Transcripción de documentos
Forno
Mini oven
four
Backofen
horno
forno
oven
φούρνος
Мини-печь
піч
فرن
984/985
C
F
E
D
G
B
H
A
I
N
L
M
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
IT
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le
quali:
1. Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della
vostra rete elettrica.
2. Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; disinserirlo
dopo ogni uso.
3. Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore.
4. Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su di un piano orizzontale, stabile e
ben illuminato.
5. Posare il forno su un piano di lavoro o un mobile da cucina che sopporti una
temperatura di almeno 90°C e lasciare un po’ di spazio libero sopra di esso. In
nessun caso deve essere incassato o inserito in un mobile.
6. Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
7. Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto con superfici calde.
8. Questo apparecchio può essere usato da ragazzi di età maggiore o uguale
a 8 anni; le persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi di
esperienza e conoscenza dell’apparecchio oppure ai quali non siano state date
istruzioni relative all’utilizzo dovranno essere soggette alla supervisione da parte
di una persona responsabile della loro sicurezza oppure dovranno essere prima
adeguatamente formati su come usare tale apparecchio in sicurezza e sui rischi
connessi all’uso dello stesso. Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e di manutenzione non possono essere effettuate da ragazzi
a meno che non abbiano un’ètà superiore agli 8 anni e in ogni caso sotto supervisione di un adulto.
9. Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata di bambini di età inferiore
agli 8 anni.
10. NON IMMERGERE MAI IL CORPO DEL PRODOTTO, LA SPINA ED IL CAVO
ELETTRICO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI, USARE UN PANNO UMIDO PER
LA LORO PULIZIA.
11. ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON E’ IN FUNZIONE, STACCARE LA
SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O
TOGLIERE LE SINGOLE PARTI O PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA.
12. Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di utilizzare o di regolare
-1-
IT
gli interruttori posti sull’apparecchio o prima di toccare la spina e i collegamenti
di alimentazione.
13. Togliere tutti gli accessori interni, quindi lavarli ed asciugarli accuratamente.
14. Non trasportare l’apparecchio quando è in funzione.
15. Non ricoprire le parti interne del forno con fogli di alluminio per evitare di danneggiare gravemente il funzionamento del termostato.
16.
Durante il funzionamento le parti metalliche ed il vetro sono caldi: operare
sull’apparecchio toccando solo la maniglia della porta.
17. Non posate niente sullo sportello quando è aperto.
18. Utilizzare il forno solamente per la cottura degli alimenti.
19. Non mettere canovacci nè piatti sopra l’apparecchio.
20. Appoggiare l’apparecchio ad una parete durante l’uso.
21.
Evitare di lasciare sulle superfici sostanze acide (succo di limone, aceto,
…). Sostanze acide quali succo di limone, conserva di pomodoro, aceto
e simili, se lasciate a lungo, intaccano lo smalto rendendolo opaco.
22. Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla presa a parete.
Non staccarla mai tirandola per il cavo.
23. Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risultano danneggiati, o
se l’apparecchio stesso risulta difettoso; in questo caso portatelo al più vicino
Centro di Assistenza Autorizzato.
24. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal
Costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
25. L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e non deve essere
adibito ad uso commerciale o industriale.
26. Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2006/95/EC e EMC 2004/108/EC.
27. Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente autorizzate dal produttore, possono comportare il decadimento della sicurezza e della garanzia del
suo utilizzo da parte dell’utente.
28. Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si raccomanda di
renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre
di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i
propri giochi.
29. Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini
in quanto potenziali fonti di pericolo.
-2-
IT
30. Il prodotto non va alimentato attraverso timer esterni o con impianti separati
comandati a distanza.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1)
A Maniglia
B Resistenze
C Griglia
D Leccarda
E Livelli di cottura
F Corpo dell’apparecchio
G Manopola termostato
H Manopola selezione funzioni
I Spia di pronto temperatura
L Manopola accensione e timer
M Forchetta rimozione griglia e leccarda
N Vassoio raccogli briciole
AL PRIMO UTILIZZO
Effettuare un ciclo di cottura “a vuoto” in modo da togliere l’odore ed il fumo che le sostanze protettive
presenti sulle parti metalliche possono sviluppare:
- accendere il forno ruotando la manopola (H) sul simbolo , impostare la temperatura al massimo
ed il timer su 15 minuti;
- lasciare funzionare l’apparecchio con lo sportello aperto in ambiente areato.
Durante questa operazione è normale l’emissione di fumo dalle parti metalliche e dalle feritoie laterali. Dopo questa operazione, aerare il locale.
ISTRUZIONI PER L’USO
- Preparare gli alimenti da cuocere posizionandoli o sulla griglia (C) o all’interno della leccarda (D).
- Inserire la spina nella presa di corrente e, tramite la manopola selezione funzioni (H), selezionare
il tipo di cottura desiderato:
cottura superiore (per gratinare);
cottura inferiore;
cottura con potenza piena (sopra e sotto contemporaneamente);
cottura superiore con ventilazione;
cottura inferiore con ventilazione;
cottura con potenza piena (sopra e sotto contemporaneamente) con ventilazione.
-3-
IT
Nota: Grazie alla funzione ventilazione l’aria calda ventilata assicura una ripartizione uniforme della
temperatura e, permette una cottura omogenea su più livelli senza mescolare gli odori.
- Ruotare la manopola del termostato (G) ed impostare la temperatura di cottura desiderata.
- Posizionare la griglia (C) con gli alimenti precedentemente preparati, all’interno del forno al livello
di cottura (E) desiderato, utilizzando l’apposita forchetta (M) (Fig. 2). Inserire anche la leccarda
(D) ad un livello (E) inferiore rispetto alla griglia (C) in modo da raccogliere i grassi. Si consiglia di
versare due bicchieri d’acqua nella leccarda (D) per evitare fumi, cattivi odori ed incrostazioni.
Nel caso gli alimenti siano stati preparati all’interno della leccarda (D), è necessario prima inserire
la griglia (C) all’interno del forno quindi posizionarvi sopra la leccarda stessa (D) (Fig. 3).
ATTENZIONE: Posizionare gli alimenti ad una distanza di minimo 2 cm. dalle resistenze superiori.
- Tramite la manopola (L) impostare il timer secondo il tempo di cottura desiderato.
A questo punto il forno inizia la cottura e la spia di pronto temperatura (I) si illumina; si spegnerà
o quando è stata raggiunta la temperatura impostata o se la manopola (L) viene riportata manualmente in posizione “0”.
ATTENZIONE: Sorvegliare il preparato durante la cottura.
- Terminato il tempo di cottura il forno si ferma automaticamente, emettendo un segnale acustico.
- Staccare la spina dalla presa di corrente, aprire lo sportello e, per evitare di bruciarsi, togliere la
griglia (C) o la leccarda (D) utilizzando degli appositi guanti da cucina o l’apposita forchetta (M) in
dotazione nel secondo.
PULIZIA
- Una pulizia frequente evita formazione di fumi e cattivi odori durante la cottura.
- Utilizzando appositi guanti da cucina, estrarre il vassoio raccogli briciole (N) e procedere con la
sua pulizia. Reinserirlo quindi all’interno dell’apparecchio facendo attenzione a posizionarlo correttamente sotto le resistenze (B) (Fig. 4).
- La leccarda (D) e la griglia (C) possono essere lavate in acqua tiepida e sapone, oppure in lavastoviglie, nel ripiano superiore.
- Per la pulizia della superficie esterna utilizzare sempre una spugna umida.
Evitare l’impiego di prodotti abrasivi che danneggerebbero la vernice.
- Per la pulizia delle superfici interne non utilizzare mai prodotti che corrodono l’alluminio (detergenti
in bombolette) e non grattare le pareti con oggetti appuntiti o taglienti. Pulire con una spugna
umida, al termine di ogni utilizzo, dopo che il forno si sarà completamente raffreddato.
ATTENZIONE: Tutte le parti smaltate devono essere lavate con acqua saponata o altri prodotti che
non siano abrasivi.
- Quando ci sono macchie di grasso o esalazioni di fumo, vi consigliamo di togliere il grasso con
una spugna imbevuta di acqua calda insaponata.
ATTENZIONE: Asciugare preferibilmente con un panno morbido. Sostanze acide quali succo di
limone, conserva di pomodoro, aceto e simili, se lasciate a lungo, intaccano lo smalto rendendolo
opaco.
-4-
IT
Ricette/quantità
Gradi
Tempi
Arrosti di carne (1 Kg)
200°-230°
60-80 min.
Arrosto di pesce (1 Kg.)
190°-210°
30-40 min.
Verdure al forno (500 gr.)
190°-210°
30-40 min.
Spiedini, salsiccia, carne in pezzi (500 gr.)
190°-210°
30-45 min.
Carne, verdura, pesce al cartoccio (500 gr.)
190°-210°
30-45 min.
Carne, verdura, pesce gratin (500 gr.)
230°
20-30 min.
Pasta al forno (1 Kg)
200°
20-30 min.
Pane, pizza e focacce (500 gr.)
230°
20-35 min.
170°-180°
25-40 min.
170°
10-15 min.
Torte, crostate (500 gr.)
Biscotti, piccola pasticceria (200 gr.)
-5-
Funz.
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE.
The necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and
these include the following:
1. Make sure that the voltage on the appliance rating plate corresponds to that of the
mains electricity.
2. Never leave the appliance unattended when connected to the power supply;
unplug it after every use.
3. Never place the appliance on or close to sources of heat.
4. Always place the appliance on a flat, level surface during use.
5. Place the oven on a work top or kitchen cabinet capable of withstanding a
temperature of at least 90°C and leave some room above it. Under no circumstances should it be slotted in or inserted into a unit.
6. Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, etc....).
7. Make sure that the power cord does not come into contact with hot surfaces.
8. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge only if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Do not allow
children to play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be
carried out by children unless they are older than 8 and supervised.
9. Children under age 8 should not be allowed to handle appliance and its power
cord which must be kept out of their reach.
10. NEVER PLACE THE APPLIANCE BODY, PLUG OR POWER CORD IN WATER
OR OTHER LIQUIDS; ALWAYS WIPE CLEAN WITH A DAMP CLOTH.
11. ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM THE ELECTRICITY MAINS
BEFORE FITTING OR REMOVING SINGLE ATTACHMENTS OR BEFORE
CLEANING THE APPLIANCE.
12. Always make sure that your hands are thoroughly dry before using or adjusting the switches on the appliance, or before touching the power plug or power
connections.
13. Remove all internal accessories, then wash and dry with care.
14. Do not transport the appliance while it is operating.
15. Do not cover the inside parts of the oven with aluminium foil as this could seriously damage thermostat operation.
-6-
EN
16.
During operation, the metal parts and glass become hot: only touch the
door handle at this time.
17. Do not place anything on the door when it is open.
18. Do not place dish cloths or plates on the appliance.
19. Only use the appliance for cooking purposes.
20. The appliance shall be placed against a wall when use.
21.
Do not allow acid substances (lemon juice, vinegar, etc.) to remain on
the appliance.
Acidic as lemon juice, tomato sauce, vinegar or similar, if leaved for long
time, may harm the enamel, making it opaque.
22. To unplug the appliance, grip the plug and remove it directly from the power
socket. Never pull the power cord to unplug the appliance.
23. Never use the appliance if the power cord or plug are damaged or if the appliance itself is faulty; in this case, take it to your nearest Authorised Assistance
Centre.
24. To prevent any risks, if the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its Technical Assistance Service or a similarly qualified person.
25. This appliance is designed for HOME USE ONLY and may not be used for commercial or industrial purposes.
26. This appliance conforms to the 2006/95/EC and EMC 2004/108/EC directives.
27. Any changes to this product that have not been expressly authorised by the
manufacturer may lead to the user’s guarantee being rendered null and void.
28. In the event that you decide to dispose of the appliance, we advise you to make
it inoperative by cutting off the power cord. We also recommend that any parts
that could be dangerous be rendered harmless, especially for children, who may
play with the appliance or its parts.
29. Packaging must never be left within the reach of children since it is potentially
dangerous.
30. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS
-7-
EN
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A Handle
B Heating elements
C Grill
D Drip pan
E Cooking levels
F Appliance body
G Thermostat dial
H Function select dial
I Temperature light
L Power on and timer dial
M Fork to remove grill and drip pan
N Crumb tray
USING FOR THE FIRST TIME
Carry out an ”empty” cooking cycle so as to remove any smell and smoke from the protective coatings applied to metal parts:
- switch on the oven by turning the dial (H) to the symbol ; set the temperature to the maximum
and the timer to 15 minutes;
- leave the appliance to operate with the door open in a well-aired environment.
During this operation, it is usual for smoke to come off metal parts and side openings. After this
operation, ventilate the room.
INSTRUCTIONS FOR USE
- Prepare the foods for cooking by placing them on the grill (C) or inside the drip pan (D).
- Plug the appliance into the mains power and use the function select dial (H) to select the type of
cooking required:
top cooking (for gratin);
bottom cooking;
cooking at full power (top and bottom at the same time);
top cooking with convection;
bottom cooking with convection;
top and bottom cooking at the same time with convection.
Note: Owing to the fan function, hot ventilated air guarantees an even temperature distribution and
permits an uniform cooking on several levels without mixing up smells.
-8-
EN
- Turn the dial of the thermostat (G) and set the required cooking temperature.
- Place the grill (C) with the previously prepared food into the oven at the required cooking level (E),
by using the suitable fork (M) (Fig. 2). When cooking foods on the grill (C), also insert the drip pan
(D) at a lower level (E) than the grill (C) so as to collect any cooking fat. We recommend pouring two
glasses of water in the drip pan (D) to prevent smoke, unpleasant odours and build up.
In case of food prepared in the drip pan (D), insert the grill (C) into the oven first, and then position
the drip pan itself on it (D) (Fig. 3).
IMPORTANT: Place foods at a minimum distance of 2 cm from the top heating element.
- Use the dial (L) to set the timer for the required cooking time.
At this stage, the oven starts cooking and the temperature light (I) switches on; it switches off when
reaching the set temperature or if the dial (H) is manually reset to “0” position.
IMPORTANT: Keep an eye on the food while it is cooking.
