Thomson CP280 El manual del propietario

Categoría
Radios
Tipo
El manual del propietario
CP280
FR
DE
EN
ES
RADIO REVEIL PROJECTEUR
CLOCK RADIO WITH PROJECTOR
RADIOWECKER PROJEKTOR
RADIODESPERTADOR PROYECTOR
IT
NL
RADIO SVEGLIA PROIETTORE
PROJECTIEKLOK
SE
VÄCKARKLOCKA MED
PROJEKTOR
15
16
4
5 7 17
12 11
1089
13
14
6
3
2
1
18
9
USE
EN
CLOCK RADIO
CP280
POWER SUPPLY
• Before using the product for the rst time, remember to
remove the plastic tab from the battery compartment.
• Only use the adaptor provided. Before using another
adaptor, check that it has the same ratings and complies
with current regulations.
CHANGING THE BACK-UP BATTERY
The back-up system ensures that the clock continues to
function in the event of a power-cut.
• Open the battery compartment on the underside of the
device.
• Insert 1 CR.2025-type (AAA) 3V battery, polarity as
indicated (+/-).
• Close the battery compartment.
CR2025
3V
DESCRIPTION OF THE COMMANDS
(see the description at the beginning of the manual)
1
Research and automatic preset stations (20 stations
max)/Reducing the screen brightness.
2
Setting the alarm time 1.
3
/ /
Setting the frequencies - / Setting the hours.
4
/
Pressing for 3 seconds to activate or deactivate the
RDS function.
5
/ /
Setting the frequencies + / Setting the minutes.
6
Setting the alarm time 2.
7
/
Radio ON/OFF/Sleep.
8
ON/OFF projector.
9
INV
Reverse projection.
10
ROTATE
Rotation of the projection.
11
Projector
12
LCD screen
13
Speaker
14
VOLUME -/+
Setting the volume -/Setting the volume +.
15
Wire aerial
16
POWER SUPPLY:
connection plug for the mains voltage adapter
17
SNOOZE
Repeat alarm.
18
Battery compartment
19
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las instrucciones de este manual, respetando las indicaciones de uso y de seguridad. Conserve
estas instrucciones y comuníqueselas a los usuarios potenciales. Este aparato ha sido concebido para un uso doméstico
únicamente, cualquier uso profesional, no apropiado o no conforme a las instrucciones de uso, no compromete la
responsabilidad del fabricante.
Este símbolo, que representa un rayo dentro
de un triángulo equilátero, está concebido para
avisar al usuario de la presencia de una tensión
peligrosa no aislada en la caja del producto, que
es lo sucientemente importante para representar
un riesgo de electrocución.
Este símbolo, que representa un signo de
exclamación dentro de un triángulo equilátero,
está concebido para avisar al usuario de
la presencia de instrucciones de uso y
mantenimiento en la documentación que
acompaña al producto.
Este aparato cumple con las normas vigentes que
regulan este tipo de producto.
Eliminación del aparato al nal de su vida útil
Este aparato contiene el símbolo RAEE (Residuos
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos), lo cual
signica que al nal de su vida útil no debe
eliminarse con los desechos domésticos, sino que
debe depositarse en el centro de selección de la
localidad.
La valorización de los desechos permite contribuir
a preservar el medio ambiente.
Eliminación de las pilas al nal de su vida útil
Para respetar el medio ambiente, no deseche las
pilas usadas con las basuras domésticas.
Deposítelas en el centro de selección de la
localidad o en un colector previsto para este n.
ADVERTENCIA SOBRE EL USO Y LA INSTALACION
ATENCIÓN: No exponga el aparato a la lluvia o a
la humedad para evitar riesgos de incendio o de
electrocución. Por consiguiente, no utilice el aparato cerca
de un punto de agua ni en un local húmedo
(cuarto de baño, piscina, fregadero, etc.).
ATENCIÓN: Nunca sumerja el aparato en agua ni en
líquidos de ningún tipo.
• No coloque ningún objeto lleno de líquido
(p. ej.: jarrones, etc.) sobre el aparato.
• No coloque el aparato a pleno sol, cerca de un aparato
de calefacción ni de cualquier fuente de calor, ni en un
lugar donde haya excesivo polvo o choques mecánicos.
• No lo exponga a temperaturas extremas. Este aparato
está destinado a ser usado en un clima templado.
• No coloque ningún elemento termógeno
(vela, cenicero…) a proximidad del aparato.
• Coloque el aparato en una supercie plana, rígida y
estable.
RADIODESPERTADOR
CP280
ES
20
INDICACIONES DE SEGURIDAD
RADIODESPERTADOR
CP280
• No instale el aparato en posición inclinada. Está
concebido para funcionar sólo en posición horizontal.
