Un harnais à cinq points assure la sécurité de
l’enfant. Les positions du dossier pour le dos de l’enfant, du repose-pied et de la capote
sont réglables. Le siège peut être installé dans deux positions, offrant la possibilité à
l’enfant d’être tourné vers l’avant ou contre le sens de la marche. La garde est réglable
et peut être retirée à volonté. La roue avant tourne à 360°. La capote peut être retiré,
transformant ainsi la poussette en version été. Il est possible d’installer un siège auto
pour enfant sur la structure.
ATTENTION ! Votre enfant sera protégé au maximum sous réserve que vous respectez
les consignes et les recommandations contenues dans la notice ! Faites attention aux
avertissements et prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter tout risque de
blessure ou de dommage à l’enfant et assurer sa sécurité ! Vous êtes responsable de la
sécurité de l’enfant si vous ne suivez pas et ne respectez pas ces consignes et
recommandations ! Assurez-vous que toutes les personnes qui utilisent la poussette
connaissent les instructions et les suivent. N’utilisez pas de pièces ou daccessoires
pour la poussette qui ne sont pas approuvés par le fabricant ou le distributeur, car cela
pourrait mettre votre enfant en danger et annuler la garantie de la poussette.
AVERTISSEMENT !
Avant de procéder à l’utilisation du produit, veuillez lire attentivement ces
instructions pour garantir l’utilisation correcte de la poussette et conservez-
les pour référence future.
Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance.
Avant de procéder à l’utilisation, assurez-vous que tous
les dispositifs de verrouillage sont activés.
Pour éviter les blessures, assurez-vous que l’enfant est à
une distance de sécurité avant de déplier ou de plier ce
produit.
Ne laissez pas l’enfant jouer avec ce produit.
FR
57
Avant de procéder à l’utilisation, assurez-vous que les fixations du landau, de
la nacelle ou du siège auto sont correctement activées.
Activez toujours le dispositif de stationnement (système de freinage) lors du
placement et du retrait de l’enfant de la poussette. Appliquez TOUJOURS le
frein (dispositif de stationnement) lorsque vous ne tenez pas la poussette ou
la laissez, même pour une courte durée.
Utilisez toujours le système de retenue.
À utiliser une ceinture de sécurité après que l’enfant commence à s’asseoir
sans aide.
La nacelle (fonction nouveau-né) est destinée à être utilisée par un enfant qui
ne peut pas s’asseoir seul, se retourner et se mettre debout sur ses mains et
ses genoux. Poids maximum de l’enfant : 9 kg.
Landau (fonction d’été) ne convient pas aux enfants de moins de 6 mois.
Ne placez pas de matelas supplémentaire de plus de 20 mm d’épaisseur dans
la nacelle.
N’utilisez jamais la nacelle sur un support.
Utilisez la nacelle uniquement sur une surface ferme, horizontale et sèche.
Pour un nouveau-né, utilisez la position la plus basse du dossier.
Utilisez la position assise du dossier pour les enfants de plus de 6 mois.
Le siège (fonction panier d'été) ne convient pas aux enfants de moins de 6
mois !
Utiliser le landau pour un enfant ne pesant pas plus de 22 kg.
Ne surchargez pas la poussette ! Sinon, elle pourrait se retourner et l’enfant
pourrait être blessé.
Toute charge placée et/ou fixée sur la poignée, la planche, l’arrière du dossier,
la capote et/ou les côtés de la poussette, est de nature d’affecter sa stabilité
! Ne placez pas d’objets pesant plus de 0,45 kg dans la poche de la capote.
La charge maximale du panier à bagages ne doit pas dépasser 2.5 kg. Ne
surchargez pas le panier à bagages et ne l’utilisez pas pour transporter des
enfants. Le non-respect de ces instructions annulera la garantie de la
poussette.
La charge maximale du sac à bagages ne doit pas dépasser 2 kg.
La poussette et la nacelle sont conçues pour transporter un seul enfant.
Ce produit ne convient pas à la course ou au patinage.
Avant chaque utilisation, vérifiez que la poussette est correctement et
entièrement dépliée, que toutes les pièces sont en état de fonctionnement
et bien fixées dans la position choisie. Cessez l’utilisation en cas de jonctions
usées ou desserrées, de pièces endommagées ou manquantes.
58
Attachez toujours le harnais sous-abdominale au harnais d’entrejambe pour
une protection et une sécurité maximale lorsque votre enfant commence à
se lever seul.
Gardez toujours la planche de sécurité attachée au châssis de la poussette
lorsque l’enfant est dans la poussette ! Ne soulevez pas le produit par la
planche de protection.
Ne pliez pas la poussette et ne réglez pas les positions du dossier lorsque
l’enfant est dedans.
Lorsque la nacelle est montée sur la poussette, n’ouvrez pas le mécanisme de
pliage.
N’utilisez pas la poussette dans les escaliers ou les escalators. Soyez prudent
lorsque vous descendez ou montez un trottoir ou une marche. Risque de
perte de contrôle du produit et de chute de l’enfant. Un impact plus fort sur
une bordure peut affecter la solidité de la structure et de l’assemblage.
Éviter l’utilisation à proximité de plans d’eau (piscines, etc.).
Ne l’utilisez pas sur des terrains irréguliers, des surfaces de gravier, dans des
zones herbeuses (prairies ou pelouses), des zones boueuses.
Ne laissez pas l’enfant se tenir debout dans la poussette, grimper ou s’y
accrocher.
Le siège auto ne remplace pas la nacelle ou le lit. Lorsque l’enfant a besoin de
dormir, vous devez le mettre dans une poussette, une nacelle ou un lit
approprié.
L’assemblage, le pliage et le dépliage du produit doit être effectué
uniquement par un adulte.
N’utilisez pas d’accessoires, de pièces de rechange ou d’autres composants
qui ne sont pas fournis par le fabricant ! Le fabricant décline toute
responsabilité en matière de sécurité en cas d’utilisation de pièces de
rechange autres que celles d’origine ou recommandées par lui pour le type
homologué
N’apportez pas de changements et de modifications à la conception ! Si
nécessaire, contactez le point de vente ou un centre de service agréé pour
consultation et réparation.