- At the end of the cooking time, the oven stops automatically, sending out an alarm.
- Unplug the appliance, open the door and remove the grill (C) or the drip pan (D) using suitable
oven gloves or the appropriate fork (M) supplied with the latter.
CLEANING
- Frequent cleaning prevents the formation of smoke and unpleasant odours during cooking.
- Use the special oven gloves to remove the crumb tray (N) and proceed to clean. Return it to the
inside of the appliance, taking care to position it correctly under the heating elements (B) (Fig. 4).
- Always wipe the outside clean with a damp sponge.
Do not use abrasive products that can damage the paintwork.
- Never use products that might corrode aluminium (spray detergents) to clean the inside surfaces
and never scrape the sides with sharp or pointed objects. Wipe with a damp sponge at the end
of each use, when the oven has completely cooled.
IMPORTANT: All enamelled parts need to be washed with soapy water or other non-abrasive products.
- When there are grease spots or smoke exhalations, we recommend removing grease with a
sponge soaked in hot soapy water.
IMPORTANT: Dry with a soft cloth. Acidic substances such as lemon juice, tomato purée, vinegar
or similar can damage the enamel, making it lose shine.
-9-
EN
Recipes/quantities
Degrees
Times
Meat roasts (1 Kg)
200°-230°
60-80 min.
Roast fish (1 Kg)
190°-210°
30-40 min.
Baked vegetables (500 g)
190°-210°
30-40 min.
Brochettes, sausage, chopped meats (500 g)
190°-210°
30-45 min.
Wrapped meat, vegetables and fish (500 g)
190°-210°
30-45 min.
Meat, vegetable, fish gratin (500 g)
230°
20-30 min.
Oven-baked pasta (1 Kg)
200°
20-30 min.
Bread, pizza and focaccia (500 g)
230°
20-35 min.
170°-180°
25-40 min.
170°
10-15 min.
Cakes, pastries (500 g)
Biscuits, small pastries (200 g)
- 10 -
Funct.
FR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précautions suivantes:
1. Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre
réseau électrique.
2. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau
électrique; débranchez-le après chaque utilisation.
3. Ne placez pas l’appareil au dessus ou près de sources de chaleur.
4. Lors de son utilisation, placez l’appareil sur une surface horizontale et stable.
5. Poser le four sur un plan de travail ou sur un meuble de cuisine supportant une
température d’au moins 90°C et prévoir un espace libre au-dessus du four. Le
four ne doit en aucun cas être encastré ou introduit dans un meuble.
6. N’exposez jamais l’appareil aux agents atmosphériques externes (pluie, soleil,
etc.).
7. Veillez à ce que le câble électrique n’entre jamais en contact avec des surfaces
chaudes.
8. Cet appareil peut etre utilise par des enfants ages ou majeurs de 8 ans. Les personnes presentant des capacites physiques, sensorielles ou mentales reduites
ou depourvues d’experience et de connaissance de l’appareil, ou n’ayant pas
reçu les instructions necessaires devront utiliser l’appareil sous la surveillance
d’une personne responsable de leur securite ou devront etre correctement instruites sur les modalites d’emploi en toute securite de cet appareil et sur les risques lies a son utilisation. Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Les
operations de nettoyage et d’entretien doivent etre effectuees par des enfants
ages de plus de 8 ans et, dans tous les cas, sous la surveillance d’un adulte.
9. Garder l’appareil et son cordon d’alimentation loin de la portee des enfants ages
de moins de 8 ans.
10. NE PAS PLONGER LE CORPS DU PRODUIT, LA FICHE NI LE CABLE ELECTRIQUE
DANS L’EAU OU AUTRES LIQUIDES, ET UTILISER TOUJOURS UN CHIFFON
HUMIDE POUR LES NETTOYER.
11. MEME LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS EN MARCHE, DEBRANCHER
LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT ELECTRIQUE AVANT D’INSTALLER
OU DE DEFAIRE LES SIMPLES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER AU
NETTOYAGE.
- 11 -
FR
12. Vérifier d’avoir toujours les mains sèches avant d’utiliser ou de régler les interrupteurs placés sur l’appareil ou avant de manipuler la fiche et les connexions
électriques.
13. Retirer tous les accessoires internes, puis les laver et les essuyer soigneusement.
14. L’appareil ne doit pas être transporté quand il est en marche.
15. Ne jamais recouvrir les parties internes du four avec des feuilles d’aluminium afin
d’éviter le risque d’endommager gravement le fonctionnement du thermostat.
16.
Durant le fonctionnement, les parties métalliques et la vitre sont chauds:
manipuler l’appareil en ne touchant que le manche de la porte.
17. Ne rien appuyer sur le portillon lorsqu’il est ouvert.
18. Utiliser le four uniquement pour cuire les aliments.
19. Ne pas poser de torchons ou d’assiettes sur le four.
20. Appuyer l’appareil contre une paroi durant son utilisation.
21.
Eviter de laisser des substances acides sur les surfaces (jus de citron,
vinaigre, etc.). Les substances acides telles que le jus de citron, les tomates en conserve, le vinaigre et similaires peuvent attaquer la surface et la
rendre opaque en cas de contact prolongé avec cette dernière.
22. Pour débrancher l’appareil, saisir directement la fiche en la débranchant de la
prise murale. Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation.
23. N’utilisez pas l’appareil si le câble électrique ou la fiche sont endommagés, ou
si l’appareil résulte défectueux; dans ce cas, contactez le Centre d’Assistance
Après-vente Autorisé le plus proche.
24. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Constructeur
ou par son service après-vente ou, dans tous les cas, par un technicien qualifié, de
façon à éviter tout risque de danger.
25. L’appareil a été conçu EXCLUSIVEMENT pour un USAGE DOMESTIQUE et il
ne peut en aucun cas être destiné à un usage commercial ou industriel.
26. Cet appareil est conforme à la directive 2006/95/EC et EMC 2004/108/EC.
27. Toute modification du produit, non autorisé expressément par le producteur,
peut comporter la réduction de la sécurité et la déchéance de la garantie.
28. Si vous décidez de vous défaire de cet appareil, il est fortement recommandé
de le rendre inutilisable en éliminant le câble d’alimentation électrique. Nous
conseillons en outre d’exclure toute partie de l’appareil pouvant constituer une
source de danger, en particulier pour les enfants qui peuvent se servir de l’appareil pour jouer.
29. Ne laissez pas les parties de l’emballage à la portée des enfants car elles
- 12 -
FR
constituent une source potentielle de danger.
30. Le produit ne doit pas être alimenté à travers des timer externes ou avec des
installations séparées commandées à distance.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)
A Poignée
B Résistances
C Grille
D Lèchefrite
E Niveaux de cuisson
F Corps de l’appareil
G Poignée thermostat
H Poignée de sélection des fonctions
I Témoin de température
L Poignée mise en marche et minuterie
M Fourchette extraction grille et lèchefrite
N Plateau de récupération des miettes
PREMIERE UTILISATION
Effectuer un cycle de cuisson “à vide” pour éliminer l’odeur et la fumée que les substances de protection présentes sur les parties en métal peuvent développer:
- allumer le four en tournant la poignée (H) sur le symbole
, programmer la température au
maximum et la minuterie sur 15 minutes;
- faire fonctionner l’appareil avec le portillon ouvert dans un lieu aéré.
Pendant cette opération, l’émission de fumée depuis les parties métalliques et à travers les grilles
de ventilation latérales est un phénomène tout à fait normal. Aérer correctement le local après cette
opération.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DU FOUR
- Prépare les aliments à cuire en les plaçant sur la grille (C) ou dans le lèchefrite (D).
- Brancher la fiche dans la prise de courant et, à l’aide de la poignée de sélection des fonctions (H),
sélectionner le type de cuisson désiré:
cuisson supérieure (pour gratiner);
cuisson inférieure;
cuisson à pleine puissance (supérieure et inférieure combinée);
- 13 -
FR
cuisson supérieure ventilée
cuisson inférieure ventilée;
cuisson à pleine puissance (inférieure et supérieure simultanées) avec ventilation.
Note: Grâce à la fonction ventilation, l’air chaud ventilé garantit une distribution uniforme de la température et permet une cuisson homogène sur plusieurs niveaux sans mélanger les odeurs.
- Tourner la poignée du thermostat (G) et programmer la température de cuisson désirée.
- Positionner la grille (C) avec les aliments préparés précédemment, à l’intérieur du four au niveau
de cuisson (E) désiré, en utilisant la fourchette (M) (Fig. 2).
Si les aliments ont été disposés sur la grille (C), introduire aussi le lèchefrite (D) à un niveau (E)
inférieur par rapport à la grille (C) de façon à recueillir les graisses. Il est conseillé de verser deux
verres d’eau dans le lèchefrite (D) pour éviter la formation de fumée, de mauvaises odeurs et d’incrustations. Si les aliments ont été préparés à l’intérieur du lèchefrite (D), il faut d’abord introduire
la grille (C) à l’intérieur du four puis poser le lèchefrite dessus (D) (Fig. 3).
ATTENTION: Positionner les aliments à une distance d’au moins 2 cm. des résistances supérieures.
- A l’aide de la poignée (L), programmer la minuterie selon le temps de cuisson désiré.
A ce point, le four démarre la cuisson et le témoin de température (I) s’allume ; il s’éteint quand le
four atteint la température programmée ou si la poignée (L) est remise manuellement sur “0”.
ATTENTION: Surveiller la préparation durant la cuisson.
- A la fin du temps de cuisson, le four s’arrête automatiquement en émettant un signal sonore
- Débrancher la fiche de la prise de courant, ouvrir la porte du four et extraire la grille (C) ou le
lèchefrite (D) en utilisant la fourchette (M) fournie en dotation ou des gants de cuisine pour éviter
de se brûler.
NETTOYAGE
- Un nettoyage fréquent évite la formation de la fumée et des mauvaises odeurs durant la cuisson.
- En utilisant des gants de cuisine, extraire le plateau de récupération des miettes (N) et procéder à
son nettoyage. Le remettre à l’intérieur du four en le positionnant correctement sous les résistances (B) (Fig. 4).
- Pour le nettoyage de la surface externe, utiliser toujours une éponge humide.
Eviter l’emploi de produits abrasifs pouvant endommager la peinture.
- Pour le nettoyage des surfaces internes, ne pas utiliser de produits corrosifs pour l’aluminium
(détergents en spray) et ne pas gratter les parois du four avec des objets pointus ou tranchants.
Nettoyer avec une éponge humide, à la fin de chaque utilisation, quand le four s’est entièrement
refroidi.
ATTENTION: Toutes les parties émaillées doivent être lavées avec de l’eau et du savon ou d’autres
produits non abrasifs.
- En présence de taches ou d’exhalations de fumée, nous conseillons de retirer le gras avec une
éponge imbibée d’eau chaude et de savon.
- 14 -
FR
ATTENTION: Essuyer de préférence avec un chiffon souple. Les substances acides comme le jus
de citron, les tomates en conserve, le vinaigre et similaires, abîment l’émail en le rendant opaque si
elles sont laissées trop longtemps sur la surface.
Recettes/quantités
Degrés
Temps
Rôtis de viande (1 Kg)
200°-230°
60-80 min.
Poissons rôtis (1 Kg)
190°-210°
30-40 min.
Légumes au four (500 gr.)
190°-210°
30-40 min.
Brochettes, saucisses, viande en morceaux (500 gr.) 190°-210°
30-45 min.
Viande, légumes, poisson dans l’aluminium (500 gr.) 190°-210°
30-45 min.
Viande, légumes, poisson gratinés (500 gr.)
230°
20-30 min.
Pâtes au four (1 Kg)
200°
20-30 min.
Pain, pizza et galettes (500 gr.)
230°
20-35 min.
170°-180°
25-40 min.
170°
10-15 min.
Tartes (500 gr.)
Biscuits, petites pâtisseries (200 gr.)
- 15 -
Fonctions
DE
WICHTIGE HINWEISE
VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN.
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Gerätespannung übereinstimmt.
2. Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen; die
Stromzuführung des Geräts nach jedem Gebrauch unterbrechen.
3. Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.
4. Gerät beim Gebrauch auf eine waagerechte und solide Fläche stellen.
5. Den Ofen auf eine Arbeitsfläche oder ein Möbelstück stellen, das einer Temperatur
von mindestens 90°C standhalten kann, und oberhalb des Geräts einen ausreichenden Freiraum lassen. Das Gerät darf auf keinen Fall eingebaut oder beim
Betrieb ins Innere eines Möbelstücks gestellt werden.
6. Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.) aussetzen.
7. Das Stromkabel darf nicht mit heißen Flächen in Berührung kommen.
8. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden. Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne
Erfahrung und Kenntnis des Geräts dürfen es nur unter Aufsicht einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person verwenden oder sie müssen in den sicheren
Gebrauch des Geräts eingewiesen und über die Risiken informiert werden, die
damit verbunden sind. Reinigung und Instandhaltung dürfen nicht von Kindern
unter 8 Jahren ausgeführt werden, und auch dann nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen.
9. Das Gerät und sein Kabel aus der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
fernhalten.
10. DAS GEHÄUSE, DEN STECKER UND DAS STROMKABEL DES GERÄTS
KEINESFALLS IN WASSER ODER SONSTIGE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
VERWENDEN SIE ZUR REINIGUNG EIN FEUCHTES TUCH.
11. AUCH WENN DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB IST, ZIEHEN SIE DEN
NETZSTECKER AUS DER DOSE, BEVOR SIE DIE EINZELNEN TEILE
EINSETZEN ODER DIE REINIGUNG VORNEHMEN.
12. Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie die
Schalter am Gerät benutzen oder einstellen, oder bevor Sie den Stecker und die
Versorgungsanschlüsse berühren.
13. Alle Zubehörteile herausnehmen, waschen und sorgfältig trocknen.
- 16 -
DE
14. Das Gerät nicht transportieren, während es in Betrieb ist.
15. Kleiden Sie die Innenflächen des Ofens nicht mit Aluminiumfolie aus, da diese
die Funktion des Thermostats schwer schädigen könnte.
16.