• Instale el aparato en un lugar sucientemente ventilado
para evitar un sobrecalentamiento interno. Evite los
espacios reducidos como por ejemplo una biblioteca, un
armario, etc.
• No obstruya los oricios de ventilación del aparato.
• No instale el aparato sobre una supercie blanda, como
una alfombra o una manta, que podría bloquear los
oricios de ventilación.
• No coloque objetos pesados sobre el aparato.
• Este aparato no es un juguete, no deje que los niños lo
utilicen sin ser vigilados.
• No deje nunca que los niños introduzcan objetos
extraños en el aparato.
• Bajo la inuencia de fenómenos eléctricos transitorios
rápidos y/o electrostáticos, el producto puede presentar
errores de funcionamiento y requerir la intervención del
usuario para reiniciarlo.
ADAPTADOR DE CORRIENTE
• Este aparato está concebido para funcionar con el
adaptador suministrado. En caso de sustitución, utilice
un adaptador con características idénticas.
• El adaptador no debe estar bloqueado y debe tener
acceso fácil durante la utilización.
• En caso de necesitar un alargador, tome todas las
precauciones necesarias para evitar cualquier riesgo
de caída.
• No conecte ni desconecte el adaptador con las manos
húmedas.
INFORMACIÓN SOBRE LAS PILAS
• Sólo utilice las pilas del tipo recomendado.
• Coloque las pilas en su sitio respetando la polaridad.
• Los terminales de las pilas no deben ponerse en
cortocircuito.
• No recargue las pilas ni intente abrirlas. No tire las pilas
al fuego.
• Si el líquido que sale de la pila entra en contacto con
los ojos o la piel, lave la zona afectada inmediata y
minuciosamente con agua y consulte con un médico.
• No exponga las pilas a un calor excesivo, como los
rayos de sol, el fuego o similares.
ATENCIÓN: Peligro de explosión si no se colocan
correctamente las pilas.
• No exponga el aparato a la lluvia o a la humedad para
evitar riesgos de incendio o de electrocución. Por
consiguiente, no utilice el aparato cerca de un punto de
agua ni en un local húmedo.
ES
21
MODO DE EMPLEO
RADIODESPERTADOR
CP280
ES
INSTALACIÓN
• Antes de utilizar el producto, retirar la lengüeta plástica
del compartimiento para las pilas.
• Enchufar el adaptador a una toma de corriente de la red.
• Conectar la clavija del adaptador de red a la toma
situada en la parte posterior del aparato.
• Utilizar únicamente el adaptador suministrado. En caso
de que se utilice otro adaptador, cerciorarse de que sus
características son idénticas y en conformidad con las
normas vigentes.
CAMBIO DE LA PILA DE SEGURIDAD
El sistema de seguridad mantiene la hora ajustada en el
aparato en caso de que se interrumpa la corriente.
• Abrir el compartimiento de pilas situado en la base del
aparato.
• Insertar 1 pilas de tipo CR.2025 3V respetando la
polaridad indicada.
• Cerrar el compartimiento de pilas.
CR2025
3V
DESCRIPTION OF THE COMMANDS
(see the description at the beginning of the manual)
1
Research and automatic preset stations (20 stations
max)/Reducing the screen brightness.
2
Setting the alarm time 1.
3
/ /
Setting the frequencies - / Setting the hours.
4
/
Pressing for 3 seconds to activate or deactivate the
RDS function.
5
/ /
Setting the frequencies + / Setting the minutes.
6
Setting the alarm time 2.
7
/
Radio ON/OFF/Sleep.
8
ON/OFF projector.
9
INV
Reverse projection.
10
ROTATE
Rotation of the projection.
11
Projector
12
LCD screen
13
Speaker
14
VOLUME -/+
Setting the volume -/Setting the volume +.
15
Wire aerial
16
POWER SUPPLY:
connection plug for the mains voltage adapter
17
SNOOZE
Repeat alarm.
18
Battery compartment
22
MODO DE EMPLEO
RADIODESPERTADOR
CP280
ES
AJUSTE DE LA HORA
Con la radio en modo apagado:
• Pulsar /MEMORY: la visualización “0:00” parpadea.
• Pulsar /HOUR para ajustar las horas.
• Pulsar /MINUTE para ajustar los minutos.
• Pulsar /MEMORY para validar.
AJUSTE DE LA ALARMA 1 y 2
• Pulsar o durante 2 segundos: la visualización
“0:00” parpadea.
• Pulsar /HOUR para ajustar las horas.
• Pulsar /MINUTE para ajustar los minutos.
• Pulsar o para validar.
ACTIVACIÓN Y SELECCIÓN DEL MODO DE ALARMA
• Pulsar sucesivamente / para seleccionar el
modo de alarma; aparece el símbolo luminoso (alarma
activada).