Ne placez pas de cordons ou d’attaches supplémentaires sur le produit pour
éviter le risque d’étouffement.
N’utilisez pas le produit si vous constatez la présence des pièces manquantes
ou endommagées.
Ne permettez pas aux enfants de moins de 3 ans d’être présents avant
d’assembler complètement le produit, pour éviter l’accès aux petites pièces
démontées.
59
Après avoir déballé le produit, retirez tous les matériaux d’emballage. Ils ne
sont pas un jouet et il ne faut pas permettre aux enfants de jouer avec eux.
Tenir éloigné du feu. N’utilisez pas le produit à proximité de sources de
chaleur directes appareils de chauffage, cuisinières ou flammes ouvertes.
Ne stockez pas le produit dans des endroits humides et sous la lumière directe
du soleil.
IMPORTANT ! Les diagrammes et les figures de cette notice sont uniquement à des fins
d’illustration et d’orientation. Suivez exactement les instructions et la séquence
d’assemblage et d’utilisation du produit. Vérifiez la sécurité de la fixation après chaque
opération. La fixation d’une certaine position est, dans la plupart des cas, accompagnée
d’un déclic.
COMPOSANTS : Capote ; Planche de sécurité ; Épaulettes ; Harnais à cinq points ; Repose-
pieds ; Roues avant ; Frein ; Panier à bagages ; Bouton de pliage ; Poignée.
DEPLIER LE CHASSIS DE LA POUSSETTE FIGURE 1-4:
Ouvrez le cadre en relâchant le verrou de sécurité latéral (bouton de pliage/dépliage)
comme indiqué sur la figure 1. Tirez la poignée vers le haut lorsque le tube atteint la position
finale et vous entendrez un clic lorsque le tube se verrouille en place (figure 3). Appuyez sur
le levier en plastique pour ouvrir le siège (figure 4).
ASSEMBLER LES ROUES AVANT ET ARRIERE FIGURE 5-8 :
Montage et démontage des roues avant : Comme illustré à la Figure 5-6, insérez la roue
avant dans le trou du cadre avant. Verrouillez jusquà ce que vous entendiez un clic. Pour
démonter les roues avant, appuyez sur le bouton et les roues se libèrent rapidement en
tirant (Figure 7).
Montage et démontage des roues arrière : Comme illustré à la Figure 5-6, placez la roue
arrière dans le trou du cadre arrière. Verrouillez jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Pour
démonter les roues arrière, appuyez sur le bouton et les roues se libèrent rapidement en
tirant (Figure 7).
POUR DEVERROUILLER LES ROUES PIVOTANTES : tirez vers le bas les leviers de
déverrouillage des roues pivotantes (Figure 9).
POUR VERROUILLER LES ROULETTES PIVOTANTES : relevez les leviers de verrouillage des
roulettes pivotantes (figure 10).
USAGE DU FREIN SUR LE CADRE ARRIERE FIGURE 11-12 :
Pour engager le dispositif de stationnement et bloquer les deux roues arrière, appuyez sur
la pédale de l’essieu arrière (Figure 11). Pour libérer le frein, soulevez la pédale avec votre
pied (Figure 12).
Attention : toujours activer le dispositif de stationnement lors de l'arrêt du chariot, même
pour une courte durée, afin d'éviter que le chariot ne se déplace. Essayez de déplacer le
chariot pour vérifier que les mécanismes sont en position verrouillée.
MONTER LE LANDAU FIGURE 13 : Pour fixer le landau, insérez le landau dans les trous du
cadre jusqu’à ce que vous entendiez un déclic (Photo 13). Pour démonter le landau, appuyez
60
simultanément sur les boutons des deux côtés. Ensuite, tirez le landau vers le haut pour le
séparer.
CHANGER LA DIRECTION DU LANDAU FIGURE 14-16 : Pour changer la direction du
landau, appuyez sur le bouton comme indiqué à la figure 14-15. Tirez le landau, puis
tournez-le vers votre côté préféré et remettez-le dans les trous désignés.
INSTALLATION DE L’ARCEAU DE SECURITE FIGURE 17 : Pour régler le repose-pieds à la
position souhaitée, appuyez sur le levier en plastique situé à l'extérieur de la poussette
(Figure17).
INSTALLATION DES ROUES ARRIERES FIGURE 18 : Pour régler le dossier, appuyez sur le
levier en plastique situé à l'extérieur de la poussette (Figure18).
INSTALLATION DU PANIER À BAGAGES - FIGURE 19 : Installez le panier à bagages en
attachant les sangles autour du cadre du chariot, dans les positions indiquées à la Figure
19.
Avertissement ! La charge maximale du panier à bagages ne doit pas dépasser 2.5 kg.
INSTALLATION ET UTILISATION DE L'OMBRE - FIGURES 20-24 : Suivez les étapes des figures
20-24 pour installer et utiliser l'ombre.
UTILISER LE HARNAIS A CINQ POINTS FIGURE 25-27 : Suivez les étapes illustrées à la
Figure 25-27. Pour attacher le harnais, insérez les deux languettes de la ceinture sous-
abdominale dans la boucle de chaque côté - elles doivent s’enclencher lorsqu’elles sont
correctement installées. Les harnais d’épaule sont placés en rapprochant les languettes
métalliques et en les insérant dans la boucle. Les tendeurs coulissants sont en place et
doivent être soigneusement ajustés de chaque côté afin que le harnais soit bien ajusté
autour de votre enfant sans causer de gêne. Pour détacher le harnais, appuyez sur le
bouton de la boucle et tirez pour ouvrir.9. Déverrouillage du harnais.
