DeWalt DWE625 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
final page size: 8.5 x 5.5 in
If you have questions or comments, contactus.
Pour toute question ou tout commentaire, nouscontacter.
Si tiene dudas o comentarios,contáctenos.
1‑800‑4‑DeWALT
DWE625
15A Plunge Router
Toupie plongeante 15A
Router de caída de 15A
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13
Español (traducido de las instrucciones originales) 23
1
Fig. A DWE625
Components
1 Speed control wheel
2 Main handles
3 On/off trigger switch
4 Thumb wheel
5 Height stop rod
6 Plunge lock lever
7 Quick release button
8 Spindle lock button
9 Collet assembly
10 Base plate
11 Multiple position turret stop
12 Depth stop bar
13 22mm wrench
14 Quick zero reset ring
15 Quick height adjust lock
16 Quick height adjuster
17 Pointer
18 Fine height adjuster
19 Fine zero reset ring
20 Lock on button switch
Composants
1 Sélecteur rotatif de la vitesse
2 Poignées principales
3 Gâchette
4 Molette
5 Tige de butée de hauteur
6 Levier de verrouillage en plongée
7 Bouton de déblocage rapide
8 Bouton de verrouillage de la tige
9 Pince
10 Plaque de base
11 Butée de tourelle à plusieurs
positions
12 Barre de butée de profondeur
13 Cléde 22mm
14 Bague de remise à zéro rapide
15 Blocage de réglage rapide en
hauteur
16 Réglage en hauteur rapide
17 Pointeur
18 Réglage fin en hauteur
19 Bague de remise à zéro fine
20 Bouton de verrouillage
Componentes
1 Rueda de control de velocidad
2 Manijas principales
3 Interruptor de gatillo On/Off
(Encendido/Apagado)
4 Rueda de pulgar
5 Varilla de tope de altura
6 Palanca de bloqueo de caída
7 Botón de liberación rápida
8 Botón de bloqueo de husillo
9 Ensamble de collarín
10 Placa base
11 Tope de torreta de posiciones
múltiples
12 Barra de tope de profundidad
13 Llave de 22mm
14 Anillo de restablecimiento a cero
rápido
15 Bloqueo del ajustador de altura
rápido
16 Ajustador rápido de altura
17 Puntero
18 Ajustador fino de altura
19 Anillo de restablecimiento a cero
fino
20 Interruptor de botón de bloqueo
de encendido
8
2
2
5
9
3
4
20
6
7
10
11
12
13
16
18
17
19
1
15
14
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
8
13
9
35
45
6
12
10
4
23
5
18
19
15
16
12
17
14
41
11
7
39 44
8
9
45
57
57
3
Fig.H Fig.I
Fig.J Fig.K
Fig.L Fig.M
Fig.N Fig.O
Fig.P
31
26
27
28
26
10
28
2
26
28
10
28
38
25
24
10
30
37
42
10
36
33
32
34
43 4343
34
29
29
ENGLISH
4
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
The router has been designed for professional heavy duty
routing of wood, wood based materials andplastics.
This router is intended for routing grooves, edges, profiles and slots
as well as copyrouting.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
This is a professional powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
5
ENGLISH
b ) Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss ofcontrol.
c ) Never run the motor unit when it is not inserted in
one of the router bases. The motor is not designed to
behandheld.
d ) Keep handles dry, clean and free from oil and
grease. This will enable better control of thetool.
e ) Maintain a firm grip with both hands on the tool
to resist starting torque. Maintain a firm grip on the
tool at all times whileoperating.
f ) Keep hands away from cutting area above and
below the base. Never reach under the workpiece
for any reason. Keep the router base firmly in contact
with the workpiece whencutting.
g ) Never touch the bit immediately after use. It may
be extremelyhot.
h ) Be sure that the motor has stopped completely
before you lay the router down. If the bit is still
spinning when the tool is laid down, it could cause
injury ordamage.
i ) Be sure that the router bit is clear of the workpiece
before starting the motor. If the bit is in contact with
the workpiece when the motor starts, it could make the
router jump, causing damage orinjury.
j ) The permitted speed of the cutting bit must be at
least equal to the maximum speed marked on the
power tool. If cutting bits run faster than their rated
speed, they may break and flyoff.
k ) Always follow the bit manufacturers speed
recommendations as some bit designs require
specific speeds for safety or performance. If you
are unsure of the proper speed or are experiencing any
type of problem, contact the bitmanufacturer.
l ) Do not use router bits with a diameter in excess of
2" (50 mm) in thistool.
m ) Do not use cutters larger than 17/8" (45mm)
unless the router is fitted in a routertable.Do not
use cutters larger than 1.78" (45mm) unless the
router is fitted in a routertable.
n ) Do not hand‑hold the router in an upside‑down
or horizontal position. The motor can separate
from the base if not properly attached according to
theinstructions.
o ) Before starting the motor, check to see
that the cord will not snag or impede the
routingoperation.
p ) Keep cutting pressure constant. Do not
overloadmotor.
q ) Provide clearance under workpiece for bit when
through‑cutting.
r ) Do not press spindle lock button while the motor
is running. Doing so can damage the spindlelock.
s ) Always make sure the work surface is free from
nails and other foreign objects. Cutting into a nail
can cause the bit and the tool tojump.
t ) Before starting the motor, clear the work area of
all foreignobjects.
Safety Instructions for Routers
a ) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact its
own cord. Cutting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electricalshock.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
ENGLISH
6
CAUTION: Before operating any of the controls, read
the followingsections.
Technical Data
DWE625
Rated voltage, Frequency 120V~, 60Hz
Protection class II, Double Insulated
Current 15A
No load speed 9000–22000 rpm
Plunging stroke 3‑5/32” (80 mm)
Routing depth Adjustable, 0–3‑5/32” (O–80 mm)
Cutter diameter Maximum of 2“ (50 mm)
Bit shaft size 1/2” and 1/4”
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. These tools are factory tested; if
this tool does not operate, check powersupply.
WARNING: Do not operate tools rated "AC only" on a
DCsupply.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicalsare:
lead from lead‑based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmfulchemicals. Direct particles away from face andbody.
Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16gauge has more capacity than
18gauge. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. When
using more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
7
ENGLISH
Adjusting the Depth of Cut (Fig.A, D, E)
Your router is equipped with a high‑precision depth
adjustment system including a zero reset ring for both the
quick height adjuster and the fine heightadjuster.
Installing and Removing a Cutter (Fig.C, F)
WARNING: Do not tighten the collet without a
cutterfitted.
WARNING: Always use cutters with shanks which
match the diameter of thecollet.
WARNING: Do not use cutters larger than 1‑7/8"
(45mm) unless the router is fitted in a routertable.
CAUTION: Care should be taken when removing cutter
to avoid cuts tofingers.
Installing a Cutter
1. Insert at least three fourths of the shank length of the
cutter into thecollet assembly9.
2. Press the spindle lock8 forward until the router spindle
islocked.
NOTE: You may need to turn the spindle slightly to
engageit.
3. Turn the collet nut45 counterclockwise with the
supplied 22mm wrench13 to tightenit.
Removing a Cutter
1. Press the spindle lock button8 forward until the router
spindle islock.
2. Turn the collet nut9 clockwise with the supplied 22mm
wrench13 toloosen.
3. Keep turning the wrench until the collet nut tightens
and then loosens again. This is the fail‑safe mechanism
releasing thecollet.
4. The cutter should now slideout.
NOTE: Each time you finish using a cutter, remove it and
store it in a safeplace.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
where the bottom of the collet is 3‑5/32” (80mm) above
theworkpiece.
For convenience, the thumb wheel is equipped with a quick
release button23 that allows you to disengage the threads
for fast positioning by simply depressing the button in the
side of thewheel.
NOTE: It is easier to move the height stop thumb wheel
UP if the plunge release lever is locked and easier to move
the thumb wheel down if the unit is first moved down by
releasing the plunge release lever and then tightening it.
Plunge Lock Lever (Fig.B)
The plunge lock lever6 allows you to stop the working bit at
a specifiedheight.
1. Press down the plunge lock lever6 when you want to
lower the router bit into theworkpiece.
2. You can lower the unit until it reaches your presetstop.
3. To lock the tool in place along its vertical travel, press
quick release button7.
Collets (Fig.C)
WARNING:
Projectile hazard. Only use bits with
shanks that match the installed collet. Smaller shank
bits will not be secure and could become loose
duringoperation.
CAUTION: Never tighten the collet without first
installing a router bit in it. Tightening an empty collet,
even by hand, can damage thecollet.
Two collets are included with therouter.
1/4” (6mm)
1/2” (13mm).
1. To change collets35, unscrew the collet assembly9.
2. Sharply pull the old collet out of the collet nut45 and
insert the new collet35.
3. Push firmly so that the new collet snaps past the retainer
spring in the colletnut.
Multiple Position Turret Stop (Fig.E)
WARNING: Do not change the turret stop while the
router is running. This will place your hands too near
the cutterhead.
The turret stop11 limits the downward distance that the
tool can be plunged. It consists of three screws of different
lengths that serve to define the depth of cut by limiting the
travel of the depth stop bar12.
1. Routing depth can be set by selecting the screw of the
appropriate length on theturret.
2. The turret is rotatable with detent stops to properly align
thescrews.
3. It is the interaction of the depth stop bar and the turret
stop that determine the routingdepth.
4. If none of the provided screws seems close to the
desired height each can be adjusted by loosening the
hex nut at the bottom and then turning the screw either
in or out to make it the proper length. After adjusting
this screw be sure to tighten the hex nut at thebottom
with the an 8mm wrench41 .
5. Refer to section Setting the Routing Depth for
instructions on how to use the turret stop in an
actualoperation.
Height Stop Rod and Height Stop Thumb
Wheel (Fig.G)
The height stop rod5 and thumb wheel4 limit how high
the unit can travel up the rails. The system is adjustable
from full down where the unit cannot rise regardless
of the position of the plunge release lever to full up
ENGLISH
8
Proper Hand Position (Fig.O)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires both hands on the main
handles2.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
CAUTION: Before connecting tool to power
source, check to see that the switch is in the “OFF”
position. An accidental start‑up can causeinjury.
Connecting Dust Extraction Adaptor (Fig.K)
CAUTION: In normal plunge mode, ensure the base
of the knurled nut is aligned correctly with the forks of
the lower motor housing. This will enable the cutter to
retract into the basesafely.
WARNING: Whenever possible use the hose guide with
a suitable extractor whenrouting.
The dust extraction adaptor consists of a main section32, a
cover33, an extraction tube adaptor34 , one extraction
tube screw37, two base screws42 and two nuts36 .
1. Slide the cover33 onto the main section32 until it
clicks intoplace.
2. Place the main section32 on the base and secure with
two screws42 and nuts36.
3. Remove screw37 from the top of the router and use
this screw to assemble the extraction tube adaptor34
to therouter.
Connecting Dust Extractor Hose (Fig.P)
WARNING: Risk of dust inhalation.To reduce the risk of
personal injury, ALWAYS wear an approved dustmask.
A dust extraction tube adaptor34 is supplied with yourtool.
Vacuum hoses on most vacuum extractors will fit directly into
the dust extractionspout.