Während des Betriebs werden die Metallteile und das Glas heiß: fassen
Sie das Gerät deshalb nur am Türgriff an.
17. Legen Sie keine Gegenstände aus die Tür, wenn sie offen ist.
18. Verwenden Sie den Ofen nur zum Backen von Nahrungsmitteln.
19. Legen Sie keine Tücher auf das Gerät und stellen Sie keine Teller darauf ab.
20. Das Gerät während des Betriebs an eine Wand lehnen.
21.
Vermeiden Sie es, säurehaltige Stoffe auf der Oberfläche zu belassen
(Zitronensaft, Essig usw.). Säuren wie Zitronensaft, Tomatenkonserven,
Essig und Ähnliches greifen die Oberfläche an, wenn sie nicht entfernt
werden, und machen sie matt.
22. Direkt am Stecker ziehen, um diesen aus der Wandsteckdose zu führen.
Niemals am Kabel ziehen.
23. Das Gerät nicht benutzen, falls das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sein sollten oder das Gerät selbst defekt ist. Es zur nächsten VertragsKundendienststelle bringen.
24. Zur Gefahrenvorbeugung darf das eventuell beschädigte Stromkabel nur vom
Hersteller oder seiner Kundendienststelle, d.h. nur von einer ähnlich qualifizierten
Person ausgewechselt werden.
25. Das Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR DEN HAUSGEBRAUCH und nicht für
Handels- oder Industriezwecke bestimmt.
26. Dieses Gerät ist konform mit den Richtlinien 2006/95/EC und EMC 2004/108/EC.
27. Eventuelle Abänderungen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich vom
Hersteller genehmigt wurden, können die Sicherheit und Garantie seines
Einsatzes durch den Bediener aufheben.
28. Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Stromkabel abzuschneiden, so
dass es nicht mehr funktionstüchtig ist. Darüber hinaus sind all die Geräteteile
unschädlich zu machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät als Spielzeug
verwenden könnten, eine Gefahr darstellen.
29. Die Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine
potentielle Gefahr dar.
30. Das Gerät darf nicht über externe Timer oder separate, ferngesteuerte Anlagen
gespeist werden.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
- 17 -
DE
BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1)
A Griff
B Widerstände
C Grillrost
D Fettpfanne
E Garstufen
F Gehäuse des Geräts
G Drehknopf Thermostat
H Programmwähler
I Kontrolllampe Temperatur
L Einschalt-Drehknopf und Timer-Einstellung
M Gabel zum Ausheben von Gitter und Fettpfanne
N Krümelfangblech
BEI ERSTMALIGER VERWENDUNG
Führen Sie einen Backvorgang „leer“ durch, um den Geruch und den Rauch zu beseitigen, die durch
die Substanzen entstehen, mit denen die Metallteile geschützt wurden:
- schalten Sie den Ofen ein, drehen Sie den Funktionswähler (H) auf das Symbol
und stellen
Sie die Temperatur auf Höchststufe und den Timer auf 15 Minuten ein;
- lassen Sie das Gerät mit offener Tür in einem gut belüfteten Raum laufen.
Während dieses Vorgangs ist es ganz normal, dass sich an den Metallteilen und den seitlichen
Schlitzen Rauch bildet. Lüften Sie danach den Raum.
BETRIEBSANLEITUNG
- Bereiten Sie die zu garenden Nahrungsmittel vor und legen Sie diese auf den Grillrost (C) oder in
die Fettpfanne (D).
- Stecken Sie den Stecker in die Dose und stellen Sie das Gerät anhand des Programmwählers (H)
auf die gewünschte Funktion ein:
Oberhitze (zum Überbacken);
Unterhitze;
Volle Leistung (d.h. Ober- und Unterhitze gleichzeitig);
Oberhitze mit Umluft;
Unterhitze mit Umluft;
Vollhitze (Ober- und Unterhitze gleichzeitig) mit Umluft.
Hinweis: Dank der Umluft-Funktion gewährleistet die Umwälzung heißer Luft eine gleichförmige
Verteilung der Temperatur und somit das gleichmäßige Garen auf mehreren Ebenen, ohne die
Gerüche zu vermischen.
- 18 -
DE
- Den Drehknopf des Thermostaten (G) auf die gewünschte Backtemperatur einstellen.
- Das Gitter (C) mit den vorbereiteten Speisen im Ofen in die gewünschte Schiene (E ) einschieben.
Dazu die zugehörige Gabel (M) verwenden (Abb. 2).
Sofern die Speisen auf dem Grillrost (C) vorbereitet wurden, muss auch die Fettpfanne (D) auf
einer tiefer liegenden Schiene (E) als der Grillrost (C) eingeschoben werden, so dass sie das Fett
auffängt. Es empfiehlt sich, zwei Glas Wasser in die Fettpfanne (D) zu gießen, um Rauchbildung,
üble Gerüche und Verkrustungen zu vermeiden. Wenn die zu garenden Speisen dagegen in die
Fettpfanne (D) gegeben wurden, muss zunächst das Gitter (C) in den Ofen eingeschoben und
dann die Fettpfanne (D) darauf gestellt werden (Abb. 3).
ACHTUNG: Die Speisen müssen mindestens 2 cm Abstand von den oberen Heizwiderständen
haben.
- Mithilfe des Drehknopfs (L) den Timer auf die gewünschte Backzeit einstellen. Der Ofen beginnt
nun zu heizen und die Kontrolllampe der Temperatur (I) leuchtet auf. Sie erlischt, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist oder wenn der Drehknopf (L) von Hand auf “0” gestellt wird.
ACHTUNG: Die Speisen während des Bratens überwachen.
- Nach Ablauf der Garzeit schaltet der Ofen automatisch ab und gibt ein Tonsignal
- Den Stecker aus der Steckdose ziehen, die Tür öffnen und das Gitter (C) bzw. die Fettschale (D)
mithilfe der zugehörigen Gabel (M) oder mit geeigneten Küchenhandschuhen herausnehmen, um
sich nicht zu verbrennen.
REINIGUNG
- Häufige Reinigung verhindert die Entstehung von Rauch und üblen Gerüchen während des
Backens.
- Unter Verwendung geeigneter Küchenhandschuhe das Krümelfangblech (N) herausziehen und
reinigen. Das Blech wieder in das Gerät einsetzen, wobei darauf geachtet werden muss, dass es
richtig unter den Heizwiderständen (B) positioniert wird (Abb. 4).
- Verwenden Sie zur Reinigung der Außenflächen immer einen feuchten Schwamm.
Vermeiden Sie die Verwendung scheuernder Reinigungsmittel, da diese den Lack schädigen
würden.
- Verwenden Sie zur Reinigung der Innenflächen keinesfalls Produkte, die Aluminium angreifen
(Spray-Reiniger), und schaben Sie die Wände nicht mit spitzen oder scharfkantigen Gegenständen
ab. Reinigen Sie sie nur nach jedem Gebrauch mit einem feuchten Schwamm, nachdem der Ofen
vollständig abgekühlt ist.
ACHTUNG: Alle lackierten Teile dürfen nur mit Wasser und Spülmittel oder anderen, nicht scheuernden Produkten gereinigt werden.
- Bei Fettflecken oder Rauchbildung empfiehlt es sich, das Fett mit einem Schwamm und heißem
Wasser mit Spülmittel zu entfernen.
ACHTUNG: Vorzugsweise mit einem weichen Tuch trocknen. Säurehaltige Substanzen wie
Zitronensaft, Tomatensoße, Essig und dergl. greifen mit der Zeit den Lack an und machen ihn matt.
- 19 -
DE
Rezepte/Mengen
Grad
Backzeit
Braten (1 Kg)
200°-230°
60-80 min.
Fisch (1 Kg)
190°-210°
30-40 min.
Gemüse (500 gr.)
190°-210°
30-40 min.
Schaschlik, Bratwurst, in Stücke
geteiltes Fleisch (500 gr.)
190°-210°
30-45 min.
Fleisch, Gemüse, Fisch in Alufolie (500 gr.)
190°-210°
30-45 min.
Fleisch, Gemüse, Fisch überbacken (500 gr.)
230°
20-30 min.
Rohrnudeln (1 Kg)
200°
20-30 min.
Brot, Pizza, Fladenbrot (500 gr.)
230°
20-35 min.
170°-180°
25-40 min.
170°
10-15 min.
Torten, Kuchen (500 gr.)
Kekse, Kleingebäck (200 gr.)
- 20 -
Funktion
ES
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO.
Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones,
entre las cuales:
1. Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red
eléctrica.
2. No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red eléctrica; desconectarlo después de cada empleo.
3. No colocar el aparato sobre o en proximidad de fuentes de calor.
4. Durante el uso situar el aparato sobre una superficie horizontal estable.
5. Situar el horno sobre un plano de trabajo o un mueble de cocina que soporte
una temperatura de por lo menos 90°C y dejar un poco de espacio libre sobre
él. En ningún caso se tiene que empotrar o introducir en un mueble.
6. No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
7. Controlar que el cable eléctrico no toque superficies calientes.
8. Este aparato lo pueden usar niños a partir de 8 años; las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia y conocimiento
del aparato o bien a las que no se hayan dado instrucciones relativas al empleo
tendrán que someterse a la supervisión por parte de una persona responsable
de su seguridad o bien tendrán que ser instruidas de manera adecuada sobre
cómo usar dicho aparato con seguridad y sobre los riesgos derivados del uso
del mismo. A los niños está prohibido jugar con el aparato. Las operaciones
de limpieza y de mantenimiento no se pueden efectuar por niños a no ser que
tengan más de 8 años y en cualquier caso bajo vigilancia de un adulto.
9. Mantener el aparato y su cable fuera del alcance de niños de edad inferior a 8 años.
10. NO SUMERGIR NUNCA EL CUERPO DEL PRODUCTO, EL ENCHUFE Y EL
CABLE ELÉCTRICO EN EL AGUA O EN OTROS LÍQUIDOS, USAR UN PAÑO
HÚMEDO PARA LIMPIARLOS.
11. INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN MARCHA, HAY QUE
DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA
ANTES DE ACOPLAR O QUITAR LAS PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE
EFECTUAR LA LIMPIEZA.
12. Asegurarse de tener siempre las manos bien secas antes de utilizar o de regular los interruptores situados en el aparato o antes de tocar el enchufe y las
conexiones de alimentación.
- 21 -
ES
13. Sacar todos los accesorios internos, lavarlos y secarlos bien.
14. No transportar el aparato cuando esté en funcionamiento.
15. No recubrir las partes internas del horno con folios de aluminio para evitar perjudicar gravemente el funcionamiento del termostato.
16.
Durante el funcionamiento las partes metálicas y el vidrio están calientes:
manejar el aparato tocando sólo el tirador de la puerta.
17. No dejar nada en la puerta cuando esté abierta.
18. Utilizar el horno solamente para cocer los alimentos.
19. No colocar paños ni platos sobre el aparato.
20. Apoyar el aparato en una pared durante el empleo.
21.
Evitar dejar sobre las superficies sustancias ácidas (zumo de limón, vinagre…). Sustancias acidas como el zumo de lemon, salsa de tomate,
vinagre y similares, si dejadas para largo tiempo, afectan el esmalte
dejandolo desgastado.
22. Para desenchufar, coger directamente el enchufe y desconectarlo de la toma de
la pared. No desenchufar estirando del cable.
23. No usar el aparato si el cable eléctrico o el enchufe estuvieran dañados, o si el
mismo aparato fuera defectuoso; en este caso llevarlo al Centro de Asistencia
Autorizado más cercano.
24. Si el cable de alimentación está dañado tiene que ser sustituido por el
Fabricante o por su servicio asistencia técnica o en todo caso por una persona
con calificación similar, para prevenir cualquier riesgo.
25. El aparato ha sido proyectado SÓLO PARA EMPLEO DOMÉSTICO y no tiene
que ser destinado a uso comercial o industrial.
26. Este aparato cumple la directiva 2006/95/EC y EMC 2004/108/EC.
27. Eventuales modificaciones a este producto, no autorizadas expresamente por
el fabricante pueden comportar el vencimiento de la seguridad y de la garantía
de su empleo por parte del usuario.
28. Cuando decida deshacerse de este aparato, aconsejamos inhabilitarlo cortando
el cable de alimentación. Se recomienda además hacer inocuas aquellas partes
del aparato que pudieran constituir un peligro, especialmente para los niños que
podrían utilizar el aparato para sus juegos.
29. Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de los niños ya
que constituyen fuentes potenciales de peligro.
30. El producto no debe alimentarse a través de temporizadores externos o
mediante instalaciones separadas controladas a distancia.
- 22 -
ES
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1)
A Manilla
B Resistencias
C Rejilla
D Grasera
E Niveles de cocción
F Cuerpo del aparato
G Pomo termostato
H Pomo selección funciones
I Testigo de temperatura lista
L Pomo encendido y temporizador
M Tenedor para sacar la rejilla y la grasera
N Bandeja recogedora de migas
CON EL PRIMER EMPLEO
Efectuar un ciclo de cocción “a vacío” para quitar el olor y el humo que las sustancias protectivas
presentes en las partes metálicas puedan desarrollar:
- encender el horno girando el pomo (H) hacia el símbolo , ajustarla temperatura al máximo y el
temporizador en 15 minutos;
- dejar funcionar el aparato con la puerta abierta en ambiente ventilado.
Durante esta operación es normal la emisión de humo de las partes metálicas y de las hendiduras
laterales. Después de esta operación, ventilar el local.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
ATENCIÓN: INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN MARCHA, HAY QUE DESCONECTAR
EL ENCHUFE DE LA TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE ACOPLAR O QUITAR LAS
PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE EFECTUAR LA LIMPIEZA.
- Preparar los alimentos por cocinar colocándolos o sobre la rejilla (C) o dentro de la grasera (D).
- Conectar el enchufe a la toma de corriente y mediante el pomo selección funciones (H), seleccionar el tipo de cocción deseado:
cocción superior (para gratinar);
cocción inferior;
cocción con total potencia (encima y debajo contemporáneamente);
cocción superior con ventilación;
cocción inferior con ventilación;
cocción a plena potencia (arriba y abajo contemporáneamente) con ventilación.