(timbre)/ (Radio)/ : con 4 sonidos diferentes
de la naturaleza (sonido naturaleza 1: olas)/ (sonido
naturaleza 2: arroyo)/(sonido naturaleza 3: rana)/ (sonido
naturaleza 4: trino de pájaro).
REPETICIÓN DE ALARMA (SNOOZE)
• Pulse SNOOZE para interrumpir temporalmente la
alarma, que se activará de nuevo después de 9 minutos.
Los símbolos de / y destellos de tipo de timbre.
PARADA DE LA ALARMA
• Pulsar q /SLEEP para parar la alarma. Se activará de
nuevo al día siguiente (transcurridas 24 horas).
SISTEMA DE SEGURIDAD
El sistema de seguridad de la alarma por memoria interna
mantiene la hora de la alarma ajustada en el aparato si se
interrumpe la corriente.
DESACTIVACIÓN DE LA ALARMA
• Pulsar sucesivamente / para desactivar las
alarmas 1 ó 2.
• Los símbolos / / desaparecen (alarma
desactivada).
FUNCIÓN SUEÑO (SLEEP)
Con la radio encendida:
• Pulsar sucesivamente q /SLEEP en cualquier momento
para ajustar la duración: 120, 90, 60, 45, 30, 15, 10 ó 5
minutos.
• La radio se apaga automáticamente una vez
transcurrido el tiempo elegido.
UTILIZACIÓN DE LA RADIO
• Pulsar q /SLEEP: la radio se enciende y la frecuencia se
visualiza en la pantalla LCD.
• Pulsar /HOUR y /MINUTE para buscar la
frecuencia.
• Pulsar durante 2 segundos /HOUR
y /MINUTE para iniciar una búsqueda automática.
La búsqueda se para automáticamente cuando se
sintoniza correctamente una emisora de radio.
• Pulsar VOLUME -/+ para ajustar el volumen.
• Pulsar q /SLEEP durante 2 segundos para apagar la
radio.
/
/
/
/
/
/
/
/
23
RADIODESPERTADOR
CP280
ES
MODO DE EMPLEO
NOTA: Para mejorar la recepción, desplegar la antena
alámbrica.
MEMORIA (hasta 20 emisoras de radio)
Con la radio encendida:
Memorización manual:
• Seleccionar una frecuencia pulsando /HOUR
y /MINUTE.
• Pulsar /MEMORY: la visualización P01 parpadea.
Pulsar de nuevo /MEMORY para memorizar la
frecuencia de radio.
• Repetir la operación para memorizar hasta 20 emisoras.
Memorización automática:
• Pulsar PRESET/ durante 2 segundos: la búsqueda de
frecuencias se realiza automáticamente y se memorizan
hasta 20 emisoras sintonizadas.
ACCESO A LAS MEMORIAS
Con la radio encendida:
• Pulsar sucesivamente PRESET/ para pasar de una
memoria a otra (de P01 a P20).
AJUSTES DEL PROYECTOR DE HORA
El proyector (12) visualiza la hora en cualquier supercie
plana de una habitación. Para que la visualización sea
óptima, es preferible que la supercie de proyección esté
sucientemente alejada del aparato.
• Pulsar para encender el proyector y activar la
visualización del reloj en una supercie de la habitación
(pared o techo).
• Girar el PROJECTOR para modicar la orientación del
proyector.
• Girar ROTATE hasta que se obtenga el ángulo de
proyección óptimo.
• Pulsar INV para invertir la visualización del reloj.
/
/
24ES
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS
Gamas de frecuencias:
• FM: 87,5 a 108 MHz
Adaptador de red:
Entrada: 100-240V ~ 50/60Hz 0.25A
Salida: 4V 350 mA
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
En caso de problemas con el aparato y ante cualquier
solicitud de reparación, verique los casos siguientes:
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
• Elimine las marcas de dedos y de polvo con un paño
suave, ligeramente húmedo. No utilice productos
abrasivos ni disolventes que puedan dañar la supercie
del aparato.
ATENCIÓN: Nunca sumerja el aparato en agua ni en
líquidos de ningún tipo.
• En caso de que no vaya a utilizar el aparato durante un
tiempo prolongado, desenchúfelo y retire las pilas del
aparato.
Nota: Las características y el diseño de este aparato pueden
modicarse sin previo aviso, el fabricante se reserva el
derecho de aportar las mejoras que estime necesarias.
es una marca de TECHNICOLOR S.A. utilizada bajo licencia por:
Parsons International France - 19 Boulevard Albert Einstein
77420 Champs sur Marne - France
Hora Francés: De lunes a jueves (de 9 a 18h) y viernes (9 a 15:30h)
N°Azur
(+33
)
0825 745 770
de acuerdo con la llamada a operadora tasa
www.thomsonaudiovideo.eu
33
GEBRUIK
NL
Installatie
• Vergeet voor het eerste gebruik van het product
niet om het plastic lipje te verwijderen uit het
batterijencompartiment.
• Gebruik alleen de meegeleverde adapter. Als u een
andere adapter wilt gebruiken, dient u erop te letten
dat deze precies dezelfde kenmerken heeft en aan de
normen voldoet.
VERVANGEN VAN DE BACKUPBATTERIJ
Het backupsysteem houdt de op het apparaat ingestelde tijd
vast bij stroomonderbreking.
• Open het batterijencompartiment aan de onderkant van
het apparaat.
• Plaats 1 batterij van het type CR.2025 3V en let erop dat
de polen goed zitten.
• Sluit het batterijencompartiment.
PROJECTIEKLOK
CP280
CR2025
3V
BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSTOETSEN
(zie omschrijving aan het begin van de handleiding)
1
Automatisch zenders zoeken en opslaan in het geheugen
(max. 20)./Vermindert de lichtintensiteit van het scherm.
2
Instellen van alarm 1.
3
/ /
Instellen van de frequenties -/Uren.
4
/
Instellen van de klok./Handmatig opslaan van zenders./
Druk hier 3 seconden op om de RDS-functie in of uit te
schakelen.
5
/ /
Instellen van de frequenties +/Minuten.
6
Instellen van alarm 2.
7
/
Aan/Uit radio/Sluimer.
8
Aan/uit projector.
9
INV
Omkeren van de projectie.
10
ROTATE
Roteren van de projectie.
11
Projector
12
LCD-scherm
13
Luidspreker
14
VOLUME -/+
Instellen volume -/ Instellen volume +.
15
Draadantenne
16
VOEDING: Aansluiting voor netadapter.
17
SNOOZE
Alarm herhalen.
18
Batterijencompartiment
36
TECHNISCHE SPECIFICATIES
ONDERHOUD EN REINIGING
KENMERKEN
Frequentiebereik:
• FM: 87.5 tot 108 MHz
Netadapter:
Ingang: 100-240V ~ 50/60Hz 0.25A
Uitgang: 4 V 350 mA
Wanneer zich problemen voordoen met het apparaat
verzoeken wij u eerst het volgende te controleren voordat u
een verzoek om reparatie indient:
ONDERHOUD EN REINIGING
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
schoonmaakt.
• Verwijder vingerafdrukken en stof met een zachte,
licht vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddel of
oplosmiddelen die het oppervlak van het apparaat
kunnen beschadigen.
LET OP: Doop het apparaat nooit in water of enige andere
vloeistof.
• Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de
batterijen, als het apparaat lange tijd niet gebruikt wordt.
NB: De eigenschappen en het ontwerp van dit apparaat
kunnen zonder mededeling vooraf gewijzigd worden, terwijl
de fabrikant zich het recht voorbehoudt om verbeteringen
aan te brengen indien hij dit nuttig acht.
NL
PROJECTIEKLOK
CP280
is een merk van TECHNICOLOR S.A., onder licentie gebruikt door:
Parsons International France - 19 Boulevard Albert Einstein
77420 Champs sur Marne - France
Franse tijd : van maandag tot en met donderdag (van 9 tot 18 uur) en vrijdag (van 9 tot 15.30 uur)
N°Azur
(+33
)
0825 745 770
kosten kunnen in rekening worden gebracht door uw (mobiele) netwerk provider.
www.thomsonaudiovideo.eu
39
ANVÄNDNING
SE
INSTALLERING
• Innan du använder produkten, se till att ta bort
plastiken från batterifacket.
• Använd enbart medföljande adapter. Om du vill
använda en annan adapter, kontrollera att den har
samma egenskaper och att den uppfyller gällande
bestämmelser.
BYTA BACKUP-BATTERI
Backup-systemet ser till att apparaten bibehåller tiden vid
strömavbrott.
• Öppna batterifacket som nns på undersidan av
apparaten.
• Sätt i ett batteri av typen CR.2025 3 V med rätt polaritet.
• Stäng batterifacket.
CR2025
3V
VÄCKARKLOCKA MED PROJEKTOR
CP280
BESKRIVNING AV KONTROLLKNAPPAR
(se beskrivning i början av bruksanvisningen)
1
Söka och lagra radiostationer automatiskt (upp till
tjugo stationer)./Minska skärmens ljusstyrka.
2
Ställa in larm 1.
3
/ /
Ställa in frekvenser -/timmar
4
/
Ställa in tiden./Lagra radiostationer manuellt./Tryck i
tre sekunder för att aktivera eller avaktivera RDS-
funktionen.
5
/ /
Ställa in frekvenser +/minuter.
6
Ställa in larm 2.