WARNING: ALWAYS use a vacuum extractor designed
in compliance with the applicable directives regarding
dust emission when sawing wood.Vacuum hoses of
most common vacuum cleaners will fit directly into the
dust extractionoutlet.
1. Connect a dust extractor hose43 to the extraction tube
adaptor34 using the DeWALT quick locksystem.
NOTE: When using dust extraction, be sure that the vacuum
cleaner is out of the way and secure so that it will not tip over
or interfere with the router or workpiece. The vacuum hose
and power cord must also be positioned so that they do not
interfere with the router or workpiece. If the vacuum cleaner
or vacuum hose cannot be positioned properly, it should
beremoved.
Fitting the Parallel Fence (Fig.I, J)
1. Fit the guide rod26 to the router base10.
2. Slide the parallel fence27 over therods.
3. Tighten the wing bolts28temporarily.
Adjusting the Parallel Fence (Fig.A,I, J)
1. Draw a cutting line on thematerial.
2. Lower the router carriage until the cutter is in contact
with theworkpiece.
3. Push quick release button7 and limit the carriage return
using the thumb wheel4.
4. Position the router on the cuttingline.
5. Slide the parallel fence27 against the workpiece and
tighten the wing bolts28.
6. Adjust the parallel fence using the fine adjustment
knob29. The outer cutting edge of the cutter must
coincide with the cuttingline.
7. If required, loosen the screws30 and adjust the
strips31 to obtain the desired guidinglength.
Fitting a Guide Bush (Fig.H)
Together with a template, guide bushes play a valuable part
in cutting and shaping to apattern.
Fit the guide bush24 to the router base10 using the
screws25 asshown.
Quick Adjustment Using the Graduation
with Zero Reset Ring
1. Loosen the depth stop quick height adjuster lock15.
2. Unlock the plunge limiter by pushing the release
lever6down.
3. Lower the router carriage until the cutter is in contact
with theworkpiece.
4. Press the quick release button7.
5. Adjust the depth stop bar12 until it makes contact with
the turret stop11. Then set both the quick zero reset
ring14 and fine zero reset ring19 to the zeroposition.
6. Adjust the depth of cut using the quick height
adjuster16 and the corresponding graduation. The
adjusted depth of cut is indicated by the pointer17.
7. Tighten depth stop quick height adjuster lock15.
Fine Adjustment
When not using a depth template, or if the depth of cut
needs readjustment, it is recommended to use the fine
height adjuster18.
1. Adjust the depth of cut as described in Adjusting the
Depth ofCut.
2. Set the fine height adjuster to zero using the fine zero
reset ring19
3. Rotate the fine height adjuster18 to the required
position: one turn corresponds to approximately 1mm
and 1mark to 0.1mm.
9
ENGLISH
Variable Speed Dial (Fig.A)
WARNING: If the speed control ceases to operate, or
is intermittent, stop using the tool immediately. Take
it to a DeWALT factory or authorized service facility
forrepair.
NOTICE: The router is equipped with electronics to
monitor and maintain the speed of the tool while
cutting. In low and medium speed operation, the speed
control prevents the motor speed from decreasing.
If you expect to hear a speed change and continue
to load the motor, you could damage the motor by
overheating. Reduce the depth of cut and/or slow the
feed rate to prevent tooldamage.
Refer to the Speed Selection Chart to choose a router speed.
Turn the speed dial1 to control routerspeed. The speed is
variable from 9000 to 22000 rpm using the speed dial1.
1. Turn the speed dial to the required position. The dial is
numbered from 1–7and corresponds to router speeds of
9000 rpm to 22000rpm.
2. Use the slower settings for large diameter cutters and the
faster settings for small diameter cutters.
3. The correct setting will also depend on the density of the
material, depth of cut and feed speed of therouter.
NOTE: A noticeable loss of motor rpm means
motoroverload.
SPEED SELECTION CHART
DIAL SETTING APPROX. RPM
19000
211000
313000
415000
518000
20000
722000
The speeds in this chart are approximate and are for
reference only. Your router may not produce the exact speed
listed for the dialsetting.
On/Off Trigger Switch (Fig.A)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
1. To turn the unit on, squeeze the on/off trigger switch3.
Continue to squeeze the trigger switch or press the lock
on button switch20 for continuousrunning.
2. To turn the unit off:
a. If lock on trigger is engage, release the lock on button
by squeezing and releasingtrigger.
b. If the lock on switch is not engage, fully release
thetrigger.
Using the Router (Fig.A, L)
CAUTION: Turn the router on before plunging the
cutter head into theworkpiece.
CAUTION:
Excessive cutting may cause overload of the motor
or difficulty in controlling the tool, the depth of
cut should not be more than 19/32" (15mm) at a
pass when cutting grooves with a 5/16" (8mm)
diameterbit.
When cutting grooves with a 25/32" (20mm)
diamter bit, the depth of cut should not be more
than 3/16" (5mm) at apass.
For extra deep grooving, make two or three passes
with progressively deeper bitsettings.
CAUTION:
After long periods of working at low speeds, allow
the machine to cool down by running it for three
minutes at maximum speed, with noload.
All common routing tasks can be performed with the plunge
cut router on all types of wood and plastic:
Grooving
Rabbeting
Recessing
Veining
Profiling
To prevent overload of the tool by using the wrong speed
selection, follow the reccommended settings below:
MATERIAL
CUTTER DIAMETER
13/32" ‑ 1‑3/16"
(10 ‑ 30 mm)
1‑3/16" ‑ 2"
(30 ‑ 50 mm)
SPEED SELECTION
Hardwood 7 ‑ 5 6 ‑ 2
Softwood 7 ‑ 6 7 ‑ 5
Chipboard Faced 7 ‑ 6 7 ‑ 4
Plastic 7 ‑ 5 7 ‑ 4
NOTE: Only carbide‑tipped cutters should be used on panels
faced with plastic laminates. The hard laminates will quickly
dull steelcutters.
NOTE: For better plunge sliding movement, frequently clean
the columns of dust ordebris. If the plunging movement is
not moving as smooth as desired, lubricate the columns with
a dry teflonlubricant.
1. After setting the cutting depth as described, locate the
router such that the bit is directly over the place you will
becutting.
2. With the router running, lower the unit smoothly down
into the workpiece. DO NOT JAM THE ROUTERDOWN.
3. When the tool reaches the pre‑set depth, push the quick
release button7 tolock.
4. When you have finished routing, push the plunge lock
lever6 to unlock and let the spring lift the router directly
out of theworkpiece.
5. Always feed the router opposite to the direction in which
the cutter isrotating. Refer to Fig.L.
ENGLISH
10
Fine Height Adjuster (Fig. D)
This router has a built in fine height adjuster. This should be
used when fine height adjustment of the cutter is required.
This is especially recommended when using dovetail jigs or
routertables.
Direction Of Feed (Fig.L)
WARNING:
Avoid climb‑cutting (cutting in direction
opposite than shown in Fig.L). Climb‑cutting increases
the chance for loss of control resulting in possible injury.
When climb‑cutting is required (backing around a
corner), exercise extreme caution to maintain control of
router. Make smaller cuts and remove minimal material
with eachpass.
The direction of feed is very important when routing and can
make the difference between a successful job and a ruined
project. Fig. L show proper direction of feed for mostcuts.
1. When routing along an edge, the direction of the router
travel should be against that of the rotation of the cutter.
This will create the correct cutting action and prevent the
cutter from snatching. It will also pull the router towards
the workpiece and the side fence or guide bearing will
be less likely to wander from the edge of theworkpiece.
Feed Speed
The speed at which the cutter is fed into the wood must not
be too fast that the motor slows down, or too slow that the
cutter leaves burn marks on the face of thewood.
NOTE: Practice judging the speed by listening to the sound
of the motor whenrouting.
Sequence of Plunging
WARNING: When routing always lock the plunge
lockinglever.
1. Plunge down and lock the motor carriage, by pushing
quick release button7.
2. Perform the desired routingoperation.
3. Push down the plunge lock lever6 and the motor
carriage returns to the normalposition.
7. If the depth of cut needs re‑adjustment, it is
recommended to use quick height adjusterr16 for gross
settings, or the fine height adjuster for accuratesettings.
8. Adjust the depth of cut using the fine height adjuster18
NOTE: One turn of the fine height adjuster18
corresponds to 3/64" (1mm), one turn of the quick
height adjuster zero reset ring14 corresponds to 1‑1/2"
(40mm)
9. Read the depth of cut using the quick zero reset ring 14
and fine zero reset ring19.
10. The distance between the top of the revolving depth
stop and the bottom of the depth stop is the required
depth ofcut.
11. The rotating turret stop screws11 can be used for setting
up to three depths of cut. The height can be adjusted using
a flat screwdriver and a 5/16" (8mm)wrench.
NOTE: By rotating the turret stop, three depth settings
can be quicklymade.
Setting the Routing Depth (Fig.D, E)
1. Place the router with cutter fitted on to theworkpiece.
2. Set the multiple position turret stop11 asrequired.
3. Loosen the quick height adjust lock15 securing the
depth stop12.
4. Push down the plunging lock lever6 to startplunging.
5. Lower the router slowly until the cutter touches the
workpiece and secure it in place by pushing quick
release button7.
6. Rotate the quick depth adjuster16 until the depth
stop bar12 touches multiple turret stop11 . Secure in
position by tightening the quick height adjuster lock15.
Moulding Natural Timbers
WARNING: When routing always lock the plunge
lockinglever.
When edge moulding natural timbers, always mould the end
grain first, followed by the long grain.This ensures that if there
is breakout, it will be removed when the long grain isrouted.
Setting Plunge Lock System (Fig.B)
The plunge is fully automatically locking for all cuts. For
heavy cut operations, ensure to push the lever towards the
toolbody. The plunge lock lever6 position is set at the
factory so the lever does not touch the motor body, if the
plunge lock lever begins to hit the body when the quick
release lever is pushed, readjust the locking lever position
as follows:
1. Push in quick release button7. The plunge lever lock will
unlockautomatically.
2. Using a Torx 20star bit39, loosen the shoulder
screw44 on the plunge lock lever6 with six
counterclockwise turns. Do not fullyremove.
3. Lift the plunge lock lever, rotate and reposition the
plunge lock lever at position2(at eleven o'clock).
4. Tighten the shoulderscrew.
5. If after setting to position 2sliding is not correct, repeat
steps 1to 3and reposition the lock lever at position 1.
Tighten the shoulderscrew.
LED Worklight (Fig.F)
CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye
injury couldresult.
Two LED worklights57 are located next to the collet
assembly9.
1. The worklights57 will constantly illuminate when the
router is plugged in to a powersupply.
2. To switch off the worklights the router must be
unplugged from the powersupply.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work
surface and is not intended to be used as aflashlight.
WARNING: Always follow the bit manufacturer’s speed
recommendations as some bit designs require specific
speeds for safety orperformance.
If you are unsure of the proper speed or are experiencing any
type of problem, contact the bitmanufacturer.
11
ENGLISH
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including power
cord repairs, and brush inspection and replacement,
when applicable) should be performed by a DeWALT
factory service center or a DeWALT authorized service
center. Always use identical replacementparts.