- 23 -
ES
Nota: Gracias a la función ventilación, el aire caliente ventilado garantiza una distribución uniforme
de la temperatura y permite una cocción homogénea en los varios niveles sin mezclar los olores.
- Girar el pomo del termostato (G) y ajustar la temperatura de cocción deseada.
- Coloque la rejilla (C) con los alimentos anteriormente preparados, dentro del horno al nivel de
cocción (E) deseado, utilizando el tenedor adecuado (M) (Fig. 2).
En el caso de que los alimentos hayan sido preparados sobre la plancha (C), introducir también
la grasera (D) a un nivel (E) inferior respecto a la rejilla (C) para poder recoger la grasa.
Se aconseja echar dos vasos de agua en la grasera (D) para evitar humos, malos olores e
incrustaciones. Si los alimentos se han preparado dentro de la grasera (D), es necesario primero
introducir la rejilla (C) dentro del horno y colocar encima la misma grasera (D) (Fig. 3).
ATENCIÓN: Colocar los alimentos a una distancia mínima de 2 cm desde las resistencia superiores.
- Trámite el pomo (L) ajustar el temporizador según el tiempo de cocción deseado.
Entonces el horno empieza la cocción y el testigo de temperatura lista (I) se ilumina; se apagará cuando
se alcance la temperatura configurada o si el pomo (L) se lleva manualmente a la posición “0”.
ATENCIÓN: Vigilar el preparado durante la cocción.
- Acabado el tiempo de cocción el horno se detiene automáticamente, emitiendo una señal acústica.
- Desconecte el enchufe de la toma de corriente, abra la puerta y, para evitar quemarse, quite la
rejilla (C) o la grasera (D) utilizando los guantes de cocina o el tenedor (M) suministrado en el
segundo.
LIMPIEZA
- Una limpieza frecuente evita la formación de humos y malos olores durante la cocción.
- Utilizando guantes adecuados de cocina, extraer la bandeja recogedora de migas (N) y realizar la
limpieza. Después volver a colocarla dentro del aparato poniendo atención en colocarla correctamente debajo de las resistencias (B) (Fig. 4).
- Para la limpieza de la superficie externa utilizar siempre una esponja húmeda.
Evitar el empleo de productos abrasivos que puedan dañar la pintura.
- Para la limpieza de las superficies internas no utilizar nunca productos que corroan el aluminio
(detergentes en pulverizador) y no rascar las paredes con objetos puntiagudos o cortantes.
Limpiar con una esponja húmeda, después de cada empleo, después que el horno se haya
enfriado completamente.
ATENCIÓN: Todas las partes esmaltadas se tienen que lavar con agua y jabón o con otros productos
que no sean abrasivos.
- Cuando haya manchas de grasa o exhalaciones de humo, aconsejamos quitar la grasa con una
esponja embebida con agua caliente enjabonada.
ATENCIÓN: Secar preferiblemente con un paño suave. Sustancias ácidas como el zumo de limón,
conserva de tomate, vinagre y parecidos, si no se quitan rápidamente, perjudican el esmalte haciéndolo opaco.
- 24 -
ES
Recetas/cantidades
Grados
Tiempos
Asados de carne (1 Kg)
200°-230°
60-80 min.
Asados de pescado (1 Kg)
190°-210°
30-40 min.
Verduras al horno (500 gr.)
190°-210°
30-40 min.
Pinchos, longanizas, carne a trozos (500 gr.)
190°-210°
30-45 min.
Carne, verdura, pescado al cartoccio (500 gr.)
190°-210°
30-45 min.
Carne, verdura, pescado gratinado (500 gr.)
230°
20-30 min.
Lasañas (1 Kg)
200°
20-30 min.
Pan, pizza y focacce (hogazas) (500 gr.)
230°
20-35 min.
170°-180°
25-40 min.
170°
10-15 min.
Tartas, crostatas (500 gr.)
Galletas, pequeña pastelería (200 gr.)
- 25 -
Func.
PT
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO.
Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre
as quais:
1. Certifique-se de que a voltagem eléctrica do aparelho corresponde à voltagem
da sua rede eléctrica.
2. Não deixe o aparelho sem vigilância quando ligado à rede eléctrica; desligue-o
sempre após o uso.
3. Não colocar o aparelho sobre ou perto de fontes de calor.
4. Durante a utilização, posicionar o aparelho sobre uma superfície horizontal e
estável.
5. Apoie o forno numa superfície de trabalho ou numa bancada de cozinha que
possa suportar uma temperatura de pelo menos 90°C, deixando um espaço
livre em cima do forno. O forno não pode ser encastrado ou colocado dentro
de um móvel.
6. Não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.).
7. Preste atenção para que o cabo eléctrico não entre em contacto com superfícies quentes.
8. Este aparelho só pode ser usado por adultos ou crianças a partir de 8 anos;
as pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem
experiência e sem conhecimento do aparelho ou que não tenham recebido
as instruções de utilização necessárias devem ser vigiadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou serem instruídas sobre o modo de utilizar
o aparelho em segurança e sobre os riscos relativos à utilização do mesmo.
Não deixe as crianças brincarem com o aparelho. As operações de limpeza e
de manutenção não podem ser efetuadas por crianças com menos de 8 anos e
em todo caso sob a supervisão de um adulto.
9. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação longe do alcance das crianças
com menos de 8 anos.
10. NUNCA PASSE O CORPO DO APARELHO, A FICHA E O CABO ELÉCTRICO
POR ÁGUA OU OUTROS LÍQUIDOS, USE UM PANO HÚMIDO PARA A
LIMPEZA DESTAS PARTES.
11. MESMO COM O APARELHO DESLIGADO, RETIRE A FICHA DA TOMADA
ELÉCTRICA ANTES DE MONTAR OU DESMONTAR OS COMPONENTES
PARA EFECTUAR A LIMPEZA.
- 26 -
PT
12. Assegure-se de estar sempre com as mãos bem secas antes de utilizar o aparelho, regular os interruptores e antes de ligar a ficha na tomada e efectuar as
ligações de alimentação.
13. Retire todos os acessórios, lave-os e enxugue-os bem.
14. Não transporte o aparelho se estiver em funcionamento.
15. Não cubra as partes internas do forno com folha de alumínio, caso contrário
poderá danificar gravemente o funcionamento do termóstato.
16.
Durante o funcionamento, as partes metálicas e as de vidro aquecem:
use sempre o puxador da porta.
17. Não apoie nada na porta do forno quando estiver aberta.
18. Use o forno somente para alimentos.
19. Não coloque panos de cozinha nem pratos em cima do aparelho.
20. Encoste o aparelho numa parede durante o uso.
21.
Evite que a superfície do forno entre em contacto com substâncias ácidas (limão, vinagre,…). Ácidos, como sumo de limão, molho de tomate,
vinagre ou similar, se não forem limpos rapidamente, podem danificar o
interior, tornando-o opaco.
22. Para retirar a ficha da tomada, segure directamente na ficha e nunca a puxe
pelo cabo.
23. Não use o aparelho se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem danificados ou
se o próprio aparelho estiver defeituoso; neste caso, leve-o até o Centro de
Assistência Autorizado mais próximo.
24. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo
Fabricante, pelo serviço de assistência técnica ou, de qualquer forma, por uma
pessoa com qualificação similar, para evitar qualquer risco.
25. O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO e não deve ser
utilizado para fins comerciais ou industriais.
26. Este aparelho está em conformidade com a directiva 2006/95/EC e EMC
2004/108/EC.
27. Eventuais modificações deste produto não expressamente autorizadas pelo
fabricante podem comportar a perda da segurança e da garantia do seu uso
pelo utilizador.
28. Caso decida descartar o aparelho como lixo, recomendamos que o deixe inoperante cortando o cabo de alimentação. Recomendamos também que torne
inócuas as partes do aparelho que possam representar perigo, especialmente
para as crianças que podem utilizar o aparelho como um brinquedo.
- 27 -
PT
29. Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance de crianças
pois são potenciais fontes de perigo.
30. O produto não deve ser alimentado através de temporizadores externos ou com
sistemas separados controlados à distância.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig.1)
A Puxador
B Resistências
C Grelha
D Tabuleiro de gordura
E Níveis de cozedura
F Corpo do aparelho
G Botão do termóstato
H Botão de selecção das funções
I Led de temperatura atingida
L Botão de ligação e temporizador
M Garfo para a remoção da grelha e do tabuleiro de gordura
N Tabuleiro de migalhas
NA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Efectue um ciclo de cozedura “em vazio” de maneira a remover o cheiro e o fumo que as substâncias
de protecção, presentes nas partes metálicas, tendem a provocar:
- ligue o forno rodando o botão de ligação (H) para a posição , seleccione a temperatura máxima
e programe o temporizador para 15 minutos;
- deixe o forno funcionar com a porta aberta em local arejado.
Durante esta operação é normal que saia algum fumo das partes metálicas e das fendas laterais.
Depois de terminar, areje o local.
MODO DE USO
- Prepare o alimento a ir ao forno, colocando-o sobre a grelha (C) ou no tabuleiro (D).
- Insira a ficha na tomada e, pelo selector de funções (H), seleccione o tipo de cozedura desejado:
cozedura em cima (para gratinar);
cozedura embaixo;
cozedura na máxima potência (em cima e embaixo simultaneamente);
cozedura superior com ventilação;
cozedura inferior com ventilação;
cozedura com potência plena (em cima e embaixo simultaneamente) com ventilação.
- 28 -
PT
Nota: Graças à função ventilação, o ar quente ventilado garante uma distribuição uniforme da temperatura e permite uma cozedura homogénea em vários níveis sem misturar os odores.
- Rode o botão do termóstato (G) e seleccione a temperatura de cozedura desejada.
- Posicione a grelha (C) com os alimentos já preparados dentro do forno no nível de cozedura (E)
desejado, utilizando o garfo apropriado (M) (Fig. 2).
Se o alimento for colocado sobre a grelha (C), insira por baixo o tabuleiro de gordura (D) num
nível (E) inferior respeito ao da grelha (C) de modo que a gordura caia no tabuleiro. Aconselha-se
deitar dois copos de água para dentro do tabuleiro (D) de maneira a evitar fumo, mau cheiro e
incrustações. No caso de alimentos postos no tabuleiro (D), é necessário antes inserir a grelha
(C) no forno e depois colocar o tabuleiro sobre a grelha (D) (Fig. 3).
ATENÇÃO: Deixe um espaço de pelo menos 2 cm entre o alimento e as resistências superiores.
- Pelo botão (L), programe o temporizador de acordo com o tempo de cozedura desejado.
Agora, o forno começa a cozedura e o led de temperatura (I) acende-se; apagar-se-á ou quando
foi atingida a temperatura programada ou quando o botão (L) for rodado no “0”.
ATENÇÃO: Controle o preparado durante a cozedura.
- Terminado o tempo de cozedura, o forno desliga-se automaticamente emitindo um sinal acústico.
- Retire e ficha da tomada de corrente, abra a porta e, para evitar queimaduras, retire a grelha (C)
ou o tabuleiro (D) utilizando luvas de cozinha ou o garfo (M), dependendo do caso.
LIMPEZA
- Una limpeza frequente evita formação de fumos e maus odores durante a cozedura.
- Usando pegas ou luvas de cozinha, retire o tabuleiro de migalhas (N) e limpe-o. Reponha-o no
forno correctamente debaixo das resistências (B) (Fig. 4).
- Para a limpeza da superfície externa, use sempre uma esponja húmida.
Evite usar produtos abrasivos que podem danificar a superfície e remover a tinta.
- Para a limpeza das superfícies internas, não use produtos que podem corroer o alumínio (detergentes em spray) e não raspe as paredes com objectos pontiagudos ou cortantes. Limpe o interior
do forno com uma esponja no fim de cada utilização e com o forno já completamente frio.
ATENÇÃO: Todas as partes esmaltadas devem ser lavadas com água e detergente neutro ou produtos não abrasivos.
- No caso de manchas de gordura ou exalações de fumos, aconselhamos remover a gordura com
uma esponja embebida em água quente e detergente.
ATENÇÃO: Enxugue a superfície preferivelmente com um pano limpo e macio. Substâncias ácidas,
como sumo de limão, de laranja, vinagre, polpa de tomate, etc, se permanecerem por muito tempo
em contacto com a superfície do forno podem danificar o esmalte e deixá-lo opaco.
- 29 -
PT
Receitas/quantidade
Graus
Tempo
Carne assada (1 Kg)
200°-230°
60-80 min.
Peixe assado (1 Kg)
190°-210°
30-40 min.
Legumes no forno (500 gr.)
190°-210°
30-40 min.
Espetos, salsichas frescas,
carne em pedaços (500 gr.)
190°-210°
30-45 min.
Carne, legumes, peixe enrolado
em papel de alumínio (500 gr.)
190°-210°
30-45 min.
Carne, legumes, peixe gratinado (500 gr.)
230°
20-30 min.
Massa no forno (1 Kg)
200°
20-30 min.
Pão, pizza, focaccia e tortas salgadas (500 gr.)
230°
20-35 min.
Bolos e tortas doces (500 gr.)
170°-180°
25-40 min.
Biscoitos e bolinhos (200 gr.)
170°
10-15 min.
- 30 -
Func.
NL
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen, waaronder:
1. Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het
voltage van uw elektriciteitsnet.
2. Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektriciteitsnet is verbonden; na gebruik de stekker uit het stopcontact halen.
3. Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen.
4. Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal en stabiel vlak.
5. Zet de oven op een werktafel of een keukenmeubel dat een temperatuur van
tenminste 90°C kan verdragen en laat een beetje ruimte vrij boven de oven. De
oven mag in geen enkel geval ingebouwd of in een meubel geplaatst worden.
6. Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon enz.).
7. Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met de warme oppervlaktes.
8. Dit aparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder; personen
met beperkte lichamelijke, sensoriele of mentale capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis van het apparaat of die de aanwijzingen van het gebruik
niet hebben gekregen moeten onder toezicht blijven van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of moeten eerst goed opgeleid worden voor
het veilige gebruik van het product en de gevaren bij het gebruik hiervan. Het
is verboden dat kinederen met het apparaat gaan spelen. Het reinigen en de
onderhoudswerkzaamheden mogen niet uitgevoerd worden door kinderen die
jonger zijn dan 8 jaar en in ieder gaval alleen onder toezicht van volwassenen.