7
/
Starta/Stoppa radion/Insomning.
8
Starta/Stoppa projicering.
9
INV
Vända på projiceringen.
10
ROTATE Rotera projiceringen.
11
Projektor
12
LCD-skärm
13
Högtalare
14
VOLUME -/+ Ställa in volymen -/Ställa in volymen +.
15
Kabelantenn
16
STRÖMFÖRSÖRJNING: Kontaktdon för nätadapter.
17
SNOOZE
Upprepa larm.
18
Batterifack
V-N : 221212-1

Transcripción de documentos

CP280 FR RADIO REVEIL PROJECTEUR EN CLOCK RADIO WITH PROJECTOR DE RADIOWECKER PROJEKTOR ES RADIODESPERTADOR PROYECTOR IT RADIO SVEGLIA PROIETTORE NL PROJECTIEKLOK SE VÄCKARKLOCKA MED PROJEKTOR 12 4 5 6 7 11 17 3 2 1 13 14 9 8 18 16 15 10 CLOCK RADIO CP280 USE DESCRIPTION OF THE COMMANDS (see the description at the beginning of the manual) 1 Research and automatic preset stations (20 stations max)/Reducing the screen brightness. 2 Setting the alarm time 1. 3 4 5 / / / / / Pressing for 3 seconds to activate or deactivate the RDS function. Setting the frequencies + / Setting the minutes. Setting the alarm time 2. 6 7 Setting the frequencies - / Setting the hours. / Radio ON/OFF/Sleep. ON/OFF projector. 8 9 INV 10 ROTATE Rotation of the projection. Projector 12 LCD screen 14 Speaker VOLUME -/+ Setting the volume -/Setting the volume +. 15 Wire aerial 16 POWER SUPPLY: connection plug for the mains voltage adapter 17 18 CHANGING THE BACK-UP BATTERY The back-up system ensures that the clock continues to function in the event of a power-cut. • Open the battery compartment on the underside of the device. • Insert 1 CR.2025-type (AAA) 3V battery, polarity as indicated (+/-). • Close the battery compartment. Reverse projection. 11 13 POWER SUPPLY • Before using the product for the first time, remember to remove the plastic tab from the battery compartment. • Only use the adaptor provided. Before using another adaptor, check that it has the same ratings and complies with current regulations. SNOOZE CR2025 3V Repeat alarm. Battery compartment 9 EN RADIODESPERTADOR CP280 INDICACIONES DE SEGURIDAD Lea atentamente todas las instrucciones de este manual, respetando las indicaciones de uso y de seguridad. Conserve estas instrucciones y comuníqueselas a los usuarios potenciales. Este aparato ha sido concebido para un uso doméstico únicamente, cualquier uso profesional, no apropiado o no conforme a las instrucciones de uso, no compromete la responsabilidad del fabricante. Este símbolo, que representa un rayo dentro de un triángulo equilátero, está concebido para avisar al usuario de la presencia de una tensión peligrosa no aislada en la caja del producto, que es lo suficientemente importante para representar un riesgo de electrocución. Este símbolo, que representa un signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero, está concebido para avisar al usuario de la presencia de instrucciones de uso y mantenimiento en la documentación que acompaña al producto. Este aparato cumple con las normas vigentes que regulan este tipo de producto. Eliminación del aparato al final de su vida útil Este aparato contiene el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos), lo cual significa que al final de su vida útil no debe eliminarse con los desechos domésticos, sino que debe depositarse en el centro de selección de la localidad. La valorización de los desechos permite contribuir a preservar el medio ambiente. Eliminación de las pilas al final de su vida útil Para respetar el medio ambiente, no deseche las pilas usadas con las basuras domésticas. Deposítelas en el centro de selección de la localidad o en un colector previsto para este fin. ADVERTENCIA SOBRE EL USO Y LA INSTALACION ATENCIÓN: No exponga el aparato a la lluvia o a la humedad para evitar riesgos de incendio o de electrocución. Por consiguiente, no utilice el aparato cerca de un punto de agua ni en un local húmedo (cuarto de baño, piscina, fregadero, etc.). ATENCIÓN: Nunca sumerja el aparato en agua ni en líquidos de ningún tipo. • No coloque ningún objeto lleno de líquido (p. ej.: jarrones, etc.) sobre el aparato. • No coloque el aparato a pleno sol, cerca de un aparato de calefacción ni de cualquier fuente de calor, ni en un lugar donde haya excesivo polvo o choques mecánicos. • No lo exponga a temperaturas extremas. Este aparato está destinado a ser usado en un clima templado. • No coloque ningún elemento termógeno (vela, cenicero…) a proximidad del aparato. • Coloque el aparato en una superficie plana, rígida y estable. 