Base Mounting Points for Accessories (Fig.N)
This router has three threaded holes38 built into the base
that allows it to attach to otheraccessories.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact DeWALT call 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website:www.dewalt.com.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1approved
eye protection and an approved dust mask when
performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Side Fence Routing (Fig.I, J)
The side fence is used to guide the router when moulding,
edge profiling or rebating the edge of a workpiece or when
routing grooves and slots in the center of the workpiece,
parallel to theedge.
The edge of the workpiece must be straight andtrue.
The strips31 are adjustable and should be set ideally with a
1/8" (3mm) gap each side of thecutter.
Using a Side Fence (Fig. M)
CAUTION: Ensure working position is comfortable and
at a suitable workingheight.
1. Ensure the wing bolts28 are fully released. Slide the
guide rods26 into the routing base10 and tighten
the wingbolts.
2. Adjust the fence fine adjustment knob29 to the
required distance and clamp in place with the wing
bolts28.
3. Then lower the cutter height until the cutter is just above
theworkpiece.
4. Fine adjustments are possible by loosening the
wing bolt28 and adjusting the side fence fine
adjustmentknob29.
5. Tighten the wing bolt28 to secure theposition.
NOTE: One revolution of the side fence fine adjustment
knob29 equals 3/64" (1.0mm) of sidefeed.
6. Lower the cutter onto the workpiece and set the cutter
height by to the requireddistance. Refer to Setting the
RouterDepth.
7. Switch the router on and after the cutter reaches full
speed, gently lower the cutter into the workpiece and
lock theplunge.
8. Feed along the workpiece, keeping sideways pressure to
ensure the side fence does not wander away from the
workpiece edge and downward pressure on the inside
hand to prevent the router fromtipping.
9. When finished, raise the router, secure with the plunge
locking lever6 and switch the routeroff.
NOTE: When starting the cut, keep the pressure on the front
cheek until the back cheek contacts the workpieceedge.
NOTE: At the end of the cut, keep pressure on the back
cheek until the cut is finished. This will prevent the router
cutter swinging in at the end of the workpiece and
nipping thecorner.
ENGLISH
12
Three Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.dewalt.com/Legal/
Warranty/3‑Year‑Limited‑Warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at DeWALT Industrial Tool Co., 701East
Joppa Road, Towson, MD 21286or call 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258).
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
FRANÇAIS
13
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel quen présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle nest pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
nest fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Utilisation prévue
La toupie est conçue pour le travail professionnel intensif sur
bois, matériaux à base de bois etplastiques.
Cette toupie est destinée à tailler des rainures, des bordures,
des profilés et des encoches ainsi qu’à copier latoupie.
NE PAS utiliser en conditions humides ou en présence de
liquides ou de gazinflammables.
Ceci est un outil électriqueprofessionnel.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cetoutil.
Français (traduction de la notice dinstructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
FRANÇAIS
14
Consignes de sécurité pour les toupies
a ) Tenez l’outil électrique seulement par les surfaces
de prise isolées, le couteau pouvant entrer en
contact avec son propre cordon. Couper un câble
«sous tension» peut exposer les pièces métalliques de
l’outil électrique «sous tension» et pourrait donner un
choc électrique à l’utilisateur.
b ) Utilisez des pinces ou une autre façon pratique de
sécuriser et maintenir la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou
contre le corps le laisse instable et peut mener à une
perte de contrôle.
c ) Ne jamais faire fonctionner le bloc moteur nest
pas inséré dans une des bases de la toupie. Le
moteur n'est pas conçu pour être tenu à la main.
d ) Gardez vos mains sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Cela permettra un meilleur
contrôle de loutil.
e ) Tenez fermement l’outil avec les deux mains afin
de résister au couple de démarrage. Saisissez
fermement l’outil en tout temps pendant l’utilisation.
f ) Gardez vos mains à l’écart de la zone de coupe
au‑dessus et sous la base. Ne jamais passer votre
main sous la pièce de travail pour quelque raison
que ce soit. Gardez la base de la toupie solidement sur
la pièce de travail lorsque vous coupez.
g ) Ne touchez jamais la mèche immédiatement
après l’utilisation. Il peut être extrêmement
chaud.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. Loutil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
FRANÇAIS
15
AVERTISSEMENT:
certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et
autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour
causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres
effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de
ces produits chimiques sont:
le plomb provenant des peintures à base de plomb,
la silice cristallisée provenant des briques, du ciment
et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traitéchimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence
dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire
votre exposition à ces produits chimiques: travaillez
dans un endroit bien aéré et travaillez avec un
équipement de sécurité approuvé, comme les masques
anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Portez des vêtements protecteurs et lavez vos
zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre
à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la
laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et ducorps.
Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la
grande majorité de la statique et de la poussière en
suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et ceux qui sont àproximité.
Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de
sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou
contre votre corps est instable et peut mener à une perte de
contrôle et uneblessure.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci‑dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Renseignements de sécurité
supplémentaires
ATTENTION: ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
ATTENTION: TOUJOURS utiliser des lunettes de
sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou cache‑poussière si l'opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
h ) Assurez‑vous que le moteur est complètement
arrêté avant de déposer la toupie. Si la tête de
coupe tourne encore lorsque vous déposez l’outil, cela
peut causer une blessure ou des dommages.
i ) Assurez‑vous que le fer de la toupie est hors de
la pièce de travail avant de démarrer le moteur.
Si le fer est en contact avec la pièce de travail lorsque
le moteur démarre, cela pourrait faire en sorte que la
toupie saute, causant des dommages ou des blessures.
j ) La vitesse nominale de la mèche coupante
doit être au moins égale à la vitesse maximale
indiquée sur l’outil électrique. Si les mèches de
coupe tournent plus vite que leur vitesse nominale, elles
peuvent se briser et être projetées.
k ) Suivez toujours les recommandations de vitesse
du fabricant du fer puisque certaines conceptions
de fers nécessitent des vitesses spécifiques pour
la sécurité ou la performance. Si vous nêtes pas
certains de la vitesse appropriée ou si vous rencontrez
un problème quelconque, contactez le fabricant de
lamèche.
l ) Ne pas utiliser les mèches de toupie dont le
diamètre de coupe dépasse 50 mm (2 po) dans
cet outil.
m ) N’utilisez pas de lame de plus de 45mm (1‑7/8 po)
sauf si la toupie est installée sur une table.
n ) Ne pas tenir à la main la toupie à l’envers ou en
position horizontale. Le moteur peut se séparer de la
base s’il nest pas bien fixé selon les instructions.
o ) Avant de démarrer le moteur, vérifiez que
le cordon ne pend pas et ne gêne pas le
fonctionnement de la toupie.
p ) Gardez une pression de coupe constante. Ne par
surcharger le moteur.
q ) Laissez de l’espace sous la pièce de travail pour la
mèche de la toupie lorsque coupez en traversant.
r ) Ne pas appuyer sur le bouton de verrouillage de
la tige pendant que le moteur fonctionne. Le faire
peut endommager le verrouillage de la tige.
s ) Assurez‑vous toujours que la surface de travail
est libre de clous ou autres objets étrangers.
Couper dans un clou peut faire en sorte que le fer et
l’outilsautent.
t ) Avant de démarrer le moteur, retirez tous les
objets étrangers de la zone de travail.
FRANÇAIS
16
ATTENTION : lisez les sections suivantes avant
d'utiliser lescommandes.
Levier de lame de coupe d’entaille (Fig.B)
Le levier de la lame de coupe d’entaille6 vous
permet d’arrêter la mèche en fonctionnement à une
hauteurspécifiée.
1. Appuyez sur le levier de la lame de coupe d’entaille6
lorsque vous souhaitez abaisser la mèche de la toupie
dans la pièce detravail.
2. Vous pouvez abaisser l’appareil jusqu'à ce quil atteigne la
butéepréréglée.
3. Pour verrouiller l’outil en place le long de sa course
verticale, appuyez sur le bouton de déblocage rapide7.
Pinces (Fig.C)
AVERTISSEMENT:
risque de projectiles. Utilisez
seulement fers ayant des tiges qui correspondent
à la pince installée. Des fers à tiges plus petites
ne seront pas sécuritaires et peuvent se desserrer
durantl’utilisation.
ATTENTION : ne jamais serrer la pince sans d’abord
installer un fer de toupie à l’intérieur. Serrer une pince
vide, même à la main, peut endommager lapince.
Deux pinces sont incluses avec latoupie.
1/4 po (6mm)
1/2 po (13mm).
1. Pour changer les pinces35, dévissez l’ensemble de
pince9.
2. Sortez sèchement l’ancienne pince de l’écrou de
pince45 et insérez la nouvelle35.
3. Poussez fermement de sorte que la nouvelle pince
s’enclenche après le ressort de retenue dans l’écrou
depince.
Butée de tourelle à plusieurs positions
(Fig.E)
AVERTISSEMENT: ne pas changer la butée de
tourelle pendant que la toupie fonctionne. Cela placera
vos mains trop près de la tête decoupe.
La butée de tourelle11 limite la distance sur laquelle l'outil
peut être plongé vers le bas. Elle se compose de trois vis
de différentes longueurs qui servent à définir la profondeur
de coupe en limitant la course de la barre d’arrêt de
profondeur12.
1. La profondeur de la toupie peut être réglée en
sélectionnant la vis de la longueur appropriée sur
latourelle.
Données techniques
Course de la lame
d’entaille
80 mm (3‑5/32 po)
Profondeur de toupie Réglable, 0–80 mm (0–3‑5/32 po)
Diamètre de la lame
d’entaille
Maximum de 50 mm (2 po)
Taille de l’axe de mèche 1/2 po et 1/4 po
Données techniques
DWE625
Tension nominale,
fréquence
120 V~, 60 Hz
Classe de protection II, double isolation
Courant 15 A
Vitesse à vide 9 000 ‑ 22 000 tr/min
Moteur
Assurez‑vous que l’alimentation est conforme aux
inscriptions sur la plaque signalétique. Une diminution de la
tension de plus de 10% entraînera une perte de puissance et
une surchauffe. Ces outils sont testés en usine; si cet outil ne
fonctionne pas, vérifiezl’alimentation.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas d’outil pour puissance
«CA seulement» sur une alimentationCC.
Létiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Structure de classe I
(mise à la terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
Tr/min ................ tours par minute
Plpm ................... pieds linéaires par
minute
CPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................Wattheures
Ah ....................... ampères‑heures
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Construction de
classe II (à isolation
double)
non ..................... vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI....................... livres par pouce
carré
......................borne de terre
..................... symbole d’alertes
de sécurité
..................... rayonnement
visible
ne regardez pas
directement la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez une
protection auditive
..................... lisez toute la
documentation
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
FRANÇAIS
17
Réglage fin en hauteur (Fig.A, D, E)
ATTENTION : vérifiez que le levier de la lame
d’entaille6 est débloqué. N’appliquez jamais de force
inutile pour faire tourner le mécanisme du réglage fin
enhauteur.
ATTENTION : ne retirez pas la vis sur les
écroushexagonaux.
Le réglage fin en hauteur peut être utilisé en mode portable
ou lorsque la toupie est placée dans unetable.