PLIER LE CHASSIS DE LA POUSSETTE FIGURE 28-33 : Avant de plier la poussette, il faut
activer le dispositif de stationnement, plier la capote et vider le panier à bagages. Suivez la
séquence d’étapes décrite à la Figure 28-33. Pour rabattre le siège, appuyez sur le levier à
plasma comme indiq dans les figures 28 et 29. Poussez le siège vers le bas comme
indiqué sur la figure 30. Appuyez en même temps sur le bouton du mécanisme de pliage
situé sur la poignée et sur le chariot lui-même (figures 31 et 32). Poussez la poignée vers
l'avant jusqu'à ce que le chariot soit plié. Une fois plié, le chariot est compact et confortable
à transporter (figure 33).
Attention ! Lors de la fermeture de la poussette, assurez-vous que votre enfant ou les autres
enfants gardent une distance de sécurité. Assurez-vous que lors de ces opérations les
parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec votre enfant.
1. Vérifiez régulièrement les dispositifs de verrouillage, les freins, les harnais de sécurité et
les boucles, les jonctions et les mécanismes de verrouillage pour vous assurer qu’ils
fonctionnent, qu’ils ne sont pas usés ou endommagés.
61
2. Si vous trouvez des pièces desserrées, cassées ou endommagées, ces dernières doivent
être réparées par un centre de service agréé ou remplacées par des pièces d’origine. Sinon,
la garantie de la poussette sera annulée.
3. N’apportez pas de modifications à la structure ou ne remplacez pas les pièces usées par
des pièces inadaptées et non originales. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement de
la poussette et blesser votre enfant, ainsi qu’à annuler la garantie de la poussette.
4. Pour nettoyer la damas, les parties sales en plastique ou en métal du produit, utilisez un
chiffon doux en coton ou une éponge humidifiée avec de l’eau.
5. Ne nettoyez jamais avec des détergents contenant des particules abrasives, de
l’ammoniac, de l’eau de Javel ou de l’alcool. NE LAVEZ PAS les pièces amovibles et les
accessoires - capote, etc., dans la machine à laver, car cela pourrait les endommager. Sinon,
la garantie sera annulée.
6. Laissez toujours la poussette sécher complètement après le nettoyage, puis vous pouvez
l’utiliser ou ranger.
7. Rangez la poussette à l’intérieur. Les influences environnementales - l’air marin, les
routes salines, les pluies acides, etc., ainsi que le stockage à l’extérieur entraînent de la
corrosion.
8. Ne rangez pas la poussette dans un environnement humide. Si vous avez utilisé la
poussette dans un environnement humide, vous devez la déplier, la sécher avec un chiffon
sec et la laisser sécher complètement de manière naturelle. De la moisissure peut se
développer sur la poussette si elle est stockée humide.
9. Une exposition excessive au soleil contribue au vieillissement plus rapide des pièces en
plastique et à la décoloration de la damas.
10. Ne placez pas d’autres objets sur la poussette - sacs à bagages et à provisions, sacs à
main, etc. lors de l’utilisation ou du stockage de la poussette, car cela pourrait endommager
la poussette et blesser l’enfant dans la poussette. Le non-respect de cette instruction
entrainera l’annulation de la garantie.
Conçu pour Cangaroo en RPC
Fabricant et importateur : Moni Trade Ltd.,
Adresse : Bulgarie, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,
Téléphone: 003592/936 07 90,
Site internet : www.cangaroo-bg.com
62
Ovaj proizvod je proizveden u skladu sa zahtevima direktive Evropskog parlamenta i Saveta
2001/95/EC „Opšta bezbednost proizvoda“ evropskog standarda EN 1888-1:2018+A1:2022 „Proizvodi za
odgoj male dece“. Prevozna sredstva sa točkovima namijenjena za kretanje dece. Deo 1 „Dečije kolice s
korpom“ , EN 1888-2:2019 i Zakon o zaštiti potrošača.
Kolica Hydra(broj artikla BT-551E) je predviđena za decu od rođenja do 4 godine
starosti ili 22 kg težine. Sjedalo za kolica je prikladno za bebe i djecu do 22 kg težine.
Košara za novorođenče namijenjena je za jedno dijete do 6 mjeseci starosti i težine do
9 kg. Sigurnosni pojas na 5 tačaka osigurava bezbednost deteta. Naslonac kolica,
naslonac za noge i tendu se reguliraju. Sedište se može postaviti u dva položaja, kako
bi se omugućilo dete da bude licem prema kretanju ili suprotno smera kretanja. Prečka
je podesiva i može se ukloniti po želji. Predni točak se može rotirati na 360°. Tenda se
može skinuti kako bi se vozilo pretvorilo u letnju kolicu. Auto sedište se može montirati
na konstrukciju.
UPOZORENJE! Vaše dete će biti maksimalno zaštićeno pod uslovom da poštujete
uputstva i preporuke ove instrukcije! Obratite pažnju na upozorenja i obezbedite sve
neophodne mere radi biste sprečili rizik od povreda ili oštečenja deteta i obezbedili
njegovu sigurnosću! Vi ste odgovorni za bezbednost deteta ako ne pratite i ne sledite
ova uputstva! Uverite se da svako ko koristi ove kolice je upoznat sa uputstvima i
poštuje ih. Nemojte koristiti delove ili opreme za kolice koji nisu odobreni od
proizvođaća ili distributra, jer njihovo korištenje može da dovede vašeg deteta u
opasnost i da poništi garaniciju kolice.
UPOZORENJE!
Pažljivo pročitajte ova uputstva pre upotrebe proizvoda da biste obezbedili
pravilnu upotrebu kolice i sačuvajte ih za buduću
upotrebu.
Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora.
Uverite se da su svi uređaji za zaključivanje aktivirani pre
upotrebe.
Dete držite na sigurnoj udaljenosti od svih delova
prilikom sklapanja, rasklapanja ili prilagođavanja dečijih
kolica.
Ne dozvolite detetu da se igra s ovim proizvodom.
Pre korišćenja proverite da li su uređaji za pričvršćivanje korpe, sedišta ili
sedišta za kola pravilno zakopčani.