19 ES RADIODESPERTADOR CP280 INDICACIONES DE SEGURIDAD • No instale el aparato en posición inclinada. Está concebido para funcionar sólo en posición horizontal. • Instale el aparato en un lugar suficientemente ventilado para evitar un sobrecalentamiento interno. Evite los espacios reducidos como por ejemplo una biblioteca, un armario, etc. • No obstruya los orificios de ventilación del aparato. • No instale el aparato sobre una superficie blanda, como una alfombra o una manta, que podría bloquear los orificios de ventilación. • No coloque objetos pesados sobre el aparato. • Este aparato no es un juguete, no deje que los niños lo utilicen sin ser vigilados. • No deje nunca que los niños introduzcan objetos extraños en el aparato. • Bajo la influencia de fenómenos eléctricos transitorios rápidos y/o electrostáticos, el producto puede presentar errores de funcionamiento y requerir la intervención del usuario para reiniciarlo. ADAPTADOR DE CORRIENTE • Este aparato está concebido para funcionar con el adaptador suministrado. En caso de sustitución, utilice un adaptador con características idénticas. • El adaptador no debe estar bloqueado y debe tener acceso fácil durante la utilización. • En caso de necesitar un alargador, tome todas las precauciones necesarias para evitar cualquier riesgo de caída. • No conecte ni desconecte el adaptador con las manos húmedas. ES 20 • No exponga el aparato a la lluvia o a la humedad para evitar riesgos de incendio o de electrocución. Por consiguiente, no utilice el aparato cerca de un punto de agua ni en un local húmedo. INFORMACIÓN SOBRE LAS PILAS • Sólo utilice las pilas del tipo recomendado. • Coloque las pilas en su sitio respetando la polaridad. • Los terminales de las pilas no deben ponerse en cortocircuito. • No recargue las pilas ni intente abrirlas. No tire las pilas al fuego. • Si el líquido que sale de la pila entra en contacto con los ojos o la piel, lave la zona afectada inmediata y minuciosamente con agua y consulte con un médico. • No exponga las pilas a un calor excesivo, como los rayos de sol, el fuego o similares. ATENCIÓN: Peligro de explosión si no se colocan correctamente las pilas. RADIODESPERTADOR CP280 DESCRIPTION OF THE COMMANDS (see the description at the beginning of the manual) 1 Research and automatic preset stations (20 stations max)/Reducing the screen brightness. 2 Setting the alarm time 1. 3 / / 4 / 5 / / Pressing for 3 seconds to activate or deactivate the RDS function. Setting the frequencies + / Setting the minutes. Setting the alarm time 2. 6 7 Setting the frequencies - / Setting the hours. / Radio ON/OFF/Sleep. ON/OFF projector. 8 9 INV 10 ROTATE Reverse projection. Projector 12 LCD screen 14 Setting the volume -/Setting the volume +. 15 16 POWER SUPPLY: connection plug for the mains voltage adapter 18 CAMBIO DE LA PILA DE SEGURIDAD El sistema de seguridad mantiene la hora ajustada en el aparato en caso de que se interrumpa la corriente. • Abrir el compartimiento de pilas situado en la base del aparato. • Insertar 1 pilas de tipo CR.2025 3V respetando la polaridad indicada. • Cerrar el compartimiento de pilas. Speaker VOLUME -/+ Wire aerial 17 INSTALACIÓN • Antes de utilizar el producto, retirar la lengüeta plástica del compartimiento para las pilas. • Enchufar el adaptador a una toma de corriente de la red. • Conectar la clavija del adaptador de red a la toma situada en la parte posterior del aparato. • Utilizar únicamente el adaptador suministrado. En caso de que se utilice otro adaptador, cerciorarse de que sus características son idénticas y en conformidad con las normas vigentes. Rotation of the projection. 