Ajuster la profondeur de coupe (Fig.A, D, E)
Votre toupie est équipée d’un système de réglage en
profondeur de haute précision, comprenant une bague de
remise à zéro pour le réglage en hauteur rapide et le réglage
fin enhauteur.
Réglage rapide en utilisant la graduation
avec la bague de remise à zéro
1. Desserrez le la butée de profondeur du le blocage de
réglage rapide en hauteur15.
2. Débloquez le limiteur de lame d’entaille en poussant le
levier de déblocage6vers lebas.
3. Baissez le chariot de la toupie jusqu’à ce que le couteau
entre en contact avec la pièce detravail.
4. Appuyez sur le bouton de déblocage rapide7.
5. Réglez la barre d’arrêt de profondeur12 jusqu'à ce
qu'elle entre en contact avec la butée de tourelle11.
Réglez ensuite la bague de remise à zéro rapide14 et la
bague de remise à zéro fine19 sur la position zéro.
6. Ajustez la profondeur de coupe en utilisant le réglage
en hauteur rapide16 et la graduation correspondante.
La profondeur de coupe réglée est indiquée par le
pointeur17.
7. Serrez la butée de profondeur du le blocage de réglage
rapide en hauteur15.
Réglage fin
Lorsque vous n’utilisez pas de gabarit de profondeur ou si
la profondeur de coupe doit être réajustée, il est conseillé
d’utiliser le réglage fin en hauteur18.
REMARQUE : Vous devrez peut‑être tourner légèrement
l’axe pourl’engager.
3. Tournez l’écrou de la pince45 dans le sens inverse aux
aiguilles d'une montre avec la clé de 22mm fournie13
pour leserrer.
Dépose d'une lame
1. Poussez le bouton de blocage de l’axe8 en avant
jusqu’à ce que l’axe de la toupie soitbloqué.
2. Tournez l’écrou de la pince9 dans le sens des aiguilles
d'une montre avec la clé de 22mm fournie13 pour
ledesserrer.
3. Continuez à tourner la clé jusqu’à ce que l’écrou de pince
soit serré puis desserré à nouveau. Il s’agit du mécanisme
de protection qui libère lapince.
4. La lame doit maintenantsortir.
REMARQUE : Après avoir terminé d'utiliser une lame,
retirez‑la et rangez‑la en lieusûr.
Installer et retirer une lame (Fig.C, F)
AVERTISSEMENT: ne serrez pas la pince sans
lameinstallée.
AVERTISSEMENT: utilisez toujours des lames avec
des mèches dont le diamètre correspond à lapince.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas de lame de plus
de 45mm (1‑7/8") sauf si la toupie est installée sur
unetable.
ATTENTION : la lame doit être déposée avec
précaution pour éviter de se couper lesdoigts.
Installation d'une lame
1. Insérez au moins trois quarts de la longueur de la mèche
de lame dans l’ensemble de pince9.
2. Poussez le blocage de l’axe8 en avant jusqu’à ce que
l’axe de la toupie soitbloqué.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez et débranchez‑le
de la source d’alimentation avant d’effectuer
tout ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut
causer desblessures.
2. La tourelle est rotative avec des butées de détente pour
aligner correctement lesvis.
3. L'interaction de la barre d’arrêt de profondeur et de la
butée de tourelle détermine la profondeur de latoupie.
4. Si aucune des vis fournies ne semble proche de la
hauteur désirée, chacune d’entre elles peut être réglée
en desserrant l’écrou hexagonal en bas avant de tourner
la vis vers l’avant ou l’arrière pour la placer à la longueur
voulue. Après le réglage de cette vis, veillez à serrer
l’écrou hexagonal en bas avec une clé de 8mm41 .
5. Consultez la section Régler la profondeur de toupie pour
des instructions d’utilisation de la butée de tourelle dans
fonctionnementréel.
Tige d’arrêt de hauteur et molette d’arrêt
de hauteur (Fig.G)
La tige d’arrêt de hauteur5 et la molette4 limitent la
hauteur sur laquelle l’appareil peut progresser en hauteur
sur les rails. Le système est réglable entre tout à fait en bas,
où l’appareil ne peut pas monter quelle que soit la position
du levier de la lame de coupe d’entaille et tout à fait en haut,
où le bas de la pince est à 80mm (3‑5/32”) au‑dessus de la
pièce detravail.
Par commodité, la molette est équipée d’un bouton de
déblocage rapide23 qui vous permet de dégager les filets
pour un positionnement rapide en appuyant simplement sur
le bouton latéral de lamolette.
REMARQUE : Il est plus facile de déplacer la molette d’arrêt
de hauteur vers le HAUT lorsque le levier de déblocage de la
lame d’entaille est verrouillé et plus facile de la déplacer vers
le bas en libérant le levier de déblocage de la lame d’entaille
avant de le serrer.
FRANÇAIS
18
Utilisation de la toupie
ATTENTION : mettez la toupie en marche avant de
plonger la tête de coupe dans la pièce detravail.
ATTENTION:
Une coupe excessive peut causer la surcharge du
moteur ou des difficultés pour contrôler l’outil, la
profondeur de coupe ne doit pas dépasser 15mm
Position correcte des mains (Fig.O)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des
mains appropriée commeillustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS fermement l’outil en prévision
d’une réactionsoudaine.
Une position des mains appropriée nécessite les deux main sur
les poignées
2.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’appareil et
débranchez‑le de la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un démarrage
accidentel provoquer uneblessure.
ATTENTION : avant de brancher l’appareil à la
source d’alimentation, vérifiez si le bouton est
en position «ARRÊT». Un démarrage accidentel
provoquer uneblessure.
Raccordement du flexible d’extracteur
de poussière (Fig.P)
AVERTISSEMENT: risque d’inhalation de la
poussière.Afin de réduire le risque de blessure
corporelle, portez TOUJOURS un masque
antipoussièreapprouvé.
Un tube adaptateur d’extraction de poussière34 est fourni
avec votreoutil.
Les flexibles d’aspiration de la plupart ses aspirateurs
s’adaptent directement dans la prise d’extraction
depoussière.
AVERTISSEMENT: utilisez TOUJOURS un
dépoussiéreur conçu conformément aux directives
applicables concernant les émissions de poussière
lors du sciage du bois.Les tuyaux de la plupart ses
aspirateurs s’ajusteront directement dans la prise
dudépoussiéreur.
1. Raccordez un flexible d’extracteur de poussière43 au
tube adaptateur d’extraction34 à l’aide du système de
verrouillage rapideDeWALT.
REMARQUE : Lorsque vous utilisez l’extraction de poussière,
veillez à ce que l’aspirateur se trouve à l’écart et en sécurité
afin qu'il ne se renverse pas et n’interfère pas avec la toupie
ou la pièce de travail. Le flexible d’aspiration et le cordon
d’alimentation doivent également être placés de sorte à
ne pas interférer avec la toupie ou la pièce de travail. S'il et
impossible de positionner correctement l’aspirateur ou le
flexible d’aspiration, il doit êtreretiré.
Raccordement de l’adaptateur d’extraction
de poussière (Fig.K)
ATTENTION : en mode d’entaille normal, vérifiez que
la base de l’écrou moleté est correctement alignée avec
les fourches du carter de moteur inférieur. Ainsi, la lame
peut se rétracter dans la base en toutesécurité.
AVERTISSEMENT: lorsque cela est possible, utilisez le
guide de flexible avec un extracteur adapté pour utiliser
latoupie.
L’adaptateur d’extraction de poussière se compose d'une
section principale,32, d’un
couvercle33, d’un tube adaptateur d’extraction34, d'une
vis de tube d’extraction37, deux vis de base42 et deux
écrous36 .
1. Glisse le couvercle33 sur la section principale32
jusqu’à ce qu'il s’enclenche enplace.
2. Placez la section principale32 sur la base et fixez‑la avec
les deux vis42 et écrous36.
3. Retirez la vis37 en haut de la toupie et utilisez cette vis
pour assembler le tube adaptateur d’extraction34 à
latoupie.
Installez le guide parallèle(Fig.I, J)
1. Installez la tige de guide26 sur la base de la toupie10.
2. Faites glisser le guide parallèle27 sur lestiges.
3. Serrez les boulons papillon28temporairement.
Ajustez le guide parallèle(Fig.A,I, J)
1. Tracez une ligne de coupe sur lematériau.
2. Baissez le chariot de la toupie jusqu’à ce que le couteau
entre en contact avec la pièce detravail.
3. Poussez le bouton de déblocage rapide7 et limitez le
retour de chariot à l’aide de la molette4.
4. Positionnez la toupie sur la ligne decoupe.
5. Faites glisser le guide parallèle27 contre la pièce de
travail et serrez les boulons papillon28.
6. Ajustez le guide parallèle à l’aide du bouton de réglage
fin29. Le bord de coupe extérieur du couteau coïncide
avec la lame decoupe.
7. Au besoin, desserrez les vis30 et ajustez les bandes31
pour obtenir la longueur de guidevoulue.
Installer une douille de guidage (Fig.H)
Avec un gabarit, les douilles de guidage jouent un rôle
appréciable pour couper et former selon unmotif.
Posez la douille de guidage24 sur la base de la
toupie10 à l’aide des vis25 commeillustré.
1. Ajustez la profondeur de coupe comme indiqué à la
section Ajuster la profondeur decoupe.
2. Placez le réglage fin en hauteur sur zéro à l’aide de la
bague de remise à zéro fin19
3. Tournez le réglage fin en hauteur18 dans la position
voulue: un tour correspond à environ 1mm et 1marque
à 0,1mm.
FRANÇAIS
19
Cadran de vitesses variables (Fig.A)
AVERTISSEMENT: si le contrôle de la vitesse
cesse de fonctionner ou s’il est intermittent, cessez
immédiatement d’utiliser l’outil. Apportez‑la dans une
usine DeWALT ou un centre de services agréé DeWALT
pourréparation.
AVIS: la toupie est munie de composants électroniques
pour surveiller et maintenir la vitesse de l’outil pendant
la coupe. À vitesse basse et moyenne, le contrôle de
vitesse empêche le régime du moteur de diminuer.
Si vous attendez d’entendre un changement de
vitesse et continuez à charger le moteur, vous pouvez
l’endommager par surchauffe. Réduisez la profondeur
de coupe et/ou ralentissez le rythme d’avance pour
éviter d’endommagerl’outil.
Consultez le tableau de sélection de vitesse pour choisir
la vitesse de la toupie. Tournez le cadran de vitesse1 pour
contrôler la vitesse de la toupie. La vitesse est variable entre
9000et 22000tr/min à l’aide du cadran de vitesse1.
1. Tournez le cadran de vitesse dans la position requise. Le
cadran est numéroté de 1à 7et correspond aux vitesses
de toupie de 9000à 22000tr/min.
2. Utilisez les réglages les plus bas pour les lames des grand
diamètre et les réglages les plus rapides pour les lames
de petit diamètre.
3. Le réglage correct dépendra également de la densité de
la matière, de la profondeur de coupe et de la vitesse de
latoupie.
REMARQUE : Une baisse de régime du moteur signifie
qu'il estsurchargé.
TABLEAU DE SÉLECTION DE VITESSE
RÉGLAGE DU CADRAN ENVIRON TR/MIN
19000
211000
313000
Bouton Marche/Arrêt de la gâchette
(Fig.A)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez et débranchez‑le
de la source d’alimentation avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un démarrage accidentel peut
causer desblessures.
1. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton
marche/arrêt de la gâchette 3. Continuez à appuyez
sur la gâchette ou sur le bouton de blocage20 pour un
fonctionnement encontinu.
2. Éteignez l’appareil:
a. Si la gâchette de blocage est engagée, relâchez le
bouton de blocage en appuyant sur la gâchette et en
larelâchant.
b. Si le bouton de blocage nest pas engagé, relâchez
complètement lagâchette.
(19/32 po) par passage pour tailler des rainures
avec une mèche de 8mm (5/16 po) dediamètre.
Pour tailler des rainures avec une mèche de 20mm
(25/32 po) de diamètre, la profondeur de coupe ne
doit pas dépasser 5mm 3/16 po) parpassage.
Pour des rainures plus profondes, faites deux
ou trois passages avec des réglages de mèche
progressivement plusprofonds.
ATTENTION:
Après de longues périodes de fonctionnement
à vitesse lente, laissez la machine refroidir en la
faisant tourner trois minutes à vitesse maximale
sanscharge.
Tous les travaux de toupie courant peuvent être effectués
avec la toupie à lame d’entaille sur tous les types de bois et
de plastique:
Rainurage
Feuillures
Encastrement
Nervure
Profilage
Pour éviter de surcharger l’outil en utilisant une sélection
de vitesse inadaptée, respectez les réglages recommandés
ci‑dessous:
MATIÈRE
DIAMÈTRE DE LA LAME
10– mm (13/32 po ‑
1‑3/16 po)
30‑50 mm
(1‑3/16 po–2 po)
SÉLECTION DE VITESSE
Bois dur 7 à 5 6 à 2
Bois tendre 7 à 6 7 à 5
Aggloméré plaqué 7 à 6 7 à 4
Plastique 7 à 5 7 à 4
REMARQUE : Seules les lames à pointe carbure doivent être
utilisées sur les panneaux plaqués en laminé plastique. Les
laminés durs émoussent rapidement les lamesacier.
REMARQUE: Pour des mouvements d’entaille améliorés,
nettoyez fréquemment la poussière et les débris des
colonnes. Si le mouvement d’entaille nest pas aussi fluide
que voulu, lubrifiez les colonnes avec un lubrifiant sec
autéflon.
1. Après réglage de la profondeur de coupe comme
indiqué, placez la toupie de sorte que la mèche soit
directement au‑dessus de l’emplacement àcouper.
2. La toupie étant en fonctionnement, abaissez doucement
l’appareil dans la pièce de travail. NE BLOQUEZ PAS LA
TOUPIE ENBAS.
3. Lorsque l'outil atteint la profondeur préréglée, poussez le
bouton de déblocage rapide7 pour leverrouiller.
4. Lorsque vous avez terminé d’utiliser la toupie, poussez
le levier de blocage de la lame d’entaille6 pour le
débloquer et permettre au ressort de soulever la toupie
directement hors de la pièce detravail.
5. Alimentez toujours la toupie dans le sens opposé dans
lequel le couteau tourne. Consultez la Fig.L.
FRANÇAIS
20
Sens de l’avance (Fig.L)
AVERTISSEMENT:
évitez la coupe ascendante (coupe
dans le sens opposé à celui illustré à la Fig.L). La coupe
ascendante augmente le risque de perdre le contrôle
entraînant une possible blessure. Lorsqu’une coupe
Régler la profondeur de la toupie
(Fig.D, E)
1. Placez la toupie avec la lame installée sur la pièce
detravail.
2. Réglez la butée de la tourelle à plusieurs positions11
commenécessaire.
3. Desserrez le blocage de réglage rapide en hauteur
15
qui fixe la butée de profondeur12.
4. Poussez le levier de blocage de la lame d’entaille vers le
bas6 pour commencerl’entaille.
5. Abaissez la toupie lentement jusqu'à ce que la lame
touche la pièce de travail et bloquez‑la en place en
poussant le bouton de déblocage rapide7.
6. Tournez le réglage en hauteur rapide16 jusqu’à ce que
la barre d’arrêt de profondeur12 touche la butée de la
tourelle à plusieurs positions11 . Fixez en position en
serrant le blocage de réglage rapide en hauteur15.
7. Si la profondeur de coupe doit être réajustée, il est
conseillé d’utiliser le réglage en hauteur rapide16 pour
les réglages grossiers ou le réglage fin en hauteur pour
des réglagesprécis.
8. Ajustez la profondeur de coupe en utilisant le réglage fin
en hauteur18
REMARQUE: Un tour du réglage fin en hauteur18
correspond à 1mm 93/64 po), un tour de la bague
de remise à zéro du réglage rapide en hauteur14
correspond à 40mm (1‑1/2 po)
9. Lisez la profondeur de coupe en utilisant la bague de
remise à zéro rapide14et la bague de remise à zéro
fine19.
10. La distance entre le haut de la butée de profondeur
rotative et le bas de la butée de profondeur correspond à
la profondeur voulue de lacoupe.
11. Les vis d’arrêt de la tourelle rotative11 peuvent être
utilisées pour régler jusqu’à trois profondeurs de coupe.
La hauteur peut être réglée à l’aide d'un tournevis plat et
d'une clé de 8mm (5/16 po).
REMARQUE : En tournant la butée de la tourelle, il
est possible d’effectuer rapidement trois réglages
deprofondeur.
Moulure en bois naturel
AVERTISSEMENT: bloquez toujours le levier de
blocage de la lame d’entaille lorsque vous utilisez
latoupie.
Pour la moulure de bordures en bois naturel, commencez
toujours par le grain d’extrémité, suivi du grain long.Cela
assure qu’une éventuelle rupture puisse être éliminée
lorsque le grain long estutilisé.
Réglage du système de blocage de la lame
d’entaille (Fig.B)
La lame d’entaille est entièrement bloquée automatiquement
pour toutes les coupes. Pour les opérations de coupe
intensive, veillez à pousser le levier vers le carter de l’outil.
La position du levier de blocage de la lame d’entaille6 est
réglée en usine afin de ne pas toucher le carter du moteur; si
le levier de blocage de la lame d’entaille commence à heurter
le carter lorsque le levier de déblocage rapide est poussé,
réajustez sa position comme suit:
1. Poussez le bouton de déblocage rapide7.
Le blocage du levier de la lame d’entaille se
débloqueautomatiquement.
2. À l’aide d'une mèche Torx 20en étoile39, desserrez la
vis à épaulement44 sur le levier de blocage de la lame
d’entaille6 en six tours dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. Ne la retirez pascomplètement.
3. Soulevez le levier de blocage de la lame d’entaille,
faites‑le tourner et repositionnez‑le en position2(à
onzeheures).
Lampe de travail DEL (Fig.F)
ATTENTION : ne pas fixer la lampe de travail. Cela
peut causer une grave blessureoculaire.
Deux lampes de travail LED57 sont située à proximité de la
pince9.
1. Les lampes de travail57 sont constamment
allumées lorsque la toupie est branchée à une
alimentationélectrique.
2. Pour éteindre les lampes de travail, la toupie doit être
débranchée de l’alimentationélectrique.
REMARQUE : La lampe de travail sert à éclairer la surface
de travail immédiate et nest pas conçue pour être utilisée
comme une lampe depoche.
TABLEAU DE SÉLECTION DE VITESSE
RÉGLAGE DU CADRAN ENVIRON TR/MIN
415000
518000
20000
722000
Les vitesses dans ce tableau sont approximatives et
seulement à titre de référence. Votre toupie peut ne pas
produire exactement la vitesse indiquée pour le cadran
devitesse.
AVERTISSEMENT: suivez toujours les
recommandations de vitesse du fabricant de la
mèche puisque certaines conceptions de mèches
nécessitent des vitesses spécifiques pour la sécurité ou
laperformance.
Si vous nêtes pas certains de la vitesse appropriée ou si vous
rencontrez un problème quelconque, contactez le fabricant
de lamèche.
4. Serrez la vis àépaulement.
5. Si le glissement est incorrect après réglage en position 2,
répétez les étapes 1à 3et remettez le levier de blocage
en position 1. Serrez la vis àépaulement.
FRANÇAIS
21
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le
risque de blessure corporelle, éteignez
l’appareildébranchez‑le la source d’alimentation
et avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra
d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier.
Toupie à guide latéral (Fig.I, J)
Le guide latéral sert à guider la toupie pour la moulure, le
profilage de bordure ou la feuillure en bordure ou encore
pour les rainures et encoches au centre de la pièce de travail,
parallèles à labordure.
Le bord de la pièce de travail doit être parfaitementrectiligne.
Les bandes31 sont réglables et doivent idéalement être
réglées avec un espace de 3mm (1/8 po) de chaque côté de
lalame.
6. Abaissez la lame sur la pièce de travail et réglez sa
hauteur sur ladistance voulue. Reportez‑vous à la section
Régler la profondeur de latoupie.
7. Mettez la toupie en marche et, lorsque la lame a atteint
sa pleine vitesse, abaissez‑la doucement dans la pièce de
travail et bloquez la lamed’entaille.
8. Avancez le long de la pièce de travail, en maintenant
une pression latérale pour assurer que le guide latéral ne
s’écarte pas du bord de la pièce de travail et une pression
vers le bas sur la main intérieure pour empêcher la toupie
debasculer.
9. Lorsque vous avez terminé, relevez la toupie, fixez‑la avec
le levier de blocage de lame d’entaille6 et éteignez
latoupie.
REMARQUE : En commençant la coupe, maintenez la
pression sur la joue avant jusqu’à ce que la joue arrière soit
en contact avec le bord de la pièce detravail.
REMARQUE : À la fin de la coupe, maintenez la pression
sur la joue arrière jusqu’à ce que la coupe soit terminée.
Cela empêche la lame de la toupie d’osciller à l’extrémité
de la pièce de travail et del’écorner.
Utilisation d’un guide latéral (Fig. M)
ATTENTION : vérifiez que la position de travail est
confortable et à une hauteuradaptée.
1. Vérifiez que les boulons papillon28 sont complètement
desserrés. Glissez les tiges de guidage26 dans la base
de la toupie10 et serrez les boulonspapillon.
2. Ajustez le bouton de réglage fin29 à la distance requise
et fixez‑le en place avec les boulons papillon28.
3. Abaissez ensuite la hauteur de la lame jusqu'à ce qu’elle
se trouve au‑dessus de la pièce detravail.
4. Des réglages fins sont possibles en desserrant le boulon
papillon28 et en réglant le bouton de réglage fin du
guide latéral29.
5. Serrez le boulon papillon28 pour bloquer laposition.
REMARQUE : Un tour du bouton de réglage fin du guide
latéral29 est égal à 1,0mm (3/64 po) d’avancéelatérale.
Réglage fin en hauteur (Fig. D)
Cette toupie est dotée d’un réglage fin en hauteur. Il doit
être utilisé lorsque qu’un réglage fin en hauteur de la lame
est nécessaire. Il est particulièrement recommandé lorsque
vous utilisez des gabarits en queue d’aronde ou des tables
detoupie.
ascendante est requise (contourner un coin), soyez très
prudent pour maintenir le contrôle de la toupie. Faites
des coupes plus petites et retirez une quantité minime
de matériau lors de chaquepassage.