9. Houdt het apparaat en het snoer uit de buurt van kinderen onder 8 jaar.
10. DE BASIS VAN HET APPARAAT, DE STEKKER HET ELEKTRICITEITSSNOER
NOOIT ONDER WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK
EEN VOCHTIGE DOEK OM ZE TE REINIGEN.
11. OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING STAAT MOET DE STEKKER UIT
HET STOPCONTACT WORDEN GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN
WORDEN VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT HET APPARAAT
WORDT GEREINIGD.
12. Droog altijd goed de handen af voordat de schakelaars op het apparaat worden
gebruikt of geregeld en voordat de stekker of de elektrische verbindingen worden aangeraakt.
- 31 -
NL
13. Verwijder alle accessoires uit de oven, reinig ze en droog ze goed af. .
14. Het apparaat niet verplaatsen als het in werking staat.
15. De binnenkanten van de oven niet bedekken met aluminium folie om te voorkomen dat de functie van de thermostaat ernstig wordt beschadigd.
16.
Tijdens de werking zijn de metalen onderdelen en het glas warm: bij het
gebruik van het apparaat alleen het handvat van het deurtje openen.
17. Zet niets op het deurtje als het open staat.
18. Gebruik de oven alleen voor het bakken van etenswaren.
19. Geen vaatdoeken of borden bovenop het apparaat zetten.
20. Het apparaat tegen een wand aanzetten tijdens het gebruik.
21.
Voorkom dat de oppervlaktes in aanraking komen met zuren (citroensap, azijn, …). Zure stoffen zoals citroensap, tomatenpuree, azijn en
dergelijke lang achterlaten omdat ze het opperlakte en de glans kunnen
aantasten kunnen aantasten.
22. Om de stekker uit het stopcontact te halen, pak de stekker vast en trek hem uit
het stopcontact. Nooit de stekker eruit trekken door aan het snoer te trekken.
23. Gebruik het apparaat niet als de stekker of de elektriciteitskabel beschadigd zijn, of
als het apparaat zelf defect is; breng het in dit geval naar een in de buurt liggend
Geautoriseerd Assistentie Centrum.
24. Als de voedingskabel beschadigd is moet ze worden vervangen door de
Constructeur of door zijn technische assistentieservice of in ieder geval door
een persoon die over dezelfde kwalificaties beschikt zodat ieder risico wordt
voorkomen.
25. Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK en is dus niet
geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
26. Dit apparaat is in overeenkomst met de normen 2006/95/EC e EMC 2004/108/
EC.
27. Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadrukkelijk door de producent
zijn goedgekeurd, kunnen de veiligheid van de gebruiker in gevaar brengen,
tevens vervalt de gebruiksgarantie.
28. Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet het onbruikbaar gemaakt
worden door de voedingskabel er af te knippen. Bovendien wordt het aanbevolen om
alle gevaarlijke onderdelen van het apparaat te verwijderen, vooral voor kinderen die
het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed.
29. Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinderen omdat ze een
gevarenbron kunnen zijn.
- 32 -
NL
30. Het product mag niet aangezet worden met een externe timer of door een afzonderlijk systeem met afstandbediening.
DEZE AANWIJZINGEN BEWAREN
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1)
A Handvat
B Verwarmingselementen
C Rooster
D Lekbak
E Bakniveau
F Basis van het apparaat
G Thermostaatknop
H Knop functiekeuze
I Verklikker temperatuur klaar
L Startknop en timer
M Vork verwijderen rooster en lebak
N Kruimelopvangbakje
EERSTE GEBRUIK
Voer een bakcyclus “leeg” uit zodat de geur en de rook die wordt veroorzaakt door de beschermende
stoffen die op de metalen wanden aanwezig zijn worden verwijderd:
te zetten, zet de temperatuur op maximum
- zet de oven aan door de knop (H) op het symbool
en de timer op 15 minuten;
- laat het apparaat werken met het deurtje open en in een goed geluchte ruimte.
Tijdens deze handeling is normaal dat er rook uit van de metalen onderdelen afkomt en uit de openingen aan de zijkant. Na deze handeling de ruimte goed luchten.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
- Bereid de etenswaren die gebakken moeten worden voor door ze op het rooster (C) te leggen of
in de lekbak (D).
- Steek de stekker in een stopcontact en kies met de knop voor de functiekeuze (H) het gewenste
baktype:
boven bakken (voor gratin);
onder bakken;
bakken op vol vermogen (gelijktijdig boven en onder);
Bakken boven met ventilatie;
Bakken onder met ventilatie;
bakken op vol vermogen (boven en onder gelijktijdig) met ventilatie.
- 33 -
NL
Opmerking: Dankzij de ventilatiefunctie wordt de warme lucht overal vespreid in de oven waardoor
op alle niveaus evenredig wordt gebakken zonder de geuren te mengen.
- Draai aan de thermostaatknop (G) en stel de gewenste baktemperatuur in.
- Plaats het rooster (C) met de van te voren bereide gerechten, in de oven op het gewenste
bakniveau (E) met behulp van de speciale vork (M) (Fig. 2).
Als de etenswaren op rooster (C) worden gebakken, zet de lekbak (D) op een niveau (E) onder
het rooster (C) zodat het vet wordt opgevangen. Het wordt aangeraden om twee bekertjes water
in de lekbak (D) te gieten om rook, stank en vastbakken te voorkomen. Als de etenswaren in de
lekbak (D) zijn voorbereid, zet eerst het rooster (C) in de oven en plaats hier vervolgens de lekbak
(D) (Fig. 3).
PAS OP: Plaats de etenswaren op een afstand van minimaal 2 cm van de bovenste verwarmingselementen
- Stel met de knop (L) de timer in op de genste baktijd.
Op dit moment begint de oven met het bakken en de verklikker temperatuur klaar (I) verlicht; de
verklikker gaat uit als de ingestelde temperatuur is bereikt of als de knop (L) handmatig in de
positie “0” wordt gezet.
PAS OP: Controlleer het bakken tijdens de werking.
- Als het bakken klaar is stopt de oven automatisch en laat een geluidsignaal horen.
- Trek de stekker uit het stopcontact, open het deurtje en, om te verkomen dat u zicht verbrand,
verwijder het rooster (C) of de lekbak met speciale keukenhandschoenen of, in het tweede geval,
met de speciale bijgeleverde vork (M).
REINIGEN
- Het regelmatig reinigen van de oven voorkomt rook en narige geuren tilde het bakken.
- Gebruik speciale ovenhandschoenen, trek het kruimelopvangbakje (N) en begin met het reinigen.
Voer het kruimelopvangbakje weer in het apparaat, let op dat het goed wordt geplaatst onder de
verwarmingselementen (B) (Fig. 4).
- Voor het reinigen van de buitenkant gebruik altijd een vochtige spons.
Geen schuurmidddelen gebruiken die de lak kunnen beschadigen.
- Gebruik voor het reinigen van de binnenkanten nooit producten die het aluminium kunnen verroesten (reinigingsmiddelen in spuitbussen) en de wanden niet bekrassen met scherp of puntige
voorwerpen. Reinig de binnenkant met een vochtige spons, na het gebruik en nadat de oven
helemaal is afgekoeld.
PAS OP: Alle gelakte onderdelen mogen alleen gereinigd worden met water en zeep of andere
production die niet schuren.
- Als er vetvlekken aanwezig zijn kan er rook ontstaan, wij randen aan om het vet te verwijderen
met een met warm water en zeep bedrenkt spons.
PAS OP: Het liefst met een zachte doek afdrogen. Zure stoffen zoals citroensap, tomatenpuree, azijn
en dergelijke kunnen de lak aantasten en deze mat maken.
- 34 -
NL
Recept/hoeveelheid
Graden
Tijden
Vleesroulade (1 Kg)
200°-230°
60-80 min.
Visroulade (1 Kg)
190°-210°
30-40 min.
Groente uit de oven (500 gr.)
190°-210°
30-40 min.
Vleesspiesen, worstjs, stukjes vlees (500 gr.)
190°-210°
30-45 min.
Vlees, groente, vis gestoofd (500 gr.)
190°-210°
30-45 min.
Vlees, groente, vis gratin (500 gr.)
230°
20-30 min.
Pasta uit de oven (1 Kg)
200°
20-30 min.
Brood, pizza, brrodjes (500 gr.)
230°
20-35 min.
170°-180°
25-40 min.
170°
10-15 min.
Taarten (500 gr.)
Koekjes, kleine zoetigheden (200 gr.)
- 35 -
Werk.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων:
1. Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του ηλεκτρικού σας δικτύου.
2. Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό
δίκτυο. Αποσυνδέστε την μετά από κάθε χρήση.
3. Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά ή επάνω σε πηγές θερμότητας.
4. Μην ρίχνετε νερό στις οπές αερισμού της συσκευής.
5. Τοποθετήστε το φούρνο σε μια επιφάνεια εργασίας ή σε ένα έπιπλο κουζίνας
που αντέχει μια θερμοκρασία τουλάχιστον 90°C και αφήστε λίγο χώρο ελεύθερο από πάνω του. Δεν πρέπει σε καμμιά περίπτωση να εντοιχιστεί ή να
ενσωματωθεί σε κάποιο έπιπλο.
6. Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή,
ήλιο κλπ).
7. Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην έλθει σε επαφή με θερμές επιφάνειες.
8. Αυτη η συσκευη μπορει να χρησιμοποιηθει απο παιδια ηλικιας ισης ή μεγαλυτερης των 8 ετων. Ατομα με μειωμενες φυσικες, αισθητηριες ή νοητικες
ικανοτητες ή που δεν εχουν εμπειρια και γνωση της συσκευης ή που δεν τους
εχουν δοθει οδηγιες σχετικα με τη χρηση της, θα πρεπει να επιβλεπονται απο
ενα προσωπο υπευθυνο για την ασφαλεια τους, ή θα πρεπει πρωτα να ενημερωθουν καταλληλα πως να χρησιμοποιησουν αυτη τη συσκευη σε συνθηκες
ασφαλειας και με επιγνωση των κινδυνων που συνδεονται με τη χρηση της.
Απαγορευεται στα μικρα παιδια να παιζουν με τη συσκευη. Οι διαδικασιες
καθαρισμου και συντηρησης δεν μπορουν να πραγματοποιουνται απο απο
παιδια που δεν εχουν ηλικια μεγαλυτερη των 8 ετων και, σε καθε περιπτωση,
υπο την επιβλεψη ενος ενηλικα.
9. Κρατατε τη συσκευη και το καλωδιο της μακρυα απο την προσβαση παιδιων
ηλικιας μικροτερης των 8 ετων.
10. ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ, ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ
ΚΑΙ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ ΝΕΡΟ Η΄ ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΟΥΣ.
11. ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ
ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
- 36 -
EL
ΠΡΙΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ Η΄ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΜΕΡΗ Η΄ ΠΡΙΝ
ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ.
12. Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι πάντα καλά στεγνά πριν χρησιμοποιήσετε ή ρυθμίσετε τους διακόπτες που βρίσκονται στη συσκευή ή πριν αγγίξετε το ρευματολήπτη
και τις συνδέσεις τροφοδοσίας.
13. Αφαιρέστε όλα τα εσωτερικά εξαρτήματα, πλύνετέ τα και στεγνώστε τα καλά.
14. Μη μεταφέρετε τη συσκευή όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
15. Μην καλύπτετε τα εσωτερικά μέρη του φούρνου με αλουμινόχαρτο προς αποφυγήν σοβαρών βλαβών στη λειτουργία του ρυθμιστή θερμοκρασίας.
16.
Κατά τη χρήση, τα μεταλλικά μέρη και το γυαλί είναι θερμά. Χειρίζεστε τη
συσκευή χρησιμοποιώντας μόνον τη χειρολαβή της πόρτας.
17. Μην ακουμπάτε τίποτε στο πορτάκι όταν είναι ανοιχτό.
18. Χρησιμοποιείτε το φούρνο μόνον για το ψήσιμο τροφών.
19. Μην τοποθετείτε πανιά και πιάτα επάνω στη συσκευή.
20. Ακουμπήστε τη συσκευή σε ένα τοίχο κατά τη χρήση.
21.
Αποφεύγετε να αφήνετε στις επιφάνειες όξινες ουσίες (χυμό λεμονιού,
ξύδι,...).
Όξινες ουσίες όπως χυμός λεμονιού, πάστα ντομάτας, ξύδι και παρόμοια, αν αφεθούν επί μακρόν, προσβάλουν την επιφάνεια κάνοντάς την
θολή.
22. Γιά την αποσύνδεση του ρευματολήπτη, κρατήστε τον καλά και αποσπάστε
τον από την πρίζα τοίχου. Μην τον αποσπάτε ποτέ τραβώντας τον από το
καλώδιο.
23. Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή αν το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο ρευματολήπτης
έχουν υποστεί ζημιά, ή η ίδια η συσκευή είναι ελαττωματική. Σ’ αυτή τη περίπτωση πηγαίνετέ την στο πιό κοντινό Εξουσιοδοτημένο Τεχνικό Κέντρο.
24. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης ή εν τέλει
από εξειδικευμένο άτομο κατά τρόπον ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
25. Η συσκευή έχει επινοηθεί ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ και δεν πρέπει
να προορισθεί γιά εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
26. Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη με την οδηγία 2006/95/EC και ΕΜC 2004/108/
EC.
27. Πιθανές μετατροπές στο παρόν προϊόν που δεν έχουν κατηγορηματικά εξουσιοδοτηθεί από τον κατασκευαστή, μπορεί να προκαλέσουν άρση της ασφάλειας
και της εγγύησης της χρήσης της από τον χρήστη.
- 37 -
EL
28. Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως απόρριμα την παρούσα συσκευή,
συνιστάται να την καταστήσετε αδρανή, κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας.
Συνιστάται επίσης να καταστήσετε αβλαβή εκείνα τα μέρη της συσκευής που
είναι επιδεκτικά να αποτελέσουν κίνδυνο, ειδικά γιά τα παιδιά που θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν την συσκευή στα παιγνίδια τους.
29. Τα στοιχεία της συσκευασίας δεν πρέπει να τα αφήνετε σε μέρη προσιτά στα
παιδιά λόγω του ότι είναι πιθανές πηγές κινδύνου.
30. Το προϊόν δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω εξωτερικών χρονοδιακοπτών ή με
χωριστά συστήματα τηλεχειρισμού.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Εικ.. 1)
A Χειρολαβή
B Αντιστάσεις
C Σχάρα
D Δίσκος συλλογής λιπών
E Βαθμίδες ψησίματος
F Σώμα της συσκευής
G Κουμπί ρυθμιστή θερμοκρασίας
H Κουμπί επιλογής λειτουργιών
I Ενδεικτική λυχνία έτοιμης θερμοκρασίας
L Κουμπί ανάμματος και χρονοδιακόπτης
M Πηρούνα απόσπασης σχάρας και δίσκου λιπών
N Δίσκος συλλογής ψίχουλων
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Πραγματοποιήστε έναν κύκλο ψησίματος “εν κενώ” κατά τρόπον ώστε να απομακρυνθούν η οσμή και
ο καπνός που μπορεί να αναπτύξουν οι προστατευτικές ουσίες που βρίσκονται στα μεταλλικά μέρη:
- ανάψτε το φούρνο στρέφοντας το κουμπί στο σύμβολο , ρυθμίστε τη θερμοκρασία στο μέγιστο
και το χρονοδιακόπτη στα 15 λεπτά.
- αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει με το πορτάκι ανοιχτό σε αεριζόμενο χώρο.
Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας είναι φυσιολογική η εκπομπή καπνού από τα μεταλλικά
μέρη και τις πλαϊνές σχισμές. Μετά από αυτή τη διαδικασία, αερίστε το χώρο.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
- Ετοιμάστε τα τρόφιμα που θα ψήσετε τοποθετώντας τα ή επάνω στη σχάρα (C) ή στο εσωτερικό
του δίσκου συλλογής λιπών (D).
- Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα του ρεύματος και μέσω του κουμπιού επιλογής λειτουργιών (H), επιλέξτε το επιθυμητό είδος ψησίματος:
- 38 -
EL
επάνω ψήσιμο (για γκρατέν)
κάτω ψήσιμο
ψήσιμο στη μέγιστη ισχύ (επάνω και κάτω ψήσιμο ταυτόχρονα);
άνω ψήσιμο με αερόθερμο;
κάτω ψήσιμο με αερόθερμο;
ψήσιμο με πλήρη ισχύ (άνω και κάτω ταυτόχρονα) με αερόθερμο.
Σημείωση: Χάρις στη λειτουργία αερόθερμου ο ζεστός αέρας που κυκλοφορεί εξασφαλίζει μια
ομοιόμορφη κατανομή της θερμοκρασίας και επιτρέπει ένα ομοιογενές ψήσιμο σε πολλά επίπεδα
χωρίς να αναμιγνύει τις οσμές.
- Στρέψατε το κουμπί του ρυθμιστή θερμοκρασίας (G) και επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία ψησίματος.
- Τοποθετήστε τη σχάρα (C) με τα τρόφιμα που ετοιμάσατε προηγουμένως, στο εσωτερικό του φούρνου στον επιθυμητό βαθμό ψησίματος (Ε), χρησιμοποιώντας την ειδική πηρούνα (Μ) (Εικ. 2).
Στην περίπτωση που τα τρόφιμα ψήνονται στη σχάρα (C), τοποθετήστε και το δίσκο συλλογής
λιπών (D) σε ένα επίπεδο (Ε) κατώτερο σε σχέση με τη σχάρα (C) ώστε να συλλέγει τα λίπη.
Συνιστάται να ρίχνετε δύο ποτήρια νερό στο δίσκο (D) για να αποφύγετε τους καπνούς, δυσοσμίες και τα πετσιάσματα. Στην περίπτωση που προετοιμάσατε τα τρόφιμα στο εσωτερικό του
δίσκου (D), είναι αναγκαίο να βάλετε πρώτα τη σχάρα (C) στο εσωτερικό του φούρνου και στη
συνέχεια να τοποθετήσετε επάνω το ίδιο το ταψί (D) (Εικ. 3).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε τα τρόφιμα σε μια απόσταση τουλάχιστον 2 εκατοστών από τις επάνω
αντιστάσεις.
- Μέσω του κουμπιού (L) προγραμματίστε το χρονοδιακόπτη σύμφωνα με τον επιθυμητό χρόνο
ψησίματος. Σε αυτό το σημείο ο φούρνος αρχίζει το ψήσιμο και η ενδεικτική λυχνία έτοιμης
θερμοκρασίας (Ι) φωτίζεται. Θα σβήσει ή όταν θα επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία ή αν το
κουμπί (L) στραφεί χειροκίνητα στη θέση “O”.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέχετε το παρασκεύασμα κατά το ψήσιμο.
- Αφού εκπνεύσει ο χρόνος ψησίματος, ο φούρνος σταματάει αυτόματα, εκπέμποντας ένα ηχητικό
σήμα.
- Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα του ρεύματος, ανοίξτε την πόρτα και, για να
αποφύγετε τα εγκαύματα, αφαιρέστε τη σχάρα (C) ή το ταψί (D) χρησιμοποιώντας ειδικά γάντια
κουζίνας ή την ειδική πηρούνα (Μ) που σας χορηγείται μαζί με το ταψί.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
- Ένας συχνός καθαρισμός βοηθά στην αποφυγή σχηματισμού καπνών και άσχημων οσμών κατά
το ψήσιμο.
- Χρησιμοποιώντας ειδικά γάντια κουζίνας, βγάλτε το δίσκο συλλογής ψίχουλων (N) και προχωρήστε στον καθαρισμό του. Βάλτε τον και πάλι στο εσωτερικό της συσκευής προσέχοντας να τον
τοποθετήσετε σωστά κάτω από τις αντιστάσεις (B) (Εικ. 4).
- 39 -
EL
- Για τον καθαρισμό των εξωτερικών επιφανειών, χρησιμοποιείτε πάντα ένα υγρό σφουγγάρι.
Αποφεύγετε τη χρήση αποξεστικών προϊόντων που μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στην επένδυση.
- Για τον καθαρισμό των εσωτερικών επιφανειών μην χρησιμοποιείτε ποτέ προϊόντα που διαβρώνουν το αλουμίνιο (απορρυπαντικά σε φιαλίδια σπρέι) και μην ξύνετε τα τοιχώματα με αιχμηρά
και κοφτερά αντικείμενα. Καθαρίστε με ένα υγρό σφουγγάρι, στο τέλος κάθε χρήσης, αφού έχει
κρυώσει εντελώς ο φούρνος.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλα τα εμαγιέ μέρη πρέπει να πλένονται με νερό και σαπούνι ή άλλα μη λειαντικά
προϊόντα.
- Αν υπάρχουν κηλίδες λίπους ή αναθυμιάσεις καπνού, σας συνιστούμε να αφαιρέσετε τα λίπη με
ένα σφουγγάρι βουτηγμένο σε ζεστό νερό και σαπούνι.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Στεγνώστε κατά προτίμηση με ένα μαλακό πανί. Όξινες ουσίες όπως χυμός λεμονιού,
πάστα ντομάτας, ξύδι και συναφή, αν αφεθούν επί μακρόν, προσβάλλουν το εμαγιέ κάνοντάς το
θολό.
Συνταγές/ποσότητα
Βαθμοί
Χρόνοι
Κρέας ψητό (1000 γρ.)
200°-230°
60-80 λεπ.
Ψάρι ψητό (1000 γρ.)
190°-210°
30-40 λεπ.
Χορταρικά στο φούρνο (500 γρ.)
190°-210°
30-40 λεπ.
Σουβλάκια, λουκάνικα, κρέας σε κομμάτια (500 γρ.) 190°-210°
30-45 λεπ.
Κρέας, λαχανικά, ψάρι αλ καρτότσιο (500 γρ.)
190°-210°
30-45 λεπ.
Κρέας, λαχανικά, ψάρι αλ γρατέν (500 γρ.)
230°
20-30 λεπ.
Λαζάνια στο φούρνο (1000 γρ.)
200°
20-30 λεπ.
Ψωμί, πίτσα και φοκάτσια (500 γρ.)
230°
20-35 λεπ.
170°-180°
25-40 λεπ.
170°
10-15 λεπ.
Τούρτες, πασταφλόρες (500 γρ.)
Μπισκότα, μικρή ζαχαροπλαστική (200 γρ.)
- 40 -
Λειτουργία
RU
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ.
Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры
предосторожности:
1. Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением
Вашей электрической сети.
2. Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор;
отключайте его после каждого использования.
3. Не ставьте прибор вблизи источников отопления или на их поверхности.
4. При эксплуатации ставить прибор только на горизонтальные и устойчивые
поверхности.
5. Установите печь на рабочую плоскость или кухонную тумбочку, выдерживающую температуру не менее 90°C, оставляя свободное пространство над
ней. Запрещается встраивать или устанавливать печь внутри тумбочки.
6. Не оставляйте прибор под воздействием атмосферных явлений (дождя,
солнца и т.д.).
7. Электрический провод не должен касаться горячих поверхностей.
8. Этот прибор могут использовать дети старше 8 лет; люди с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющие опыта и знаний в обращении с прибором, либо не получившие соответствующего инструктажа по применению, могут пользоваться прибором
под наблюдением ответственного за их безопасность лица, либо сначала
должны получить подробный инструктаж в отношении безопасного использования прибора и рисков, связанных с этим. Детям запрещается играть с
прибором. Чистка и обслуживание прибора не может быть поручена детям
мледше 8-ми лет. В любом случае это должно происходить под надзором
взрослых.
9. Хранить прибор и кабель от него в недоступном месте для детей младше
8-ми лет.
10. НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА, ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ
И ПРОВОД В ВОДУ ИЛИ ДРУГИЕ ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
11. ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ
ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ
ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО ДЕТАЛИ И ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
- 41 -
RU
12. Необходимо тщательно высушить руки, прежде чем нажимать и регулировать кнопки прибора и дотрагиваться до вилки провода и электрических
деталей.
13. Вынуть все внутренние аксессуары, промыть и высушить.
14. Не перемещать устройство во время использования.
15. Не покрывать внутреннюю поверхность печи алюминиевой фольгой во
избежание серьезных нарушений функционирования термостата.
16.
Во время работы части из стекла и металла сильно нагреваются:
работать, прикасаясь только к дверной ручке.
17. Ничего не ставьте на открытую дверцу.
18. Используйте печь только для приготовления пищи.
19. Не кладите полотенца или тарелки на устройство.
20. При использовании поместить прибор на стену.
21.
Старайтесь не оставлять на поверхностях кислые вещества (лимонный сок, уксус, .…). Кислотные вещества, такие как лимонный сок,
томатная паста, уксус и т. п., при длительном контакте разъедают
поверхность, делая ее тусклой.
22. При отсоединении от электрической розетки браться руками непосредственно за штепсель. Никогда не тянуть за провод для того, чтобы вытащить его.
23. Не используйте прибор в случае, если электрический провод или вилка
повреждены, или же сам прибор испорчен. В этом случае обратитесь в
ближайший Специализированный Сервисный Центр.
24. Если электрический провод повреждён, он должен быть заменён
Производителем или его Сервисным Центром, или же другим лицом,
имеющим должную квалификацию, во избежание любого типа риска.
25. Прибор предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ и не
должен использоваться в производственных или коммерческих целях.
26. Этот прибор соответствует директиве 2006/95/EC и EMC 2004/108/EC.
27. Вносимые изменения в прибор, если они чётко не указаны производителем, могут привести к потере безопасности и гарантии его эксплуатации
со стороны потребителя.
28. В случае если Вы решили выбросить этот прибор, рекомендуется перерезать электрический провод для невозможности его дальнейшего использования. Рекомендуется также обезвредить те части прибора, которые могут
представлять опасность, в случае их использования детьми для своих игр.
- 42 -
RU
29. Составные части упаковки не должны оставляться в местах, доступных
для детей, так как они могут представлять источник опасности.
30. Прибор нельзя подключать через таймер или систему, имеющую дистанционное управление.
СОХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИЮ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис. 1)
A Ручка
B Резисторы
C Гриль
D Противень
E Уровни жарки
F Корпус прибора
G Ручка термостата
H Ручка выбора функций
I Индикатор нагрева
L Ручка включения и таймер
M Вилка для извлечения решетки и противня
N Поддон для крошек
ПРИ ПЕРВОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
Выполнить «холостой» цикла жарки, чтобы удалить запахи и дым, производимые защитными
веществами, находящимися на металлических деталях:
- включите печь, повернув ручку на символ
, установите максимальную температуру и
таймер на 15 минут;
- оставьте устройство работать с открытой дверцей в проветриваемом помещении.
Во время этой операции выбросы дыма от металлических частей и боковых отверстий являются нормальным явлением. После этой операции проветрите помещение.
ИНСТРУКЦИИ К ПРИМЕНЕНИЮ
- Готовить пищу готовить на гриле (C) или на противне (D).
- Вставьте вилку в розетку и с помощью ручки выбора функций (H) выберите нужный тип
приготовления:
верхняя жарка (для жарки в сухарях);
нижняя жарка;
жарка на полной мощности (сверху и снизу одновременно);
варка сверху с вентиляцией;
варка снизу с вентиляцией;
варка на полной мощности (верхняя и нижняя одновременно) с вентиляцией).
- 43 -
RU
Примечание: Благодаря функции вентиляции, горячий воздух обеспечивает равномерное
распределение тепла и позволяет готовить пищу даже на нескольких уровнях без смешивания
запахов.
- Поверните регулятор термостата (G) и установите желаемую температуру приготовления.
- Установите решетку (C) с предварительно подготовленными продуктами в печь на нужный
уровень (E), используя специальную вилку (M) (Рис. 2).
Если пища готовится на гриле (C), вставьте каплесборник (D) на уровне (E) под грилем (C)
для сбора жира. Рекомендуется налить в каплесборник (D) 2 стакана воды, чтобы избежать
образования дыма, неприятных запахов и наростов. Если Вы готовите продукты на противне (D), необходимо сначала установить решетку (C) в печь, а затем установить на нее
противень (D) (Рис. 3).
ВНИМАНИЕ: Размещать продукты на расстоянии не менее 2 см от верхних нагревательных
элементов
- С помощью ручки (L) установить таймер на желаемое время приготовления. В этот момент
начнется готовка и индикатор нагрева (I) загорится; индикатор выключится по достижении
заданной температуры или если ручка (L) будет перемещена вручную в положение “0”.
ВНИМАНИЕ: Наблюдайте на пищей в процессе приготовления.
- По истечении времени готовки печь выключится, издав звуковой сигнал.
- Выключите вилку из электрической розетки, откройте дверцу и вытащите решетку (C) или противень (D), используя кухонные рукавицы или специальную вилку (M), чтобы не обжечься.
УХОД
- Частая очистка предотвращает появление дыма и запахов при приготовлении пищи.
- Использовать специальных кухонные перчатки, удалить поддон для крошек (N) и приступить к чистке. Установить поддон на место, тосно на сопротивления (B) (Рис. 4).
- Для очистки внешней поверхности всегда пользуйтесь влажной губкой.
Избегайте использования абразивные материалы, которые могут повредить краску.
- Для очистки внутренних поверхностей никогда не используйте средства, разрушающие
алюминий (моющие средства- аэрозоли), не скребите стенки острыми или заостренными
предметами. Очищать влажной губкой после каждого использования, предварительно
полностью охладив печь.
ВНИМАНИЕ: Все эмалированные части промывать мыльной водой и другими неабразивными
средствами.
- При наличии жировых пятен или следов дыма удалить жир губкой, пропитанной теплой
мыльной водой.
ВНИМАНИЕ: Протереть желательно мягкой тканью. Кислотные вещества, такие как лимон,
томатная паста, уксус и т.п., если их надолго оставить на поверхности, разъедают эмаль,
делая ее непрозрачной.
- 44 -
RU
Рецепты/количество
Градусы
Время
Жареное мясо (1000 гр.)
200°-230°
60-80 мин.
Жареная рыба (1000 гр.)
190°-210°
30-40 мин.
Запеченные овощи (500 гр.)
190°-210°
30-40 мин.
Мясо на шампуре, колбаски,
кусочки мяса (500 гр.)
190°-210°
30-45 мин.
Мясо, овощи, рыба в фольге (500 гр.)
190°-210°
30-45 мин.
Мясо, овощи, рыба гратин (500 гр.)
230°
20-30 мин.
Паста в духовке (1000 гр.)
200°
20-30 мин.
Хлеб, пияяа и фокаччи (500 гр.)
230°
20-35 мин.
170°-180°
25-40 мин.
170°
10-15 мин.
Торты и кростаты (500 гр.)
Печенье, мелкие кондитерские изделия (200 гр.)
- 45 -
Функц.
RU
Дата изготовления указана на корпусе изделия в зашифрованном виде SN wk/yrabcdefg,
где wk – неделя производства
yr – год производства
abcdefg – серийный номер изделия
Соответствует требованиям
ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования, утвержден Решением
Комиссии Таможенного союза №768 от 16 августа 2011 года
ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств», утвержден
Решением Комиссии Таможенного союза №879 от 9 декабря 2011 года
Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изделия.
220-240B~ - 50/60Гц - 1500Вт - Класс I – IPX0
Сделано в Китае
Импортер: ООО «Медиатех»,
Юридический адрес:127006, город Москва, улица Садовая-Триумфальная, дом 16, строение
3, ПОМ. I, КОМ 2
Фактический адрес:119048, г. Москва, ул. Усачева, д.29, корпус 3, пом.II, ком.3
Изготовитель: De’ Longhi Appliances Srl /«Делонги Апплаенсис СРЛ» Адрес: 50013 Италия,
Флоренция, Кампи Бизенцио, Виа С. Куирико 300.
Список организаций, уполномоченных изготовителем на работу с претензиями потребителей
и сервисным обслуживанием, размещен на сайте: http://www.ariete.net/ru/assistance
Горячая линия Ariete +7915165611
Товар поставляется в собранном виде, специальных требований к перевозке и хранению не
установлено.
Утилизировать в соответствии с законодательством места реализации.
Гарантийный срок 2 года. Срок службы изделия 2 года.
Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изделия.
- 46 -
UK
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ІНСТРУКЦІЯМИ ПЕРЕД ПОЧАТКОМ
ЕКСПЛУАТАЦІЇ.
Під час експлуатації електричних пристроїв слід дотримуватися належних
правил безпеки, а саме:
1. Переконатися в тому, що напруга пристрою відповідає напрузі Вашої мережі електричного живлення.
2. Забороняється залишати пристрій увімкнутим у мережу електричного живлення без нагляду; після кожного використання слід вимкнути пристрій та
від’єднати його від мережі живлення.
3. Забороняється залишати пристрої на джерелах тепла або біля них.
4. Під час використання встановити пристрій на горизонтальну, стійку та
добре освітлену поверхню.
5. Встановити піч на робочий кухонний стіл або інший вид меблів, що витримує температуру щонайменше 90 °C, залишивши трохи вільного місця
поверх печі. Забороняється вбудовувати або вставляти піч у меблі.
6. Не залишати пристрій під дією атмосферних явищ (дощ, сонце і т.д.).
7. Слідкувати за тим, щоб провід електричного живлення не торкався гарячих
поверхонь.
8. Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років; не слід допускати до роботи з пристроєм осіб (дітей включно) з обмеженими фізичними,
сенсорними або психічними спроможностями, а також осіб з недостатнім
знанням пристрою та незначним досвідом роботи з ним. Такі особи повинні користуватися пристроєм лише під наглядом особи, відповідальної за
їх безпеку. Забороняється дітям гратися з пристроєм. Операції догляду за
пристроєм можна доручати дітям віком від 8 років під наглядом дорослих.
9. Тримати пристрій та провід до нього у місцях, недосяжних для дітей віком
до 8 років.
10. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗАНУРЮВАТИ У ВОДУ ТА ІНШІ РІДИНИ КОРПУС
ПРИСТРОЮ, ШТЕПСЕЛЬНУ ВИЛКУ АБО ПРОВІД ЕЛЕКТРИЧНОГО
ЖИВЛЕННЯ, А ТАКОЖ КОРИСТУВАТИСЯ ВОЛОГОЮ ТКАНИНОЮ ДЛЯ
ДОГЛЯДУ ЗА ПРИСТРОЄМ.
11. ПЕРЕД ТИМ, ЯК ВСТАНОВИТИ АБО ЗНЯТИ ЯКІСЬ СКЛАДОВІ ЧАСТИНИ
З ПРИСТРОЮ З МЕТОЮ ДОГЯДУ ЗА НИМ, СЛІД СПОЧАТКУ ВИЙНЯТИ
ШТЕПСЕЛЬНУ ВИЛКУ З РОЗЕТКИ ЕЛЕКТРИЧНОГО ЖИВЛЕННЯ, НАВІТЬ
- 47 -
UK
ЯКЩО ПРИСТРІЙ НЕ ПРАЦЮЄ.
12. Перед тим, як торкатися перемикачів та кнопок на пристрої з метою регулювання, а також штепсельної вилки чи проводу живлення, слід переконатися в тому, що Ваші руки сухі.
13. Вийняти всі внутрішні аксесуари, вимити їх та ретельно висушити.
14. Забороняється переносити працюючий пристрій.
15. З метою запобігання серйозному пошкодженню термостата забороняється
покривати внутрішні частини печі алюмінієвою фольгою.
16.
Під час роботи металеві частини та скло печі нагріваються; поводитися з пристроєм обережно, торкаючись лише за ручку дверцят.
17. Забороняється класти будь-що на відчинені дверцята.
18. Користуватися піччю виключно для приготування їжі.
19. Забороняється класти поверх печі серветки або скатертини, а також ставити посуд.
20. Під час використання приставити пристрій до стіни.
21.
Забороняється залишати на поверхні пристрою їдкі речовини
(лимонний сік, оцет і т.п.). Кислі речовини, як то лимонний сік,
томатна паста, оцет та подібні при довготривалій дії можуть пошкодити фарбу, позбавивши її блиску.
22. Щоб вийняти штепсельну вилку з розетки, слід взятися рукою безпосередньо за корпус самої вилки. Забороняється виймати штепсельну вилку,
потягнувши за провід живлення.
23. Забороняється користуватися приладом, якщо його провід, штепсельна
вилка або сам прилад пошкоджені; в такому випадку слід звернутися до
уповноваженого технічного центру.
24. Якщо провід живлення пошкоджений, щоб запобігти будь-якому ризику,
його заміну повинен здійснити виробник пристрою або представник технічної служби, або особа з відповідною кваліфікацією.
25. Цей пристрій розроблений та виготовлений ЛИШЕ ДЛЯ ДОМАШНЬОГО
ВИКОРИСТАННЯ, забороняється використовувати його за комерційним
або промисловим призначенням.
26. Цей пристрій відповідає вимогам директиви 2006/95/EC та директиви ЕМС
2004/108/EC.
27. Будь-які зміни в конструкції цього пристрою, не схвалені відповідним чином
виробником, можуть поставити під загрозу безпеку пристрою та призвести
до анулювання гарантії.
- 48 -
UK
28. У випадку завершення терміну використання пристрою слід відрізати провід живлення, щоб ним не можна було більше скористуватися. Крім того,
рекомендується знешкодити ті частини пристрою, що можуть бути небезпечними, особливо для дітей, які можуть використати їх як іграшку.
29. Складові упаковки не слід залишати у досяжних дітям місцях, оскільки вони
можуть бути потенційним джерелом небезпеки.
30. Забороняється використовувати пристрій з системами живлення із зовнішніми таймерами або з дистанційним керуванням.
ЗБЕРІГАТИ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ОПИСАННЯ ПРИСТРОЮ (Мал. 1)
A Ручка
B Нагрівальний елемент
C Решітка
D Лист
E Рівні приготування
F Корпус пристрою
G Ручка термостата
H Ручка для вибору функцій
I Світлоіндикатор готовності температури
L Ручка вмикання та таймер
M Рогач для зняття решітки та листа
N Піддон для збору крихт
ПІДГОТОВКА ДО ПЕРШОГО ВИКОРИСТАННЯ
Виконати цикл приготування “в холосту”, щоб позбавитися запаху та диму, що можуть виділяти захисні речовини, якими покриваються металеві частини пристрою перед відправленням
з підприємства виробника:
- увімкнути піч, повернувши ручку (H) на символ , встановити температуру на максимальне
значення, а таймер - на 15 хвилин;
- залишити пристрій увімкненим з відкритими дверцятами у добре провітрюваному приміщенні.
Під час цієї операції виділення незначної кількості диму з металічних частин та з бокових отворів є нормою. Після завершення цієї операції добре провітрити приміщення.
- 49 -
UK
ІНСТРУКЦІЇ З КОРИСТУВАННЯ
- Підготувати продукти, поклавши їх або на решітку (C), або на лист (D).
- Вставити штепсельну вилку в розетку живлення, за допомогою ручки вибору функцій (H)
вибрати бажаний тип приготування:
запікання зверху (засмажування);
запікання знизу;
запікання на повну потужність (зверху та знизу одночасно);
запікання зверху з вентиляцією;
запікання знизу з вентиляцією;
запікання на повну потужність (зверху та знизу одночасно) з вентиляцією.
Примітка: Завдяки функції вентиляції циркуляція гарячого повітря забезпечує рівномірний
розподіл температури, що гарантує однорідне запікання на всіх рівнях без необхідності перемішування та перевертання їжі.
- Повернути ручку термостата (G) та встановити бажану температуру.
- Вставити решітку з попередньо розкладеними на ній продуктами всередину печі на бажаний
рівень запікання (E), використовуючи спеціальний рогач (M) (Мал. 2). Вставити також лист
(D) на рівень (E) під решіткою (C), щоб збирати сік та жир. Рекомендується налити на лист
(D) дві склянки води (D), щоб запобігти утворенню чаду, неприємних запахів та пригоряння.
Якщо страва готується на листі (D), слід спочатку вставити у піч решітку (C), а потім поставити на неї лист (D) (Мал. 3).
УВАГА: Продукти повинні знаходитися на відстані щонайменше 2 см від верхніх нагрівальних
елементів.
- За допомогою ручки (L) встановити таймер на бажане значення часу приготування.
Після цього починається процес приготування у печі, вмикається світловий індикатор готовності температури (I); цей індикатор вимикається, якщо досягається задана температура,
або якщо вручну перевести ручку (L) в положення “0”.
УВАГА: Тримати під контролем процес приготування.
- Після завершення часу приготування піч вимикається автоматично і подає відповідний акустичний сигнал.
- Вийняти штепсельну вилку з розетки електричного живлення, відчинити дверцята, обережно
вийняти решітку (C) або лист (D), користуючись захисними рукавицями для кухні або спеціальним рогачем (M), що надається у комплекті.
- 50 -
UK
ДОГЛЯД
- Регулярний та своєчасний догляд дає змогу запобігти утворенню неприємних запахів та
чаду під час процесу приготування.
- Користуючись захисними рукавицями для кухні, вийняти піддон для збору крихт (N), вичистити його. Після цього знову встановити його на місце, слідкувати за тим, щоб правильно
розмістити його під нагрівальними елементами (B) (Мал. 4).
- Лист (D) та решітку (С) можна помити вручну теплою водою з миючим засобом, або в посудомийній машині на верхньому рівні.
- Для догляду ззовні користуватися вологою серветкою.
Не користуватися абразивними речовинами, що можуть пошкодити фарбу.
- Для догляду за внутрішніми поверхнями забороняється використовувати продукти, що
роз’їдають алюміній (миючі засоби у балончиках), а також забороняється скребти по них
гострими та ріжучими предметами. Після кожного використання зачекати повного охолодження печі, після цього протерти його чистою, вологою серветкою.