11 13 MODO DE EMPLEO SNOOZE CR2025 3V Repeat alarm. Battery compartment 21 ES RADIODESPERTADOR CP280 MODO DE EMPLEO AJUSTE DE LA HORA Con la radio en modo apagado: • Pulsar /MEMORY: la visualización “0:00” parpadea. • Pulsar / /HOUR para ajustar las horas. • Pulsar / /MINUTE para ajustar los minutos. • Pulsar /MEMORY para validar. AJUSTE DE LA ALARMA 1 y 2 • Pulsar o durante 2 segundos: la visualización “0:00” parpadea. / /HOUR para ajustar las horas. • Pulsar • Pulsar / /MINUTE para ajustar los minutos. • Pulsar o para validar. ACTIVACIÓN Y SELECCIÓN DEL MODO DE ALARMA • Pulsar sucesivamente / para seleccionar el modo de alarma; aparece el símbolo luminoso (alarma activada). (timbre)/ (Radio)/ : con 4 sonidos diferentes de la naturaleza (sonido naturaleza 1: olas)/ (sonido naturaleza 2: arroyo)/(sonido naturaleza 3: rana)/ (sonido naturaleza 4: trino de pájaro). REPETICIÓN DE ALARMA (SNOOZE) • Pulse SNOOZE para interrumpir temporalmente la alarma, que se activará de nuevo después de 9 minutos. Los símbolos de / y destellos de tipo de timbre. PARADA DE LA ALARMA • Pulsar q /SLEEP para parar la alarma. Se activará de nuevo al día siguiente (transcurridas 24 horas). ES 22 SISTEMA DE SEGURIDAD El sistema de seguridad de la alarma por memoria interna mantiene la hora de la alarma ajustada en el aparato si se interrumpe la corriente. DESACTIVACIÓN DE LA ALARMA • Pulsar sucesivamente / para desactivar las alarmas 1 ó 2. • Los símbolos / / desaparecen (alarma desactivada). FUNCIÓN SUEÑO (SLEEP) Con la radio encendida: • Pulsar sucesivamente q /SLEEP en cualquier momento para ajustar la duración: 120, 90, 60, 45, 30, 15, 10 ó 5 minutos. • La radio se apaga automáticamente una vez transcurrido el tiempo elegido. UTILIZACIÓN DE LA RADIO • Pulsar q /SLEEP: la radio se enciende y la frecuencia se visualiza en la pantalla LCD. / /HOUR y / /MINUTE para buscar la • Pulsar frecuencia. / /HOUR • Pulsar durante 2 segundos / /MINUTE para iniciar una búsqueda automática. y La búsqueda se para automáticamente cuando se sintoniza correctamente una emisora de radio. • Pulsar VOLUME -/+ para ajustar el volumen. • Pulsar q /SLEEP durante 2 segundos para apagar la radio. RADIODESPERTADOR CP280 MODO DE EMPLEO NOTA: Para mejorar la recepción, desplegar la antena alámbrica. MEMORIA (hasta 20 emisoras de radio) Con la radio encendida: Memorización manual: / /HOUR • Seleccionar una frecuencia pulsando / /MINUTE. y • Pulsar /MEMORY: la visualización P01 parpadea. Pulsar de nuevo /MEMORY para memorizar la frecuencia de radio. • Repetir la operación para memorizar hasta 20 emisoras. • Pulsar para encender el proyector y activar la visualización del reloj en una superficie de la habitación (pared o techo). • Girar el PROJECTOR para modificar la orientación del proyector. • Girar ROTATE hasta que se obtenga el ángulo de proyección óptimo. • Pulsar INV para invertir la visualización del reloj. Memorización automática: • Pulsar PRESET/ durante 2 segundos: la búsqueda de frecuencias se realiza automáticamente y se memorizan hasta 20 emisoras sintonizadas. ACCESO A LAS MEMORIAS Con la radio encendida: • Pulsar sucesivamente PRESET/ memoria a otra (de P01 a P20). para pasar de una AJUSTES DEL PROYECTOR DE HORA El proyector (12) visualiza la hora en cualquier superficie plana de una habitación. Para que la visualización sea óptima, es preferible que la superficie de proyección esté suficientemente alejada del aparato. 23 ES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA CARACTERÍSTICAS Gamas de frecuencias: • FM: 87,5 a 108 MHz Adaptador de red: Entrada: 100-240V ~ 50/60Hz 0.25A Salida: 4V 350 mA En caso de problemas con el aparato y ante cualquier solicitud de reparación, verifique los casos siguientes: MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Desenchufe el aparato antes de limpiarlo. • Elimine las marcas de dedos y de polvo con un paño suave, ligeramente húmedo. No utilice productos abrasivos ni disolventes que puedan dañar la superficie del aparato. ATENCIÓN: Nunca sumerja el aparato en agua ni en líquidos de ningún tipo. • En caso de que no vaya a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado, desenchúfelo y retire las pilas del aparato. Nota: Las características y el diseño de este aparato pueden modificarse sin previo aviso, el fabricante se reserva el derecho de aportar las mejoras que estime necesarias. es una marca de TECHNICOLOR S.A. utilizada bajo licencia por: Parsons International France - 19 Boulevard Albert Einstein 77420 Champs sur Marne - France N°Azur (+33)0825 745 770 de acuerdo con la llamada a operadora tasa Hora Francés: De lunes a jueves (de 9 a 18h) y viernes (9 a 15:30h) www.thomsonaudiovideo.eu ES 24 PROJECTIEKLOK CP280 BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSTOETSEN GEBRUIK (zie omschrijving aan het begin van de handleiding) 1 Automatisch zenders zoeken en opslaan in het geheugen (max. 20)./Vermindert de lichtintensiteit van het scherm. 2 Instellen van alarm 1. 3 / 4 5 / Instellen van de klok./Handmatig opslaan van zenders./ Druk hier 3 seconden op om de RDS-functie in of uit te schakelen. / / / 6 7 Instellen van de frequenties -/Uren. Instellen van de frequenties +/Minuten. Instellen van alarm 2. / 8 Aan/Uit radio/Sluimer. Aan/uit projector. 9 INV Omkeren van de projectie. 10 ROTATE Roteren van de projectie. 11 Projector 12 LCD-scherm 13 Luidspreker 14 VOLUME -/+ 15 18 VERVANGEN VAN DE BACKUPBATTERIJ Het backupsysteem houdt de op het apparaat ingestelde tijd vast bij stroomonderbreking. • Open het batterijencompartiment aan de onderkant van het apparaat. • Plaats 1 batterij van het type CR.2025 3V en let erop dat de polen goed zitten. • Sluit het batterijencompartiment. CR2025 3V Instellen volume -/ Instellen volume +. Draadantenne 16 17 Installatie • Vergeet voor het eerste gebruik van het product niet om het plastic lipje te verwijderen uit het batterijencompartiment. • Gebruik alleen de meegeleverde adapter. Als u een andere adapter wilt gebruiken, dient u erop te letten dat deze precies dezelfde kenmerken heeft en aan de normen voldoet. VOEDING: Aansluiting voor netadapter. SNOOZE Alarm herhalen. Batterijencompartiment 33 NL PROJECTIEKLOK CP280 TECHNISCHE SPECIFICATIES ONDERHOUD EN REINIGING KENMERKEN Frequentiebereik: • FM: 87.5 tot 108 MHz Netadapter: Ingang: 100-240V ~ 50/60Hz 0.25A Uitgang: 4 V 350 mA Wanneer zich problemen voordoen met het apparaat verzoeken wij u eerst het volgende te controleren voordat u een verzoek om reparatie indient: ONDERHOUD EN REINIGING • Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt. • Verwijder vingerafdrukken en stof met een zachte, licht vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddel of oplosmiddelen die het oppervlak van het apparaat kunnen beschadigen. LET OP: Doop het apparaat nooit in water of enige andere vloeistof. • Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de batterijen, als het apparaat lange tijd niet gebruikt wordt. NB: De eigenschappen en het ontwerp van dit apparaat kunnen zonder mededeling vooraf gewijzigd worden, terwijl de fabrikant zich het recht voorbehoudt om verbeteringen aan te brengen indien hij dit nuttig acht. is een merk van TECHNICOLOR S.A., onder licentie gebruikt door: Parsons International France - 19 Boulevard Albert Einstein 77420 Champs sur Marne - France N°Azur (+33)0825 745 770 kosten kunnen in rekening worden gebracht door uw (mobiele) netwerk provider. Franse tijd : van maandag tot en met donderdag (van 9 tot 18 uur) en vrijdag (van 9 tot 15.30 uur) www.thomsonaudiovideo.eu NL 36 VÄCKARKLOCKA MED PROJEKTOR CP280 BESKRIVNING AV KONTROLLKNAPPAR (se beskrivning i början av bruksanvisningen) Söka och lagra radiostationer automatiskt (upp till tjugo stationer)./Minska skärmens ljusstyrka. 1 2 3 Ställa in larm 1. / / / 6 7 Ställa in frekvenser -/timmar Ställa in tiden./Lagra radiostationer manuellt./Tryck i tre sekunder för att aktivera eller avaktivera RDSfunktionen. / 4 5 / Ställa in frekvenser +/minuter. Ställa in larm 2. / 8 Starta/Stoppa radion/Insomning. INV 10 ROTATE Rotera projiceringen. Projektor 12 LCD-skärm 13 CR2025 3V Högtalare VOLUME -/+ 15 Ställa in volymen -/Ställa in volymen +. Kabelantenn 16 18 BYTA BACKUP-BATTERI Backup-systemet ser till att apparaten bibehåller tiden vid strömavbrott. • Öppna batterifacket som finns på undersidan av apparaten. • Sätt i ett batteri av typen CR.2025 3 V med rätt polaritet. • Stäng batterifacket. Vända på projiceringen. 11 17 INSTALLERING • Innan du använder produkten, se till att ta bort plastfliken från batterifacket. • Använd enbart medföljande adapter. Om du vill använda en annan adapter, kontrollera att den har samma egenskaper och att den uppfyller gällande bestämmelser. Starta/Stoppa projicering. 9 14 ANVÄNDNING STRÖMFÖRSÖRJNING: Kontaktdon för nätadapter. SNOOZE Upprepa larm. Batterifack 39 SE V-N : 221212-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Thomson CP280 El manual del propietario

Categoría
Radios
Tipo
El manual del propietario