Le sens d’avance est très important en utilisant la toupie et
peut faire la différence entre un travail réussi et un projet
ruiné. La Fig. L indique le sens correct pour l’avance de la
plupart descoupes.
1. Lorsque la toupie avance le long d’une bordure, le sens
de sa course doit être à l’inverse de la rotation de la lame.
Cela crée une action de coupe correcte et évite que la
toupie ne se dérobe. Cela tire également la toupie vers
la pièce de travail et le guide latéral ou le roulement de
guide est moins susceptible de s’écarter de la bordure de
la pièce detravail.
Vitesse d’avance
La vitesse à laquelle la lame avance dans le bois ne doit
pas être trop rapide au point de ralentir le moteur, ni trop
lente au point que la lame laisse des marques de brûlure sur
lebois.
REMARQUE : Pratiquez le jugement de la vitesse en
écoutant le bruit du moteur lorsque la toupiefonctionne.
Séquence de coupe d’entaille
AVERTISSEMENT: bloquez toujours le levier de
blocage de la lame d’entaille lorsque vous utilisez
latoupie.
1. Entaillez vers le bas et bloquez le chariot du moteur en
poussant le bouton de déblocage rapide7.
2. Effectuez le travail de toupievoulu.
3. Poussez le levier de blocage de la lame d’entaille vers
le bas6 pour que le chariot du moteur revienne en
positionnormale.
FRANÇAIS
22
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, allez à https://
www.dewalt.com/Legal/Warranty/3‑Year‑Limited‑Warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez : le service à la clientèle au DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD
21286ou appelez au 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux‑ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnied’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT
ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Points de montage de la base pour les
accessoires (Fig.N)
Cette toupie comporte trois trous filetés38 intégrés dans la
base, qui permettent de fixer les autresaccessoires.
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que DeWALT
n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation
avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le
risque de blessure, seuls les accessoires recommandés
par DeWALT doivent être utilisés avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous
avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez
DeWALT appelez au 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258) ou
consultez notre site web:www.dewalt.com.
ESPAÑOL
23
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso Pretendido
El router se ha diseñado para rebajado de servicio pesado
profesional de madera, materiales a base de madera
yplásticos.
Este router está diseñado para rebajar ranuras, bordes,
perfiles y canales así como para copiar elrebajado.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Esta es una herramienta eléctricaprofesional.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen estaherramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
ESPAÑOL
24
Instrucciones de Seguridad para Routers
a ) Sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de sujeción aisladas únicamente,
debido a que la cortadora puede hacer contacto
con su propio cableado. Cortar un cable "vivo"
pueden hacer que partes de metal expuestas de la
herramienta eléctrica se vuelvan "vivas" y podrían dar
al operador una descarga eléctrica.
b ) Use abrazaderas u otra manera práctica para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo con su mano
o contra el cuerpo lo hace inestable y puede guiar a la
pérdida de control.
c ) Nunca opere la unidad del motor cuando no esté
insertada en una de las bases del router. El motor
no está diseñado para ser portátil.
d ) Mantenga las manijas secas, limpias y libres de
aceite y grasa. Esto permitirá un mejor control de la
herramienta.
e ) Mantenga un agarre firme con ambas manos en
la herramienta para resistir el par de arranque.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
ESPAÑOL
25
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA:SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo a partir de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículasmicroscópicas.
Use ropa de protección y lave las áreas expuestas
con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su
boca, ojos, o que quede sobre la piel puede promover la
absorción de químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos
de la cara y elcuerpo.
Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
su cuerpo es inestable y puede guiar a la pérdida de control
ylesiones.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partesmóviles.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
Mantenga un agarre firme sobre la herramienta en
todo momento durante la operación.
f ) Mantenga las manos alejadas del área de corte
por encima y por debajo de la base. Nunca se
estire debajo de la pieza de trabajo por ningún
motivo. Mantenga la base del router firmemente en
contacto con la pieza de trabajo al cortar.
g ) Nunca toque la broca inmediatamente después
del uso. Puede estar extremadamente caliente.
h ) Asegúrese que el motor se haya detenido
completamente antes de bajar el router. Si la broca
sigue girando cuando se baja la herramienta, podría
causar lesiones o daños.
i ) Asegúrese que la broca del router esté alejada de
la pieza de trabajo antes de encender el motor.
Si la broca está en contacto con la pieza de trabajo
cuando el motor arranca, podría hacer que el router
salte y provoque daños o lesiones.
j ) La velocidad permitida de la broca de corte debe
ser por lo menos igual a la velocidad máxima
marcada en la herramienta eléctrica. Si las brocas
de corte corren más rápido que su velocidad nominal,
pueden romperse y volar.
k ) Siempre siga las recomendaciones de velocidad
del fabricante de las brocas, ya que algunos
diseños de brocas requieren velocidades
específicas para la seguridad o el desempeño.
Si no está seguro de la velocidad adecuada o está
experimentando algún tipo de problema, póngase en
contacto con el fabricante de la broca.
l ) No utilice brocas de router con un diámetro
superior a 50 mm (2") en esta herramienta.
m ) No use cortadores más grandes a 45mm (1‑7/8")
a menos que la rebajadora esté instalada en una
mesa de router.
n ) No sujete el router con la mano en posición
horizontal o al revés. El motor puede separarse de la
base si no está correctamente conectado de acuerdo
con las instrucciones.
o ) Antes de arrancar el motor, verifique que el cable
no se enganche ni impida la operación de rebaje.
p ) Mantenga la presión de corte constante. No
sobrecargue elmotor.
q ) Proporcione espacio debajo de la pieza de trabajo
para la broca cuando corte a través.
r ) No presione el botón de bloqueo del eje mientras
el motor está funcionando. Hacerlo puede dañar el
bloqueo del husillo.
s ) Siempre asegúrese que la superficie de trabajo
esté libre de clavos y otros objetos extraños. Cortar
un clavo puede hacer que la broca y la herramienta
salten.
t ) Antes de arrancar el motor, limpie el área de
trabajo de todos los objetos extraños.
ESPAÑOL
26
ATENCIÓN: Antes de operar cualquiera de los
controles, lea las siguientessecciones.
Palanca de Bloqueo de Caída (Fig.B)
La palanca de bloqueo de caída6 le permite detener la
broca de trabajo a una altura específica.
1. Presione hacia abajo la palanca de bloqueo de
inmersión6 cuando desee bajar la broca en la pieza
detrabajo.
2. Puede bajar la unidad hasta que alcance su
topepreestablecido.
3. Para bloquear la herramienta en su lugar a lo largo de
su recorrido vertical, presione el botón de liberación
rápida7.
Collarines (Fig.C)
ADVERTENCIA:
Peligro de proyectil. Sólo use brocas
con patas que empaten con el collarín instalado.
Brocas de patas más cortas no serán seguras y
podrían soltarse durante laoperación.
ATENCIÓN: Nunca apriete el collarín sin primer
instalar una broca de router en éste. Apretar un collarín
vacío, incluso con la mano, puede dañar elcollarín.
Se incluyen dos collarines con elrouter.
1/4” (6mm)
1/2” (13mm).
1. Para cambiar los collarines35, desatornille el ensamble
de collarín9.
2. Extraiga con fuerza el collarín anterior de la tuerca del
collarín45 e inserte el nuevo collarín35.
3. Empuje firmemente para que la nueva pinza pase el
resorte de retención en la tuerca delcollarín.
Tope de Torreta de Posiciones Múltiples
(Fig.E)
ADVERTENCIA: No cambie el tope de la torreta
mientras el router está funcionando. Esto colocará sus
manos demasiado cerca de la cabeza decorte.
El tope de la torreta11 limita la distancia hacia abajo
en la que se puede hundir la herramienta. Consta de tres
tornillos de diferentes longitudes que sirven para definir la
profundidad de corte limitando el recorrido de la barra de
tope de profundidad12.
Datos técnicos
DWE625
Voltaje nominal,
Frecuencia
120V~, 60Hz
Clase de protección II, Doble aislamiento
Corriente 15 A
Velocidad sin carga 9000 – 22000 rpm
Carrera de caída 80 mm (3‑5/32”)
Profundidad de rebaje Ajustable, O–80 mm (0–3‑5/32”)
Diámetro de cortador Máximo de 50 mm (2“)
Tamaño de eje de broca 1/2” y 1/4”
Motor
Asegúrese que su suministro de energía esté de acuerdo
con la marca de la placa de identificación. Una disminución
de voltaje de más de 10% causará una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Estas herramientas se probaron en
fábrica; si esta herramienta no opera, revise el suministro
deenergía.
ADVERTENCIA: No opere herramientas con
clasificación "sólo CA" en un suministroCD.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o DC .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... ampéres
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Ah ....................... amperios hora
o AC ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
sin .......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible
no mirar
directamente a
la luz
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el
número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
ESPAÑOL
27
Ajustador de Altura Fino (Fig.A, D, E)
ATENCIÓN: Asegúrese que la palanca de bloqueo
de caída6 esté desbloqueada. Nunca use fuerza
innecesaria para girar el mecanismo del ajustador fino
dealtura.
ATENCIÓN: No retire el tornillo de las
tuercashexagonales.
El ajustador fino de altura se puede usar en modo portátil o
cuando el router se mantenga dentro de lamesa.
Ajuste de Profundidad de Corte
(Fig.A, D, E)
Su router está equipado con un sistema de ajuste de
profundidad de alta precisión para el ajustador rápido de
altura y el ajustador fino dealtura.
Ajuste Rápido Usando la Graduación con
Anillo de Restablecimiento a Cero
1. Afloje el bloqueo del ajustador de altura rápido
15 del
tope de profundidad.
2. Desbloquee el limitador de caída empujando la palanca
de liberación6 haciaabajo.
3. Baje el carro del router hasta que el cortador esté en
contacto con la pieza detrabajo.
4. Presione el botón de liberación rápida7.
5. Ajuste la barra de tope de profundidad 12 hasta que
haga contacto con el tope de la torreta11. Luego
coloque el anillo de restablecimiento a cero rápido14
y el nillo de restablecimiento a cero fino19 en la
posicióncero.
6. Ajuste la profundidad de corte con el ajustador
rápido de altura16 y la graduación correspondiente.
La profundidad de corte ajustada se indica con el
puntero17.
Instalación de un Cortador
1. Inserte por lo menos tres cuartos de la longitud del
vástago del cortador en el ensamble del collarín9.
2. Presione el bloqueo del husillo8 hacia adelante hasta
que el husillo del router estébloqueado.
NOTA: Es posible que deba girar ligeramente el husillo
paraconectarlo.
3. Gire la tuerca del collarín45 en sentido contrario
a las manecillas del reloj con la llave de 22mm
suministrada13 paraapretarla.
Desinstalación de Cortador
1. Presione el botón de bloqueo del husillo8 hacia
adelante hasta que el husillo del router estébloqueado.
2. Gire la tuerca del collarín9 en el sentido de
las manecillas del reloj con la llave de 22mm
suministrada13 paraaflojarla.