SR
NAMENJENA UPOTREBA PROIZVODA
UPOZORENJE! PROČITAJTE PAŽLJIVO I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
63
Koristite parking uređaj kada postavljate ili uzimate decu. UVEK aktivirajte
kočnice pri parkiranju, dok na držite kolica čak i na kratko.
Uvek koristite sistem za zadržavanje.
Koristite sigurnosi pojas nakon što dete može da sedi samostalno.
Korpa za novorođenčad je pogodna za dete koje ne može samo da sedi, ne
može da se prevrne i ne može da stane na ruke i kolena. Maksimalna težina
deteta: 9kg.
Sedište nije prikladno za decu ispod 6 meseci.
Nemojite dodati preslavku deblju od 20 mm.
Nikada nemojte koristiti korpu na postolju.
Korpu koristite samo na tvrdoj, horizontalnoj i suvoj površini.
Uvek koristite najniži položaj naslonka za novorođenče.
Sedeći položaj naslona pogodan je za decu uzrasta od 6 meseci.
Koristite korpu za dete s težinom do 22 kg.
Sjedalica (funkcija nosiljke) nije prikladna za djecu mlađu od 6 mjeseci!
Nemojte preopteretiti kolicu! U suprotnom kolica se može prevrnuti, a dete
može biti povređeno.
Svaki teret postavljen i/ili pričvršćen za dršku, prečku, naslon, tendu i/ili
strane kolica može uticati na njenu stabilnosću! Ne stavljajte predmete teže
od 0,45 kg u džep tende.
Maksimalno opterećenje korpe za prtljag ne sme biti veće od 2.5 kg. Ne
preopterećujte prtljažnu korpu i nemojte ju koristiti za vožnju dece u njoj.
Nepoštovanje ovih poništava garanciju kolice.
Maksimalno opterećenje prtljažne korpe ne sme biti veće od 2 kg!
Kolica i korpa za dečija kolica su namenjeni samo za jedno dete.
Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje ili klizanje!
Pre svake upotrebe proverite da li je kolica pravilno i potpuno rasklopljena,
da li su svi delovi u ispravnom stanju i da li su pravilno fiksirani u odabranom
položaju. Prekinite upotrebu ako postoje istrošeni ili labavi spojevi, oštećeni
ili nedostajući delovi.
Uvek stavljaite međunožnu traku između nogu deteta i namestite sigurnosne
pojaseve oko struka i ramena za maksimalnu zaštitu i sigurnost kada vaše dete
počne samostalno da ustaje.
Prečku uvijek držite pričvršćenom na ramu kolice dok je dete u kolicima! Ne
podižite proizvod za zaštitnu dasku.
Ne rasklapajte kolice i ne regulirajte položaj naslona leđe dok je dete u njoj.
Kada je korpa za dece na kolicama, nemojte otvarati mehanizam za sklapanje.
Nemojte koristiti kolicu na stepenicama i pokretnim stepenicama. Budite
oprezni kada se penjete ili silazite niz trotoara. Opasnost od gubitka kontrole
64
nad proizvodom i pada deteta. Udar o ivičnjak može da utiče na čvrstću
konstrukcije i montaža.
Izbegavajte uporebu u blizini vodenih površina (bazeni, itd.)!
Nemojte koristiti proizvod po neravnom terenu, šljunkovitim površinama,
travnatim područjima (livadima i travnjacima), blatnjavim područjima.
Ne dozvolite detetu da stane, da se penje u kolicama ili da se naginje van nje!
Autosedište ne zamenjuje kolevka ili krevet. Ako vaše dete treba da spava,
trebate ga staviti u odgovarajuća kolica, kolevku ili krevet.
Sastavljanje, sklapanje i rasklapanje kolica treba da obavlja samo odrasla
osoba.
Nemojte koristiti pribor, rezervne dijelove i druge komponente koji nisu
isporučene od proizvođača. Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za
sigurnost u slučaju da se koriste rezervni delovi, različiti od originalnih za
odobreni tip ili preporučeni od njega.
Nemojte praviti izmene i modifikacije na konstrukciji. Ako je potrebno,
obratiti se prodavcu ili ovlašćenom servisu radi konsultacija i popravke.
Nemojtestaviti dodatne kablove ili vezice na proizvod da biste izbegli rizik od
gušenja!
Nemojte koristiti proizvod ako primetite da neki delovi nedostaju ili su
oštećeni!
Ne dozvolite deci mlađa od 3 godine budu prisutna prije nego što se proizvod
potpuno sastavi kako biste izbegli pristup malim i rastavljenim delovima!
Nakon raspakiranja proizvoda, uklonite sve ambalaže. Nisu igračka i
nedozvoljavajte deci da se igraju s njima.
Držite dalje od vatre. Proizvod nemojte koristiti u blizini neposrednih izvora
topline grejalica, peći ili otvorenog plamena.
Ne čuvajte proizvod na vlažnim mestima i pod direktnom sunčevom
svetlošću!
UPOZORENJE! Šeme i slike u ovoj instrukciji su prikazane jedino za ilustrativne i
usmeravajuće svrhe. Tačno pratite uputstva i redosled zglabanja i korištenja proizvoda.
Proverite sigurnost fiksacije nakon svake operacije.
KOMPONENTNI DELOVI: Tenda; Prečka; Naramenice; Sigurnosni pojas u pet tačaka;
Naslonac za noge; Prednji točkovi; Kočnice, Korpa za prtljag; Dugme sklapanja; Drška.
SKLAPANJE RAMA KOLICE SLIKA 1-4:
Otvorite okvir otpuštanjem bočne sigurnosne brave (gumb za sklapanje/otklapanje) kao što
je prikazano na slici 1.
Povucite dršku nagore dok se dostigne krajnji položaj i trebalo bi da čujete klik kad se uklopi
( slici 3). Pritisnite plastičnu polugu da otvorite sjedalo (slika 4).
UPUTSTVO ZA MONTAŽU I RAD
65
MONTAŽA PREDNJIH I ZADNJIH TOČKOVA - SLIKA 5-8:
Montaža i demontaža prednjih točkova: Kao što je prikazano na slici 5-6, utaknite prednji
točak u otvor prednjeg rama. Uklopite, dok ne čujete klik. Da biste rastavili prednje točkove,
pritisnite dugme i točkovi se brzo otpuštaju povlačenjem (slika 7).
Montaža i demontaža zadnjih točkova: Kao što je prikazano na slici 5-6, utaknite zadnji
točak u otvor zadnjeg rama. Uklopite, dok ne čujete klik. Da biste rastavili zadnje točkove,
pritisnite dugme i točkovi se brzo otpuštaju povlačenjem (slika 8).
ZA OTKLJUČAVANJE KOTAČIĆA: povucite prema dolje poluge za otpuštanje kotačića (Slika
9).
ZA ZAKLJUČAVANJE KOTAČIĆA: podignite poluge za zaključavanje kotačića (Slika 10).
KORIŠĆENJE ZADNJE KOČNICE RAMA - SLIKA 11-12:
Da biste parkirali kolicu i zaključali oba zadnja točka, pritisnite pologu zadnje osovine (Slika
11). Da biste otpustili kočnicu, podignite pologu nogom (Slika 12).
Pažnja: Pritisnite ručicu kočnice ako zaustavite kolica čak i nakratko da bi izbegli kretanje
kolica. Pokušajte gurnuti kolica da proverite jesu li mehanizmi u zaključanom položaju.
SKLAPANJE SEDIŠTA SLIKA 13: Da biste pričvrstili sedište, stavite sedište u otvore rama
dok ne čujete klik (slika 13). Da biste rastavili sedište, pritisnite dugmeta sa obe strane
istovremeno. Zatim povucite sedište nagore da biste ga rastavili.
PROMENA SMER KOLICE SLIKA 14-16: Da biste promenili smer kolice, pritisnite dugme
kao što je prikazano na Slika 14-15. Izvucite korpu, zatim okrenite na željeni smer i stavite
ju u predviđenim rupama.
PODEŠAVANJE NASLONCA ZA NOGE – SLIKA 17: Za podešavanje oslonca za noge u željeni
položaj, pritisnite plastičnu polugu s vanjske strane kolica (slika 17).
PODEŠAVANJE NASLONA - SLIKA 18: Za podešavanje naslona gurnite plastičnu polugu s
vanjske strane kolica (Slika 18).
POSTAVLJANJE KOŠARE ZA PRTLJAGU - SLIKA 19: Postavite košaru za prtljagu tako da
pričvrstite trake oko okvira kolica u položajima prikazanim na slici 19.
Upozorenje! Maksimalno opterećenje korpe za prtljag ne sme biti veće od 2.5 kg.
UGRADNJA I UPOTREBA NADSTREŠNICE - SLIKE 20-24: Za postavljanje i upotrebu
nadstrešnice slijedite korake navedene na slikama 20-24.
KORIŠĆENJE SIGURNOSNI POJAS U 5 TAČAKA SLIKA 25-27: Pratite korake prikazane na
slici 25-27. Da biste pričvrstili pojas, umetnite dva jezička pojasa u šnalu sa obe strane
trebalo bi da kliknu kada su pravilno postavljeni. Pojasevi za ramena se postavljaju
spajanjem metalnih jezičaka i umetanjem u šnalu. Klizni podešivači su postavljeni i moraju
se pažljivo podesiti sa svake strane tako da pojas bude dobro pričvršćen oko vašeg deteta
bez izazivanja nelagodnosti. Da biste oslobodili pojas, pritisnite dugme na šnalu i povucite
ga da biste ga otvorili. 9. Otpuštanje pojasa.
SKLAPANJE KOLICA SLIKA 28-33: Pre sklapanja kolica, morate aktivirati kočnice zadnih
točkova, preklopiti tendu i isprazniti korpu. Pratite redosled koraka opisanih na slici 28-33.
Kako biste sklopili sjedalo, gurnite plazma polugu kao što je prikazano na slikama 28 i 29.
Gurnite sjedalo prema dolje kao što je prikazano na slici 30. Istovremeno pritisnite gumb
na mehanizmu za sklapanje na ručki i na samim kolicima (slike 31 i 32). Gurnite ručku prema
66
naprijed dok se kolica ne sklope. Jednom sklopljena kolica su kompaktna i laka za nošenje
(slika 33).
Upozorenje! Kada sklapate kolica, uverite se da vaše dete kao i druga deca nalaze na
bezbednoj udaljenosti. Uverite se da tokom ova operacija pokretni delovi kolice ne dođu u
kontakt sa vašim detetom.
1. Redovno proveravajte uređaje za zaključavanje, kočnice, sigurnosne pojaseve i dugmeta,
zglobove i mehanizme za zaključavanje da biste bili sigurni da su u dobrom stanju i da nisu
istrošeni ili oštećeni.
2. Ako pronađete labave, polomljene i oštećene delove, trebalo bi da ih popravi ovlašćeni
servis ili da ih zamenite originalnim delovima. U suprotnom, garancija na kolica će biti
nevažeća.
3. Ne pravite bilo kakvi modifikacije na konstrukciji niti zamenjujte istrošene delove
neodgovarajućim i neoriginalnim. To može dovesti nepravilno funkcionišanje kolice i
povrede vašeg deteta. I takođe garancija kolice može biti poništena.
4. Za čišćenje tkanina, prljavih plastičnih ili metalnih delova proizvoda koristite meku
pamučnu krpu ili sunđer navlažen vodom.
5.Nikada ne čistite deterdžentima koji sadrže abrazivne čestice, amonijak, izbeljivač ili
alkohol. NEMOJTE prati u mašini za pranje veša delove i pribor koji se skidaju tendu i sl.,
jer to može dovesti do njihovog oštećenja. U suprotnom, garancija će biti poništena.
6. Uvek pustite da se kolica potpuno osuši nakon čišćenja, a zatim ju koristite ili odložite za
skladištenje.
7. Čuvajte kolica u zatvorenom prostoru. Uticaji okoline - morski vazduh, putevi posuti
solju, kisele kiše itd., kao i skladištenje na otvorenom mogu dovesti do korozije.
8. Ne čuvajte kolica u vlažnom okruženju. U slučaju da ste kolicu koristili u vlažnom
okruženju, trebalo bi da kolicu rasklopite, osušite suvom krpom i ostavite da se potpuno
prirodno osuši. Moguće je da se razviti buđ da biste kolicu čuvali vlažnu.
9. Preterano izlaganje suncu doprinosi bržem starenju plastičnih delova i bledenju tkanina.
10. Ne stavljajte bilo kakvih stvare na kolicu prtljag i torbe za kupovinu, ručne tašne i sl.
kada ih koristite ili čuvate, jer to može oštetiti kolicu i izazvati povredu deteta u njima.
Nepoštovanje ovog uputstva poništava garanciju.
Napravljeno za Cangaroo u NRK
Proizvođač i uvoznik: Moni Trade doo,
Adresa: Bugarska, Sofija, Trebič, ul. Dolo 1,
Telefon: 003592/936 07 90, veb stranica: www.cangaroo-bg.com
UPUTSTVA ZA ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
67
Dit product is vervaardigd in overeenstemming met de vereisten van de richtlijn van het
Europees Parlement en de Raad 2001/95/EG "Algemene productveiligheid", van de Europese norm EN
1888-1:2018+A1:2022 "Producten voor het opvoeden van kleine kinderen. Verrijdbaar vervoermiddel
voor kinderen. Deel 1: Kinderwagens is kinderwagenbakken”, EN 1888-2:2019 en de Wet op de
consumentenbescherming
De kinderwagen "Hydra" (artikelnummer BT-551E) is geschikt voor pasgeboren baby's
en kinderen tot 4 jaar oud of met een gewicht tot 22 kg. Het zitje van de wandelwagen
is geschikt voor baby's en kinderen met een gewicht tot 22 kg. Het mandje voor
pasgeborenen is ontworpen voor een kind tot 6 maanden oud en met een gewicht tot
9 kg. Een vijfpuntengordel zorgt voor de veiligheid van het kind. De posities van de
rugleuning voor de rug van het kind, de voetensteun en de luifel zijn verstelbaar. Het
zitje kan in twee standen worden geïnstalleerd, zodat het kind naar voren of tegen de
rijrichting in kan kijken. De beschermkap is verstelbaar en kan naar believen worden
verwijderd. Het voorwiel draait 360°. Het zonnescherm kan eraf, waardoor de
kinderwagen omgebouwd kan worden tot een zomerversie. Op de structuur kan een
kinderautostoeltje worden geïnstalleerd.
LET OP! Uw kind is maximaal beschermd, mits u de aanwijzingen en aanbevelingen van
de instructie opvolgt! Besteed aandacht aan de waarschuwingen en neem alle nodige
voorzorgsmaatregelen om het risico van letsel of schade aan het kind te voorkomen en
zijn veiligheid te garanderen! U bent verantwoordelijk voor de veiligheid van het kind
als u deze instructies en aanbevelingen niet opvolgt en in acht neemt! Zorg ervoor dat
iedereen die de kinderwagen gebruikt, bekend is met de instructies en deze opvolgt.
Gebruik geen onderdelen of accessoires voor de kinderwagen die niet zijn
goedgekeurd door de fabrikant of distributeur, omdat dit uw kind in gevaar kan
brengen en de garantie van de kinderwagen ongeldig kan maken.
WAARSCHUWING!
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt om een
correct gebruik van de kinderwagen te garanderen en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
Laat het kind nooit zonder toezicht achter.
Zorg ervoor dat vóór het gebruik alle vergrendelingen
geactiveerd zijn.
Zorg ervoor dat het kind zich op een veilige afstand
bevindt voordat u dit product uit- of opvouwt om letsel
te voorkomen.
NL
BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
68
Laat het kind niet met dit product spelen.
Controleer voor gebruik of de bevestigingsmiddelen voor de
kinderwagenmand, het stoeltje of de autostoel goed vastzitten.
Schakel altijd de parkeerinrichting (remsysteem) in bij het plaatsen en
verwijderen van het kind uit de kinderwagen. Trek ALTIJD de rem
(parkeerinrichting) aan voordat u de kinderwagen vasthoudt of verlaat, zelfs
voor een korte tijd.
Gebruik altijd het beveiligingssysteem.
Gebruik een veiligheidsgordel nadat het kind zonder hulp rechtop gaat zitten.
De mand (functie voor pasgeborenen) is bedoeld voor gebruik door een kind
dat niet zonder hulp kan gaan zitten, omrollen en opstaan op handen en
knieën. Maximaal gewicht kind: 9 kg.
Het zitje (functie zomermand) is niet geschikt voor kinderen onder de 6
maanden.
Laat geen extra matras dikker dan 20 mm in de mand (voor pasgeborenen).
Gebruik de mand nooit op een standaard.
Gebruik de mand alleen op een stevige, horizontale en droge ondergrond.
Gebruik voor een pasgeboren baby de laagste stand van de rugleuning.
Gebruik de rugleuningpositie voor kinderen vanaf 6 maanden.
Het zitje (zomer mand functie) is niet geschikt voor kinderen jonger dan 6
maanden!
Gebruik de mand voor een kind dat niet meer dan 22 kg weegt.
Overlaad de kinderwagen niet! Anders kan hij omslaan en kan het kind
gewond raken.
Elke lading die wordt geplaatst en/of bevestigd aan het handvat, de plank, de
achterkant van de rugleuning, de kap en/of de zijkanten van de kinderwagen
kan de stabiliteit beïnvloeden! Plaats geen voorwerpen met een gewicht van
meer dan 0,45 kg in de luifelzak.
De maximale belasting van de bagagemand mag niet meer zijn dan 2.5 kg.
Overlaad de bagagemand niet en gebruik hem niet voor kinderen om erin te
rijden. Als u deze instructies niet opvolgt, vervalt de garantie van de
kinderwagen.