УВАГА: Всі пофарбовані частини слід вимити водою з миючим засобом, що не роз’їдає поверхні.
- При наявності плям жиру або виділенні чаду рекомендується видалити жир за допомогою
віхтя, змоченого в гарячій воді з миючим засобом.
УВАГА: Обсушити бажано м’якою серветкою чи рушником. Кислі речовини, як то лимонний сік, томатна паста, оцет та подібні при довготривалій дії можуть пошкодити фарбу, позбавивши її блиску.
Рецепти/кількість
Температура
Час
Печеня з м’яса (1 кг)
200°-230°
60-80 хв.
Печеня з риби (1 кг)
190°-210°
30-40 хв.
Овочі запечені (500 г)
190°-210°
30-40 хв.
Шашлик, сосиски, шматочки м’яса (500 г)
190°-210°
30-45 хв.
М’ясо, овочі, риба у фользі (500 г)
190°-210°
30-45 хв.
Засмажування м’яса, овочів, риби (500 г)
230°
20-30 хв.
Запіканка з макаронних виробів (1 кг)
200°
20-30 хв.
Хліб, піцца та перепічки (500 г)
230°
20-35 хв.
170°-180°
25-40 хв.
170°
10-15 хв.
Торти, пісочні пироги (500 г)
Печиво, коржики (200 г)
- 51 -
Функція.
AR
تنبيهات مهمة
اقرأ هذه التعليمات قبل االستخدام
يجب التقيد ببعض اإلحتياطات اثناء إستعمال المواد الكهربائية و منها ما يلي:
1 .1تأكدوا من ان خصائص الجهاز توافق مواصفات شبكة الكهرباء بمنزلكم من ناحية قوة
الجهد.
2 .2تفادوا ترك الجهاز من دون مراقبة و هو ال يزال متصل بالتيار الكهربائي بل يجب عليكم
فصله عن التيار بعد كل إستعمال.
3 .3ال تضعوا الجهاز فوق او بالقرب من مصادر الحرارة.
4 .4قوموا بوضع الجهاز فوق سطحية ثابتة و منبسطة اثناء االستعمال.
5 .5ضع الفرن فوق سطح العمل أو فوق قطعة أثاث في المطبخ يمكنها أن تتحمل درجة حرارة
ً
مطلقا استخدام
90درجة مئوية على األقل واترك فوقه القليل من المساحة الفارغة .ال يجب
الفرن بتثبيته أو إدخاله في إحدى قطع األثاث.
6 .6ال تتركوا الجهاز عرضة العوامل الطبيعية (المطر و الشمس الخ.)،،
7 .7تجنبوا تالمس السلك الكهربائي بسطحيات ساخنة.
8 .8يمكن أن يقوم األوالد األكبر أو الذين يبلغون من العمر 8سنوات باستخدام هذا الجهاز؛ كما
يمكن استخدامه من ِقبل أشخاص ذوي قدرات جسدية أو ِحسية أو عقلية محدودة؛ أو من ِقبل
أشخاص تفتقد الخبرة والمعرفة بالجهاز أو الذين لم يتم منحهم تعليمات االستخدام ،وبالتالي تتم
مراقبتهم بعناية من ِقبل شخص مسئول عن سالمتهم أو يتم تعليمهم جي ًدا فيما يتعلق باستخدام
الجهاز نفسه وإحاطتهم علمًا بجميع المخاطر التي قد يتسبب بها الجهاز .من المحظور لعب
األطفال بالجهاز .ال يجب أن يقوم األوالد بعمليات التنظيف وصيانة الجهاز إال أولئك األكبر
من سن 8سنوات وفي جميع األحوال تحت مراقبة شخص بالغ.
9 .9قم بإبعاد األطفال األقل من سن 8سنوات عن الجهاز وعن الكابل.
1010ال تغمر أبداً جسم المنتج و القابس وسلك الكهرباء في الماء أو في أي سوائل أخرى .استخدم
فقط قطعة من القماش المبلل لتنظيفهم.
1111حتى عندما ال يكون الجهاز في وضع التشغيل يجب فصله عن مصدر التيار الكهربي قبل
تركيب أو فك األجزاء المفردة وقبل التنظيف.
1212تأكد من تجفيف يديك جيداً قبل االستخدام أو ضبط المفاتيح الموجودة بالجهاز ،وقبل لمس
القابس والتوصيل الكهربي.
1313انزع كل الوحدات التكميلية ،ثم اغسلها وجففها بعناية.
1414ال تقم بنقل الجهاز أثناء التشغيل.
1515ال تغطي األجزاء الداخلية للفرن بأوراق األلومونيوم حتى تتفادى اإلضرار بشكل خطير
- 52 -
AR
بتشغيل وحدة ضبط الحرارة (الترموستات).
1616أثناء التشغيل تكون األجزاء المعدنية ساخنة وكذلك الزجاج :تعامل مع الجهاز بلمس
مقبض الباب فقط.
1717ال تضع أي شيء فوق باب الفرن عندما يكون مفتوحً ا.
1818استخدم الفرن فقط لطهي األطعمة.
1919ال تضع أية مفارش أو أطباق فوق الجهاز.
2020قم بإسناد الجهاز على أحد الجدران أثناء االستخدام.
2121تجنب ترك مواد حمضية على سطح الفرن (عصير ليمون ،خل.)...،
تتلف المواد الحمضية مثل عصير الليمون وصلصة الطماطم المحفوظة والخل
وما شابه ذلك عند تركها لفترة طويلة السطح وتفقده لمعانه.
ً
2222لنزع الفيشة من عن المقبس قوموا بمسكها بحزم من القرب و ال يجب عليكم ابدا سحبها من
عن بعد.
2323تجنبوا إستعمال الجهاز في حالة وجود عطب او ضرر بالفيشة او بالسلك الكهربائي او
بالجهاز نفسه ،بل في هذه الحالة يجب عليكم حمله الى اقرب مركز صيانة مرخص.
2424في حالة وجود ضرر او عطب بالسلك الكهربائي ،يجب ان يتم إستبداله من قبل الشركة
المصنعة او من قبل مركز الرعاية الفنية التابعة لها ،او على اية حال من قبل فني مؤهل و
ذلك لتفادي حدوث او وقوع اي خطر.
2525تم تصنيع الجهاز إلستعمال منزلي فقط و لذا يجب عدم إستعماله في إطار صناعي او
تجاري.
2626هذا الجهاز مطابق لالئحة EC/95/2006و .EC/108/EMC2004
2727اي تعديالت غير مرخصة من الشركة المصنعة يخضع لها الجهاز لها ان تشكل خطر على
المستخدم و تبطل فاعلية الضمان.
ً
2828في حالة اردتم التخلص من الجهاز ،ننصح اوال بجعله غير قادر على العمل من خالل نزع
السلك الكهربائي ،ثانياً ننصح بفك االجزاء التي لها ان تشكل خطر على االطفال و الذين من
الممكن ان يستعملوا الجهاز او احدى مكوناته للعب و اللهو.
2929من الممكن ان تشكل مواد التغليف خطر على االطفال اذا ما تم تركها بمتناولهم.
3030ال يجب تغذية المنتج بالتيار الكهربي من خالل مؤقت خارجي أو أنظمة مستقلة للتحكم عن
بعد.
قوموا باالحتفاظ بهذه التعليمات
- 53 -
AR
وصف الجهاز (الشكل )1
Aالمقبض
Bالمقاومات
Cالشواية
Dصينية جمع قطرات الشحوم
Eمستويات الطهي
Fجسم الجهاز
Gمفتاح الترموستات
Hمفتاح اختيار طرق الطهي
لمبة المؤشر الخاص باستعداد درجة الحرارة
I
Lمقبض التشغيل والمؤقت “التايمر”
Mشوكة إخراج الشواية وصينية جمع قطرات الشحوم
Nصينية جمع الفتات
عند االستخدام األول
قم بدورة طهي “على الفارغ” حتى تتخلص من الرائحة والدخان الناتج عن وجود مواد للحماية على
األجزاء المعدنية:
قم بتشغيل الفرن بتحريك المفتاح إلى الرمز ,وقم بضبط درجة الحرارة على أقصي درجة وضبطالمؤقت على 15دقيقة؛
اترك الجهاز يعمل مع فتح باب الفرن وتهوية المكان.أثناء هذه العملية يكون من الطبيعي انبعاث دخان من األجزاء المعدنية والفتحات الجانبية .قم بتهوية المكان
بعد االنتهاء من هذه العملية.
تعليمات االستخدام:
جهز الطعام الذي يجب طهيه وضعه إما على الشواية ( )Cأو بداخل الصينية (.)D أدخل القابس في مأخذ التيار ،وبواسطة مقبض اختيار الوظائف ( ،)Hقم باختيار نوع الطهي المطلوب:الطهي بطاقة مرتفعة (للتحمير)؛
الطهي بأقل طاقة؛
الطهي بأقصى طاقة (فوق وأسفل في نفس الوقت);
الطهي من الجانب العلويّ مع تشغيل المروحة؛
الطهي من الجانب السفلّي مع تشغيل المروحة؛
الطهي بطاقة كاملة (من أعلى وأسفل فى الوقت نفسه) مع تشغيل المروحة.
- 54 -
AR
ملحوظة :بفضل وظيفة التهوية ،يعمل الهواء الساخن المروحي على ضمان توزيع منتظم للحرارة ،كما إنه
يسمح بطهي متجانس على أكثر من مستوى دون خلط الروائح.
قم بإدارة مفتاح الترموستات ( )Gوضبط درجة حرارة الطهي المطلوبة. ضع الشواية ( )Cمع الطعام المُجهز م ًُسبقا داخل الفرن على مستوى الطهي ( )Eالمرغوب فيه
باستخدام الشوكة الخاصة (( )Mالشكل .)2
في حالة وضع األطعمة على شبكة الشواء ( ،)Cضع الصينية ً
أيضا ( )Dعلى مستوى ( )Eأسفل
مستوى شبكة الشواء ( )Cوذلك لجمع قطرات الشحوم .ينصح بإضافة 2كوب ماء في الصينية ()D
لتجنب انبعاث الدخان والروائح الكريهة والطبقات المتراكمة .في حالة ما إذا كان قد تم إعداد الطعام
بداخل الصينية ( ،)Dيجب إدخال الشواية ( )Cأوال داخل الفرن ثم وضعها فوق الصينية نفسها ()D
(الشكل .)3
تنبيه :ضع األطعمة على بعد 2سم على األقل من المقاومة العليا.
عن طريق المقبض ( )Lقم بضبط المؤقت ًطبقا لزمن الطهي المطلوب.
في هذا الوقت ،يبدأ الفرن في الطهي ،وتضاء لمبة المؤشر الخاصة باستعداد درجة الحرارة (،)I
وتنطفئ إذا تم الوصول إلى درجة الحرارة المُعينة أو إذا تمت إعادة المقبض ( )Lإلى الوضع “”0
يدويًا
تنبيه :راقب الطعام أثناء عملية الطهي.
عند انتهاء زمن الطهي ،يتوقف الفرن تلقائيًا ويصدر إشارة صوتية. قم بإزالة القابس عن مأخذ التيار وافتح الباب و ،لتجنب اإلصابة بالحروق ،قم بإزالة الشواية ( )Cأوالصينية ( )Dباستخدام قفازات المطبخ المناسبة أو الشوكة الخاصة ( )Cالمرفقة في الحالة الثانية.
التنظيف
إن التنظيف المتكرر يجنبك تكوين األدخنة والروائح الكريهة أثناء الطهي. باستخدام قفازات المطبخ المُناسبة قم بإخراج صينية جمع الفتات ( ،)Nوابدأ في تنظيفها.ثم أعد تركيبها داخل الجهاز مع الحرص على وضعها بشكل صحيح تحت المُقاومات (( )Bالشكل .)4
لنظافة السطح الخارجي للجهاز ،استعمل دائمًا قطعة من اإلسفنج المبلل.احذر استخدام المواد الكاشطة التي تضر بالطالء.
لنظافة سطح الفرن الداخلي ال تستعمل أب ًدا مواد تعمل على تآكل األلمنيوم (المنظفات المعبأة غازيًا)،وال تحك الجدران بمواد حادة أو قاطعة .قم بالتنظيف بقطعة من اإلسفنج المبلل ،عند االنتهاء من كل
استخدام ،بعد أن يكون الفرن قد برد تمامًا.
تنبيه :يجب غسل جميع األجزاء المطلية ،بالماء والصابون أو أي منتجات أخرى غير كاشطة.
في حالة وجود بقع شحوم أو روائح دخان ،ينصح بمسح الشحم بقطعة من اإلسفنج المتشرب بالماءالساخن والصابون.
تنبيه :يفضل استخدام قطعة قماش ناعمة للتجفيف .إذا تركت المواد الحمضية كعصير الليمون ،معجون
الطماطم ،والخل وما شابه ذلك ،لوقت طويل ،تتسبب في تآكل الطالء ويصبح الجهاز غير المع.
- 55 -
AR
درجات
الوقت
نوع الطعام/الكمية
لحم مشوي ( 1000جم)
°230-°200
80 -60دقيقة
سمك مشوي ( 1000جم)
°210-°190
40 -30دقيقة
خضروات بالفرن ( 500جم)
°210-°190
40 -30دقيقة
أطعمة السيخ ،السجق ،قطع اللحم ( 500جم)
°210-°190
45 -30دقيقة
اللحم ،الخضروات ،السمك المغلف ( 500جم)
°210-°190
45 -30دقيقة
اللحم ،الخضروات ،سمك بالبقسماط ( 500جم)
°230
30 -20دقيقة
مكرونة بالفرن ( 1000جم)
°200
30 -20دقيقة
خبز ،بيتزا ،وفطائر ( 500جم)
°230
35 -20دقيقة
°180-°170
40 -25دقيقة
°170
15 -10دقائق
الكعك ،والفطائر ( 500جم)
البسكويت ،والحلوى الصغيرة ( 200جم)
- 56 -
طريقة الطهي
Cod. 6255107100
Rev. 0 del 18/03/2016
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail:
[email protected]
Internet: www.ariete.net
637111