3. Siga girando la llave hasta que la tuerca del collarín
se apriete y después se afloje de nuevo. Éste es el
mecanismo a prueba de fallas que libera elcollarín.
4. El cortador ahora debería deslizarse haciaafuera.
NOTA: Cada vez que termine de usar un cortador, retírelo
y guárdelo en un lugarseguro.
Instalación y Desinstalación de Cortador
(Fig.C, F)
ADVERTENCIA: No apriete el collarín sin un
cortadorinstalado.
ADVERTENCIA: Siempre use cortadores con patas que
igualen el diámetro delcollarín.
ADVERTENCIA: No use cortadores más grandes a
45mm (1‑7/8") a menos que el router esté instalado en
una mesa derouter.
ATENCIÓN: Se debe tener cuidado al retirar el cortador
para evitar cortes en losdedos.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales severas, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de energía antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
1. La profundidad de rebaje se puede configurar
seleccionando el tornillo de la longitud adecuada en
latorreta.
2. La torreta es giratoria con topes de retención para alinear
correctamente lostornillos.
3. Es la interacción de la barra de tope de profundidad y
la parada de la torreta lo que determina la profundidad
derebaje.
4. Si ninguno de los tornillos proporcionados parece estar
cerca de la altura deseada, cada uno puede ajustarse
aflojando la tuerca hexagonal en la parte inferior y luego
girando el tornillo hacia adentro o hacia afuera para que
tenga la longitud adecuada. Después de ajustar este
tornillo, asegúrese de apretar la tuerca hexagonal en la
parte inferior con una llave de 8mm41.
5. Consulte la sección Ajuste de la profundidad de rebaje
para obtener instrucciones sobre cómo usar el tope de la
torreta en una operaciónreal.
Varilla de Tope de Altura y Rueda de
Pulgar de Tope de Altura (Fig.G)
La varilla de tope de altura5 y la rueda de pulgar4 limitan
la altura a la que la unidad puede subir por los rieles. El
sistema se puede ajustar desde el máximo hacia abajo
donde la unidad no puede elevarse independientemente de
la posición de la palanca de liberación de inmersión hasta
el máximo donde la parte inferior del collar está a 80mm
(3‑5/32”) arriba de la pieza detrabajo.
Para mayor comodidad, la rueda de pulgar está equipada
con un botón de liberación rápida23 que le permite
desenroscar las roscas para un posicionamiento rápido
simplemente presionando el botón en el costado de larueda.
NOTA: Es más fácil mover la rueda de pulgar de tope de
altura hacia ARRIBA si la palanca de liberación de inmersión
está bloqueada y es más fácil mover la rueda de pulgar hacia
abajo si la unidad se mueve primero hacia abajo soltando la
palanca de liberación de inmersión y luego apretándola.
ESPAÑOL
28
Colocación Adecuada de las Manos (Fig.O)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias,SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias,SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
La posición adecuada de manos requiere ambas manos en las
manijas principales
2.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales serias, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de energía antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
ATENCIÓN: Antes de conectar la herramienta a
la fuente de energía, verifique que el interruptor
esté en la posición “OFF” (apagado). Un arranque
accidental puede causarlesiones.
1. Deslice la cubierta33 en la sección principal32 hasta
que encaje en sulugar.
2. Coloque la sección principal32 en la base y fíjela con
dos tornillos42 y tuercas36.
3. Retire el tornillo37 de la parte superior del tupí y use
este tornillo para ensamblar el adaptador del tubo de
extracción34 alrouter.
Conexión de Manguera de Extractor de
Polvo (Fig.P)
ADVERTENCIA: Riesgo de inhalación de polvo.Para
reducir el riesgo de lesiones personales, SIEMPRE
utilice una máscara de polvoaprobada.
Se suministra un adaptador de tubo de extracción de
polvo34 con suherramienta.
Las mangueras de aspiración de la mayoría de los extractores
de aspiración encajarán directamente en la boquilla de
extracción depolvo.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use un extractor de
aspirado diseñado en cumplimiento con las directivas
aplicables respecto a la emisión de polvo cuando corte
madera.Las mangueras de aspirado de las aspiradoras
más comunes se adaptarán directamente en la salida
de extracción depolvo.
1. Conecte una manguera de extracción de polvo43
al adaptador del tubo de extracción34 utilizando el
sistema de bloqueo rápidoDeWALT.
NOTA: Cuando utilice la extracción de polvo, asegúrese
que la aspiradora esté apartada y segura para que no se
vuelque ni interfiera con el router o la pieza de trabajo. La
manguera de aspiración y el cable de alimentación también
deben colocarse de manera que no interfieran con el
router o la pieza de trabajo. Si la aspiradora o la manguera
de la aspiradora no se pueden colocar correctamente,
debenretirarse.
Conexión de Adaptador de Extracción de
Polvo (Fig
.
K)
ATENCIÓN: En el modo de caída normal, asegúrese
que la base de la tuerca estriada esté alineada
correctamente con las horquillas del alojamiento del
motor inferior. Esto permitirá que el cortador se retraiga
en la base de formasegura.
ADVERTENCIA: Siempre que sea posible, utilice la
guía de la manguera con un extractor adecuado
alrebajar.
El adaptador de extracción de polvo consta de una sección
principal32, una
tapa33, un adaptador de tubo de extracción34, un tornillo
de tubo de extracción37, dos tornillos de base42 y dos
tuercas36.
Colocación de Cerca Paralela (Fig.I, J)
1. Instale la varilla guía26 a la base del router10.
2. Deslice la cerca paralela27 sobre lasvarillas.
3. Apriete los pernos de mariposa28temporalmente.
Ajuste de Cerca Paralela (Fig.A,I, J)
1. Dibuje una línea de corte sobre elmaterial.
2. Baje el carro del router hasta que el cortador esté en
contacto con la pieza detrabajo.
3. Presione el botón de liberación rápida7 y limite el
retorno del carro usando la rueda de pulgar4.
4. Coloque la rebajadora en la línea decorte.
5. Deslice la cerca paralela27 contra la pieza de trabajo y
apriete los pernos de mariposa28.
6. Ajuste la cerca paralela usando la perilla de ajuste
fino29. El borde de corte exterior del cortador debe
coincidir con la línea decorte.
7. Si se requiere, afloje los tornillos30 y ajuste las
franjas31 para obtener la longitud de guíadeseada.
Colocación de Buje Guía (Fig.H)
Junto con una plantilla, los bujes guía juegan una parte
valiosa en el corte y formado de unpatrón.
Coloque el buje guía24 a la base del router10 usando
los tornillos25 como semuestra.
7. Apriete el bloqueo del ajustador de altura rápido
15 del
tope de profundidad.
Ajuste Fino
Cuando no utilice una plantilla de profundidad, o si la
profundidad de corte necesita un reajuste, se recomienda
utilizar el ajustador de altura fino18.
1. Ajuste la profundidad de corte como se describe en
Ajuste de la profundidad decorte.
2. Ajuste el ajustador fino de altura a cero usando el anillo
de puesta a cero fino19
3. Gire el regulador de altura fino18 a la posición deseada:
una vuelta corresponde aproximadamente a 1mm y
1marca a 0.1mm.
ESPAÑOL
29
Carátula de Velocidad Variable (Fig. A))
ADVERTENCIA: Si el control de velocidad deja de
funcionar o es intermitente, deje de usar la herramienta
inmediatamente. Llévelo a una instalación de servicio
de fábrica o centro de servicio autorizado DeWALT para
sureparación.
AVISO: El router está equipado con componentes
electrónicos para monitorear y mantener la velocidad
de la herramienta durante el corte. En operación a baja
y media velocidad, el control de velocidad evita que la
velocidad del motor disminuya. Si espera escuchar un
cambio de velocidad y continúa cargando el motor,
podría dañarlo por sobrecalentamiento. Reduzca
la profundidad de corte y/o reduzca la velocidad de
avance para evitar daños en laherramienta.
Consulte la Tabla de selección de velocidad para elegir la
velocidad del router. Gire la carátula de velocidad1 para
controlar la velocidad del router. La velocidad es variable de
9000 a 22000 rpm utilizando el selector de velocidad1.
1. Gire la carátula de velocidad a la posición requerida.
La carátula está numerada del 1al 7y corresponde a
velocidades del router de 9000 rpm a 22000rpm.
2. Utilice los ajustes más lentos para cortadores de gran
diámetro y los ajustes más rápidos para cortadores de
diámetro pequeño.
3. El ajuste correcto también depende de la densidad
del material, la profundidad de corte y la velocidad de
alimentación delrouter.
Interruptor de Gatillo de Encendido/
Apagado (Fig.A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales severas, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de energía antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
1. Para encender la unidad, oprima el interruptor de gatillo
de encendido/apagado3. Continúe presionando el
interruptor de gatillo o presione el interruptor de botón
de bloqueo en encendido20 para operacióncontinua.
2. Para apagar la unidad:
a. Si el gatillo de bloqueo en encendido está activo,
libere el botón de bloqueo en encendido presionando
y liberando elgatillo.
b. Si el interruptor de bloqueo en encendido no está activo,
libere completamente elgatillo.
3. Cuando la herramienta alcance la profundidad
preestablecida, presione el botón de liberación rápida7
parabloquear.
4. Cuando haya terminado de rebajar, presione la palanca
de bloqueo de inmersión6 para desbloquear y deje que
el resorte levante el router directamente fuera de la pieza
detrabajo.
5. Alimente siempre el router en dirección opuesta a la
dirección en que gira el cortador. Consulte la Fig.L.
Uso del Router
ATENCIÓN: Encienda el router antes de hundir el
cabezal de corte en la pieza detrabajo.
ATENCIÓN:
Un corte excesivo puede causar una sobrecarga del
motor o dificultad para controlar la herramienta, la
profundidad de corte no debe ser superior a 15mm
(19/32”) en una pasada al cortar ranuras con una
broca de 5/16” (8 mm) dediámetro.
Al cortar ranuras con una broca de 20 mm (25/32”)
de diámetro, la profundidad de corte no debe ser
superior a 5 mm (3/16") en unapasada.
Para ranuras extra profundas, haga dos o tres
pasadas con ajustes de broca progresivamente
másprofundos.
ATENCIÓN:
Después de largos períodos de trabajo a bajas
velocidades, deje que la máquina se enfríe
haciéndola funcionar durante tres minutos a la
velocidad máxima, sincarga.
Todas las tareas de rebajado habituales se pueden realizar
con el router de corte de caída en todo tipo de madera y
plástico:
Ranurado
Rebajado
Empotrado
Veteado
Perfilado
Para evitar la sobrecarga de la herramienta mediante
el uso de la selección de velocidad incorrecta, siga las
configuraciones recomendadas a continuación:
MATERIAL
DIÁMETRO DE CORTADOR
10–30 mm
(13/32"–1‑3/16")
30–50 mm
(1‑3/16"–2")
SELECCIÓN DE VELOCIDAD
Madera dura 7 ‑ 5 6 ‑ 2
Madera suave 7 ‑ 6 7 ‑ 5
Revestimiento de
aglomerado
7 ‑ 6 7 ‑ 4
Plástico 7 ‑ 5 7 ‑ 4
NOTA: Sólo se deben usar cortadores con punta de carburo
en paneles revestidos con laminados de plástico. Los
laminados duros desafilarán rápidamente los cortadores
deacero.