De maximale belasting van de bagagetas mag niet groter zijn dan 2 kg.
De kinderwagen en de mand zijn bedoeld voor gebruik door slechts één kind.
Dit product is niet geschikt voor hardlopen of skaten.
Controleer voor elk gebruik of de kinderwagen correct en volledig is
uitgeklapt, of alle onderdelen in goede staat verkeren en correct in de
geselecteerde positie zijn bevestigd. Beëindig het gebruik als er versleten of
losse verbindingen, beschadigde of ontbrekende onderdelen zijn.
69
Maak de gordel die tussen de beentjes van het kind blijft altijd vast aan de
kruisgordel voor maximale bescherming en veiligheid wanneer uw kind
zelfstandig gaat staan.
Houd het veiligheidsbord altijd vast aan het frame van de kinderwagen terwijl
het kind erin zit! Til het product niet op aan de beschermplaat.
Vouw de kinderwagen niet op en pas de positie van de rugleuning niet aan
terwijl het kind erin zit.
Wanneer de mand op de kinderwagen is geïnstalleerd, mag u het
inklapmechanisme niet openen.
Gebruik de kinderwagen niet op trappen of roltrappen. Wees voorzichtig bij
het op- of aflopen van een trottoir of trede. Gevaar voor verlies van de
controle over het product en het vallen van het kind. Een sterkere
stoeprandimpact kan de sterkte van de constructie en de montage
beïnvloeden.
Vermijd het gebruik in de buurt van wateren (zwembaden, enz.).
Niet gebruiken op oneffen terrein, grindoppervlakken, grasvelden (weiden of
gazons), modderige gebieden.
Laat het kind niet in de kinderwagen staan, erop klimmen of eraan hangen.
Het autostoeltje vervangt geen wieg of bed. Als uw kind moet slapen, moet
het in een geschikte kinderwagen, wieg of bed worden geplaatst.
Het monteren, in- en uitklappen van de kinderwagen mag alleen door een
volwassene worden gedaan.
Gebruik geen accessoires, reserveonderdelen en andere componenten die
niet door de fabrikant zijn geleverd! De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor de veiligheid in het geval dat reserveonderdelen
worden gebruikt die afwijken van de originele voor het goedgekeurde type of
door hem worden aanbevolen.
Breng geen veranderingen en aanpassingen aan de constructie aan! Neem
indien nodig contact op met de dealer of een erkend servicecentrum voor
overleg en reparatie.
Bevestig geen extra snoeren of banden aan het product om
verstikkingsgevaar te voorkomen.
Gebruik het product niet als u merkt dat er onderdelen ontbreken of
beschadigd zijn.
Laat kinderen onder de 3 jaar niet aanwezig zijn voordat u het product
volledig heeft gemonteerd om toegang tot kleine en gedemonteerde
onderdelen te voorkomen.
Verwijder na het uitpakken van het product al het verpakkingsmateriaal. Ze
zijn geen speelgoed, laat de kinderen niet ermee spelen.
70
Bewaar weg van vuur. Gebruik het product niet in de buurt van directe
warmtebronnen - kachels, fornuizen of open vuur.
Bewaar het product niet op vochtige plaatsen en in direct zonlicht.
BELANGRIJK! De diagrammen en afbeeldingen in deze instructie zijn uitsluitend bedoeld
ter illustratie en als richtlijn. Volg exact de instructies en volgorde voor het monteren en
bedienen van het product. Controleer de veiligheid van de fixatie na het uitvoeren van elke
handeling. Het vastzetten van een bepaalde positie gaat in de meeste gevallen gepaard
met een klikgeluid.
ONDERDELEN: luifel; veiligheidsbord; schoudersteunen; veiligheidsgordel van vijf punten;
voetsteun; voorwielen; rem; bagagemand; vouwknop; handvat.
HET FRAME VAN DE WAGEN UITVOUWEN- AFBEELDING 1-4:
Open het frame door de veiligheidsgrendel aan de zijkant los te maken (vouw/ontvouw
knop) zoals getoond in Figuur 1. Trek de hendel omhoog wanneer de buis de eindpositie
heeft bereikt en u zou een klik moeten horen als de buis op zijn plaats vastklikt (Figuur 3).
uk op de plastic hendel om de zitting te openen (Figuur 4 ).
MONTAGE VAN VOOR- EN ACHTERWIELEN - AFBEELDING 5-8:
Montage en demontage van de voorwielen: Steek het voorwiel in de opening van het
voorframe, zoals weergegeven in afbeelding 5-6. Vergrendel totdat u een klik hoort. Om
de voorwielen te demonteren, druk op de knop en de wielen worden snel losgemaakt door
eraan te trekken (afbeelding 7).
Montage en demontage van de achterwielen: Steek het achterwiel, zoals weergegeven in
afbeelding 5-6, in het gat van het achterframe. Vergrendel totdat u een klik hoort. Om de
achterwielen te demonteren, druk op de knop en de wielen worden snel losgemaakt door
eraan te trekken (afbeelding 8).
OM DE ZWENKWIELEN TE ONTGRENDELEN: trek de ontgrendelingshendels van de
zwenkwielen naar beneden (Figuur 9).
OM DE ZWENKWIELEN TE BLOKKEREN: til de blokkeer - hendels van de zwenkwielen op
(figuur 10).
GEBRUIK VAN DE ACHTERFRAME-REM - AFBEELDING 11-12:
Om de parkeerinrichting in te schakelen en beide achterwielen te vergrendelen, drukt u op
het achteraspedaal (afbeelding 11). Om de rem los te laten, tilt u het pedaal op met uw
voet (afbeelding 11).
Let op: activeer altijd de parkeerinrichting wanneer u de wagen stopt, zelfs voor korte tijd,
om te voorkomen dat de wagen zich verplaatst. Probeer de wagen te bewegen om te
controleren of de mechanismen in de vergrendelde stand staan.
MONTAGE VAN HET ZITJE - AFBEELDING 13: Om het zitje vast te zetten, steek het in de
framegaten totdat u een klik hoort (foto 13). Om het zitje te demonteren, druk tegelijkertijd
op de knoppen aan beide zijden. Trek vervolgens de zitting omhoog om deze uit elkaar te
halen.
71
DE RICHTING VAN DE MAND WIJZIGEN - AFBEELDING 14-16: Om de richting van de mand
te wijzigen, druk op de knop zoals weergegeven in afbeelding 14-15. Trek de mand naar
buiten, draai hem naar de gewenste kant en plaats hem terug in de daarvoor bestemde
gaten.
AANPASSEN VAN DE VOETSTEUN - FIGUUR 17: Om de voetsteun in de gewenste stand te
zetten, drukt u op de plastic hendel aan de buitenkant van de kinderwagen (Figuur17).
DE RUGLEUNING INSTELLEN - FIGUUR 18: Om de rugleuning te verstellen, drukt u op de
plastic hendel aan de buitenkant van de kinderwagen (Figuur 18).
TALLEREN VAN DE BAGAGEBAK - FIGUUR 19: Installeer de bagagemand door de riemen
rond het frame van de kar te bevestigen, in de posities als getoond in Figuur 19.
Voorzichtig! De maximale belasting van de bagagekorf mag niet meer dan 2,5 kg bedragen.
MONTAGE EN GEBRUIK VAN DE OVERKapping - FIGUREN 20-24: Volg de stappen in de
figuren 20-24 om de overkapping te installeren en te gebruiken.
EEN 5-PUNTS VEILIGHEIDSGORDEL GEBRUIKEN - AFBEELDING 25-27: Volg de stappen die
worden weergegeven in afbeelding 25-27. Om de gordel vast te maken, steek de twee
heupgordellipjes aan beide kanten in de gesp - ze moeten klikken als ze goed zitten. De
schoudergordels worden bevestigd door de metalen lipjes bij elkaar te brengen en in de
gesp te steken. De schuifregelaars zitten op hun plaats en moeten aan elke kant zorgvuldig
worden afgesteld, zodat de gordel goed om uw kind zit zonder ongemak te veroorzaken.
Om de gordel los te maken, drukt u op de knop op de gesp en trekt u hem open. 9.
Gordelontgrendeling
HET FRAME VAN DE KINDERWAGEN INKLAPPEN AFBEELDING 28-33: Voordat u de
kinderwagen inklapt, moet u de parkeerinrichting activeren, de luifel inklappen en de
bagagemand leegmaken. Volg de volgorde van stappen beschreven in afbeelding 28-33. Om
de stoel in te klappen, drukt u op de plasmahendel zoals aangegeven in de figuren 28 en
29. Duw de zitting naar beneden zoals aangegeven in figuur 30. Druk tegelijkertijd op de
knop van het vouwmechanisme op de handgreep en op de wagen zelf (figuren 31 en 32).
Duw de hendel naar voren totdat de wagen is ingeklapt. Eenmaal opgevouwen is de wagen
compact en comfortabel te dragen (figuur 33).
Let op! Zorg er bij het inklappen van de kinderwagen voor dat uw kind of andere kinderen
op veilige afstand blijven. Zorg ervoor dat tijdens deze handelingen de bewegende delen
van de kinderwagen niet in contact komen met uw kind.
1. Controleer regelmatig de vergrendelingen, remmen, veiligheidsgordels en gespen,
verbindingen en vergrendelingsmechanismen om er zeker van te zijn dat ze in goede staat
verkeren en niet versleten of beschadigd zijn.
2. Als u losse, kapotte of beschadigde onderdelen aantreft, moeten deze worden
gerepareerd door een erkend servicecentrum of worden vervangen door originele
onderdelen. Anders vervalt de garantie van de kinderwagen.
RICHTLIJNEN VOOR REINIGING EN ONDERHOUD
72
3. Breng geen wijzigingen aan de constructie aan of vervang versleten onderdelen door
ongeschikte en niet-originele onderdelen. Hierdoor kan de kinderwagen defect raken en
uw kind verwonden. En ook tot het vervallen van de garantie van de kinderwagen.
4. Gebruik een zachte katoenen doek of spons bevochtigd met water om het damast, vuile
plastic of metalen delen van het product te reinigen.
5. Reinig nooit met schoonmaakmiddelen die schurende deeltjes, ammoniak, bleekmiddel
of alcohol bevatten. Was de verwijderbare onderdelen en accessoires - luifel, enz. - NIET in
de wasmachine, omdat dit tot schade kan leiden. Anders vervalt de garantie.
6. Laat de kinderwagen altijd volledig drogen na het schoonmaken en gebruik hem of berg
hem op voor opslag pas dan.
7. Berg de kinderwagen binnen op. Omgevingsinvloeden - zeelucht, met zout bezaaide
wegen, zure regen enz. evenals buitenopslag leiden tot corrosie.
8. Bewaar de kinderwagen niet in een vochtige omgeving. Als je de kinderwagen in een
vochtige omgeving hebt gebruikt, moet je hem uitvouwen, drogen met een droge doek en
volledig natuurlijk laten drogen. Er kan zich schimmel ontwikkelen op de kinderwagen als
deze vochtig wordt bewaard.
9. Overmatige blootstelling aan de zon draagt bij aan snellere veroudering van kunststof
onderdelen en vervaging van damast.
10. Plaats geen andere voorwerpen op de kinderwagen - bagage en boodschappentassen,
handtassen, enz. wanneer u deze gebruikt of opbergt, aangezien dit de kinderwagen kan
beschadigen en het kind erin kan verwonden. Als u deze instructie niet opvolgt, vervalt de
garantie.
Gemaakt voor Cangaroo in de VRC
Fabrikant en importeur: Moni Trade Ltd.,
Adres: Bulgarije, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,
Telefoonnummer: 003592/936 07 90,
Website: www.cangaroo-bg.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

CANGAROO Baby Stroller 2 in 1 Hydra green Instrucciones de operación

Categoría
Cochecitos
Tipo
Instrucciones de operación