NOTA: Para un mejor movimiento de deslizamiento de caída,
limpie con frecuencia las columnas de polvo o escombros.
Si el movimiento de caída no se mueve con la suavidad
deseada, lubrique las columnas con un lubricante de
teflónseco.
1. Después de ajustar la profundidad de corte como se
describe, ubique el router de manera que la broca esté
directamente sobre el lugar donde va acortar.
2. Con el router en funcionamiento, baje la unidad
suavemente hacia la pieza de trabajo. NO ATASQUE
ELROUTER.
ESPAÑOL
30
Ajuste de Profundidad de Rebaje (Fig.D, E)
1. Coloque el router con el cortador instalado en la pieza
detrabajo.
2. Ajuste el tope de la torreta de múltiples posiciones11
conforme seanecesario.
3. Afloje la el bloqueo del ajustador de altura rápido15
que asegura el tope de profundidafd12.
4. Empuje hacia abajo la palanca de bloqueo de
hundimiento6 para comenzar eldescenso.
5. Baje el router lentamente hasta que el cortador toque la
pieza de trabajo y asegúrela en su lugar presionando el
botón de liberación rápida7.
6. Gire el ajustador rápido de altura16 hasta que la barra
de tope de profundidad12 toque el tope de torreta
múltiple11. Asegúrelo en su posición apretando el
bloqueo del ajustador de altura rápido15.
7. Si es necesario reajustar la profundidad de corte, se
recomienda utilizar el ajustador rápido de altura16
para ajustes brutos o el ajustador de altura fino para
ajustesprecisos.
8. Ajuste la profundidad de corte con el ajustador de altura
fino18
NOTA: Una vuelta del ajustador fino de altura18
corresponde a 1 mm (3/64”), una vuelta del anillo
de puesta a cero del ajustador rápido de altura14
corresponde a 40 mm (1‑1/2")
9. Lea la profundidad de corte utilizando el anillo de puesta
a cero rápido14 y el anillo de puesta a cero fino19.
10. La distancia entre la parte superior del tope de
profundidad giratorio y la parte inferior del tope de
profundidad es la profundidad de corterequerida.
11. Los tornillos de tope de la torreta giratoria11 se pueden
utilizar para configurar hasta tres profundidades de corte.
La altura se puede ajustar con un destornillador plano y
una llave de 8mm (5/16”).
NOTA: Al girar el tope de la torreta, se pueden realizar
rápidamente tres ajustes deprofundidad.
Moldeado de Maderas Naturales
ADVERTENCIA: Al rebajar, bloquee siempre la
palanca de bloqueo decaída.
Al moldear los bordes de maderas naturales, siempre moldee
primero la fibra del extremo y luego la fibra larga.Esto
asegura que si hay una ruptura, se eliminará cuando se
rebaje el granolargo.
caída6 con seis vueltas en sentido contrario a las
manecillas del reloj. No retire porcompleto.
3. Levante la palanca de bloqueo de caída, gire y
reposicione la palanca de bloqueo de caída en la
posición 2(a las once en punto).
4. Apriete el tornillo dereborde.
5. Si después de ajustar en la posición 2el deslizamiento
no es correcto, repita los pasos 1a 3y reposicione la
palanca de bloqueo en la posición 1. Apriete el tornillo
dereborde.
Colocación de Sistema de Bloqueo de
Caída (Fig.B)
La caída se bloquea por completo automáticamente
para todos los cortes. Para operaciones de corte pesadas,
asegúrese de empujar la palanca hacia el cuerpo de la
herramienta. La posición de la palanca de bloqueo de
caída6 está ajustada en fábrica de forma que la palanca no
toque el cuerpo del motor, si la palanca de bloqueo de caída
comienza a golpear el cuerpo cuando se presione la palanca
de liberación rápida, reajuste la posición de la palanca de
bloqueo como sigue:
1. Empuje el botón de liberación rápida7. El bloqueo de
palanca de caída se desbloquearáautomáticamente.
2. Utilizando una broca de estrella Torx 2039, afloje el
tornillo de reborde44 en la palanca de bloqueo de
Luz de Trabajo LED (Fig.F)
ATENCIÓN: No mire directamente la luz de
trabajo. Podría resultar en lesiones ocularesserias.
Dos luces de trabajo LED57 están ubicadas junto al
ensamble de collar9.
1. Las luces de trabajo57 se iluminarán constantemente
cuando el router esté conectado en un suministro
deenergía.
2. Para apagar las luces de trabajo se debe desconectar el
router del suministro deenergía.
NOTA: La luz de trabajo es para iluminar la superficie
de trabajo inmediata y no se pretende que se use como
unalinterna.
NOTA: Una pérdida notable de rpm del motor significa
una sobrecarga delmotor.
TABLA DE SELECCIÓN DE VELOCIDAD
AJUSTE DE
CARPATUKA APROX. RPM
19000
211000
313000
415000
518000
20000
722000
Las velocidades en esta tabla son aproximadas y son sólo
para referencia. Es posible que su router no produzca la
velocidad exacta indicada para el ajuste de lacarátula.
ADVERTENCIA: Siempre siga las recomendaciones de
velocidad del fabricante de las brocas, ya que algunos
diseños de brocas requieren velocidades específicas
para la seguridad o eldesempeño.
Si no está seguro de la velocidad adecuada o está
experimentando algún tipo de problema, póngase en
contacto con el fabricante de labroca.
ESPAÑOL
31
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1al realizar estatarea.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o
accesorios. Una activación de arranque accidental
puede causarlesiones.
Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período con un mínimo de mantenimiento.
Un funcionamiento continuo satisfactorio depende
del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
Rebaje de Cerca Lateral (Fig.I, J)
La guía lateral se utiliza para guiar el router al moldear,
perfilar el borde o rebajar el borde de una pieza de trabajo o
al rebajar canales y ranuras en el centro de la pieza de trabajo,
paralela alborde.
El borde de la pieza de trabajo debe ser recto yverdadero.
Las franjas31 son ajustables y se deben ajustar idealmente
con un espacio de 1/8" (3mm) a cada lado delcortador.
5. Apriete el perno de mariposa28 para asegurar
laposición.
NOTA: Una revolución de la perilla de ajuste fino
de la cerca lateral29 es igual a 1,0mm (3/64") de
alimentaciónlateral.
6. Baje el cortador sobre la pieza de trabajo y ajuste la altura
del cortador a la distancia requerida. Consulte Ajuste de
profundidad derouter.
7. Encienda la rebajadora y después que el cortador alcance
la velocidad máxima, baje suavemente el cortador en la
pieza de trabajo y bloquee lacaída.
8. Avance a lo largo de la pieza de trabajo, manteniendo
la presión lateral para asegurarse que la guía lateral
no se desvíe del borde de la pieza de trabajo y ejerza
presión hacia abajo en la mano interior para evitar que la
rebajadora sevuelque.
9. Cuando termine, levante la rebajadora, asegúrela con la
palanca de bloqueo de caída6 y apague larebajadora.
NOTA: Al comenzar el corte, mantenga la presión en
la mejilla delantera hasta que la mejilla trasera entre en
contacto con el borde de la pieza detrabajo.
NOTA: Al final del corte, mantenga la presión sobre la
mejilla trasera hasta que termine el corte. Esto evitará
que la rebajadora se mueva hacia adentro al final de la
pieza de trabajo y pellizque laesquina.
Uso de Cerca Lateral (Fig. M)
ATENCIÓN: Asegure que la posición de trabajo sea
cómoda y en una altura de trabajoadecuada.
1. Asegure que los pernos de mariposa28 estén
completamente liberados. Deslice las varillas guía26
dentro de la base de rebaje10 y apriete los pernos
demariposa.
2. Ajuste la perilla de ajuste fino de la cerca29 a la
distancia requerida y asegure en su lugar con los pernos
de mariposa28.
3. Después baje la altura del cortador hasta que el cortador
esté justo arriba de la pieza detrabajo.
4. Los ajustes finos son posibles al aflojar el perno de
mariposa28 y ajustar la perilla de ajuste fino de la cerca
lateral29.
Ajustador de Altura Fino (Fig. D)
Este router tiene un ajustador de altura fino integrado. Se
debe usar cuando se requiera el ajuste fino de altura del
cortador. Esto se recomienda especialmente al usar plantillas
de cola de paloma o mesas derouter.
Dirección de Alimentación (Fig.L)
ADVERTENCIA:
Evite el corte ascendente (corte en
la dirección opuesta a la que se muestra en la Fig.L).
El corte ascendente aumenta la posibilidad de perder
el control y ocasionar posibles lesiones. Cuando sea
necesario el corte ascendente (retroceder en una
esquina), tenga mucho cuidado para mantener el
control del router. Realice cortes más pequeños y
elimine material mínimo con cadapasada.
La dirección de alimentación es muy importante al rebajar
y puede marcar la diferencia entre un trabajo exitoso y un
proyecto arruinado. La Fig. L muestra la dirección correcta de
alimentación para la mayoría de loscortes.
1. Al rebajar a lo largo de un borde, la dirección del
recorrido del router debe ser contraria a la rotación del
cortador. Esto creará la acción de corte correcta y evitará
que el cortador se atore. También jalará el router hacia la
pieza de trabajo y será menos probable que la guía lateral
o el cojinete de guía se desvíen del borde de la pieza
detrabajo.
Velocidad de Alimentación
La velocidad a la que se introduce el cortador en la madera
no debe ser demasiado rápida para que el motor se
desacelere, ni demasiado lenta para que el cortador deje
marcas de quemaduras en la superficie de lamadera.
NOTA: Practique juzgando la velocidad escuchando el
sonido del motor alrebajar.
Secuencia de Hundimiento
ADVERTENCIA: Al rebajar, bloquee siempre la
palanca de bloqueo decaída.
1. Corte en caída y bloquee el carro del motor, empujando
el botón de liberación rápida7.
2. Realice la operación de rebajedeseada.
3. Empuje hacia abajo la palanca de bloqueo de caída6 y
el carro del motor regresa a la posiciónnormal.
ESPAÑOL
32
PUEBLA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col.
Remes
(229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55)
53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
Puntos de Montaje de Base para Accesorios
(Fig.N)
Este router tiene tres orificios roscados38 integrados en la
base que permite que se conecte a otrosaccesorios.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes
a los ofrecidos por DeWALT, no han sido probados
con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por DeWALT con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su
herramienta están disponibles por un costo adicional
a partir de su distribuidor local o centro de servicio
autorizado. Si necesita asistencia para localizar cualquier
accesorio, póngase en contacto con DeWALT llame al
1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web:www.dewalt.com.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas
piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en unlíquido.
ESPAÑOL
33
Garantía Limitada de Tres Años
Para los términos de garantía, visite https://
www.dewalt.com/Legal/Warranty/3‑Year‑Limited‑Warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al Cliente en DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286o
llame al 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en
el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a
fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se
vuelven ilegibles o faltan, llame al 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258) para que se le reemplacengratuitamente.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com.
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100R.F.C.BDE8106261W7
N896699 09/21
DeWALT Industrial Tool Co. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2021
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the
surface of thetool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt DWE625 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas