Whirlpool FK 1041L .20 X/HA S Guía del usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

FK 1041 L .20 X /HA S
FK 1041 L .20 /HA S
UT 104C X /HA S
UT 104C /HA S
FK 1041.20 X/HA S
7OFK 1049L X RU/HA
7OFK 1049L RU/HA
7OFK 1049L S X RU/HA
English
Operating Instructions
OVEN
Français
Mode d’emploi
FOUR
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Italiano
Istruzioni per l’uso
FORNO
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,2
Assistenza,5
Descrizione dell’apparecchio,7
Descrizione dell’apparecchio,8
Installazione,11
Avvio e utilizzo,13
Programmi,15
Precauzioni e consigli,21
Manutenzione e cura,21
Anomalie e rimedi,23
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,5
Description of the appliance,7
Description of the appliance,8
Installation,24
Start-up and use,26
Modes,28
Precautions and tips,34
Maintenance and care,34
Troubleshooting,36
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,5
Description de l’appareil,7
Description de l’appareil,9
Installation,37
Mise en marche et utilisation,39
Programmes,41
Précautions et conseils,47
Nettoyage et entretien,47
Anomalies et remèdes,49
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,6
Descripción del aparato,7
Descripción del aparato,9
Instalación,50
Puesta en funcionamiento y uso,52
Programas,54
Precauciones y consejos,60
Mantenimiento y cuidados,60
Anomalías y soluciones,62
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,6
Descrição do aparelho,7
Descrição do aparelho,10
Instalação,63
Início e utilização,65
Programas,67
Precauções e conselhos,73
Manutenção e cuidados,73
Anomalias e soluções,75
2
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le
sue parti accessibili diventano molto caldi
durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed
evitare di toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
anni se non continuamente sorvegliati.
Il presente apparecchio può essere
utilizzato dai bambini a partire dagli 8
anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali oppure con
mancanza di esperienza e di conoscenza
se si trovano sotto adeguata sorveglianza
oppure se sono stati istruiti circa l’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e se
si rendono conto dei pericoli correlati.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Le operazioni di pulizia
e di manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole
di metallo taglienti per pulire lo sportello
in vetro del forno in quanto potrebbero
grafare la supercie, provocando, così,
la frantumazione del vetro.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Assicurarsi che
l’apparecchio sia spento prima di sostituire
la lampada per evitare la possibilità di
scosse elettriche.
Warnings
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless
continuously supervised. This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to clean the oven door
glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp to
avoid the possibility of electric shock.
3
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que
ses parties accessibles deviennent très
chauds pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire
approcher les enfants de moins de 8 ans
à moins qu’ils ne soient sous surveillance
constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances
indispensables, à condition qu’ils soient
sous bonne surveillance ou qu’ils aient
reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité
et à condition qu’ils se rendent compte
des dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien
ne doivent pas être effectuées par des
enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni
de spatules métalliques coupantes pour
nettoyer la porte du four en verre, sous peine
d’éraer la surface et de briser le verre.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est
éteint avant de procéder au remplacement
de l’ampoule, an d’éviter tout risque
d’électrocution.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de
8 años si no son continuamente vigilados.
El presente aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una
adecuada vigilancia o si han sido instruidos
sobre el uso del aparato de modo seguro y
comprenden los peligros relacionados con
el mismo. Los niños no deben jugar con
el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas
de metal cortantes para limpiar la puerta
de cristal del horno ya que podrían rayar
la supercie y quebrar el cristal.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
4
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito durante
a utilização. É preciso ter atenção e evitar
tocar os elementos que aquecem. Manter
afastadas as crianças com menos de 8
anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos,
caso sejam adequadamente vigiadas
ou caso tenham recebido instruções
em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento
dos perigos associados. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção não
devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem
espátulas de metal cortantes para limpar
a porta em vidro do forno, uma vez que
pode riscar a superfície, provocando a
ruptura do vidro.
Nunca utilize equipamento de limpeza a
vapor ou de alta pressão para limpar o
aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o
aparelho esteja desligado antes de
substituir a lâmpada, para evitar a
possibilidade de choques eléctricos.
5
Assistenza
Attenzione:
L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica
che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi
vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo:
“F--” seguito da numeri.
In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza
tecnica.
Prima di contattare l’Assistenza:
Verificare se l’anomalia può essere risolta
autonomamente;
Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente
è stato ovviato;
In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza
Tecnico Autorizzato.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
il messaggio visibile sul display TEMPERATURA
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza
Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e
prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una
modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante
l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5
anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al
programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di
chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la
garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in
funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00
alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione
da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
Warning:
The appliance is tted with an automatic diagnostic system
which detects any malfunctions. Malfunctions are signalled
through messages of the following type: “F—” followed by
numbers.
Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Before calling for Assistance:
Check whether you can x the problem yourself.
Restart the programme to check whether the malfunction
has disappeared.
If it has not, contact the Authorised Technical Assistance
Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
The type of problem encountered.
The message shown on the TEMPERATURE display.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the
data plate located on the appliance.
Assistance
Attention :
L’appareil dispose d’un système d’autotest qui permet de
détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies
sont afchées sous la forme: «F—» suivi de chiffres.
Contacter alors un service d’assistance technique.
Avant d’appeler le service de dépannage :
Vérier s’il est possible de résoudre le problème soi-
même ;
Redémarrer le programme pour contrôler si le problème
a été résolu;
6
Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance
technique agréé.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
le type d’anomalie;
le code erreur afché sur l’écran TEMPERATURE
le modèle de l’appareil (Mod.);
son numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
Asistencia
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que
permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos
son comunicados en la pantalla mediante mensajes como:
“F—” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de
asistencia técnica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud.
mismo;
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar
si el inconveniente ha sido resuelto;
Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica
Autorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
el mensaje que se observa en el display TEMPERATURA
El modelo del aparato (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico
que possibilita detectar eventuais mau funcionamentos.
Estes são comunicados no visor mediante mensagens do
seguinte tipo: “F—” seguido por números.
Nestes casos será necessária uma intervenção da
Assistência técnica.
Antes de contactar a Assistência:
Verifique se a anomalia pode ser resolvida
autonomamente;
Reiniciar o programa para controlar se o inconveniente
foi resolvido;
Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
a mensagem visível no display da TEMPERATURA
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N).
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identicação situada no aparelho.
7
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1 POSIZIONE 1
2 POSIZIONE 2
3 POSIZIONE 3
4 POSIZIONE 4
5 POSIZIONE 5
6 GUIDE di scorrimento dei ripiani
7 Ripiano LECCARDA
8 Ripiano GRIGLIA
9 Pannello di controllo
Description of the appliance
Overall view
1 POSITION 1
2 POSITION 2
3 POSITION 3
4 POSITION 4
5 POSITION 5
6 GUIDES for the sliding racks
7 DRIPPING PAN
8 GRILL
9 Control panel
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1
2 NIVEAU 2
3 NIVEAU 3
4 NIVEAU 4
5 NIVEAU 5
6 GLISSIERES de coulissement
7 Support LECHEFRITE
8 Support GRILLE
9 Tableau de bord
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1
2 POSICIÓN 2
3 POSICIÓN 3
4 POSICIÓN 4
5 POSICIÓN 5
6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
7 Bandeja GRASERA
8 Bandeja PARRILLA
9 Panel de control
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 POSIÇÃO 1
2 POSIÇÃO 2
3 POSIÇÃO 3
4 POSIÇÃO 4
5 POSIÇÃO 5
6 GUIAS de escorrimento das prateleiras
7 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
8 Prateleira GRADE
9 Painel de comandos
7
8
9 6
1
2
3
4
5
8
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
1 Icona IMPOSTAZIONI
2 Icona PROGRAMMI MANUALI
3 Display
4 Icona TEMPERATURA
5 Icona BLOCCO COMANDI
6 AVVIO/ARRESTO
7 Icona CONTAMINUTI
8 Icona TEMPI
9 Manopola SELEZIONE
10 Icona PROGRAMMI AUTOMATICI
11 Icona CONFERMA IMPOSTAZIONI
12 ACCENSIONE PANNELLO
Display in programmazione
13 Indicazione numero cottura
14 Indicazione Menù selezionato
15 Indicazione Temperatura
16 Indicazione DURATA COTTURA
17 Suggerisce cosa fare o cosa sta facendo il forno
18 Indicazione ORA FINE COTTURA
19 Indicazione ORA
20 Icona della cottura selezionata/icona del ripiano di cottura
consigliato
Display in cottura
21 Icona animata cottura
22 Indicazione Menù selezionato
23 Suggerisce cosa fare o cosa sta facendo il forno
24 Indicazione Temperatura
25 Indicatori Preriscaldamento/Calore residuo
26 Indicazione DURATA COTTURA
27 Indicazione ORA FINE COTTURA
28 Indicazione Avanzamento cottura
Description of the appliance
Control panel
1 SETTINGS icon
2 MANUAL COOKING MODES icon
3 Display
4 TEMPERATURE icon
5 CONTROL PANEL LOCK icon
6 START / STOP
7 MINUTE MINDER icon
8 TIME icon
9 SELECTOR control dial
10 AUTOMATIC COOKING MODES icon
11 CONFIRM SETTINGS icon
12 CONTROL PANEL POWER BUTTON
Display in programming mode
13 Cooking mode number indicator
14 Selected menu indicator
15 Temperature indicator
16 COOKING DURATION indicator
17 Suggests a course of action or displays the activity
currently being performed by the oven
18 END OF COOKNG TIME indicator
19 TIME indicator
20 Selected cooking mode icon / recommended rack position
icon
Display in cooking mode
21 Animated cooking icon
22 Selected menu indicator
23 Suggests a course of action or displays the activity
currently being performed by the oven
24 Temperature indicator
25 Preheating / Residual heat indicators
26 COOKING DURATION indicator
27 END OF COOKNG TIME indicator
28 Cooking progress indicator
1
2
4
3
5
6
12
711
10
89
13 14
15
16171819
20
21 22
23 24
25
26
27
28
9
Description de l’appareil
Tableau de bord
1 Icône SÉLECTIONS
2 Icône PROGRAMMES MANUELS
3 Afcheur
4 Icône TEMPÉRATURE
5 Icône VERROUILLAGE COMMANDES
6 DÉPART/ARRÊT
7 Icône MINUTEUR
8 Icône TEMPS
9 Manette SÉLECTION
10 Icône PROGRAMMES AUTOMATIQUES
11 Icône CONFIRMATION SÉLECTIONS
12 ALLUMAGE PANNEAU
Afcheur en mode programmation
13 Indication numéro cuisson
14 Indication du Menu sélectionné
15 Indication Température
16 Indication DURÉE DE CUISSON
17 Indique que faire ou ce que le four est en train de faire
18 Indication HEURE FIN DE CUISSON
19 Indication HEURE
20 Icône de la cuisson sélectionnée/icône du niveau
d’enfournement préconisé
Afcheur en mode cuisson
21 Indication Température
22 Indication du Menu sélectionné
23 Indique que faire ou ce que le four est en train de faire
24 Indication Température
25 Indicateurs de Préchauffage / Chaleur résiduelle
26 Indication DURÉE DE CUISSON
27 Indication HEURE FIN DE CUISSON
28 Indication état avancement cuisson
Descripción del aparato
Panel de control
1 Icono PROGRAMACIONES
2 Icono de PROGRAMAS MANUALES
3 Pantalla
4 Icono TEMPERATURA
5 Icono BLOQUEO DE MANDOS
6 PUESTA EN MARCHA / PARADA
7 Icono CONTADOR DE MINUTOS
8 Icono TIEMPOS
9 Mando SELECCIÓN
10 Icono de PROGRAMAS AUTOMÁTICOS
11 Icono CONFIRMA PROGRAMACIONES
12 ENCENDIDO DEL PANEL
Pantalla en programación
13 Indicación número de cocción
14 Indicación Menú seleccionado
15 Indicación de Temperatura
16 Indicación DURACIÓN DE COCCIÓN
17 Sugiere qué hacer o qué está haciendo el horno
18 Indicación FINAL DE COCCIÓN
19 Indicación HORA
20 Icono de la cocción seleccionada / icono del nivel de
cocción aconsejado
Pantalla en cocción
21 Icono animado de cocción
22 Indicación Menú seleccionado
23 Sugiere qué hacer o qué está haciendo el horno
24 Indicación de Temperatura
25 Indicadores de Precalentamiento / Calor residual
26 Indicación DURACIÓN DE COCCIÓN
27 Indicación FINAL DE COCCIÓN
28 Indicación Avance de cocción
1
2
4
3
5
6
12
711
10
89
13 14
15
16171819
20
21 22
23 24
25
26
27
28
10
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1 Ícone CONFIGURAÇÕES
2 Ícone PROGRAMAS MANUAIS
3 Visor
4 Ícone TEMPERATURA
5 Ícone BLOQUEIO COMANDOS
6 INÍCIO / PARAGEMTO
7 Ícone CONTA-MINUTOS
8 Ícone TEMPOS
9 Selector SELECÇÃO
10 Ícone de PROGRAMAS AUTOMÁTICOS
11 Ícone CONFIRMAR CONFIGURAÇÕES
12 ACENDER O PAINEL
Display em programação
13 Indicação número cozedura
14 Indicação Menu seleccionado
15 Indicação da temperatura
16 Indicação DURAÇÃO DA COZEDURA
17 Sugere o que fazer ou o que o forno está fazendo
18 Indicação HORA FIM DA COZEDURA
19 Indicação HORA
20 Ícone da cozedura seleccionada/ícone da prateleira de
cozedura recomendada
Display em cozedura
21 Ícone animado cozedura
22 Indicação Menu seleccionado
23 Sugere o que fazer ou o que o forno está fazendo
24 Indicação da temperatura
25 Indicador do Preaquecimento / Calor resíduo
26 Indicação DURAÇÃO DA COZEDURA
27 Indicação HORA FIM DA COZEDURA
28 Indicação Andamento cozedura
1
2
4
3
5
6
12
711
10
89
13 14
15
16171819
20
21 22
23 24
25
26
27
28
IT
11
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare
in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco,
assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il
nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno
eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi
Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualicato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è
necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale
resistente al calore;
nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono
essere resistenti alla temperatura di 100°C;
per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi gura) che a colonna, il mobile deve
avere le seguenti dimensioni:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
* Solo per modelli inox
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere
possibili contatti con le parti elettriche.
Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche
sono state misurate con questo tipo di installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare
la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno
in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un
piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560
mm (vedi gure).
560 mm.
45 mm.
Centraggio e ssaggio
Per ssare l’apparecchio al mobile:
aprire la porta del forno;
togliere i 2 gommini che coprono i fori di ssaggio posti
sulla cornice perimetrale;
ssare il forno al mobile utilizzando 2 viti a legno;
riposizionare i gommini coprifori.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere
ssate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto
di qualche utensile.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono
predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla
tensione e frequenza di alimentazione indicate nella targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera
facendo leva con un
cacciavite sulle linguette
laterali del coperchio: tirare
e aprire il coperchio (vedi
gura).
2. Mettere in opera il cavo di
alimentazione: svitare la vite
del serracavo e le tre viti dei
contatti L-N- e poi ssare
i cavetti sotto le teste delle
viti rispettando i colori Blu
(N) Marrone (L) Giallo-Verde
(vedi gura).
3. Fissare il cavo
nell’apposito fermacavo.
4. Chiudere il coperchio
della morsettiera.
N
L
12
IT
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a anco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore
(il lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il
cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale
che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente
(per esempio lo schienale del forno).
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento
elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche (vedi sotto);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella
targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare
prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della
corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito
solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
* Solo per modelli con guide imbutite.
** Solo per modelli con guide in filo.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensioni*
larghezza cm 43,5
altezza cm 32,4
profondità cm 41,5
Dimensioni**
larghezza cm 45,5
altezza cm 32,4
profondità cm 41,5
Volume*
lt. 59
Collegamenti
elettrici
tensione a 220-240V~ 50/60Hz o
50Hz (vedi targhetta caratteristiche)
potenza massima assorbita
2800W
ENERGY
LABEL
Senza guide
estraibili
Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta
dei forni elettrici. Norma EN 50304
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata -
funzione di riscaldamento:
ECO.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie: 2006/95/CEE del
12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni
- 2004/108/CEE del15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
- 2002/96/CE e successive
modificazioni.
- 1275/2008 standby/off mode
Volume**
lt. 62
IT
13
Avvio e utilizzo
! Quando si inserisce la
griglia assicurarsi che
il fermo sia nella parte
posteriore della cavità (vedi
immagine).
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta
chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il
locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione
delle sostanze usate per proteggere il forno.
! Ruotando la manopola è possibile modicare i parametri
evidenziati sul display tra i simboli “<“ e “>”.
! Per facilitare le impostazioni, mantenere in posizione la
manopola: i numeri sul display scorrono più velocemente.
! Ogni impostazione viene memorizzata automaticamente
dopo 10 secondi.
! Non è possibile attivare i tasti touch se si indossano dei guanti.
Alcuni modelli sono dotati di un sistema di cerniere che
permette alla porta di chiudersi lentamente senza che sia
richiesto di accompagnarne la corsa con la mano. Per un
corretto utilizzo, prima di chiudere:
aprire completamente la porta.
evitare di forzare la chiusura manualmente.
Prima accensione
Dopo l’allacciamento alla rete elettrica, alla prima
alimentazione, accendere il pannello di controllo premendo
l’icona . Compare la lista delle lingue nel menù. Per
scegliere la lingua desiderata selezionarla tramite la
manopola. Per confermare premere l’icona .
Una volta effettuata la scelta, il display visualizzerà il
menù impostazioni. Premere l’icona oppure scorrere
con la manopola no alla voce ESCI e premere l’icona
per iniziare ad utilizzare il forno.
! Dopo aver impostato la lingua nel menù, trascorso
un tempo di 30 secondi di non utilizzo il display passa
automaticamente alla modalità di programmazione.
Voci del menù impostazioni
Per entrare nel menù impostazioni accendere il pannello di
controllo e premere l’icona .
Utilizzare la manopola per evidenziare le singole voci del
menù.
Per modicare l’impostazione premere l’icona .
Nel menù sono presenti i seguenti parametri:
LINGUA: scelta della lingua visualizzata sul display.
PIROLISI: scelta del tipo di pulizia.
OROLOGIO: impostazione dell’ora esatta.
TONI: attivazione/disattivazione del tono della tastiera.
LUCE: attivazione/disattivazione della luce interna del
forno durante la cottura.
LOGO: attivazione/disattivazione logo all’accensione
GUIDA: attivazione/disattivazione suggerimenti d’uso.
ESCI: uscita dal menù.
! E’ possibile uscire dal menù impostazione premendo
l’icona .
Blocco porta/comandi
! E’ possibile bloccare la porta e i comandi a forno spento,
a cottura avviata o terminata e in programmazione.
La funzione blocco porta/comandi permette di bloccare la
porta e/o i comandi del forno.
Per l’attivazione premere l’icona , selezionare la voce
desiderata ruotando la manopola:
NESSUN BLOCCO: disattiva il blocco attivo;
TASTI: blocca i comandi; e confermare con l’icona .
A conferma viene emesso un segnale acustico e il display
visualizza la spia .
E’ attivabile quando il forno è in cottura, oppure è spento.
E’ disattivabile in tutti i casi precedenti e anche quando il
forno ha terminato la cottura.
Impostare l’orologio
Per impostare l’orologio, accendere il forno premendo l’icona
; premere l’icona e seguire la procedura indicata.
1. scorrere le voci del menù tramite la manopola, selezionare
la voce OROLOGIO e premere l’icona .
2. Regolare l’ora tramite la manopola.
3. Raggiunta l’ora esatta, premere nuovamente l’icona .
4. ripetere i punti 2 e 3 sopra descritti per i minuti.
5. per uscire dalla regolazione premere l’icona
oppure scorrere con la manopola no alla voce ESCI e
premere l’icona .
! L’orologio è impostabile anche a forno spento premendo
l’icona e seguendo i punti da 2 a 4 sopra descritti .
Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo un black-out,
è necessario reimpostare l’orologio.
Impostare il contaminuti
! Il contaminuti è sempre impostabile sia a forno spento che
acceso. Non controlla l’accensione e lo spegnimento del forno.
Il contaminuti a tempo scaduto emette un segnale acustico, che
si arresta dopo 30 secondi o premendo un qualsiasi tasto attivo.
Per regolare il contaminuti:
1. Premere l’icona .
2. Regolare il tempo desiderato tramite la manopola.
3. Raggiunta l’impostazione desiderata, premere
nuovamente l’icona .
A forno spento il display visualizza il conto alla rovescia. A forno
acceso l’icona accesa segnala che il contaminuti è attivo.
14
IT
Per annullare il contaminuti, premere l’icona e con
la manopola portare il tempo no a 00:00. Premere
nuovamente l’icona .
Lo spegnimento dell’icona segnala che il contaminuti
è disattivo.
Avviare il forno
1. Accendere il pannello di controllo premendo l’icona .
L’apparecchio emette un triplice suono ascendente.
2. Premere l’icona per selezionare il programma
di cottura manuale desiderato. Si possono impostare
temperatura e durata di cottura.
Premere l’icona per selezionare il programma di cottura
automatico desiderato. Temperatura e durata di cottura sono
pre-impostate. E’ possibile modicare solo la durata a seconda
del programma scelto. La scritta “AUTO” che compare sul
display indica che la temperatura segue un preciso prolo di
cottura. Si può programmare una cottura ritardata.
3. Premere l’icona per avviare la cottura.
4. Il forno entra nella fase di preriscaldamento, gli indicatori
di preriscaldamento si illuminano man mano che la
temperatura sale.
5. Un segnale acustico e l’accensione di tutti gli indicatori
di preriscaldamento segnalano che il preriscaldamento è
completo. E’ possibile infornare gli alimenti da cuocere
6. Durante la cottura è sempre possibile:
- modicare la temperatura premendo l’icona , ruotare
la manopola e confermare premendo nuovamente l’icona
(solo per programmi manuali);
- programmare la durata di una cottura (vedi Programmi);
- interrompere la cottura premendo l’icona . In questo
caso l’apparecchio ricorda la temperatura eventualmente
modicata in precedenza (solo per programmi manuali).
- spegnere il forno tenendo premuto l’icona per 3 secondi.
7. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si
è abbassata troppo, l’apparecchio è dotato di un sistema
che riattiva il programma dal punto in cui è stato interrotto.
Le pianicazioni in attesa di avvio, invece, non vengono
ripristinate al ritorno della corrente e devono essere
riprogrammate (per esempio: è stata programmata l’inizio di
una cottura per le 20:30. Alle 19:30 ce un black-out. Al ritorno
della corrente bisogna reimpostare la programmazione).
! Nel programma BARBECUE non è previsto il
preriscaldamento.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si
rischiano danni allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una
ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce
tra il pannello di controllo, porta del forno ed anche nella
parte inferiore della porta forno. All’inizio del ciclo di pulizia
la ventola funziona a bassa velocità.
! A ne cottura la ventola rimane attiva nché il forno non
è sufcientemente freddo.
Luce del forno
La luce si accende aprendo la porta del forno o al momento
dell’avvio di un programma di cottura (se attiva nel menù
impostazioni).
Nei modelli dotati di LED INSIDE all’avvio della cottura si
accendono i led sulla porta per una migliore illuminazione
di tutti i livelli di cottura.
Indicatori di calore residuo
L’apparecchio è provvisto di un indicatore di calore residuo.
A forno spento il display segnala tramite l’accensione
della barra del “calore residuo” la presenza di temperatura
all’interno della cavità. I singoli elementi della barra si
spengono man mano che la temperatura all’interno del
forno si raffredda.
Modalità Demo
! L’apparecchio non entra in modalità DEMO, se prima non
viene scelta la lingua.
Il forno ha la possibilità di funzionare in modalità DEMO:
si disattivano tutti gli elementi riscaldanti, lasciando però
operativi i comandi.
Per attivare la modalità DEMO spegnere il forno,
mantenere girata la manopola in senso orario e premere
contemporaneamente l’icona per 10 secondi. Viene
emesso un segnale acustico e il display visualizza
“DEMO”
Per disattivare la modalità DEMO, mantenere
girata la manopola in senso antiorario e premere
contemporaneamente l’icona per 3 secondi. Viene
emesso un segnale acustico a conferma della disattivazione.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Il forno ha la possibilità di essere riportato ai valori di
fabbrica, resettando tutte le impostazioni scelte dall’utente
(lingua, toni, durate personalizzate, ecc...). Per eseguire
il reset spegnere il forno, tenere premuti per 6 secondi
contemporaneamente i tasti , , . Ad avvenuto
ripristino viene emesso un segnale acustico. Alla prima
pressione dell’icona si è riportati alla prima accensione.
Standby
Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova
Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in
standby. Se non si eseguono operazioni per 30 minuti e non
è stato impostato nessun blocco di tasti o porta, l’apparecchio
si dispone automaticamente in modalità standby. La modalità
standby è visualizzata con l’immagine ECO Mode sul display.
Non appena si interagisce nuovamente con l’apparecchio, il
sistema ritorna in modalità operativa.
IT
15
Programmi
! Per garantire la perfetta morbidezza e croccantezza dei
cibi il forno rilascia sotto forma di vapore acqueo l’umidità
che proviene naturalmente dal cibo. In questo modo si pos-
sono avere dei risultati di cottura ottimali su tutte le pietanze.
! Ad ogni accensione il forno propone il primo programma
di cottura manuale.
Programmi di cottura manuali
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura
preimpostata. Essa può essere regolata manualmente,
impostandola a piacere tra 40°C e 250°C (270°C per
il programma BARBECUE ). Eventuali modiche della
temperatura veranno memorizzate e riproposte al
successivo utilizzo del programma. Se la temperatura
scelta è inferiore alla temperatura interna nel forno, il
display visualizza la scritta “FORNO TROPPO CALDO”.
E’ comunque possibile avviare la cottura.
Se si avvia una cottura senza averne impostato la durata,
il display visualizza il tempo trascorso dalla partenza.
Programma MULTILIVELLO
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione
la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria
cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare
no a un massimo di 3 ripiani contemporaneamente.
Programma BARBECUE
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e il girarrosto
(ove presente). La temperatura elevata e diretta del grill
è consigliata per gli alimenti che necessitano di un’alta
temperatura superciale. Effettuare le cotture con la porta
del forno chiusa (vedere “Consigli pratici di cottura”).
Programma GRATIN
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e durante una
parte del ciclo anche l’elemento riscaldante circolare,
entrano in funzione la ventola e il girarrosto (ove presente).
Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione
forzata dell’aria all’interno del forno.
Ciò impedisce la bruciatura superciale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare
le cotture con la porta del forno chiusa (vedere “Consigli
pratici di cottura”).
Programma ROSTICCERIA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed
entra in funzione la ventola. Unisce all’irradiazione termica
unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del
forno. Ciò impedisce la bruciatura superciale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma PESCE
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed
entra in funzione la ventola. Questa combinazione consente
di cuocere con leggerezza piatti di pesce.
Programma PIZZA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed
entra in funzione la ventola. Questa combinazione consente
un rapido riscaldamento del forno. Nel caso si utilizzi più
di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di posizione
tra loro a metà cottura.
Programma LIEVITAZIONE
Si attiva l’elemento riscaldante circolare ed entra in funzione
la ventola solo in fase di riscaldamento. La temperatura del
forno è ideale per l’attivazione del processo di lievitazione.
Durante la lievitazione tenere la porta del forno chiusa.
Programma PASTICCERIA
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzione
la ventola, garantendo un calore delicato e uniforme all’interno
del forno. Questo programma è indicato per la cottura dei cibi
delicati (ad es. dolci che necessitano di lievitazione).
Programma PASTORIZZAZIONE
Questo tipo di cottura è indicata per la frutta, verdure, ecc....
I contenitori di piccole dimensioni possono essere
posizionati su 2 livelli (leccarda ripiano e griglia
ripiano). Lasciare raffreddare i contenitori all’interno del
forno. Infornare a forno freddo.
Programmi BASSA TEMPERATURA CARNE/
PESCE/VERDURE
Questo tipo di cottura, utilizzato da anni dai professionisti
del settore, consente di cucinare gli alimenti (carni, pesci,
frutta, verdura) a temperature molto basse (75,85 e 110 °C),
garantendo una cottura perfetta ed esaltando al massimo
le qualità gustative.
I vantaggi non sono da sottovalutare:
essendo le temperature di cottura molto basse (in genere,
inferiori alla temperatura d’evaporazione), la dispersione
dei sughi di cottura dovuta all’evaporazione viene
notevolmente ridotta e l’alimento acquista morbidezza;
nella cottura di carni, le bre muscolari si ritirano meno
rispetto a una cottura classica. Il risultato è una carne più
tenera che non necessita di una fase di riposo dopo la
cottura. La doratura della carne dovrà essere effettuata
prima di infornare.
La cottura a bassa temperatura sottovuoto, utilizzata
da 30 anni dai più grandi chef, presenta numerose qualità:
gastronomiche: consente di concentrare gli aromi
rispettando la caratteristiche gustative dell’alimento e
mantenendone la morbidezza e la tenerezza.
igieniche: poiché vengono rispettate le norme d’igiene,
questo tipo di cottura protegge gli alimenti contro gli effetti
nocivi dell’ossigeno e garantisce una conservazione più
prolungata delle pietanze nel frigorifero.
organizzative: grazie al prolungamento della durata di
conservazione, è possibile preparare i piatti con largo
anticipo.
dietetiche: questa cottura limita l’utilizzo delle sostanze
grasse e permette quindi di realizzare una cottura leggera
e digeribile.
economiche: riduce notevolmente il calo di peso dei
prodotti.
16
IT
Per utilizzare questa tecnica, è necessario possedere una
macchina sottovuoto dotata di appositi sacchetti. Seguire
attentamente le istruzioni indicate per il confezionamento
sottovuoto degli alimenti.
La tecnica del sottovuoto permette anche la conservazione
dei prodotti crudi (frutta, verdura, ecc.) e dei prodotti già
cotti (cottura tradizionale).
Programma SCONGELAMENTO
La ventola posta sul fondo del forno fa circolare l’aria a
temperatura ambiente attorno al cibo. E’ indicato per lo
scongelamento di qualsiasi tipo di cibo, ma in particolare
per cibi delicati che non vogliono calore come ad esempio:
torte gelato, dolci alla crema o con panna, dolci di frutta.
Programma ECO
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in fun-
zione la ventola, garantendo un calore delicato e uniforme
all’interno del forno. Questo programma a risparmio energe-
tico è indicato per la cottura di piccole pietanze, adatto per
riscaldare vivande e completare cotture.
Girarrosto*
Per azionare il girarrosto (vedi
figura) procedere come
segue:
1. mettere la leccarda in
posizione 1;
2. mettere il sostegno del
girarrosto in posizione
3 e inserire lo spiedo
nell’apposito foro posto sulla
parete posteriore del forno;
3. azionare il girarrosto
selezionando i programmi o ;
Programmi di cottura automatici
! La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite
tramite il sistema C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata)
che garantisce automaticamente un risultato perfetto. La
cottura si interrompe automaticamente e il forno avvisa
quando la pietanza è cotta. La cottura può essere effettuata
infornando a freddo o a caldo. E’ possibile personalizzare
la durata di cottura in base ai propri gusti personali
modicandola, prima dell’avvio, di ±5/20 minuti a seconda del
programma scelto. A cottura avviata è comunque possibile
modicarne la durata. Se la modica viene effettuata prima
dell’avvio del programma, questa viene memorizzata e
riproposta al successivo utilizzo del programma. Se la
temperatura interna nel forno è superiore a quella proposta
per il programma scelto, il display visualizza la scritta
“FORNO TROPPO CALDO” e non è possibile avviare la
cottura; attendere che il forno si raffreddi.
Il display alterna l’icona del programma scelto con l’icona
di suggerimento del ripiano consigliato.
! Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette un
segnale acustico.
! Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le
temperature di esecuzione delle cotture.
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per cuocere il pane. Per ottenere
i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le
indicazioni sotto riportate:
rispettare la ricetta;
il peso massimo per leccarda;
non dimenticare di mettere 50g (0,5 dl) di acqua
fredda sulla leccarda alla posizione 5;
la lievitazione del impasto va fatto a temperatura ambiante
per 1 ora o 1 ora e mezzo, in funzione della temperatura
della stanza, e in pratica, no al raddoppio del impasto.
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso
2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio
Ricetta per 1000g d’impasto : 600g Farina, 360g Acqua,
11g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Processo:
Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35 gradi).
Aprite la farina a fontana.
Versare il miscuglio di acqua e lievito
Lavorare no ad ottenimento di un impasto omogeneo
e poco colloso, stirandolo col palmo della mano e
ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
Formare una palla, mettere l’impasto in un’insalatiera e
ricoprirla con pellicola trasparente per evitare che la supercie
dell’impasto si secchi. Mettere l’insalatiera nel forno alla
funzione manuale LIEVITAZIONE e lasciar lievitare per circa
1 ora (il volume dell’impasto deve raddoppiare)
Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
Disporli sulla leccarda su una carta forno.
Cospargere i pani di farina.
Fare dei tagli sui pani.
Infornare a forno freddo.
Avviare la cottura PANE
Alla ne della cottura, lasciare riposare i pani su una
griglia no a completo raffreddamento.
Programma MANZO/VITELLO/AGNELLO
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di manzo, vitello
e agnello. Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile
infornare anche a forno caldo. Su alcuni programmi ARROSTO
è possibile selezionare il livello di cottura desiderato:
1. Premere l’icona
2. con la manopola scegliere tra “BEN COTTO”, “MEDIO”
e “AL SANGUE”.
3. premere nuovamente l’icona .
Programma MAIALE
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di maiale.
Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare
anche a forno caldo.
* Presente solo in alcuni modelli.
IT
17
Programma POLLO
Questa funzione è ideale per cuocere carne di pollo (intero
o a pezzi). Infornare a forno freddo. È comunque possibile
infornare anche a forno caldo.
Programma FILETTO DI PESCE
Questa funzione è adatta per cuocere letti di piccole-medie
dimensioni. Infornare a forno freddo.
Programma PESCE AL CARTOCCIO
Utilizzare questa funzione per cuocere pesci interi del peso
massimo di 1Kg. Si può sistemare il cartoccio direttamente
sulla leccarda. Infornare a forno freddo.
Programma CROSTATE
Questa funzione é ideale per tutte le ricette di crostate
(che normalmente necessitano di una buona cottura sotto).
Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare
a anche forno caldo.
Programma TORTA BRISE’
Questa funzione è ideale per tutte le ricette che prevedono
l’utilizzo di pastafrolla (di solito preparata senza uova) o che
prevedono un ripieno liquido o molto morbido. Infornare a forno
freddo. È comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programma BRIOCHE
Questa funzione é ideale per dolci di pasticceria a base
di lievito naturale. Infornare a forno freddo, è comunque
possibile di infornare a forno caldo
Programma PLUM-CAKE
Questa funzione é ideale per tutte le ricette a base di lievito
chimico. Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile
infornare a forno caldo.
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci sia a base di
lievito naturale, sia a base di lievito chimico e senza lievito.
Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare
anche a forno caldo.
Programma PAELLA
Questa funzione è stata studiata per preparare la ricetta
della paella in modo semplice e veloce perché tutti gli
ingredienti vengono inseriti a freddo nel forno. Per ottenere
i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le
indicazioni sotto riportate:
Il riso da utilizzare deve essere un riso che non attacca:
è adatto quello per le insalate o il tipo americano.
Il forno deve essere freddo.
Posizionare:
- la leccarda profonda al ripiano (se disponibile
in accessorio) oppure inserire la griglia al ripiano
ed appoggiarci una pirola delle dimensioni di circa
35x30x5cm di altezza.
- la leccarda al 3° ripiano.
- la griglia al 5° ripiano.
Ricetta per 8 persone:
Nella leccarda profonda
1 cipolla tritata
500 gr di riso
500 gr di frutti di mare surgelati (code di gamberetti, cozze
e vongole sgusciate, anelli di calamari, ecc)
2 manciate di piselli surgelati
¼ di peperoncino tagliato a dadini
Chorizo (salsiccia speziata e condita con paprica) a fette
Un cucchiaio di brodo di pesce in polvere
1 dose di zafferano in polvere
700 gr di acqua
Coprire la leccarda con carta di alluminio.
Nella leccarda
8 porzioni di letti di merluzzo
8 (o 16) code di gamberi (o scampi)
8 Cozze intere per guarnire
Coprire la leccarda con carta d’alluminio.
Su una teglia appoggiata sulla griglia
6-8 cosce di pollo precedentemente condite con spezie
per paella e un lo d’olio d’oliva.
Al termine della cottura condire con olio a crudo.
Programma RISOPILAF
Usare questa funzione per cuocere del riso. Per ottenere
i migliori risultati vi consigliamo di seguire le indicazioni:
Il riso da utilizzare deve essere un riso che non attacca:
è adatto quello per le insalate o il tipo americano.
Il forno deve essere freddo.
la leccarda profonda al ripiano (se disponibile in
accessorio) oppure inserire la griglia al ripiano
ed appoggiarci una pirola delle dimensioni di circa
35x30x5cm di altezza.
Ricetta per 4 - 6 persone:
500 gr di riso
7 dl di acqua o brodo
Porre il riso sulla leccarda profonda senza bagnarlo e coprirlo
con il liquido. Coprire la leccarda con la carta alluminio.
Programma YOGURT
Si attiva l’elemento riscaldante circolare ed entra in funzione
la ventola solo in fase di riscaldamento. La temperatura di
50 °C è ideale per preparazione di yogurt.
Ricetta base per un litro di yogurt: un litro di latte
intero UHT, un vasetto di yogurt bianco
Processo:
Scaldare il latte in un pentolino di acciaio no ad ebollizione.
Eliminare lo strato di panna superciale e lasciare raffreddare.
Mescolare 3, 4 cucchiai di latte con lo yogurt no a
completa miscelazione.
Unire il composto al resto del latte e mescolare bene.
Versare in vasetti a chiusura ermetica.
Porre i vasetti sulla leccarda e inserire al livello 2.
Al termine, porre i vasetti in frigorifero per almeno 12 ore.
Conservare lo yogurt in frigo per massimo una settimana.
E’ possibile variare la ricetta adattandola al proprio gusto
personale.Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato
un programma di cottura.
18
IT
Programmare la durata
1. Premere l’icona
2. ruotare la manopola per impostare la durata; se si
mantiene in posizione la manapola i numeri scorrono più
velocemente per facilitare l’impostazione. Il display visualizza
gracamente lo spostamento sulla barra della durata.
3. Raggiunta la durata desiderata, premere nuovamente
l’icona . Il display visualizza gracamente sulla barra
della durata le informazioni di ora attuale, della durata e
dell’ora di ne cottura.
4. Premere l’icona per avviare la cottura.
5. Il display visualizza il tempo restante riempiendo la
barra della durata.
6. A cottura terminata, sul display compare la scritta “COTTURA
TERMINATA” e viene emesso un segnale acustico.
Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta
automaticamente alle 10:15.
Indicazione
ora attuale
Ora di
fine cottura
Barra
della durata
Durata
cottura
Programmare una cottura ritardata
! La programmazione della ne di una cottura è possibile
solo dopo aver impostato una durata di cottura.
! Per utilizzare al meglio la programmazione ritardata è
necessario che l’orologio sia correttamente impostato.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata;
2. Premere 2 volte l’icona , lampeggerà l’ora di ne
cottura;
3. ruotare la manopola per regolare l’ora di ne cottura;
se si mantiene in posizione la manapola i numeri
scorrono più velocemente per facilitare l’impostazione.
Il display visualizza gracamente lo spostamento sulla
barra dell’inizio ritardato.
4. Raggiunta l’ora di ne desiderata, premere
nuovamente l’icona . Il display visualizza
gracamente sulla barra di inizio ritardato le informazioni
di ora attuale, del tempo mancante alla partenza, della
durata e dell’ora di ne cottura.
4. Premere l’icona per avviare la programmazione.
5. Il display visualizza la scritta “INIZIO COTTURA
POSTICIPATA” e il tempo restante spostando indietro la
barra di inizio ritardato.
6. Avviata la cottura, il display visualizza il tempo restante
riempiendo la barra della durata.
6. A tempo scaduto, sul display compare la scritta
“COTTURA TERMINATA” e viene emesso un segnale
acustico.
Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di ne.
Il programma inizia automaticamente alle ore 11:15.
Indicazione
ora attuale
Ora di
fine cottura
Barra
inizio ritardato
Durata
cottura
Per annullare una programmazione premere l’icona .
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni
1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che
potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
! Nelle cotture BARBECUE e GRATIN, in particolare
se praticate col girarrosto, disporre la leccarda in posizione
1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
MULTILIVELLO
Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che
richiedono maggior calore.
Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre
gli alimenti al centro della griglia.
Si consiglia di impostare la temperatura al massimo.
Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta
costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato
da un termostato.
PIZZA
Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola
sulla griglia in dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura
e difcilmente si ottiene una pizza croccante.
Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la
mozzarella a metà cottura.
IT
19
Programmi Alimenti Peso
(Kg)
Posizione
dei ripiani
PreriscaldamentoTemperatura
consigliata
C)
Durata
cottura
(minuti)
Manuali
guide
standard
guide
scorrevoli
Multilivello*
Pizza su 2 ripiani
Crostate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani
Pan di spagna su 2 ripiani (su leccarda)
Pollo arrosto + patate
Agnello
Sgombro
Lasagne
Bignè su 3 ripiani
Biscotti su 3 ripiani
Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripiani
Torte salate
1+1
1
1
1
2 e 4
2 e 4
2 e 4
1 e 2/3
2
1 o 2
2
1 e 3 e 5
1 e 3 e 5
2 e 4
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1
1
1
1 e 2 e 4
1 e 2 e 4
1 e 3
1 e 3
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Barbecue*
Sgombri
Sogliole e seppie
Spiedini di calamari e gamberi
Filetto di merluzzo
Verdure alla griglia
Bistecca di vitello
Salsicce
Hamburger
Toast (o pane tostato)
Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente)
Agnello allo spiedo con girarrosto (ove presente)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 o 5
4 o 6
1
1
4
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 o 3
3
3
3
3
-
-
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
10-20
10-15
10-15
10-15
15-20
10-20
10-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Gratin*
Pollo alla griglia
Seppie
Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente)
Anatra allo spiedo con girarrosto (ove presente)
Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale
Agnello
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
no
no
no
no
no
no
no
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Rosticceria*
Arrosti (carni bianche o rosse)122 no 20
05
0-75
Pesce*
Orata
Filetti di pesce
Branzino con patate
0,7
1
0,5 + 0,5
2
2
2
2
2
2
si
si
si
180
170
190
20-25
12-15
60
Pizza*
Pizza
Focacce
0,5
0,5
2
2
1
1
si
si
210-220
190-200
15-20
20-25
Lievitazione*
Lievitazione degli impasti con lievito naturale
(brioche, pane, torta allo zucchero, croissant,
ecc.)
22 no 40
Pastorizzazione*
Frutta, verdura, ecc. 22 si 110
Bassa
temperatura*
Carne
Pesce
Verdure
2
2
2
1
1
1
no
no
no
75
85
110
90-180
90-180
90-180
Scongelamento*
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono
preimpostati e non modificabili manualmente.
! Programma ECO : Questo programma, con maggiori tempi di cottura ma con un sensibile risparmio energetico, è indicato per pietanze quali filetti di pesce,
piccola pasticceria e verdure. E' adatto anche per riscaldare vivande e completare cotture.
Tutti i cibi surgelati
Tabella cottura
20
IT
Programmi Alimenti Peso
(Kg)
Posizione
dei ripiani
Preriscaldamento
Automatici**
guide
standard
guide
scorrevoli
Pane***
Pane (vedi ricetta)
12 o 32 no
Manzo
Arrosto di manzo
1-1,5
1-1,5
2 o 32 no
Vitello
Arrosto di vitello
2 o 32 no
Agnello
Coscia d'agnello
1-1,5 2 o 32 no
Maiale
Arrosto di maiale
1,2-1,5 2 o 32 no
Pollo
Pollo arrosto
1-1,52 o 32 no
Filetto di
pesce
Merluzzo
Cernia
Trota
0,4-0,5
0,4-0,5
0,4-0,5
2 o 3
2 o 3
2 o 3
2
2
2
no
no
no
Pesce al
cartoccio
Orata
Spigola
0,4-0,5
0,4-0,5
2 o 3
2 o 3
2
2
no
no
Crostate
Crostate
0,52 o 32 no
Torta Brisè
Torta di mele
0,52 o 32 no
Brioche
Dolci a base di lievito naturale (brioche, dolce
alle mandorle,ecc.)
0,72 o 32 no
Plum cake
Dolci a base di lievito chimico (quattro quarti,
biscotti marezzati, ecc.)
0,72 o 32 no
Dolci
Dolci
12 o 32 no
Paella
Paella (vedi ricetta)
1-3-51-2-4 no
Riso Pilaf
Riso Pilaf (vedi ricetta)
0,52
1n
o
Pizzeria*
Pizze molto sottili (impasto di pane) 4(pietra
pizza su
griglia)
* (solo sui modelli dotati di pietra pizza)
** Le durate delle cotture automatiche sono preimpostate. I valori sono modificabili dall'utente a partire dalla
durata preimpostata.
*** Come da ricetta, aggiungere 50 gr (0,5 dl) di acqua nella leccarda in posizione 5.
Yogurt
Yogurt 22 si
Tabella cottura
IT
21
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità
alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e
devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo
esposto a pioggia e temporali.
Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle
apposite maniglie poste sui anchi del forno.
Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi
bagnati o umidi.
L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro
uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è
da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il
costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei
ed irragionevoli.
Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti
e alcune parti della porta forno diventano molto
calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i
bambimi a distanza.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici
entri in contatto con parti calde del forno.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento
di calore.
Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro:
ai lati potrebbe essere calda.
Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre
recipienti.
Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione
potrebbe incendiarsi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte capaci
siche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o
che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che
non vengano sorvegliate da una persona responsabile
della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni
preliminari sull’uso dell’apparecchio.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno
oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli
elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per ottimizzare
il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la salute
e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su
tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio no alle prime ore del mattino si collabora a
ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche.
Le opzioni di programmazione dei programmi, in
particolar modo la “cottura ritardata” (vedi Programmi),
permettono di organizzarsi in tal senso.
Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al
BARBECUE e GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere
migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia
(10% circa).
• Mantenere efcienti e pulite le guarnizioni, in modo che
aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni
di calore.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova
Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici
in standby.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
Lievi differenze di colore sul lato anteriore del forno sono
dovute a diversi materiali quali vetro, plastica o metallo.
Eventuali ombreggiature sul vetro della porta, simili a
striature, sono dovute al riesso della luce della lampada
del forno.
A temperature molto elevate lo smalto viene marcato a
fuoco. Durante questo processo potrebbero generersi
variazioni cromatiche. Questo è normale e non inuisce
in alcun modo sul funzionamento. I bordi delle lamiere
sottili non possono essere smaltati integralmente e
possono pertanto apparire grezzi. Questo non pregiudica
la protezione anticorrosione.
Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma
possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di
acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono
difcili da asportare usare prodotti specici. Si consiglia
di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la
pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
22
IT
L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta
dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e
detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido.
Evitare gli abrasivi.
Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie,
anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.
Si consiglia di non spruzzare detergenti direttamente
sulla zona comandi ma di utilizzare una spugnetta.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
Pulire la porta
! Nei modelli dotati di LED INSIDE non è possibile
smontare la porta.
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi
e asciugare con un panno morbido; non usare materiali
ruvidi abrasivi o raschietti metallici aflati che possono
grafare la supercie e causare la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare
la porta del forno:
1. aprire completamente la porta (vedi gura);
2. servendosi di un cacciavite, alzare e ruotare le levette F
poste sulle due cerniere (vedi gura);
F
3. afferrare la porta ai due lati
esterni, richiudendola lentamente
ma non del tutto. Poi tirare la porta
verso di sé estraendola dalla sua
sede (vedi gura). Rimontare la
porta seguendo il procedimento in
senso contrario.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno
alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi
al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È
consigliabile non usare il forno no all’avvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina
di illuminazione del forno:
1. Togliere il coperchio in
vetro del portalampada.
2. Estrarre la lampadina e
sostituirla con una analoga:
lampada alogena tensione
230V, potenza 25 W, attacco
G 9.
3. Rimontare il coperchio
(vedi gura).
coperchio
lampadina
cavità
! Non toccare direttamente con le mani la lampadina.
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione
di ambienti.
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Per montare le guide
scorrevoli:
1. Togliere i due telai
estraendoli dai distanzieri
A (vedi gura).
2. Scegliere il ripiano in cui
inserire la guida scorrevole.
Facendo attenzione al verso
di estrazione della guida
stessa, posizionare sul
telaio prima l’incastro B e poi
l’incastro C.
3. Fissare i due telai con le
guide montate negli appositi
fori posti sulle pareti del forno
(vedi gura). I fori per il telaio
sinistro sono posizionati in
alto, mentre i fori per quello
destro sono in basso.
4. Inne incastrare i telai sui
distanzieri A.
! Non inserire le guide scorrevoli alla posizione 5.
Pannelli catalitici laterali e posteriore*
Sono pannelli ricoperti da uno speciale smalto che è in
grado di assorbire il grasso che si sviluppa dalle cotture.
Questo smalto è abbastanza resistente per consentire lo
scorrimento dei vari accessori (griglie, leccarde, ecc...)
senza deteriorarsi. Non c’è bisogno di preoccuparsi se
piccole tracce bianche appaiono sulle superci.
Tuttavia bisogna evitare di:
- raschiare lo smalto con oggetti taglienti (per esempio un
coltello);
- utilizzare detergenti o abrasivi.
A
B
C
Guida
sinistra
Guida
destra
Verso di
estrazione
D
* Presente solo in alcuni modelli.
IT
23
Anomalie e rimedi
ProblemaPossibile causa Rimedio
La programmazione di una
cottura non si è avviata.
C’è stato un black-out.Reimpostare le programmazioni.
Il display visualizza ECO Mode.
L’apparecchio è in modalità
standby.
Toccare un tasto qualsiasi per
uscire dalla modalità standby.
Ho scelto un programma
automatico. Il display visualizza
“Hot” e la cottura non si avvia.
La temperatura interna nel forno
è superiore a quella proposta
p
er il
p
ro
g
ramma scelto.
Attendere che il forno si
raffreddi.
Ho scelto la cottura ventilata e il
cibo presenta delle bruciature.
Le posizioni 1 e 5: sono
investite direttamente dall’aria
calda che potrebbe provocare
bruciature sui cibi delicati.
Si consiglia di ruotare le leccarde
a metà cottura.
24
GB
Installation
! Please keep this instruction booklet in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given away or
moved, please make sure the booklet is also passed on to
the new owners so that they may benet from the advice
contained within it.
! Please read this instruction manual carefully: it contains
important information concerning the safe operation,
installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it
should be disposed of in accordance with local separated
waste collection standards (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional
in accordance with the instructions provided. Incorrect
installation may damage property or cause harm to people
or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance
operates properly:
The panels adjacent to the oven must be made of heat-
resistant material.
Cabinets with a veneer exterior must be assembled with
glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
To install the oven under the counter (see diagram) or
in a kitchen unit, the cabinet must have the following
dimensions:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
* Stainless steel models only
! The appliance must not come into contact with electrical
parts once it has been installed.
The indications for consumption given on the data plate
have been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the oven
so that it rests on two strips of wood, or on a completely
at surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see
diagrams).
560 mm.
45 mm.
Centring and xing
Secure the appliance to the cabinet:
Open the oven door.
Remove the 2 rubber plugs covering the xing holes on
the perimeter frame.
Fix the oven to the cabinet using the 2 wood screws.
Replace the rubber plugs.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance
must not be removable without the aid of a tool.
GB
25
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are
designed to operate with alternating current at the voltage
and frequency indicated on the data plate located on the
appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board
by inserting a screwdriver
into the side tabs of the
cover. Use the screwdriver
as a lever by pushing it
down to open the cover (see
diagram).
2. Install the power supply
cable by loosening the
cable clamp screw and the
three wire contact screws
L-N- .
Connect the wires to the
corresponding terminals:
the Blue wire to the terminal
marked (N), the Brown wire
to the terminal marked (L)
and the Yellow/Green wire
to the terminal marked
(see diagram).
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see table).
The appliance must be directly connected to the mains using
an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3
mm installed between the appliance and the mains. The
switch must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the earthing wire
must not be interrupted by the switch). The supply cable
must be positioned so that it does not come into contact
with temperatures higher than 50°C at any point (the back
panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been performed and that it is fully compliant
with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make
sure that
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
N
L
The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
APPLIANCE SPECIFICATIONS
Dimensions*
width 43.5 cm
height 32,4 cm
depth 41.5 cm
Volume*
59 l
Dimensions**
width 45.5 cm
height 32,4 cm
depth 41.5 cm
Volume**
62 l
Electrical
connections
voltage: 220 - 240 V~ 50/60 Hz or
50 Hz (see data plate) maximum power
absorbed 2800 W
ENERGY
LABEL
Without
removable
guide rails
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens. Standard EN 50304
Declared energy consumption
for Forced convection Class –
heating mode:
ECO.
* Only for models with drawn rails.
** Only for models with wire rails.
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06
(Low Voltage) and subsequent
amendments
- 2004/108/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2002/96/EC and subsequent
amendments.
1275/2008 standby/off mode.
26
GB
Start-up and use
! When inserting the shelf
make sure the backstop is
at the rear of the cavity (see
image).
! The rst time you use your appliance, heat the empty oven
with its door closed at its maximum temperature for at least
half an hour. Make sure that the room is well ventilated
before switching the oven off and opening the oven door.
The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused
by protective substances used during the manufacturing
process burning away.
! Turn the control dial to adjust the parameter shown on the
display between the “<” and “>” symbols.
! To make the setting process easier, keep the knob in
position: this will increase the scrolling speed of the numbers
on the display.
! Each setting will automatically be stored in the appliance
memory after 10 seconds.
! The touch controls cannot be activated if the user is
wearing gloves.
Some models are equipped with a system of hinges which
allows the door to close slowly, without the user having to
follow the movement through with his/her hand. To use the
system correctly, before closing the door:
Open the door fully.
Do not force the closing movement manually.
Switching the oven on for the rst time
After connecting the oven to the electricity supply, the rst time
it is switched on the user should also switch on the control
panel by pressing the button. The list of languages will
appear in the menu. To choose the desired language, select
it using the control dial. Conrm by pressing the icon.
Once the selection has been made, the display will show
the settings menu. Press the icon or scroll through
using the control dial until you reach the EXIT command
and press the icon to begin using the oven.
! After choosing the language in the menu, if the display is
not used for another 30 seconds it will automatically revert
to programming mode.
Setings menu commands
To enter the settings menu, switch on the control panel and
press the icon.
Use the control dial to highlight the individual menu
commands.
To modify the setting, press the icon.
The following parameters are listed in the menu:
LANGUAGE: select the language shown on the display.
PYROLYTIC: select the cleaning type.
CLOCK: set the exact time.
TONE: activate/deactivate keypad tone.
LIGHT: activate/deactivate the internal oven light during
cooking.
LOGO: activate/deactivate logo on start-up.
GUIDE: activate/deactivate operating tips.
EXIT: exit the menu.
! It is possible to exit the settings menu by pressing the
icon.
Control panel/door lock
! The door and control panel can be locked while the oven
is off, once cooking has started or nished and during
programming.
The door/control panel lock can be used to lock the oven
door and/or controls.
To activate it, press the icon and select the desired
command by pressing the control dial:
NO LOCK: deactivate an active lock;
BUTTONS: lock the controls.
Conrm by pressing the icon.
A conrmation buzzer will sound and the icon will appear
on the display.
The lock may be activated while the oven is in use, or while
it is switched off. It can also be deactivated in all the above
situations and after the oven has nished cooking.
Setting the clock
To set the clock, switch on the oven by pressing the icon,
then press and follow the steps described.
1. Scroll through the menu commands using the control
dial, select CLOCK and press .
2. Adjust the time using the control dial.
3. Once you have reached the correct hour value, press
the icon.
4. Repeat steps 2 and 3 to set the minutes.
5. To exit adjustment mode, press the icon or use the
control dial to scroll through the menu until you reach EXIT,
then press .
! The clock can also be set while the oven is off, by pressing
the icon and carrying out steps 2 to 4 as described above.
After the appliance has been connected to the mains, or
after a blackout, the clock will need to be reset.
Setting the minute minder
! The minute minder may be set regardless of whether the
oven is switched on or off. It does not switch the oven on
or off.
When the set time has elapsed, the minute minder emits a
buzzer that will automatically stop after 30 seconds or when
any active button on the control panel is pressed.
GB
27
To adjust the minute minder, proceed as follows:
1. Press the icon.
2. Set the desired time using the control dial.
3. Once you have reached the desired value, press the
icon again.
When the oven is switched off, the countdown appears on the
display. When the oven is on, the lit symbol will remind
you that the minute minder is active.
To cancel the minute minder, press the icon and use
the control dial to set the time to 00:00. Press again.
The icon will switch off to indicate that the minute minder
has been disabled.
Starting the oven
1. Press to switch on the control panel. The appliance
buzzer sounds three times (ascending).
2. Press the icon to select the desired manual cooking
mode. The cooking temperature and duration may be set.
Press the icon to select the desired automatic cooking
mode. The cooking temperature and duration are both
set to default values. Only the duration may be adjusted
in accordance with the selected mode. The text “AUTO”
appears on the display to indicate that the temperature is
following a precise cooking prole. A delayed cooking cycle
may be programmed.
3. Press to start the cooking mode.
4. The oven will begin its preheating phase, the preheating
indicators will light up as the temperature rises.
5. When the preheating process has nished, a buzzer sounds
and all the preheating indicator lights show that this stage has
been completed: the food can then be placed in the oven.
6. During cooking it is always possible to:
- adjust the temperature by pressing the icon, turning the
control dial and conrming by pressing again (manual
modes only );
- set the duration of a cooking mode (see Cooking Modes);
- stop cooking by pressing the icon. In this case the
appliance stores the temperature modied previously in its
memory (manual modes only);
- switch off the oven by pressing the icon for 3 seconds.
7. If a blackout occurs while the oven is already in operation,
an automatic system within the appliance will reactivate the
cooking mode from the point at which it was interrupted,
provided that the temperature has not dropped below a
certain level. Programmed cooking modes which have not
yet started will not be restored and must be reprogrammed
(for example: a cooking mode has been programmed to
start at 20:30. At 19:30 a blackout occurs. When the power
supply is restored, the mode will have to be reprogrammed).
! There is no preheating stage for the GRILL mode.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this
will prevent the enamel coating from being damaged.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven,
a cooling fan blows a stream of air between the control
panel and the oven door, as well as towards the bottom of
the oven door. At the beginning of the cleaning cycle, the
cooling fan operates at low speed.
! Once cooking has been completed, the cooling fan
continues to operate until the oven has cooled down
sufciently.
Oven light
The light comes on when the oven door is opened or when
a cooking mode starts (if enabled in the settings menu).
When models featuring LED INSIDE technology begin
cooking, the LEDs on the door light up for improved
illumination of all cooking levels.
Residual heat indicators
The appliance is tted with a residual heat indicator. When
the oven is off, the “residual heat” bar on the display lights
up to indicate high temperatures inside the oven cavity. The
individual segments of the bar switch off one by one as the
temperature inside the oven falls.
Demo mode
! The appliance will not enter DEMO mode if the language
has not been selected beforehand.
The oven can operate in DEMO mode: all heating elements
are deactivated, and the controls remain operative.
To activate DEMO mode, switch off the oven and keep
the control dial turned clockwise while pressing for 10
seconds. A buzzer sounds and the display shows “DEMO”.
To deactivate DEMO mode, keep the control dial turned
anticlockwise while pressing for 3 seconds. A buzzer
sounds to conrm deactivation.
Restoring the factory settings
The oven factory settings can be restored to reset all
selections made by the user (language, tone, customised
durations, etc…). To carry out a reset, switch off the oven,
then press and hold 6 , and simultaneously
for 6 seconds. Once the restore procedure is complete, a
buzzer will sound. The rst time the icon is pressed, the
oven will behave as if it is being switched on for the rst time.
Standby
This product complies with the requirements of the latest
European Directive on the limitation of power consumption
in standby mode. If no buttons are pressed for 30 minutes
and the control panel/door lock has not been activated, the
appliance automatically reverts to standby mode. The ECO
Mode symbol appears on the display to indicate standby
mode. As soon as interaction with the machine resumes,
system operation is restored.
28
GB
Modes
! In order to guarantee wonderfully soft and crunchy fo-
odstuffs, the oven releases – in the form of water vapour -
the humidity naturally withheld in the food itself. In this way,
optimal cooking results can be achieved for all types of food.
! Every time the oven is switched on, it suggests the rst
manual cooking mode.
Manual cooking modes
! All cooking modes have a default cooking temperature which
may be adjusted manually to a value between 40°C and
250°C as desired (270°C for GRILL mode). Any temperature
adjustments will be stored in the appliance memory and
suggested again the next time this mode is used. If the selected
temperature is lower than the temperature inside the oven, the
text “OVEN TOO HOT” appears on the display. However, it will
still be possible to start cooking.
If cooking is started without a duration being set, the display
will show the elapsed time.
MULTILEVEL mode
All heating elements and the fan are activated. Since the
heat remains constant throughout the oven, the air cooks and
browns food in a uniform manner. A maximum of 3 racks may
be used at the same time.
GRILL mode
The top heating element and the rotisserie spit (where
present) are activated. The high and direct temperature
of the grill is recommended for food which requires a high
surface temperature. Always cook in this mode with the oven
door closed (see “Practical cooking advice”).
FAN GRILLING mode
The top heating element and the rotisserie spit (where
present) are activated and the fan begins to operate.
During part of the cycle the circular heating element is
also activated. This combination of features increases the
effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided
by the heating elements through the forced circulation of
the air throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface and allows
the heat to penetrate right into the food. Always cook in this
mode with the oven door closed (see “Practical cooking advice”).
ROAST mode
The top and circular heating elements switch on and the fan
begins to operate. This combination of features increases the
effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by
the heating elements through the forced circulation of the air
throughout the oven. This helps prevent food from burning on
the surface and allows the heat to penetrate right into the food.
Always cook in this mode with the oven door closed.
FISH mode
The top and circular heating elements switch on and the
fan begins to operate. This combination is ideal for cooking
sh dishes gently.
PIZZA mode
The top and circular heating elements switch on and the fan
begins to operate. This combination heats the oven rapidly.
If you use more than one rack at a time, switch the position
of the dishes halfway through the cooking process.
PROVING mode
The circular heating element will come on and the fan
will operate during the preheating stage only. The oven
temperature is ideal for activating the rising process. Always
cook in this mode with the oven door closed.
PASTRY mode
The rear heating element and the fan are switched on,
thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and
uniform manner throughout the entire oven. This mode is
ideal for baking temperature sensitive foods (such as cakes,
which need to rise).
PASTEURISATION mode
This cooking mode is suitable for fruit, vegetables, etc...
Small containers may be positioned on 2 levels (dripping
pan on the 1st shelf and rack on the 3rd shelf). Let the
containers cool inside the oven. Place the food inside the
oven while it is still cold.
SLOW COOK MEAT/FISH/VEGETABLES modes
This type of cooking mode, used for years by industry
professionals, enables food (meat, sh, fruit and vegetables)
to be cooked at very low temperatures (75, 85 and 110°C),
thereby guaranteeing a perfect level of cooking and enhancing
the taste as much as possible.
The value of these advantages should not be underestimated:
as the cooking temperatures are very low (in general they
are lower than the temperature required for evaporation),
the dispersion of cooking sauces due to evaporation is
substantially reduced and the food becomes softer;
when cooking meat, the muscle bres contract less than
they would during a classic cooking cycle. The result is
a more tender meat which does not need to be rested
after it is cooked. Meat should be browned before it is
placed in the oven.
Cooking foods which have been vacuum-packed at low
temperatures, a technique used for over 30 years by the
most prestigious chefs, brings many advantages:
culinary: avours are concentrated and the taste, softness
and tenderness of the food are maintained;
hygienic: provided that hygiene regulations are respected,
this type of cooking protects the food from the harmful
effects of oxygen, thus ensuring that the dishes may be
stored for longer in the refrigerator;
organisational: thanks to the longer storage period,
dishes may be prepared well in advance;
diet-related: this type of cooking limits the amount of fatty
substances used and therefore means that the food is
lighter and easier to digest;
nancial: the food shrinks less so there is more of the
product left after it has been cooked.
GB
29
To use this technique, you must use a vacuum-packing
machine and the appropriate bags. Follow the instructions
supplied relating to vacuum-packing food carefully.
The vacuum-packing technique may also be used for raw
products (fruit, vegetables, etc.) as well as pre-cooked
products (traditional cooking).
DEFROSTNG mode
The fan at the bottom of the oven circulates room-temperature
air around the food. This mode is suitable for defrosting any type
of food, especially delicate items that should not be heated, for
example: ice-cream cakes or cakes made with custard, cream
or fruit.
ECO mode
The rear heating element and the fan are switched on,
thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and
uniform manner throughout the entire oven.This energy
saving mode is recommended for small dishes, ideal for
heating foods and nishing off cooking.
Rotisserie spit*
To operate the rotisserie
function (see diagram)
proceed as follows:
1. Place the dripping pan in
position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 3 and
insert the spit in the hole
provided on the back panel
of the oven.
3. Start the rotisserie
function by selecting the or modes.
Automatic cooking modes
! The temperature and cooking duration are pre-set,
guaranteeing a perfect result every time - automatically.
These values are set using the C.O.P.® (Programmed
Optimal Cooking) system. The cooking cycle stops
automatically and the oven indicates when the dish is
cooked. You may start cooking whether the oven has been
preheated or not. The cooking duration can be customised
according to personal taste by modifying the relevant value -
before cooking begins - by ±5/20 minutes depending on the
selected programme. The duration can however be modied
even once cooking has begun. If the value is modified
before the programme begins, it is stored in the memory and
suggested again by the appliance when the programme is
next used. If the temperature inside the oven is higher than
the suggested value for the selected mode, the text “OVEN
TOO HOT” appears on the display and it will not be possible
to begin cooking; wait for the oven to cool.
The icon representing the selected mode and the icon
representing the recommended shelf position appear on
the display alternately.
! When the cooking stage has been reached, the oven
buzzer sounds.
! Do not open the oven door as this will disrupt the cooking
time and temperature.
BREAD mode
Use this function to bake bread. To obtain the best results,
we recommend that you carefully observe the instructions
below:
Follow the recipe.
Do not exceed the maximum weight of the dripping pan.
Remember to pour 50g (0,5 dl) of cold water into the
baking tray in position 5.
The dough must be left to rise at room temperature for 1 1
½ hours (depending on the room temperature) or until the
dough has doubled in size.
Recipe for BREAD:
1 dripping pan holding 1000 g max, lower level
2 dripping pans each holding 1000 g max, medium and
lower levels
Recipe for 1000 g of dough: 600 g our, 360 g water, 11g salt,
25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast)
Method:
Mix the our and salt in a large bowl.
Dilute the yeast in lukewarm water (approximately 35
degrees).
Make a small well in the mound of our.
Pour in the water and yeast mixture.
Knead the dough by stretching and folding it over itself with
the palm of your hand for 10 minutes until it has a uniform
consistency and is not too sticky.
Form the dough into a ball shape, place it in a large bowl and
cover it with transparent plastic wrap to prevent the surface
of the dough from drying out. Select the manual PROVING
function on the oven. Place the bowl inside and leave
the dough to rise for approximately 1 hour (the dough
should double in volume).
Cut the dough into equal sized loaves.
Place them in the dripping pan, on a sheet of baking
paper.
Dust the loaves with our.
Make incisions on the loaves.
Place the food inside the oven while it is still cold.
Start the BREAD cooking mode.
Once baked, leave the loaves on one of the grill racks
until they have cooled completely.
BEEF/VEAL/LAMB mode
Use this function to cook beef, veal and lamb. Place the
food inside the oven while it is still cold. The dish may also
be placed in a preheated oven. Some of the ROAST modes
offer the option of selecting the desired cooking level:
1. Press the icon.
2. Use the control dial to select “WELL DONE”, “MEDIUM”
or “RARE”.
3. Press again.
* Only available in certain models.
30
GB
PORK mode
Use this function to cook pork. Place the food inside the
oven while it is still cold. The dish may also be placed in a
preheated oven.
CHICKEN mode
This function is ideal for cooking chicken (whole or in
pieces). Place the food inside the oven while it is still cold.
The dish may also be placed in a preheated oven.
FISH FILLET mode
This function is ideal for cooking small-medium llets. Place
the food inside the oven while it is still cold.
FISH EN PAPILLOTE mode
Use this function to cook whole sh with a maximum weight
of 1 kg. The paper/foil package can be placed directly on
the dripping pan. Place the food inside the oven while it is
still cold.
TARTS mode
This function is ideal for all tart recipes (which normally need
to be heated well from underneath). Place the food inside
the oven while it is still cold. The dish may also be placed
in a preheated oven.
SHORTCRUST TARTS mode
This function is ideal for all recipes which require shortcrust
pastry (usually made without eggs) or have a liquid or very
soft lling. Place the food inside the oven while it is still cold.
The dish may also be placed in a preheated oven.
BRIOCHE mode
This function is ideal for baked desserts (made using natural
yeast). Place the food inside the oven while it is still cold;
the dish may also be placed in a preheated oven if desired.
CAKE mode
This function is ideal for all recipes made using baking powder.
Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may
also be placed in a preheated oven.
DESSERTS mode
This function is ideal for cooking desserts which are made
using natural yeast, baking powder and desserts which
contain no yeast. Place the dish in the oven while it is still
cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
PAELLA mode
This function was designed for quick and easy paella
preparation; all ingredients are placed inside the oven while
it is still cold. To obtain the best results, we recommend that
you carefully observe the instructions below:
• The rice used must not be sticky: salad rice or American
long-grain rice are particularly suitable.
The oven must not be preheated.
Position:
- the deep dripping pan on shelf level 1 (if supplied as an
accessory), or place the rack on shelf level 1 and stand
a dish measuring approximately 35x30cm (height 5 cm)
on it;
- the dripping pan on shelf level 3;
- the rack on shelf level 5;.
Recipe (serves 8):
In the deep dripping pan
1 onion, chopped
500 g rice
500 g frozen mixed seafood (shelled prawns, mussels
and clams, squid rings, etc.)
2 handfuls frozen peas
¼ chilli, diced
Chorizo (spiced paprika sausage), sliced
One tbsp sh stock powder
1 measure powdered saffron
700 g water
Cover the dripping pan with aluminium foil.
In the dripping pan
8 cod llet portions
8 (or 16) king prawns (or scampi)
8 whole mussels, to garnish
Cover the dripping pan with aluminium foil.
On a tray standing on the rack
6-8 chicken thighs, marinated using paella spices and a
drizzle of olive oil
Once the cooking process is complete, nish with more
olive oil.
PILAU RICE mode
Use this function to cook rice. To obtain the best results,
we recommend that you observe the instructions below:
The rice used must not be sticky: salad rice or American
long-grain rice are particularly suitable.
The oven must not be preheated.
The deep dripping pan should be on shelf level 2 (if
supplied as an accessory), or the rack placed on shelf
level 2 and a dish measuring approximately 35x30cm
(height 5 cm) stood on it.
Recipe (serves 4 - 6):
500 g rice
700 ml water or stock
Place the rice in the deep dripping pan without soaking
and cover with liquid. Cover the dripping pan with the
aluminium foil.
YOGHURT mode
The circular heating element will come on and the fan will
operate during the preheating stage only. The temperature
of 50°C is ideal for preparing yoghurt.
Basic recipe for one litre of yoghurt: one litre of
whole UHT milk, one pot of natural yoghurt
Method:
Heat the milk in a steel pan until it reaches boiling point.
Remove the layer of cream on the surface and leave to
cool.
Stir 3 or 4 tablespoons of milk into the yoghurt and
combine well.
GB
31
Add the mixture to the remaining milk and mix thoroughly.
Pour into airtight jars.
Stand the jars on the dripping pan and place in the oven,
on level 2.
At the end of this process, place the jars in the refrigerator
to chill for at least 12 hours. Store the yoghurt in the
refrigerator for up to one week.
The recipe can be adjusted to taste.
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before programming
can take place.
Programming the duration
1. Press the icon.
2. Turn the control dial to set the duration; hold the dial in this
position to scroll through the numbers more quickly and make the
setting process easier. The display will show a graphic indicating
the duration in bar format.
3. Once you have reached the desired duration, press the
icon again. The duration bar will show the current time,
the duration and the end of cooking time as a graphic.
4. Press to begin cooking.
5. The display will indicate the remaining time by lling the
duration bar.
6. When cooking has finished, “COOKING FINISHED”
appears on the display and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour and
15 minutes is programmed. The programme will stop
automatically at 10:15 a.m.
Current time
indicator
End
of cooking time
Duration
bar
Cooking
duration
Programming delayed cooking
! A cooking duration must be set before the end of cooking
time can be scheduled.
! For the delayed programming to work properly, the clock
should be set to the correct time.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.
2. Press the icon twice; the end of cooking time will
begin to ash.
3. Turn the control dial to adjust the end of cooking time; hold
the dial in this position to scroll through the numbers more
quickly and make the setting process easier. The display will
show a graphic indicating the delayed start in bar format.
4. Once you have reached the desired end time, press the
icon again. The delayed start bar will show the current
time, the time remaining until the start of cooking, the
duration and the end of cooking time as a graphic.
4. Press to begin the pyrolysis schedule.
5. The text “POSTPONED COOKING START” and the time
remaining will appear on the display, moving the delayed
start bar backwards.
6. Once cooking has begun, the display will indicate the
remaining time by lling the duration bar.
7. When the time has elapsed, “COOKING FINISHED”
appears on the display and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15
minutes is programmed, while the end time is set to 12:30.
The programme will start automatically at 11:15 a.m.
Current time
indicator
End of cooking
time
Delayed
start bar
Cooking
duration
To cancel a schedule, press the icon.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted
cooking. This is because excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
! In the GRILL and FAN GRILLING cooking modes,
particularly when using the rotisserie spit, place the dripping
pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or
grease).
MULTILEVEL
Use positions 2 and 4, placing the food which requires
more heat on 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack on
top.
BARBECUE
Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the
centre of the rack.
We recommend that the temperature is set to its
maximum level. The top heating element is regulated by
a thermostat and may not always operate constantly.
PIZZA
Use a lightweight aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as this
extends the total cooking duration and prevents the crust
from forming.
If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding
the mozzarella cheese to the top of the pizza halfway
through the cooking process.
32
GB
Modes Foods Weight
(in kg)
Rack position Preheating Recommended
Temperature
(°C)
Cooking
duration
(minutes)
Manual
Standard
guide rails
Sliding
guide rails
Multilevel*
Pizza on 2 racks
Pies on two racks/cakes on 2 racks
Sponge cake on 2 racks (on the dripping pan)
Roast chicken + potatoes
Lamb
Mackerel
Lasagne
Cream puffs on 3 racks
Biscuits on 3 racks
Cheese puffs on 2 racks
Savoury pies
1+1
1
1
1
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 2/3
2
1 or 2
2
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
2 and 4
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1
1
1
1 and 2 and 4
1 and 2 and 4
1 and 3
1 and 3
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Grill*
Mackerel
Sole and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cod fillet
Grilled vegetables
Veal steak
Sausages
Hamburgers
Toasted sandwiches (or toast)
Spit-roast chicken using rotisserie spit (where present)
Spit-roast lamb using rotisserie spit (where present)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 or 5
4 or 6
1
1
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 or 3
3
3
3
3
-
-
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
10-20
10-15
10-15
10-15
15-20
10-20
10-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Fan grilling*
Grilled chicken
Cuttlefish
Spit-roast chicken using rotisserie spit (where present)
Spit-roast duck using rotisserie spit (where present)
Roast veal or beef
Roast pork
Lamb
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
no
no
no
no
no
no
no
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Roast*
Roasts (white or red meat)122 no 20
05
0-75
Fish*
Bream
Fish fillets
Sea bass with potatoes
0,7
1
0,5 + 0,5
2
2
2
2
2
2
yes
yes
yes
180
170
190
20-25
12-15
60
Pizza*
Pizza
Focaccia bread
0,5
0,5
2
2
1
1
yes
yes
15-20
20-25
Proving*
Rising process for dough made with yeast
(brioches, bread, sugar pie, croissants, etc.).
22 no 40
Pasteurisation*
Fruit, vegetables, etc.22yes 110
Slow cook*
Meat
Fish
Vegetables
2
2
2
1
1
1
no
no
no
75
85
110
90-180
90-180
90-180
Defrosting*
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. Oven preheating times are set as
standard and may not be modified manually.
! ECO programme: This programme – which has longer cooking times but guarantees sensible energy saving – is recommended for dishes such as fish fillets,
small pastries and vegetables. It is also suitable for warming foodstuffs and for completing cooking.
All frozen foods
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
210-220
190-200
Cooking advice table
GB
33
Modes Foods Weight
(in kg)
Rack position Preheating
Automatic**
Standard
guide rails
Sliding
guide rails
Bread***
Bread (see recipe)
12 or 32 no
Beef
Roast beef
1-1,52 or 32 no
Veal
Roast veal
1-1,52 or 32 no
Lamb
Leg of lamb
1-1,52 or 32 no
Pork
Roast pork
1,2-1,5 2 or 32 no
Chicken
Roast chicken
1-1,52 or 32 no
Fish fillet
Cod
Perch
Trout
0,4-0,5
0,4-0,5
0,4-0,5
2 or 3
2 or 3
2 or 3
2
2
2
no
no
no
Fish en
papillote
Bream
Sea bass
0,4-0,5
0,4-0,5
2 or 3
2 or 3
2
2
no
no
Tarts
Tarts
0,52 or 32 no
Shortcrust tarts
Apple flan
0,52 or 32 no
Brioche
Desserts made with natural yeast (brioches, almond
cake, etc.)
0,72 or 32 no
Cake
Desserts made with baking powder
(marbled biscuits, pound cake, etc.)
0,72 or 32 no
Desserts
Desserts
12 or 32 no
Paella
Paella (see recipe)
1-3-51-2-4 no
Pilau rice
Pilau rice (see recipe)
0,52
1n
o
Pizza
with stone*
Very thin pizza (bread dough) 4 (place
pizza stone
on shelf)
* (models with pizza stone only)
** The duration of the automatic cooking functions are set by default. The values can be modified by the user, starting with
the default duration.
*** As stated in the recipe, pour 50 g (0,5 dl) water into the dripping pan in position 5.
Yoghurt
Yoghurt 22 yes
Cooking advice table
34
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
When moving or positioning the appliance, always use
the handles provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance while barefoot or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous. The
manufacturer may not be held responsible for any
damage caused as a result of improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts
of the oven door when the appliance is in use; these
parts become extremely hot. Keep children well away
from the appliance.
Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of
the oven.
The ventilation and heat dispersal openings must never
be obstructed.
Always grip the oven door handle in the centre: the ends
may be hot.
Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
Do not place ammable materials in the oven: if the
appliance is switched on accidentally, the materials could
catch re.
When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
Do not perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity
mains.
If the event of malfunctions, under no circumstances
should you attempt to perform the repairs yourself.
Contact an authorised Service Centre (see Assistance).
Do not rest objects on the open oven door.
Do not let children play with the appliance.
The appliance should not be operated by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capacities, by inexperienced individuals or by anyone
who is not familiar with the product. These individuals
should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary
instructions relating to the operation of the appliance.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-
control system.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not
be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
Respecting and conserving the environment
You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the
hours between late afternoon and the early hours of
the morning. The cooking mode programming options,
the “delayed cooking” mode (see Cooking modes) and
“delayed automatic cleaning” mode (see Care and
Maintenance) in particular, enable the user to organise
their time efciently.
Always keep the oven door closed when using the GRILL
and FAN GRILLING modes: this will achieve improved
results while saving energy (approximately 10%).
Check the door seals regularly and wipe them clean
to ensure they are free of debris so that they adhere
properly to the door, thus avoiding the dispersal of heat.
! This product complies with the requirements of the latest
European Directive on the limitation of power consumption
of the standby mode.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before
carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Slight differences in colour on the front of the oven are due
to the different materials used, i.e. glass, plastic or metal.
Any shady areas resembling grooves on the oven door
glass are caused by reections from the oven light.
The enamel is branded at very high temperatures. This
process may cause colour variations. This is normal and
will not affect appliance operation in any way. The thin
edges of the sheet metal cannot be entirely enamelled
and may therefore appear to be unnished. This will not
affect the rust protection.
The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge that
has been soaked in lukewarm water and neutral soap.
Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not
use abrasive powders or corrosive substances.
GB
35
The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
All accessories - with the exception of the sliding racks
- can be washed like everyday crockery, and are even
dishwasher safe.
We recommend that detergents are not sprayed directly
onto the control panel, but that a sponge is used instead.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
Cleaning the oven door
! The door of LED INSIDE models cannot be removed.
Clean the glass part of the oven door using a sponge and
a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with
a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp
metal scrapers as these could scratch the surface and cause
the glass to crack.
For more thorough cleaning purposes, the oven door may
be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F
located on the two hinges (see diagram).
F
3. Grip the door on the two outer
sides and close it approximately
half way. Pull the door towards you,
lifting it out of its slot (see diagram).
To replace the door, reverse this
sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals
are damaged, please contact your nearest Service Centre
(see Assistance). We recommend that the oven is not used
until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light
bulb:
1. Remove the glass cover
of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
halogen lamp voltage 230 V,
wattage 25 W, cap G 9.
3. Replace the glass cover
(see diagram).
Glass cover
Lamp
Lamp
Holder
compartment
! Do not touch the light bulb directly with your hands.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Sliding rack kit assembly
To assemble the sliding
racks:
1. Remove the two frames,
lifting them away from the
spacers A (see gure).
2. Choose which shelf to use
with the sliding rack. Paying
attention to the direction in
which the sliding rack is to
be extracted, position joint B
and then joint C on the
frame.
3. Secure the two frames
with the guide rails using the
holes provided on the oven
walls (see diagram). The
holes for the left frame are
situated at the top, while the
holes for the right frame are
at the bottom.
4. Finally, t the frames on
the spacers A.
! Do not place the sliding racks in position 5.
Side and rear catalytic liners*
These are panels coated with a special enamel, which is
able to absorb the fat released by food as it cooks.
This enamel is quite strong, so that the various accessories
(racks, dripping pans, etc.) can slide along them without
damaging them. White marks may appear on the surfaces;
these are not a cause for concern.
Nevertheless, the following should be avoided:
- scraping the enamel with sharp objects (a knife, for
example);
- using detergents or abrasive materials.
A
B
C
Left
guide rail
Right guide
rail
Direction
of extraction
D
* Only available in certain models.
36
GB
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
A programmed cooking mode
does not start.
There has been a blackout. Reprogram the cooking mode.
The display shows ECO Mode.
The appliance is in standby
mode.
Press any button to exit standby
mode.
An automatic mode has been
selected. “Hot” appears on the
dis
p
la
y
and cookin
g
does not start.
The temperature inside the oven
is higher than the suggested
value for the selected mode.
Wait for the oven to cool down.
Fan-assisted cooking has been
selected and the food looks
burnt.
Positions 1 and 5: the direct
heat could cause
temperature-sensitive
foods to burn.
We recommend switching
dripping pan positions halfway
through cooking.
37
FR
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement
et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la
sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut
que le meuble possède des caractéristiques bien précises:
les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans un
matériau résistant à la chaleur;
dans le cas de meubles en plaqués bois, les colles
doivent pouvoir résister à une température de 100 °C;
la cavité du meuble pour encastrement du four, tant
sous plan (voir gure) qu’en colonne , doit avoir les
dimensions suivantes:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
* Seulement pour modèles inox
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électriées.
Les déclarations de consommation indiquées sur la plaque
signalétique ont été mesurées pour ce type d’installation.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement
doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé
d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux
cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une
découpe d’au moins 45 x 560 mm (voir gures).
560 mm.
45 mm.
Centrage et xation
Pour xer l’appareil au meuble:
ouvrir la porte du four;
Retirer les 2 caoutchoucs qui couvrent les trous de
xation situés sur le cadre;
Fixer le four au meuble en utilisant 2 vis à bois
Repositionner les caoutchoucs couvre-trous.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent être
xées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide
d’un outil.
38
FR
Raccordement électrique
Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus
pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et
à la fréquence indiquées sur la plaque signalétique apposée
sur l’appareil (voir ci-dessous).
Montage du câble d’alimentation
1. Pour ouvrir le bornier,
faire pression à l’aide d’un
tournevis sur les languettes
latérales du couvercle : tirer
et ouvrir le couvercle (voir
gure).
2. Montage du câble
d’alimentation : dévisser la
vis du serre-câble ainsi que
les trois vis des contacts
L-N- puis fixer les fils
sous les têtes de vis en
respectant les couleurs Bleu
(N) Marron (L) Jaune-Vert
(voir gure).
3. Fixer le câble dans le
serre-câble prévu.
4. Fermer le couvercle du
bornier.
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la
charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre
l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire
ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts,
dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur
(le l de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des
températures dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement
électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;
la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
la prise est bien compatible avec la che de l’appareil.
Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la che,
n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
N
L
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la
prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
* Uniquement pour les modèles avec glissières embouties.
** Uniquement pour les modèles avec glissières en fil.
PLAQUE SIGNALETIQUE
Dimensions*
largeur 43,5 cm
hauteur 32,4 cm
profondeur 41,5 cm
Volume*
L. 59
Raccordements
électriques
tension 220-240V~ 50/60Hz ou
50Hz (voir plaque signalétique)
puissance maximum absorbée
2800W
ENERGY
LABEL
(ETIQUETTE
ENERGIE)
Sans glissières
télescopiques
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette
des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie déclaration
Classe convection Forcée –
fonction four: ECO.
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes : 2006/95/CEE du
12.12.06 (Basse Tension) et
modifications successives -
2004/108/CEE du 15.12.04
(Compatibilité Électromagnétique)
et modifications successives -
93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives.
- 2002/96/CE et modifications
successives.
- 1275/2008 standby/off mode
Dimensions**
largeur 45,5 cm
hauteur 32,4 cm
profondeur 41,5 cm
Volume**
L. 62
39
FR
Mise en marche et utilisation
! Lors de l’introduction
de la grille, s’assurer que
la butée d’arrêt est bien
dans la partie arrière de
l’enceinte (voir photo).
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à
vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant
le thermostat sur le maximum. Puis éteindre le four, ouvrir
la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due
à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.
! Il est possible de modier en tournant la manette les
paramètres afchés entre les symboles « < » et « > ».
! Pour simplier les sélections, garder le bouton en place:
les chiffres délent plus rapidement.
! Chaque sélection est automatiquement mémorisée
pendant 10 secondes.
! Quand on porte les gants, il est impossible d’actionner
les touches.
Certains modèles sont équipés d’un système de charnières
qui permet à la porte de se fermer lentement sans devoir
l’accompagner avec la main. Pour une bonne utilisation,
avant de fermer:
ouvrez complètement la porte.
éviter de forcer manuellement la fermeture.
Première mise en service
Après raccordement de l’appareil au secteur et à sa
première mise en service, allumer le tableau de bord par
pression sur l’icône . La liste des langues disponibles
est afchée dans le menu. Sélectionner la langue désirée à
l’aide de la manette. Pour conrmer appuyer sur l’icône .
Une fois que le choix a été effectué, l’écran afche le menu
sélections. Appuyer sur l’icône ou bien, à l’aide de la
manette, faire déler jusqu’à SORTIE et appuyer sur l’icône
pour commencer à utiliser le four.
! Après la sélection de la langue dans le menu et si aucune
opération n’est effectuée dans les 30 secondes qui suivent,
l’afcheur passe automatiquement au mode programmation.
Paramètres du menu sélections
Pour entrer dans le menu sélections, allumer le tableau de
commandes et appuyer sur l’icône .
Utiliser la manette pour repérer les différents paramètres
du menu.
Pour modier la sélection appuyer sur l’icône .
Le menu contient les paramètres suivants :
LANGUE : le choix de la langue est afché à l’écran.
PYROLYSE : choix du type de nettoyage.
HORLOGE : réglage de l’heure exacte.
SON : activation/désactivation du son du clavier.
LUMIÈRE : activation/désactivation de la lumière interne
du four pendant la cuisson.
LOGO : activation/désactivation du logo à l’allumage
MANUEL : activation/désactivation des conseils d’utilisation.
SORTIE : sortie du menu.
! Il est possible de sortir du menu sélection en appuyant
sur l’icône .
Verrouillage porte/commandes
! La porte et les commandes peuvent être verrouillées four
éteint, cuisson en cours, cuisson terminée ou en cours de
programmation.
La fonction verrouillage porte/commandes permet de
verrouiller la porte et/ou les commandes du four.
Pour l’activer, appuyer sur l’icône , sélectionner le poste
désiré en tournant la manette :
NON VERROUILLÉ : désactive le verrouillage actif ;
COMMANDES : ne verrouille que les commandes ;
et conrmer à l’aide de l’icône .
Un signal sonore de conrmation retentit et l’écran afche
le voyant .
Activable quand le four fonctionne ou est éteint. Il est
désactivable dans tous les cas précédents et quand la
cuisson au four est terminée.
Régler l’horloge
Pour régler l’horloge, allumer le four par pression sur l’icône
; appuyer sur l’icône et suivre la procédure indiquée.
1. faire déler les paramètres du menu à l’aide de la
manette, sélectionner HORLOGE et appuyer sur l’icône .
2. Régler l’heure à l’aide de la manette.
3. Une fois l’heure exacte atteinte, appuyer à nouveau sur
l’icône .
4. pour les minutes aussi, procéder comme indiqué plus
haut aux points 2 et 3.
5. pour quitter le mode réglage, appuyer sur l’icône ou
bien, à l’aide de la manette, faire déler jusqu’à SORTIE
et appuyer sur l’icône .
! L’horloge peut aussi être réglée four éteint en appuyant
sur l’icône et en suivant les indications des points 2 à
4 décrits plus haut.
Après branchement au réseau électrique ou après une
panne de courant, il faut remettre l’horloge à l’heure.
Réglage du minuteur
! Le minuteur est toujours réglable tant four éteint que four
allumé. Il ne contrôle pas l’allumage et l’arrêt du four.
Une fois le temps écoulé, le minuteur émet un signal sonore
qui s’arrête automatiquement au bout de 30 secondes ou
après avoir appuyé sur une touche active quelconque.
40
FR
Pour régler le minuteur :
1. Appuyer sur l’icône .
2. Régler le temps désiré à l’aide de la manette.
3. Une fois la sélection voulue atteinte, appuyer à nouveau
sur l’icône .
Four éteint, le décompte est afché. Four allumé, l’icône
allumée signale que le minuteur est activé.
Pour annuler la sélection du minuteur, appuyer sur la touche
et à l’aide de la manette amener le temps à 00:00.
Appuyer à nouveau sur l’icône .
L’icône éteinte signale que le minuteur est désactivé.
Mise en marche du four
1. Allumer le tableau de commandes en appuyant sur l’icône
. L’appareil émet un triple son ascendant.
2. Appuyer sur l’icône pour sélectionner le programme
de cuisson manuelle souhaité. Possibilité de sélectionner
la température et la durée de cuisson.
Appuyer sur l’icône pour sélectionner le programme de
cuisson automatique souhaité. La durée et la température
de cuisson sont présélectionnées. Possibilité de ne modier
que la durée selon le programme choisi. L’afchage du
message « AUTO » indique que la température suit un
prol de cuisson bien précis. Possibilité de programmer
une cuisson différée.
3. Appuyer sur l’icône pour démarrer la cuisson.
4. Le four se place en préchauffage, les indicateurs de
montée en température s’éclairent progressivement au fur
et à mesure que la température augmente.
5. Un signal sonore suivi de l’allumage de tous les
indicateurs de préchauffage signale la n du préchauffage.
Il est temps d’enfourner les plats.
6. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
- modier la température par pression sur l’icône , tourner
la manette et conrmer en appuyant à nouveau sur l’icône
(uniquement pour programmes manuels) ;
- programmer la durée d’une cuisson (voir Programmes) ;
- stopper la cuisson par pression sur l’icône . Dans ce
cas, l’appareil se rappelle de la température éventuellement
modiée précédemment (uniquement pour programmes
manuels).
- éteindre le four en gardant l’icône enfoncée pendant
3 secondes.
7. En cas de coupure de courant, si la température du four
n’est pas trop redescendue, un dispositif spécial fait repartir
le programme à partir du moment où il a été interrompu.
Les programmations en attente de démarrage ne sont
par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées
dès rétablissement du courant (par exemple : un départ
de cuisson a été programmé à 20h30. A 19h30, il y a une
coupure de courant. Après rétablissement du courant, il
faut reprogrammer).
! Aucun préchauffage n’est prévu pour le programme
BARBECUE.
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail
risque de s’abîmer.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie avec
l’appareil.
Ventilation de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures,
un système de refroidissement soufe de l’air à l’extérieur
par une fente située entre le tableau de bord, la porte du
four et la partie basse de la porte du four. Au début du cycle
de nettoyage, le ventilateur fonctionne à faible vitesse.
! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four
jusqu’à ce que ce dernier se soit sufsamment refroidi.
Eclairage du four
L’éclairage s’allume à l’ouverture de la porte du four ou au
démarrage d’un programme de cuisson (s’il est actif dans
le menu sélections).
En cas de modèles équipés de LED INSIDE, au démarrage
de la cuisson les leds de la porte s’allument an d’avoir un
meilleur éclairage de tous les niveaux de cuisson.
Indicateurs de chaleur résiduelle
Cet appareil est équipé d’un indicateur de chaleur résiduelle.
Four éteint, l’afcheur signale par allumage de la barre de «
chaleur résiduelle » la présence de température à l’intérieur
de l’enceinte. Les éléments de la barre s’éteignent au fur
et à mesure que la température à l’intérieur du four baisse.
Mode Demo
! L’appareil ne rentre pas en mode DEMO, si l’on n’a pas
auparavant choisi la langue.
Le four peut fonctionner en mode DEMO : dans ce cas,
tous les éléments chauffants sont désactivés et seules les
commandes fonctionnent.
Pour activer le mode de fonctionnement DEMO, éteindre
le four, continuer à tourner la manette dans le sens des
aiguilles d’une montre et appuyer en même temps sur
l’icône pendant 10 secondes. Un signal sonore retentit
et l’écran afche « DEMO »
Pour désactiver le mode de fonctionnement DEMO,
continuer à tourner la manette dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et appuyer en même temps sur
l’icône pendant 3 secondes. Un signal sonore retentit
pour conrmer sa désactivation.
Rétablissement des réglages d’usine
Le four peut retourner à ses paramètres de réglage usine, il
suft pour cela de réinitialiser toutes les sélections effectuées
par l’utilisateur (langue, son, durées personnalisées, etc.).
Pour procéder à la réinitialisation, éteindre le four, appuyer
simultanément et 6 secondes de suite sur les touches ,
, . Une fois que la réinitialisation a eu lieu, un signal
sonore retentit. Dès la première pression sur l’icône il y
a retour à la première mise en service.
41
FR
Standby
Ce produit est conforme à la nouvelle Directive européenne
sur la réduction de la consommation d’énergie en mode veille
(standby). Sans opérations pendant 30 minutes et si aucun
verrouillage de touches ou de porte n’a été sélectionné,
l’appareil se place automatiquement en mode veille
(standby). Le mode standby est signalé par l’afchage de
l’image ECO Mode. A la moindre intervention sur l’appareil,
le système se remet en mode de fonctionnement normal.
Programmes
! Pour obtenir des aliments parfaitement moelleux et cro-
quants, l’humidité qu’ils dégagent est réutilisée par le four
sous forme de vapeur d’eau. Des résultats de cuisson
optimaux sont ainsi obtenus pour tous les plats.
! A chaque allumage, le four propose le premier programme
de cuisson manuel.
Programmes de cuisson manuels
! Tous les programmes ont une température de cuisson
présélectionnée. Il est possible de la régler manuellement,
entre 40 et 250°C au choix (270°C pour le programme
BARBECUE). Toute modication de la température sera
mémorisée et reproposée dès la prochaine utilisation du
programme. Si la température choisie est inférieure à la
température intérieure du four, l’écran afche « FOUR TROP
CHAUD ». Il est toutefois possible de démarrer la cuisson.
Si une cuisson est lancée sans que sa durée ait été
programmée, l’afcheur signale le temps qui s’est écoulé
depuis son démarrage.
Programme MULTINIVEAUX
Mise en marche de tous les éléments chauffants ainsi que de
la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur
du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Il est
possible de cuire au maximum sur 3 niveaux en même temps.
Programme BARBECUE
Mise en marche de la résistance de voûte et du tournebroche
(si l’appareil en est équipé). La température élevée et directe
du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une
haute température en surface. La cuisson doit avoir lieu
porte du four fermée (voir « Conseils de cuisson »)
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte, de la résistance
circulaire (pendant un certain temps) et de la turbine et
du tournebroche (si l’appareil en est équipé). L’irradiation
thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour
une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four.
Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus
grande pénétration de la chaleur. La cuisson doit avoir lieu
porte du four fermée (voir « Conseils de cuisson »).
Programme RÔTISSERIE
Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance
circulaire ainsi que de la turbine. L’irradiation thermique
unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une
répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four.
Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus
grande pénétration de la chaleur.
La cuisson doit avoir lieu porte du four fermée.
Programme POISSON
Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance
circulaire ainsi que de la turbine. Cette combinaison permet
de cuire avec délicatesse des plats de poisson.
Programme PIZZA
Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance
circulaire ainsi que de la turbine. Cette combinaison permet
une montée en température rapide du four. En cas de
cuisson sur plusieurs niveaux, ne pas oublier de les changer
de place à mi-cuisson.
Programme ÉTUVE
Mise en marche de l’élément chauffant circulaire et de la
turbine mais uniquement pendant la phase de réchauffage.
La température du four est idéale pour faire lever les pâtes.
Pendant la phase de levage, ne pas ouvrir la porte du four.
Programme PÂTISSERIE
Mise en marche de la résistance arrière et de la turbine pour
obtenir une chaleur douce et uniforme à l’intérieur du four.
Cette fonction est particulièrement indiquée pour la cuisson
de mets délicats (comme, par exemple, les gâteaux levés).
Programme PASTEURISATION
Ce type de cuisson est indiqué pour les fruits, les légumes,
etc....
Les bocaux de petites dimensions peuvent être enfournés
sur 2 niveaux (plateau émaillé au niveau 1 et grille au
niveau 3). Laisser refroidir les bocaux à l’intérieur du four.
Enfourner à froid.
Programmes BASSE TEMPÉRATURE VIANDE/
POISSON/LÉGUMES
Ce type de cuisson, que les professionnels du secteur ont
adopté depuis des années, permet de cuisiner (viandes,
poissons, fruits, légumes) à des températures très basses
(75, 85 et 110 °C) et d’obtenir une cuisson parfaite qui exalte
au plus haut point les qualités gustatives.
Des avantages à ne pas négliger:
les températures de cuisson étant très basses (inférieures
en principe à la température d’évaporation), la dispersion
des jus de cuisson est considérablement réduite et
l’aliment gagne en moelleux ;
les bres musculaires des viandes rétrécissent moins
par rapport à une cuisson classique. Résultat : la viande
est plus tendre et n’a pas besoin de reposer après sa
cuisson. Il faut faire dorer la viande avant de l’enfourner.
La cuisson à basse température sous vide, adoptée
depuis trente ans par les plus grands chefs, présente de
nombreuses qualités :
42
FR
gastronomiques : elle permet de maîtriser les arômes tout
en respectant les caractéristiques gustatives de l’aliment
qui maintient tout son moelleux et sa tendresse.
hygiéniques : les normes d’hygiène étant respectées,
ce type de cuisson protège les aliments contre les effets
nocifs de l’oxygène et prolonge la durée de conservation
au réfrigérateur des plats cuisinés.
d’organisation : grâce au prolongement de leur durée de
conservation, les plats peuvent être préparés longtemps
à l’avance.
diététiques : cette cuisson qui exige moins de matières
grasses permet d’obtenir des plats légers et digestibles.
économiques : elle réduit considérablement la perte de
poids des produits.
Pour utiliser cette technique, il faut disposer d’une machine
à faire le vide et de sachets spéciaux. Suivre attentivement
les instructions du fabricant pour l’emballage sous vide des
aliments.
La technique de mise sous vide permet de conserver des
produits crus (fruits, légumes, etc.) et des produits déjà cuits
(cuisson traditionnelle).
Programme DÉCONGÉLATION
La turbine au fond du four fait circuler l’air à température
ambiante autour des aliments. Cette fonction convient à la
décongélation de n’importe quel type d’aliment, mais est
particulièrement indiquée pour les aliments délicats qui ne
supportent pas la chaleur comme par exemple : les vacherins,
les gâteaux à la crème ou à la chantilly, les gâteaux aux fruits.
Programme ECO
Mise en marche de la résistance arrière et du ventilateur pour
obtenir une chaleur douce et uniforme à l’intérieur du four.
Ce mode peu énergétique est recommandé pour les petits
plats, il est idéal pour chauffer les aliments et nir la cuisson.
Tournebroche*
Pour actionner le tournebroche
(voir figure), procéder
comme suit :
1. placer la lèchefrite au
niveau 1 ;
2. placer le berceau au
niveau 3 et encastrer le
bout arrière de la broche
dans le trou situé au fond
de l’enceinte ;
3. pour actionner le
tournebroche sélectionner les programmes ou ;
Programmes de cuisson automatiques
! La température et la durée de cuisson sont
présélectionnées à l’aide du système C.O.P.® (Cuisson
Optimale Programmée)qui garantit automatiquement un
résultat parfait. La cuisson s’arrête automatiquement et le
four signale que le plat est cuit.
Il est possible d’enfourner à froid ou à chaud. Possibilité
de personnaliser la durée de cuisson selon ses goûts
personnels en la modiant, avant le démarrage, de ±5/20
minutes selon le programme choisi. La modication de
la durée est également possible en cours de cuisson.
Si cette modication est effectuée avant le démarrage
du programme, elle est mémorisée et reproposée dès
la prochaine utilisation du programme. Si la température
intérieure du four est supérieure à celle proposée par le
programme choisi, l’écran afche le message « FOUR
TROP CHAUD » et la cuisson ne peut pas être lancée : il
faut attendre que le four refroidisse.
Sur l’afcheur, l’icône du programme choisi s’alterne à celle
du niveau d’enfournement conseillé.
! Un bip signale que la cuisson est terminée.
! Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de modier les
températures, ne pas ouvrir la porte du four.
Programme PAIN
C’est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Pour obtenir
de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre
attentivement les conseils suivants :
suivre la recette à la lettre ;
respecter le poids maximal pour chaque plaque ;
ne pas oublier de verser 50g (0,5 dl) d’eau froide dans
la lèchefrite au niveau 5 ;
faire lever la pâte à température ambiante pendant 1 heure
ou 1 heure et demie, selon la température de la pièce et
jusqu’à ce qu’elle ait pratiquement doublé de volume.
Recette du PAIN :
1 Plaque de 1000g Max., niveau du bas
2 Plaques de 1000g Maxi. niveaux du bas et du milieu
Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 360g d’eau,
11g de sel, 25g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2
sachets en poudre)
Procédé :
Mélanger la farine et le sel dans un grand récipient.
Diluer la levure de boulanger dans de l’eau légèrement
tiède (35 degrés environ).
Disposer la farine en fontaine.
Verser le mélange d’eau et de levure
Mélanger et pétrir jusqu’à obtenir une pâte homogène
et peu collante, l’étirer avec la paume de la main et la
replier sur elle-même pendant 10 minutes.
Former une boule, la placer dans un saladier et couvrir
d’un lm plastique pour éviter que la surface de la pâte
ne sèche. Glisser le saladier dans le four, sélectionner
la fonction manuelle ÉTUVE et laisser lever environ 1
heure (la pâte doit doubler de volume)
Diviser la boule pour obtenir plusieurs pains.
Les placer sur la plaque du four recouverte de papier
sulfurisé.
Saupoudrer les pains de farine.
Pratiquer des entailles sur les pains.
Enfourner à froid.
Démarrer la cuisson PAIN
En n de cuisson, laisser reposer les pains sur une grille
jusqu’à ce qu’ils aient complètement refroidi.
* N’existe que sur certains modèles
43
FR
Programme BOEUF/VEAU/AGNEAU
Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de
bœuf, de veau et d’agneau. Enfourner à froid. Il est aussi
possible d’enfourner à chaud. Certains programmes RÔTI
permettent de sélectionner le niveau de cuisson souhaité :
1. Appuyer sur l’icône ;
2. choisir avec la manette entre «BIEN CUIT», «À POINT»
ou «SAIGNANT» ;
3. appuyer une nouvelle fois sur l’icône .
Programme PORC
Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de porc.
Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Programme POULET
C’est la fonction idéale pour cuisiner du poulet (entier ou en
morceaux). Enfourner à froid. Il est tout de même possible
d’enfourner à chaud aussi.
Programme FILET DE POISSON
C’est la fonction idéale pour cuisiner des lets de petites-
moyennes dimensions. Enfourner à froid.
Programme POISSON EN PAPILLOTE
Choisir cette fonction pour cuisiner des poissons entiers
pesant 1 kg maximum. Mettre la papillote directement sur
la lèchefrite. Enfourner à froid.
Programme TARTE SABLÉE
C’est la fonction idéale pour toutes les recettes de tartes
sablées (qui exigent une bonne cuisson du dessous).
Enfourner à froid. Il est tout de même possible d’enfourner
à chaud aussi.
Programme TARTE
C’est la fonction idéale pour toutes les recettes à base de
pâte brisée (habituellement préparée sans œufs) ou qui
prévoient une farce liquide ou très molle. Enfourner à froid.
Il est tout de même possible d’enfourner à chaud aussi.
Programme BRIOCHE
C’est la fonction idéale pour des recettes de pâtisserie
à base de levure de boulanger. Enfourner à froid, il est
toutefois possible d’enfourner à chaud aussi
Programme CAKE
C’est la fonction idéale pour toutes les recettes à base de
levure chimique. Enfourner à froid. Il est tout de même
possible d’enfourner à chaud aussi.
Programme GÂTEAU
Cette fonction est ce qu’il y a de mieux pour la cuisson de
gâteaux à base de levure de boulanger, de levure chimique
ou sans levure. Enfourner à froid. Il est tout de même
possible d’enfourner à chaud aussi.
Programme PAELLA
Cette fonction a été spécialement conçue pour réaliser la
recette de la paella de façon simple et rapide car tous les
ingrédients sont enfournés à froid. Pour obtenir de meilleurs
résultats, nous recommandons de suivre attentivement les
conseils suivants :
Il faut choisir un riz qui ne colle pas : du genre spécial
salade ou du riz américain.
Le four doit être froid.
Placer :
- la lèchefrite profonde au niveau 1 (si elle est disponible
comme accessoire) ou bien placer la grille au niveau 1
et poser dessus un plat d’environ 35x30x5cm de haut.
- la lèchefrite au niveau 3.
- la grille au niveau 5.
Recette pour 8 personnes :
Dans la lèchefrite profonde
1 oignon émincé
500 g de riz
500 g de fruits de mer surgelés (queues de crevettes, moules
et palourdes décoquillées, anneaux de calmars, etc.)
2 poignées de petits pois surgelés
¼ de piment coupé en dés
Chorizo (saucisse épicée et assaisonnée de paprika) en
rondelles
Une cuillerée de fumet de poisson en poudre
Une cuillerée de fumet de poisson en poudre
700 g d’eau
Couvrir la lèchefrite avec du papier alu.
Dans la lèchefrite
8 portions de lets de cabillaud
8 (ou 16) queues de crevettes (ou de langoustines)
8 moules entières pour la garniture
Couvrir la lèchefrite avec du papier alu.
Dans un plat posé sur la grille
6-8 cuisses de poulet assaisonnées avec des épices
pour paëlla et un let d’huile d’olive.
En n de cuisson assaisonner avec l’huile crue.
Programme RIZ PILAF
C’est la fonction idéale pour la cuisson du riz. Pour obtenir
de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre les
indications suivantes :
Il faut choisir un riz qui ne colle pas : du genre spécial
salade ou du riz américain.
Le four doit être froid.
la lèchefrite profonde au niveau 2 (si elle est disponible
comme accessoire) ou bien placer la grille au niveau 2
et poser dessus un plat d’environ 35x30x5cm de haut.
Recette pour 4 - 6 personnes :
500 g de riz
7 dl d’eau ou de bouillon
Placer le riz dans la lèchefrite profonde sans le mouiller et
le couvrir d’eau ou de bouillon. Couvrir la lèchefrite avec
du papier alu.
44
FR
Programme YAOURT
Mise en marche de l’élément chauffant circulaire et de la
turbine mais uniquement pendant la phase de réchauffage.
Une température de 50 ° est idéale pour la préparation de
yaourt.
Recette pour un litre de yaourt : un litre de lait entier
UHT, un pot de yaourt nature
Procédé :
Porter le lait à ébullition dans une petite casserole en acier.
Eliminer la couche de crème qui se forme en surface et
laisser refroidir.
Mélanger avec soin 3, 4 cuillerées de lait avec le yaourt.
Ajouter le reste du lait et bien mélanger.
Verser dans des pots à fermeture étanche.
Placer les pots sur la lèchefrite et enfourner au niveau 2.
À la n, mettre les pots dans le réfrigérateur au moins
pendant 12 heures. Conserver le yaourt dans le
réfrigérateur au maximum pendant une semaine.
Cette recette peut être adaptée aux goûts de chacun.
Programmation de la cuisson
! La programmation n’est possible qu’après avoir
sélectionné un programme de cuisson.
Programmation de la durée
1. Appuyer sur l’icône ;
2. tourner la manette pour sélectionner la durée ; si la
manette est maintenue en place, les chiffres délent plus
rapidement pour simplier la sélection. L’écran afche
graphiquement le déplacement sur la barre de durée.
3. Une fois la durée voulue atteinte, appuyer à nouveau sur
l’icône . L’afcheur afche graphiquement sur la barre
de durée les informations sur l’heure courante, la durée et
l’heure de n de cuisson.
4. Appuyer sur l’icône pour démarrer la cuisson.
5. L’écran afche le temps restant en remplissant la barre
de durée.
6. Un signal sonore indique que la cuisson est terminée et
l’écran afche « CUISSON TERMINÉE ».
Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de
1h15. Le programme s’arrête automatiquement à 10h15.
Indication
heure courante
Heure de
fin de cuisson
Barre
de durée
Durée
cuisson
Programmation d’une cuisson différée
! La programmation d’une n de cuisson n’est possible
qu’après avoir sélectionné une durée de cuisson.
! Pour utiliser au mieux la programmation différée, il faut
que l’horloge soit correctement réglée.
1. Suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée ;
2. Appuyer 2 fois sur l’icône , l’heure de n de cuisson
se mettra à clignoter ;
3. tourner la manette pour régler l’heure de n de cuisson
; si la manette est maintenue en place, les chiffres délent
plus rapidement pour simplier la sélection. L’écran afche
graphiquement le déplacement sur la barre du départ différé.
4. Une fois l’heure nale atteinte, appuyer à nouveau sur
l’icône . L’afcheur afche graphiquement sur la barre
de départ différé les informations sur l’heure courante, le
temps restant jusqu’au départ, la durée et l’heure de n
de cuisson.
4. Appuyer sur l’icône pour démarrer la programmation.
5. L’écran afche « DÉPART DIFFÉRÉ » et le temps restant
en déplaçant en arrière la barre de départ différé.
6. Une fois la cuisson démarrée, l’écran afche le temps
restant en remplissant la barre de durée.
7. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit et
l’écran afche « CUISSON TERMINÉE ».
Exemple : il est 9h00, la durée programmée est de
1h15 et l’heure nale est xée à 12h30. Le programme
démarre automatiquement à 11h15.
Indication
heure courante
Heure de fin
de cuisson
Barre
départ différé
Durée
cuisson
Pour annuler une programmation, appuyer sur l’icône .
Conseils de cuisson
! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les niveaux 1et
5 : ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait
brûler les mets délicats.
! Pour les cuissons BARBECUE et GRATIN, notamment au
tournebroche, placer la lèchefrite au niveau 1 pour récupérer
les graisses ou jus de cuisson.
MULTINIVEAUX
Utiliser les niveaux 2 et 4 et placer au 2 les plats qui
exigent davantage de chaleur.
Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE
Placer la grille au niveau 3 ou 4, enfourner les plats au
milieu de la grille.
Nous conseillons de sélectionner la température la plus
élevée. Ne pas s’inquiéter si la résistance de voûte n’est
pas allumée en permanence : son fonctionnement est
contrôlé par un thermostat.
PIZZA
Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner sur la
grille du four.
En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps de
cuisson sera plus long et la pizza beaucoup moins
croustillante.
Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle
qu’à mi-cuisson.
45
FR
Programmes Aliments Poids
(Kg)
Niveau
enfournement
Préchauffage Température
préconisée
(°C)
Durée
cuisson
(minutes)
Manuels
glissières
standard
glissières
coulissantes
Multiniveaux*
Pizza sur 2 niveaux
Tartes sur 2 niveaux/gâteaux sur 2 niveaux
Génoise sur 2 niveaux (sur plateau émaillé)
Poulet rôti + pommes de terre
Agneau
Maquereau
Lasagnes
Choux sur 3 niveaux
Biscuits sur 3 niveaux
Friands au fromage sur 2 niveaux
Tartes salées
1+1
1
1
1
2 et 4
2 et 4
2 et 4
1 et 2/3
2
1 ou 2
2
1 et 3 et 5
1 et 3 et 5
2 et 4
1 et 3
1 et 3
1 et 3
1 et 3
1 et 3
1
1
1
1 et 2 et 4
1 et 2 et 4
1 et 3
1 et 3
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Barbecue*
Maquereaux
Soles et seiches
Brochettes de calmars et crevettes
Filet de cabillaud
Légumes grillés
Côte de veau
Saucisses
Hamburgers
Croque-monsieur ou toasts
Poulet rôti au tournebroche (si présent)
Agneau rôti au tournebroche (si présent)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 ou 5
4 ou 6
1
1
4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 ou 3
3
3
3
3
-
-
non
non
non
non
non
non
non
non
non
non
non
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
10-20
10-15
10-15
10-15
15-20
10-20
10-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Gratin*
Poulet grillé
Seiches
Poulet rôti au tournebroche (si présent)
Canard rôti au tournebroche (si présent)
Rôti de veau ou de bœuf
Rôti de porc
Agneau
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
non
non
non
non
non
non
non
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Rôtisserie*
Rôtis (viandes blanches ou rouges)122 non 20
05
0-75
Poisson*
Daurade
Filets de poisson
Bar aux pommes de terre
0,7
1
0,5 + 0,5
2
2
2
2
2
2
oui
oui
oui
180
170
190
20-25
12-15
60
Pizza*
Pizza
Fougasses
0,5
0,5
2
2
1
1
oui
oui
15-20
20-25
Etuve*
Levage de pâtes à base de levure de boulanger
(brioches, pain, tarte au sucre, croissants, etc.)
22 non 40
Pasteurisation*
Fruits, légumes, etc.22 oui 110
Basse
température*
Viande
Poisson
Légumes
2
2
2
1
1
1
non
non
non
75
85
110
90-180
90-180
90-180
Décongélation*
* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de préchauffage du four sont présélectionnés
et ne sont pas modifiables manuellement.
! Programme ECO: ce programme, qui prévoit des temps de cuisson plus longs mais permet de réaliser une sensible économie d’énergie, est idéal pour la
cuisson de filets de poisson, de petites pâtisseries et de légumes. Il est tout aussi idéal pour réchauffer les plats et parachever les cuissons.
Tous les aliments surgelés
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
210-220
190-200
Tableau de cuisson
46
FR
Programmes Aliments Poids
(Kg)
Niveau
enfournement
Préchauffage
Automatiques**
glissières
standard
glissières
coulissantes
Pain***
Pain (voir recette)
12 ou 32 non
Boeuf
Rôti de boeuf
2 ou 32 non
Veau
Rôti de veau
2 ou 32 non
Agneau
Gigot d’agneau
2 ou 32 non
Porc
Rôti de porc
2 ou 32 non
Poulet
Poulet rôti
1-1,52 ou 32 non
Filets de
poisson
Cabillaud
Mérou
Truite
0,4-0,5
0,4-0,5
0,4-0,5
2 ou 3
2 ou 3
2 ou 3
2
2
2
non
non
non
Poisson
en papillotte
Daurade
Bar
0,4-0,5
0,4-0,5
2 ou 3
2 ou 3
2
2
non
non
Tarte sablée
Tarte sablée
0,52 ou 32 non
Tarte
Gâteau aux pommes
0,52 ou 32 non
Brioche
Préparations à base de levure de boulanger
(brioche, gâteau aux amandes, etc.)
0,72 ou 32 non
Cake
Préparations à base de levure chimique
(quatre-quarts, marbrés, etc.)
0,72 ou 32 non
Gâteaux
Gâteaux
12 ou 32 non
Paella
Paella (voir recette)
1-3-51-2-4 non
Riz pilaf
Riz Pilaf (voir recette)
0,52 1 non
Pizzeria*
Pizzas à pâte très fine (pâte à pain) 4 (pierre
à pizza
sur grille)
* (uniquement pour modèles disposant de pierre à pizza)
** Les durées des cuissons automatiques sont présélectionnées. Ces valeurs peuvent être modifiées par l’utilisateur à partir
de la durée présélectionnée.
*** Comme indiqué dans la recette, ajouter 50 g (0,5 dl) d'eau dans la lèchefrite placée au niveau 5.
Yaourt
Yaourt 22 oui
1-1,5
1-1,5
1-1,5
1,2-1,5
Tableau de cuisson
47
FR
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis
pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de
le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Pour déplacer le four, se servir des poignées prévues à
cet effet sur les côtés de l’appareil.
Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on
a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé
que par des adultes conformément aux instructions du mode
d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le
chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par un usage impropre ou erroné.
En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et
certaines parties de la porte peuvent devenir très chauds.
Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
Éviter que le cordon d’alimentation d’autres
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
Les orices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de
la chaleur ne doivent pas être bouchés
Toujours saisir la poignée en son milieu: elle risque d’être
très chaude à ses extrémités.
Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner
ou sortir les plats du four.
Ne jamais tapisser la sole du four de papier aluminium.
Ne pas ranger de matériel inammable à l’intérieur du
four: si l’appareil était par inadvertance mis en marche,
il pourrait prendre feu.
Ne pas tirer sur le cordon de l’appareil pour débrancher
la che de la prise de courant.
N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien
sans avoir auparavant débranché la che de la prise de
courant.
En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
Contacter le service d’Assistance (voir Assistance).
Ne pas poser d’objets sur la porte du four ouverte.
Éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil.
Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des
personnes (enfants compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant
pas l’expérience ou les connaissances indispensables,
à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de
quelqu’un responsable de leur sécurité ou qu’elles aient
été dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.
Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre
par une minuterie externe ou un système de
télécommande séparée.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/CEE sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le ux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent être collectés séparément an
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement. Le symbole de la
‘‘poubelle barrée’ est apposée sur tous les produits pour
rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs pourront coner leur appareil usagé
au service de collecte des collectivités locales ou de leurs
groupements, ou si la législation nationale le permet, le rendre
au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers
travaillent activement dans la création et la gestion de
systèmes de collecte et d’enlèvement des appareils usagés.
Economies et respect de l’environnement
Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant que
possible le four pendant les heures creuses. Les options
de programmation des cuissons et plus particulièrement
la «cuisson différée» (voir Programmes) et le «nettoyage
automatique différé» (voir Nettoyage et entretien),
permettent de s’organiser en ce sens.
Pour les cuissons au BARBECUE et au GRATIN,
nous conseillons de garder la porte du four fermée: les
résultats obtenus sont meilleurs et la consommation
d’énergie est moindre (environ 10% d’économie).
Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent
bien à la porte et ne causent pas de déperdition de chaleur.
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive européenne sur
la réduction de la consommation d’énergie en mode standby.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez
l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
De légères différences de couleur à l’avant du four sont
dues aux différents matériaux utilisés à savoir verre,
plastique ou métal.
Des ombres éventuelles sur la vitre du four, semblables à des
stries, sont dues au reet de la lumière de la lampe du four.
L’émail grand feu est traité à des températures très
élevées. Pendant ce processus, des modifications
chromatiques pourraient se produire. C’est tout à fait
normal et cela n’influence en aucune manière sur
le fonctionnement. Les bords des tôles minces ne
peuvent pas être intégralement émaillés et peuvent par
conséquent sembler bruts. Ceci ne compromet en aucun
cas la protection anticorrosion.
Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède
additionnée de savon neutre Si les taches sont difciles à
enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de
rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Ne
pas utiliser de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
48
FR
Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le four est
encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et du détergent, rincer
et essuyer avec un chiffon doux. Eviter tout produit abrasif.
Tous les accessoires peuvent être lavés normalement
comme de la vaisselle courante et passent au lave-
vaisselle, sauf les glissières coulissantes.
Nous conseillons de ne pas vaporiser le produit de
nettoyage directement sur le bandeau de commandes
mais de se servir d’une éponge.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur
ou haute pression.
Nettoyage de la porte
! Sur les modèles équipés de LED INSIDE, il est
impossible de démonter la porte.
Nettoyer la vitre de la porte à l’aide d’éponges et de produits non
abrasifs; essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser
de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques pointus qui
risquent de rayer la surface et de briser le verre. Pour nettoyer
plus à fond, il est possible de démonter la porte du four:
1. ouvrir la porte complètement (voir gure);
2. à l’aide d’un tournevis, soulever et faire pivoter les leviers
F situés sur les deux charnières (voir gure);
F
3. saisir la porte par les côtés,
la refermer lentement mais pas
complètement. Tirer ensuite la porte
vers soi en la dégageant de son
logement (voir gure). Remonter la
porte en refaisant en sens inverse
les mêmes opérations.
Contrôle des joints
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte
du four. S’il est abîmé, s’adresser au service après-vente le
plus proche de son domicile (voir Assistance). Mieux vaut
ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour changer l’ampoule
d’éclairage du four:
1. Retirer le couvercle en
verre du boîtier de la lampe.
2. Retirer l’ampoule et la
remplacer par une autre
de même type: ampoule
halogène tension 230V,
puissance 25 W, culot G 9.
3. Remettre le couvercle à
sa place (voir gure).
! Ne surtout pas toucher à l’ampoule les mains nues.
hublot
lampe
cavité
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la pièce.
Montage du Kit glissières
Pour monter les glissières
coulissantes :
1. Retirer les deux cadres
en les dégageant des
entretoises A (voir gure).
2. Choisir le niveau sur
lequel monter la glissière
coulissante. Positionner sur
le cadre d’abord le dispositif
de xation B puis le C en
veillant à bien respecter le
sens d’extraction de la
glissière.
3. Fixer les deux cadres avec
glissières assemblées dans
les trous prévus sur les parois
du four (voir gure). Les trous
pour le cadre de gauche sont
placés en haut tandis que les
trous pour celui de droite sont
placés en bas.
4. Emboîter enn les cadres
sur les entretoises A.
! Ne pas introduire les glissières coulissantes au niveau 5.
Panneaux catalytiques latéraux et postérieurs*
Panneaux recouverts d’un vernis spécial en mesure
d’absorber le gras qui se dépose au cours de la cuisson.
Ce vernis est sufsamment résistant pour permettre le
coulissement des divers accessoires (grilles, lèchefrite etc.)
sans se détériorer. Les petites traces blanches qui pourraient
se former sur les surfaces ne doivent pas vous inquiéter.
Cependant, il faut éviter de :
- racler le vernis avec des objets coupants (par exemple
un couteau);
- utiliser des détergents ou produits abrasifs.
A
B
C
Glissière
gauche
Glissière
droite
Sens
d'extraction
D
* N’existe que sur certains modèles
49
FR
Anomalies et remèdes
Problème Cause possible Remède
Le programme de cuisson n'a
pas démarré.
Il y a eu une panne de courant. Reprogrammer.
L’écran affiche ECO Mode.
L’appareil est en mode veille
(standby).
Utiliser une touche quelconque
pour quitter le mode standby.
J’ai choisi un programme automatique.
L’écran affiche « HOT » et la cuisson
ne démarre
p
as.
La température à l’intérieur du four
est supérieure à celle proposée
our le
ro
ramme choisi.
Attendre que le four refroidisse.
J’ai choisi la cuisson ventilée et
les aliments ont des traces de
brûlures.
Les positions 1 et 5: sont
directement frappées par l’air
chaud qui pourrait brûler les
préparations délicates.
Il est recommandé de tourner
les lèchefrites à mi-cuisson.
50
ES
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión
o de mudanza, verique que permanezca junto al aparato
para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento
y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar respetando las normas para la recolección de
residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones
y por personal profesionalmente calicado. Una instalación
incorrecta puede producir daños a personas, animales o
cosas.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
Los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales
resistentes al calor
En el caso de muebles de madera chapeada, las colas
deben ser resistentes a una temperatura de 100°C
para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo
encimera (ver la gura) o en columna, el mueble debe
tener las siguientes dimensiones:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
* Sólo para modelos en acero inoxidable
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir
contactos con las partes eléctricas.
El consumo declarado en la placa de características ha sido
medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar
la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible
instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o
sobre una supercie continua que tenga una abertura de
45 x 560 mm. como mínimo (ver las guras).
560 mm.
45 mm.
Centrado y jación
Para jar el aparato al mueble:
abra la puerta del horno;
extraiga los 2 tapones de goma que cubren los oricios
de jación ubicados en el marco;
je el horno al mueble utilizando los 2 tornillos para
madera;
vuelva a colocar los tapones de goma que cubren los
oricios.
! Todas las partes que garantizan la protección se deben
jar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda
de una herramienta.
ES
51
Conexión eléctrica
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son
fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión
y frecuencia indicadas en la placa de características que se
encuentra en el aparato (ver más adelante).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes
haciendo palanca con un
destornillador sobre las
lengüetas laterales de la tapa:
tirar y abrir (ver la gura).
2. Instalar el cable de
alimentación eléctrica: Aojar
el tornillo de la mordaza de
terminal de cable y los tres
tornillos de los contactos
L-N- y luego fijar los
cables debajo de las cabezas
de los tornillos respetando
los colores Azul (N), Marrón
(L) y Amarillo-Verde (ver
la gura).
3. Fijar el cable en el
correspondiente sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel
de bornes.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características (ver al costado).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las normas
vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe
colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una
temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente
(por ejemplo, la parte posterior del horno).
! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de
características;
la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida
dentro de los valores indicados en la placa de
características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
N
L
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas
normas no sean respetadas.
* Sólo para modelos con guías embutidas.
** Sólo para modelos con guías a ras.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones*
ancho 43,5 cm.
altura 32,4 cm.
profundidad 41,5 cm.
Volumen*
litros 59
Conexiones
eléctricas
voltaje 220-240V~ 50/60Hz o 50Hz
(ver la placa de características)
potencia máxima absorbida
2800W
ENERGY
LABEL
Sin guías
extraíbles
Norma 2002/40/CE en la etiqueta
de los hornos eléctricos.
Norma EN 50304
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Forzada - función
de calentamiento: ECO.
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
2006/95/CEE del 12.12.06
(Baja Tensión) y posteriores
modificaciones - 2004/108/CEE del
15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y posteriores
modificaciones - 93/68/CEE del
22/07/93 y posteriores
modificaciones.
- 2002/96/CE y posteriores
modificaciones.
- 1275/2008 modos "preparado" y
"desactivado"
Dimensiones**
ancho 45,5 cm.
altura 32,4 cm.
profundidad 41,5 cm.
Volumen**
litros 62
52
ES
Puesta en funcionamiento y uso
! Cuando introduzca la
parrilla, controle que el tope
esté en la parte posterior de
la cavidad (ver la imagen).
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar
vacío, durante una hora aproximadamente, con el
termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego
apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se
encuentra. El olor que se advierte se debe a la evaporación
de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
! Girando el mando es posible modicar los parámetros
visualizados en la pantalla entre los símbolos “<“ y “>”.
! Para facilitar las programaciones, mantenga el mando
en su posición: los números se desplazarán en la pantalla
más rápidamente.
! Cada selección se memoriza automáticamente después
de 10 segundos.
! No se pueden activar las teclas touch si no se calzan los
guantes.
Algunos modelos están dotados de un sistema de bisagras
que permite que la puerta se cierre lentamente sin que sea
necesario acompañar su recorrido con la mano. Para un
uso correcto, antes de cerrar:
abra completamente la puerta.
evite forzar el cierre manualmente.
Primer encendido
Después que se conecta a la red eléctrica por primera
vez, encienda el panel de control pulsando el ícono .
Aparecerá la lista de los idiomas en el menú. Para elegir
el idioma deseado, selecciónelo utilizando el mando. Para
conrmar, pulse el icono .
Una vez realizada la elección, en la pantalla se visualizará el
menú de conguraciones: Pulsar el ícono o desplazarse
con el mando hasta la opción SALIDA o pulsar el ícono
para comenzar a utilizar el horno.
! Después de haber elegido el idioma en el menú, si
transcurren unos 30 segundos durante los que no se
utiliza, la pantalla pasa automáticamente al modo de
programación.
Opciones del menú programaciones
Para entrar en el menú programaciones, encienda el panel
de control y pulse el ícono .
Utilice el mando para destacar cada opción del menú.
Para modicar la programación, pulse el ícono .
El menú está formado por los siguientes parámetros:
IDIOMA: selección del idioma visualizado en la pantalla.
PIRÓLISIS: selección del tipo de limpieza.
RELOJ: programación de la hora exacta.
TONOS: activación/desactivación del tono del teclado.
LUZ: activación/desactivación de la luz interna del horno
durante la cocción.
LOGO: activación/desactivación del logo con el encendido.
GUÍA: activación/desactivación de sugerencias de uso.
SALIDA: salida del menú.
! Es posible salir del menú de programación pulsando el
ícono .
Bloqueo de puerta / mandos
! Es posible bloquear la puerta y los mandos cuando el
horno está apagado, cuando ya ha comenzado o nalizado
una cocción y durante la programación.
La función bloqueo de puerta/mandos permite bloquear la
puerta y/o los mandos del horno.
Para la activación pulse el ícono , seleccione la opción
deseada girando el mando:
SIN BLOQUEO: desactiva el bloqueo activo;
MANDOS: bloquea los mandos;
y conrme con el ícono .
Después de conrmado se emite una señal sonora y en la
pantalla se visualiza la luz testigo .
Se puede activar cuando el horno está en funcionamiento
o cuando está apagado. Se puede desactivar en todos
los casos precedentes y también cuando ha nalizado la
cocción.
Programar el reloj
Para programar el reloj, encienda el horno pulsando el ícono
; pulse luego el ícono y siga el procedimiento indicado.
1. Desplácese por el menú utilizando el mando, seleccione
la opción RELOJ y pulse el ícono .
2. Programe la hora utilizando el mando.
3. Una vez alcanzada la hora exacta, pulse nuevamente
el ícono .
4. para los minutos, repita los puntos 2 y 3 descriptos.
5. para salir de la programación, pulse el ícono o desplácese
con el mando hasta la opción SALIDA y pulse el ícono .
! El reloj se puede programar aún con el horno apagado
pulsando el ícono y siguiendo los puntos de 2 a 4
descriptos .
Después de la conexión a la red eléctrica o después de un
corte de corriente, es necesario volver a programar el reloj.
Programar el cuentaminutos
! Puede programar el cuentaminutos con el horno apagado o
encendido. No controla el encendido ni el apagado del horno.
Cuando se ha cumplido el tiempo, el cuentaminutos emite
una señal sonora que se detiene después de 30 segundos
o pulsando cualquier tecla activa.
ES
53
Para programar el cuentaminutos:
1. Pulse el ícono .
2. Programe el tiempo deseado utilizando el mando.
3. Una vez lograda la programación deseada, pulse
nuevamente el ícono .
Cuando el horno está apagado, en la pantalla se visualiza la
cuenta al revés. Cuando el horno está encendido, el ícono
encendido indica que el cuentaminutos está funcionando.
Para anular el cuentaminutos, pulse el ícono y con el
mando lleve el tiempo hasta 00:00. Pulse nuevamente el
ícono .
Si el ícono está apagado indica que el cuentaminutos
no está funcionando.
Poner en funcionamiento el horno
1. Encienda el panel de control pulsando el icono . El
aparato emite un triple sonido ascendente.
2. Pulse el ícono para seleccionar el programa
de cocción manual deseado. Se pueden programar la
temperatura y la duración de la cocción.
Pulse el ícono para seleccionar el programa de cocción
automático deseado. La temperatura y la duración de la
cocción están prejadas. Es posible modicar sólo la duración
según el programa elegido. La palabra “AUTO” que aparece
en la pantalla indica que la temperatura sigue un perl de
cocción preciso. Se puede programar una cocción retrasada.
3. Pulse el ícono para que comience la cocción.
4. El horno entrará en la fase de precalentamiento y los
indicadores de precalentamiento se iluminarán a medida
que la temperatura sube.
5. Una señal sonora y el encendido de todos los indicadores
de precalentamiento indicarán que el precalentamiento ha
nalizado. A partir de ese momento, es posible hornear
los alimentos
6. Durante la cocción es posible:
- modicar la temperatura pulsando el ícono , girar el
mando y conrmar pulsando nuevamente el ícono (solo
para programas manuales);
- programar la duración de una cocción (ver Programas);
- interrumpir la cocción pulsando el ícono . En este
caso, el aparato recuerda la temperatura eventualmente
modicada anteriormente (solo para programas manuales).
- apagar el horno manteniendo presionado el ícono
durante 3 segundos.
7. El aparato posee un sistema que, cuando se interrumpe la
corriente eléctrica y la temperatura del horno no descendió
demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cual
fue interrumpido. En cambio, las programaciones que están
esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la
corriente y deben volver a ser programadas (por ejemplo: se
ha programado el comienzo de una cocción para las 20:30
hs. A las 19:30 hs se interrumpe la corriente. Cuando se
restablece el paso de corriente, se debe volver a realizar
la programación).
! En el programa BARBACOA no está previsto el
precalentamiento.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se
puede dañar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la
parrilla suministrada con el aparato.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un
ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire que sale
entre el panel de control y la puerta del horno y también
de la parte inferior de la puerta. Al comienzo del ciclo de
limpieza, el ventilador funciona a baja velocidad.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en
funcionamiento hasta que el horno esté sucientemente frío.
Luz del horno
La luz se enciende abriendo la puerta del horno o en el
momento en el que comienza un programa de cocción (se
activa en el menú programaciones).
En los modelos que poseen LED INSIDE cuando comienza
la cocción se encienden los led de la puerta para lograr una
mejor iluminación de todos los niveles de cocción.
Indicadores de calor residual
El aparato está dotado de un indicador de calor residual.
Con el horno apagado, en la pantalla se indica que la
temperatura en el interior de la cavidad es elevada a través
del encendido de la barra de “calor residual”. Los elementos
que forman la barra se irán apagando a medida que la
temperatura en el interior del horno disminuye.
Modo Demo
! El aparato no entra en modo DEMO, si primero no se
elige el idioma.
El horno tiene la posibilidad de funcionar en modo DEMO:
Se desactivan todos los elementos calentadores pero los
mandos permanecen operativos.
Para activar el modo DEMO, apague el horno, mantenga
girado el mando en sentido horario y pulse simultáneamente
el ícono durante 10 segundos. Se emitirá una señal
sonora y en la pantalla se visualizará “DEMO”
Para desactivar el modo DEMO, mantenga girado el mando
en sentido antihorario y pulse simultáneamente el ícono
durante 3 segundos. Se emitirá una señal sonora para
conrmar la desactivación.
Restablecimiento de las programaciones
de fábrica
Existe la posibilidad de que el horno vuelva a funcionar
con los valores denidos en fábrica reinicializando todas
las programaciones realizadas por el usuario (idioma,
tonos, duraciones personalizadas, etc.). Para realizar la
reinicialización, apague el horno y mantenga presionadas
simultáneamente durante 6 segundos las teclas , ,
. Una vez producido el restablecimiento, se emitirá una
señal sonora. La primera vez que se pulse el ícono se
vuelve al primer encendido.
54
ES
Espera (Stand by)
Este producto satisface los requisitos impuestos por la nueva
Directiva Europea sobre la limitación del consumo de energía
en modo de espera o stand by. Si no se efectúan operaciones
durante 30 minutos y no se ha realizado un bloqueo de
mandos o de la puerta, el aparato automáticamente se ubica
en modo de espera o stand by. El modo de espera se indica
con la visualización de la imagen ECO Mode en la pantalla.
Apenas se interactúa nuevamente con el aparato, el sistema
retorna al modo operativo.
Programas
! Para garantizar que los alimentos sean suaves y crocantes,
el horno lanza como vapor de agua la humedad que natural-
mente proviene de los alimentos. De este modo se pueden
obtener excelentes resultados de cocción en todos los platos.
! Cada vez que se enciende el horno se propone el primer
programa de cocción manual.
Programas de cocción manuales
! Todos los programas tienen una temperatura de cocción
prejada. La misma se puede modicar manualmente eligiendo
un valor entre 40 y 250°C (270ºC para el programa BARBACOA).
Las modicaciones de la temperatura se memorizarán y se
propondrán la próxima vez que se utilice el programa.
Si la temperatura elegida es inferior a la temperatura interna
del horno, en la pantalla se visualizará el mensaje “HORNO
DEMASIADO CALIENTE”. De todos modos, es posible
comenzar la cocción.
Si una cocción comienza sin haber programado su duración,
en la pantalla se visualiza el tiempo transcurrido desde
que comenzó.
Programa MULTINIVEL
Se encienden todos los elementos calentadores y se pone
en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es
constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida
de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de
3 niveles simultáneamente.
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior y el asador
automático (si está presente). La temperatura elevada y directa
del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan una
temperatura supercial alta. Realice las cocciones con la puerta
del horno cerrada (ver “Consejos prácticos para cocinar”).
Programa GRATINADO
Se enciende el elemento calentador superior y, durante
una parte del ciclo, también se ponen en funcionamiento
el elemento calentador circular, el ventilador y el asador
automático (cuando existe). Une a la irradiación térmica
unidireccional la circulación forzada de aire en el interior
del horno.
Esto impide que se quemen supercialmente los alimentos
aumentando el poder de penetración del calor. Realice las
cocciones con la puerta del horno cerrada (ver “Consejos
prácticos para cocinar”).
Programa ASADO
Se encienden los elementos calentadores superior y
circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Une a
la irradiación térmica unidireccional la circulación forzada
de aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen
supercialmente los alimentos aumentando el poder de
penetración del calor.
Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa PESCADO
Se encienden los elementos calentadores inferior y circular
y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta combinación
permite cocinar en forma ligera los platos de pescado.
Programa PIZZA
Se encienden los elementos calentadores inferior y
circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta
combinación permite un rápido calentamiento del horno.
Cuando utilice más de un nivel a la vez, en la mitad de la
cocción es necesario intercambiar sus posiciones.
Programa SUBIDA DE MASA
Se enciende el elemento calentador circular y se pone
en funcionamiento el ventilador sólo durante la fase de
calentamiento. La temperatura del horno es ideal para
activar el proceso de subida de masa. Durante la subida
de masa mantenga la puerta del horno cerrada.
Programa REPOSTERÍA
Se enciende el elemento calentador posterior y se pone
en funcionamiento el ventilador garantizando un calor
suave y uniforme en el interior del horno. Este programa
es adecuado para la cocción de alimentos delicados (por
ej. tortas que necesitan subida de masa).
Programa PASTEURIZACIÓN
Este tipo de cocción es ideal para frutas, verduras, etc.
Los recipientes de pequeñas dimensiones pueden
colocarse en 2 niveles (bandeja 1º nivel y parrilla 3º nivel)
Deje enfriar los recipientes en el interior del horno. Hornee
cuando el horno está frío.
Programas CARNE/PESCADO/VERDURAS A BAJA
TEMPERATURA
Este tipo de cocción, utilizado durante años por profesionales
del sector, permite cocinar los alimentos (carnes, pescados,
fruta y verdura) a temperaturas muy bajas ( 75, 85 y 110ºC),
garantizando una cocción perfecta y exaltando al máximo
las cualidades gustativas.
Las ventajas son importantes:
siendo las temperaturas de cocción muy bajas (en
general, menores que la temperatura de evaporación),
la dispersión de los jugos de cocción debida a la
evaporación es notablemente menor y el alimento se
vuelve más blando;
ES
55
en la cocción de carnes, las fibras musculares se
contraen menos que en la cocción clásica. El resultado
es una carne más tierna que no necesita de una fase
de reposo después de la cocción. El dorado de la carne
deberá realizarse antes de colocarla en el horno.
La cocción a baja temperatura bajo vacío, utilizada
desde hace 30 años por los más grandes chef, presenta
numerosas cualidades:
gastronómicas: permite concentrar los aromas
respetando las características gustativas del alimento
y manteniéndolos tiernos.
higiénicas: debido a que se respetan las normas de higiene,
este tipo de cocción protege a los alimentos contra los efectos
nocivos del oxígeno y garantiza una conservación más
prolongada de las comidas en el frigoríco.
organizativas: gracias a que el tiempo de conservación es
mayor, es posible preparar los platos con mucha anticipación.
dietéticas: esta cocción limita el uso de las sustancias grasas
y, por lo tanto, permite realizar una cocción ligera y digerible.
económicas: reduce notablemente la disminución de
peso de los productos.
Para utilizar esta técnica, es necesario poseer una máquina
de vacío que posea bolsas especiales. Siga atentamente
las instrucciones indicadas para envasar bajo vacío los
alimentos.
La técnica del vacío permite la conservación de productos
crudos (fruta, verdura, etc.) y de productos ya cocidos
(cocción tradicional).
Programa DESCONGELACIÓN
El ventilador colocado en el fondo del horno, hace circular
el aire a temperatura ambiente alrededor de la comida. Es
aconsejable para la descongelación de cualquier tipo de
alimentos, pero en particular para alimentos delicados que
no deben recibir calor, por ejemplo: tortas heladas, dulces
con crema, dulces de fruta.
Programa ECO
Se enciende el elemento calentador posterior y se pone en
funcionamiento el ventilador garantizando un calor suave
y uniforme en el interior del horno. Este modo de ahorro
de energía está recomendado para pequeños platos, ideal
para calentar comida y terminar platos a medio cocinar.
Asador rotativo*
Para accionar el asador
rotativo (ver la figura)
proceder del siguiente modo:
1. coloque la bandeja en la
posición 1;
2. coloque el soporte del
asador rotativo en la posición
3 e introduzca el espetón en
el orificio correspondiente
ubicado en la pared posterior
del horno;
3. accione el asador rotativo seleccionando los programas
o ;
Programas de cocción automáticos
! La temperatura y la duración de la cocción están
preestablecidas por el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima
Programada) que garantiza automáticamente un resultado
perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y
el horno avisa cuando la comida está lista. La cocción
se puede realizar horneando en frío o en caliente. Se
puede personalizar la duración de la cocción antes de que
comience, en base a los gustos personales, modicándola
en ±5/20 minutos según el programa elegido. De todos
modos, una vez comenzada la cocción, también es posible
modicar su duración. Si la modicación se realiza antes
del comienzo del programa, se memoriza y se vuelve a
proponer la próxima vez que se utiliza el programa. Si la
temperatura interna del horno es superior a la propuesta por
el programa elegido, en la pantalla se visualiza el mensaje
“HORNO DEMASIADO CALIENTE” y no es posible
comenzar la cocción; espere hasta que el horno se enfríe.
En la pantalla se alterna el ícono del programa elegido con el
ícono de sugerencia del nivel adecuado.
! Una vez nalizada la fase de cocción, el horno emite una
señal sonora.
! No abra la puerta del horno para evitar que se alteren los
tiempos y las temperaturas de ejecución de las cocciones.
Programa PAN
Utilice esta función para cocinar pan. Para obtener los
mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente
las siguientes indicaciones:
seguir los pasos de la receta;
respetar el peso máximo por bandeja;
no olvidar colocar 50g (0,5 dl) de agua fría en la
bandeja en la posición 5;
la subida de la masa se realiza a temperatura ambiente
durante 1 hora o 1 hora y media según la temperatura de la
habitación y hasta que alcance el doble de la masa inicial.
Receta para el PAN :
1 Bandeja de 1000g como máximo, Nivel bajo
2 Bandejas de 1000g como máximo, Niveles bajo y medio
Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 360g de
Agua, 11g de Sal, 25g de levadura fresca (o 2 sobrecitos
de levadura en polvo)
Proceso:
Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.
Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia
(aproximadamente 35 grados).
Realice un hueco en el medio de la harina.
Vierta en él la mezcla de agua y levadura
Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y poco pegajosa,
estirándola con la palma de la mano y volviendo a plegarla sobre
sí misma durante 10 minutos.
Forme una bola, coloque la masa en una ensaladera y
cúbrala con una película transparente para evitar que la
supercie de la misma se seque. Coloque la ensaladera
en el horno con la función manual SUBIDA DE MASA y
deje subir la masa durante 1 hora aproximadamente (el
volumen de la masa debe crecer hasta el doble).
* Presente sólo en algunos modelos.
56
ES
Divida la bola para obtener varios panes.
Colóquelos en la bandeja sobre papel para horno.
Eche harina sobre los panes.
Realice cortes en los panes.
Hornee con el horno frío.
Dé comienzo al programa de cocción PAN
Al nal de la cocción, deje reposar los panes sobre una
parrilla hasta que estén completamente fríos.
Programa BUEY/TERNERA/CORDERO
Utilice esta función para cocinar carnes de buey, ternera
y cordero. Hornee cuando el horno está frío. También
es posible hornear cuando está caliente. En algunos
programas ASADO, se puede seleccionar el nivel de
cocción deseado:
1. Pulse el ícono ;
2. con el mando elija entre “BIEN HECHO”, “MEDIO” y
“POCO HECHO”;
3. pulse nuevamente el icono .
Programa CERDO
Utilice esta función para cocinar carnes de cerdo. Hornee
cuando el horno está frío. También es posible hornear
cuando está caliente.
Programa POLLO
Esta función es ideal para cocinar carne de pollo (entero o
en trozos). Hornee cuando el horno está frío. También es
posible hornear cuando está caliente.
Programa FILETE DE PESCADO
Esta función es adecuada para cocinar letes de pequeñas-
medianas dimensiones. Hornee cuando el horno está frío.
Programa PAPILLOTE DE PESCADO
Utilice esta función para cocinar pescados enteros de
un peso máximo de 1Kg. El envoltorio se puede colocar
directamente en la bandeja. Hornee cuando el horno está
frío.
Programa HOJALDRE
Esta función es ideal para todas las recetas de hojaldre
(que normalmente necesitan una buena cocción abajo).
Hornee cuando el horno está frío. También se puede hacerlo
cuando está caliente.
Programa TARTA
Esta función es ideal para todas las recetas que utilizan
pastaora (normalmente preparada sin huevo) o prevén
un relleno líquido o muy blando. Hornee cuando el horno
está frío. También es posible hornear cuando está caliente.
Programa BRIOCHE
Esta función es ideal para repostería a base de levadura
natural. Hornee cuando el horno está frío, también puede
hacerlo cuando está caliente.
Programa PLUM-CAKE
Esta función es ideal para todas las recetas a base de
levadura química. Hornee cuando el horno está frío.
También se puede hacerlo cuando está caliente.
Programa BIZCOCHO
Esta función es ideal para cocinar bizcochos, ya sea los
que contienen levadura natural como los que contienen
levadura química o no contienen levadura. Hornear cuando
el horno está frío. También es posible colocar en el horno
cuando está caliente.
Programa PAELLA
Esta función ha sido estudiada para preparar la receta
de la paella de modo simple y rápido porque todos los
ingredientes se introducen fríos en el horno. Para obtener
los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente
las siguientes indicaciones:
El arroz que utilice debe ser un arroz que no se pega: se
puede utilizar el arroz para ensaladas o el tipo americano.
El horno debe estar frío.
Colocar:
- la bandeja profunda en el 1º nivel (si disponible como
accesorio) o introducir la parrilla en el 1º nivel y apoyar
en ella una fuente para horno de aproximadamente
35x30x5 cm de altura.
- la bandeja en el 3º nivel.
- la parrilla en el 5º nivel.
Receta para 8 personas:
En la bandeja profunda
1 cebolla picada
500 gr de arroz
500 gr de frutos de mar congelados (colas de camarones,
mejillones y almejas peladas, anillos de calamares, etc.)
2 puñados de guisantes congelados
¼ de ají picante (peperoncino) cortado en cubitos
Chorizo (salchicha especiada y condimentada con
páprika) en fetas
Una cucharada de caldo de pescado en polvo
1 dosis de azafrán en polvo
700 gr de agua
Cubra la bandeja con papel de aluminio.
En la bandeja
8 porciones de letes de merluza
8 (o16) colas de camarones (o langostinos)
8 Mejillones enteros para decorar
Cubra la bandeja con papel de aluminio.
En una bandeja para horno apoyada en la parrilla
6-8 muslos de pollo precedentemente condimentados
con especias para paella y un chorrito de aceite de oliva.
Al nalizar la cocción, condimentar con aceite crudo.
Programa ARROZ PILAF
Use esta función para cocinar el arroz. Para obtener los
mejores resultados, le aconsejamos seguir las siguientes
indicaciones:
El arroz que utilice debe ser un arroz que no se pega: se
puede utilizar el arroz para ensaladas o el tipo americano.
El horno debe estar frío.
ES
57
la bandeja profunda en el nivel (si disponible como
accesorio) o introducir la parrilla en el 2º nivel y apoyar
en ella una fuente para horno de aproximadamente
35x30x5 cm de altura.
Receta para 4 - 6 personas:
500 gr de arroz
7 dl de agua o caldo
Coloque el arroz en la bandeja profunda sin mojarlo y
cúbralo con el líquido. Cubra la bandeja con el papel de
aluminio.
Programa YOGUR
Se enciende el elemento calentador circular y se pone
en funcionamiento el ventilador sólo durante la fase de
calentamiento. La temperatura de 50 °C es ideal para
preparar yogur.
Receta básica para un litro de yogur: un litro de leche
entera UHT, un vaso de yogur blanco
Proceso:
Calentar la leche en una olla pequeña de acero hasta
que hierva.
Quitar la capa de crema supercial y dejar enfriar.
Mezclar 3 o 4 cucharaditas de leche con el yogur hasta
que se incorpore completamente.
Unir al resto de la leche y mezclar bien.
Verter en vasos con cierre hermético.
Colocar los vasos en la bandeja e insertarla en el nivel
2.
Al nalizar, coloque los vasos en el frigoríco durante 12
horas como mínimo. Conserve el yogur en el frigoríco
una semana como máximo.
Es posible variar la receta adaptándola al gusto personal.
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de haber
seleccionado un programa de cocción.
Programar la duración
1. Pulse el ícono .
2. Gire el mando para programar la duración; si se mantiene
la posición del mando los números se desplazan más
velozmente para facilitar la programación. En la pantalla
se visualiza grácamente el desplazamiento en la barra
de la duración.
3. Una vez alcanzada la duración deseada, pulse
nuevamente el ícono . En la pantalla se visualiza
grácamente en la barra de la duración, la información
sobre la hora actual, la duración y la hora de nal de
cocción.
4. Pulse el ícono para que comience la cocción.
5. En la pantalla se visualiza el tiempo restante con el
llenado de la barra de la duración.
6. Una vez nalizada la cocción, en la pantalla aparece el
mensaje “COCCIÓN TERMINADA” y se emite una señal
sonora.
Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración
de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene
automáticamente a las 10:15 horas.
Indicación
hora actual
Final
de cocción
Barra
de la duración
Duración
de la cocción
Programar una cocción retrasada
! La programación del nal de una cocción es posible sólo
después de haber jado la duración de la cocción.
! Para utilizar mejor la programación retrasada, es necesario
que el reloj esté correctamente programado.
1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la duración;
2. Pulse 2 veces el ícono , centelleará la hora de nal
de cocción;
3. gire el mando para programar la hora de nal de cocción;
si se mantiene la posición del mando los números se
desplazan más velozmente para facilitar la programación.
En la pantalla se visualiza grácamente el desplazamiento
en la barra del comienzo diferido.
4. Una vez alcanzada la hora de nal deseada, presione
nuevamente el ícono . En la pantalla se visualiza
gráficamente en la barra del comienzo diferido, la
información sobre la hora actual, el tiempo que falta para
el comienzo, la duración y la hora de nal de cocción.
4. Pulse el ícono para que comience la programación.
5. En la pantalla se visualiza el mensaje “INICIO DE
COCCIÓN DIFERIDA” y el tiempo restante desplazando
hacia atrás la barra de comienzo diferido.
6. Una vez que ha comenzado la cocción, en la pantalla
se visualiza el tiempo restante con el llenado de la barra
de la duración.
7. Cumplido el tiempo, en la pantalla aparece el mensaje
“COCCIÓN TERMINADA” y se emite una señal sonora.
Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración
de 1 hora y 15 minutos y las 12:30 como hora de
nalización. El programa comenzará automáticamente
a las 11:15 horas.
Indicación
hora actual
Final
de cocción
Barra
de comienzo
diferido
Duración
de la cocción
Para anular una programación pulse el icono .
58
ES
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y
5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual
podría quemar las comidas delicadas.
! En las cocciones BARBACOA y GRATINADO, si se utiliza
el asador giratorio, coloque la bandeja en la posición 1 para
recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
MULTINIVEL
Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
Coloque la bandeja abajo y la parrilla arriba.
BARBACOA
Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los
alimentos en el centro de la parrilla.
Se aconseja jar la temperatura en el valor máximo.
No se alarme si la resistencia superior no permanece
constantemente encendida: su funcionamiento es
controlado por un termostato.
PIZZA
Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno.
Utilizando la bandeja aumenta el tiempo de cocción y
difícilmente se obtiene una pizza crocante.
En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable
colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad
de la cocción.
Programas Alimentos Peso
(Kg)
Posiciones Precalentamiento Temperatura
aconsejada
C)
Duración
de la
cocción
(minutos)
Manuales
guías
estándar
guías
deslizantes
Multinivel*
Pizza en 2 niveles
Hojaldre en 2 niveles/tortas en 2 niveles
Bizcocho en 2 niveles (sobre una bandeja)
Pollo asado + patatas
Cordero
Caballa
Lasañas
Petisús en 3 niveles
Bizcochos en 3 niveles
Bizcochitos salados de hojaldre y queso en 2 niveles
Tortas saladas
1+1
1
1
1
2 y 4
2 y 4
2 y 4
1 y 2/3
2
1 o 2
2
1 y 3 y 5
1 y 3 y 5
2 y 4
1 y 3
1 y 3
1 y 3
1 y 3
1 y 3
1
1
1
1 y 2 y 4
1 y 2 y 4
1 y 3
1 y 3
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Barbacoa*
Caballa
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y cangrejos
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Salchichas
Hamburguesas
Bocadillo caliente con jamón y queso (o pan tostado)
Pollo asado con asador giratorio (cuando existe)
Cordero asado con asador giratorio (cuando existe)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 o 5
4 o 6
1
1
4
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 o 3
3
3
3
3
-
-
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
10-20
10-15
10-15
10-15
15-20
10-20
10-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Gratinado*
Pollo a la parrilla
Sepias
Pollo asado con asador giratorio (cuando existe)
Pato asado con asador giratorio (cuando existe)
Asado de ternera o de buey
Asado de cerdo
Cordero
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
no
no
no
no
no
no
no
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Asador*
Asados (carnes blancas o rojas) 12 2no200 50-75
Pescado*
Dorada
Filetes de pescado
Róbalo con patatas
0,7
1
0,5 + 0,5
2
2
2
2
2
2
si
si
si
180
170
190
20-25
12-15
60
Pizza*
Pizza
Hogazas
0,5
0,5
2
2
1
1
si
si
15-20
20-25
Subida
de masa*
Subida de las masas con levadura natural (brioche,
pan, torta de azúcar, croissant, etc.)
22 no 40
Pasteurización*
Fruta, verdura, etc.22si 110
Baja
temperatura*
Carne
Pescado
Verduras
2
2
2
1
1
1
no
no
no
75
85
110
90-180
90-180
90-180
Descongelación*
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. La duración del precalentamiento del horno está prefijada
y no se puede modificar manualmente.
! Programa ECO : Este programa, con mayor tiempo de cocción pero con un notable ahorro energético, es adecuado para platos como filetes de pescado,
pequeña pastelería o verduras. Se adapta también para calentar alimentos y completar cocciones.
Todos los alimentos congelados
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
210-220
190-200
Tabla de cocción
ES
59
Programas AlimentosPeso
(Kg)
Posiciones Precalentamiento
Automáticos**
guías
estándar
guías
deslizantes
Pan***
Pan (ver la receta)
12 o 32 no
Buey
Asado de buey
2 o 32 no
Ternera
Asado de ternera
2 o 32 no
Cordero
Cordero asado
2 o 32 no
Cerdo
Asado de cerdo
2 o 32 no
Pollo
Pollo asado
1-1,52 o 32 no
Filete
de pescado
Merluza
Mero
Trucha
0,4-0,5
0,4-0,5
0,4-0,5
2 o 3
2 o 3
2 o 3
2
2
2
no
no
no
Papillote
de pescado
Dorada
Lubina
0,4-0,5
0,4-0,5
2 o 3
2 o 3
2
2
no
no
Hojaldre
Hojaldre
0,52 o 32 no
Tarta
Torta de manzanas
0,52 o 32 no
Brioche
Pasteles a base de levadura natural (brioche,
pastel de almendras, etc.)
0,72 o 32 no
Plum-cake
Pasteles a base de levadura (cuatro cuartos,
bizcochos de dos colores, etc.)
0,72 o 32 no
Bizcochos
Bizcochos
12 o 32 no
Paella
Paella (ver la receta)
1-3-51-2-4 no
Arroz Pilaf
Arroz Pilaf (ver la receta)
0,52 1no
Pizzería*
Pizzas muy finas (masa de pan) 4 (piedra
sobre la
parrilla)
* (solo para los modelos que poseen piedra para pizza)
** La duración de una cocción automática se programa. Los valores pueden ser modificados por el usuario a partir de la
duración prefijada.
*** Según la receta, añadir 50 gr (0,5 dl) de agua en la bandeja colocada en la posición 5.
Yogur
Yogur 22 si
1-1,5
1-1,5
1-1,5
1,2-1,5
Tabla de cocción
60
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
No toque el aparato descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos,
sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones
contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por
ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar
impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede
ser considerado responsable por eventuales daños
derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores
y algunas partes de la puerta del horno se calientan
mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los
niños alejados de ellos.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en
los costados podría estar caliente.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
No coloque materiales inamables en el horno: si el aparato se
pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
Evite que los niños jueguen con el aparato.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no
tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas
por una persona responsable de su seguridad, o que hayan
recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se
marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas
horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana,
se colabora en la reducción de la carga de absorción de
las empresas eléctricas. Las opciones de programación,
en especial, la “cocción retrasada” (ver Programas) y la
“limpieza automática retrasada” (ver Mantenimiento y
cuidados), le permitirán organizarse en ese sentido.
Se recomienda efectuar siempre las cocciones en
BARBACOA y GRATIN con la puerta cerrada: se
obtendrán así mejores resultados y también un sensible
ahorro de energía (10% aproximadamente).
Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se
adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.
! Este producto satisface los requisitos impuestos por la
nueva Directiva Europea sobre la limitación del consumo
de energía en modo de espera o stand by.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Las pequeñas diferencias de color en la parte delantera
del horno son debidas a los distintos materiales como
vidrio, plástico o metal.
Las posibles sombras que se puedan advertir en el vidrio
de la puerta, similares a estrías, son debidas al reejo
de la luz de la lámpara del horno.
A temperaturas muy elevadas el esmalte se marca
a fuego. Durante este proceso podrían producirse
variaciones cromáticas. Esto es normal y no inuye de
ninguna manera en el funcionamiento del horno. Los
bordes de las chapas delgadas no pueden ser esmaltados
completamente y, por lo tanto, pueden parecer toscos.
Esto no perjudica la protección anticorrosiva.
Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y
las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja
empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas
son difíciles de eliminar use productos especícos. Se
aconseja enjuagar abundantemente y secar después
de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias
corrosivas.
ES
61
El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice
agua caliente y detergente, enjuague y seque con un
paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso
en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables.
Se aconseja no rociar con detergentes directamente
sobre la zona de mandos, sino utilizar una esponja.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
! En los modelos que poseen LED INSIDE no se puede
desmontar la puerta.
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no
abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales
ásperos abrasivos o raederas metálicas aladas que puedan
rayar la supercie y quebrar el vidrio. Para realizar una
limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la gura);
2. utilizando un destornillador, levante y gire las palancas
F ubicadas en las dos bisagras (ver la gura);
F
3. Sujete la puerta de los
costados y ciérrela lenta pero
no completamente. Luego tire la
puerta hacia sí, extrayéndola de
su lugar (ver la figura). Vuelva
a colocar la puerta siguiendo el
mismo procedimiento pero en
sentido contrario.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la
puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro
de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es
aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de
iluminación del horno:
1. Quite la tapa de vidrio del
portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y
sustitúyala con una similar:
Lámpara halógena tensión
230V, potencia 25 W,
casquillo G 9.
3. Vuelva a colocar la tapa
(ver la gura).
! No toque la lámpara directamente con las manos.
Vidrio
Lampara
Horno
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
Montaje del Kit Guías Deslizables
Para montar las guías
deslizables:
1. Quite los dos bastidores
extrayéndolos de los
distanciadores A (ver la
gura).
2. Elija el nivel en el que va
a introducir la guía
deslizable. Prestando
atención al sentido de
extracción de dicha guía,
coloque sobre el bastidor la
ensambladura B primero y
luego la C.
3. Fije los dos bastidores, con
las guías montadas, en los
orificios correspondientes
ubicados en las paredes
del horno (ver la figura).
Los oricios para el bastidor
izquierdo están ubicados
arriba, mientras que los
orificios para el derecho
están abajo.
4. Por último, encastre los
bastidores en los distanciadores A.
! No coloque las guías deslizables en la posición 5.
Paneles catalíticos laterales y posterior*
Son paneles recubiertos por un esmalte especial capaz de
absorber la grasa que se desprende en las cocciones.
Este esmalte es lo sucientemente resistente como para
permitir el deslizamiento de los distintos accesorios (parrillas,
bandejas, etc.) sin deteriorarse. No debe ser motivo de
preocupación la aparición de pequeñas trazas blancas en
las supercies.
No obstante, se debe evitar:
- rayar el esmalte con objetos cortantes (por ejemplo: un
cuchillo);
- Utilizar detergentes o sustancias abrasivas.
A
B
C
Glissière
gauche
Glissière
droite
Sens
d'extraction
D
* Presente sólo en algunos modelos.
62
ES
Anomalías y soluciones
Problema Causa posible Solución
La programación de una cocción
no se ha ejecutado.
Se ha producido una interrupción
de corriente.
Volver a realizar las
programaciones.
En la pantalla se visualiza ECO
Mode.
El aparato está en modo de
espera.
Toque una tecla cualquiera para
salir del modo de espera.
Se ha elegido un programa
automático. En la pantalla se visualiza
“Hot”
y
la cocción no comienza.
La temperatura interna en el
horno es superior a la propuesta
or el
ro
rama ele
ido.
Espere hasta que el horno se
enfríe.
Se ha elegido la cocción
ventilada y el alimento presenta
quemaduras.
Las posiciones 1 y 5: son las
que reciben directamente el
aire caliente que podría generar
quemaduras en los alimentos
delicados.
Se aconseja girar las graseras
en la mitad de la cocción.
63
PT
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a
qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança,
assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para
informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre
as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e
devem ser eliminadas em conformidade com as regras de
colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e
por pessoal prossional qualicado. Uma instalação errada
pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local
permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em
vigor. Devem ser observados os seguintes requisitos:
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é
necessário que o móvel seja de características adequadas:
os painéis adjacentes ao forno devem ser de material
resistente ao calor;
no caso de móveis de madeira contraplacada, as colas
devem ser resistentes à temperatura de 100°C.
para encaixar o forno, quer no caso de instalação sob
uma banca (veja a gura) quer em coluna, o móvel deve
ter as seguintes medidas:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
* Apenas para os modelos em inox
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível
contacto com as partes eléctricas.
As declarações de consumo indicadas na placa das
características foram medidas com este tipo de instalação.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar
a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de
maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou
sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x
560 mm. (veja as guras).
560 mm.
45 mm.
Colocar no centro e prender
Para prender o aparelho no móvel:
abra a porta do forno;
tire as 2 borrachas que cobrem os furos de xação
colocados na moldura perimetral;
xe o forno ao móvel utilizando os 2 parafusos para
madeira;
posicione novamente as borrachas para cobrir os furos.
! Todos os componentes de garantia da protecção precisam
estar presos de modo que não possam ser tirados sem o
emprego de uma ferramenta.
64
PT
Ligação eléctrica
Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três
pólo, são preparados para funcionar com corrente alternada
na tensão e frequência de fornecimento indicadas na placa
de identicação situada no aparelho (veja a seguir).
Montagem do cabo de fornecimento
1. Para abrir a caixa de
terminais faça alavanca
com uma chave de parafuso
nas linguetas aos lados da
tampa: puxe e abra a tampa
(veja a gura).
2. Instale o cabo de
alimentação: desatarraxe
o parafuso do grampo do
cabo e os três parafusos
dos contactos L-N- e,
em seguida, prenda os os
embaixo das cabeças dos
parafusos a obedecer as
cores: Azul (N) Castanho
(L) Amarelo-Verde (veja
a gura).
3. Prenda o cabo no
respectivo grampo.
4. Feche a tampa da caixa
dos terminais.
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma cha em conformidade com as normas
para a carga indicada na placa de identicação (veja ao lado).
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário
interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor
omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3
mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade
com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser
interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve
ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse
de 50°C a temperatura do ambiente (por exemplo, a parte
traseira do forno).
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da
ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima
de potência da máquina, indicada na placa de identicação;
a tensão de alimentação seja entre os valores da placa
de identicação;
a tomada seja compatível com a cha do aparelho.
Em caso contrário, substitua a tomada ou a cha; não
empregue extensões nem tomadas múltiplas.
N
L
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser vericado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se
estas regras não forem obedecidas.
* Apenas para modelos com guias integradas.
** Apenas para modelos com guias em fio.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas*
largura 43,5 cm
altura 32,4 cm
profundidade 41,5 cm
Volume*
Litros 59
Ligações
eléctricas
Tensão de 220-240 V~ 50/60Hz ou
50Hz (ver quadro das características)
potência máxima absorvida 2800W
ENERGY
LABEL
(ETIQUETA DE
ENERGIA)
Sem guias
removíveis
Directiva 2002/40/CE acerca dos
fornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energia da declaração
de Classe com convecção Forçada
- função de aquecimento:
ECO.
Este aparelho está em
conformidade com as seguintes
Directivas da Comunidade
Europeia: 2006/95/CEE de 12.12.06
(Baixa Tensão) e posteriores
modificações – 2004/108/CEE de
15.12.04 (Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores
modificações - 93/68/CEE de
22/07/93 e posteriores modificações.
- 2002/96/CE e posteriores
modificações.
- 1275/2008 standby/off mode
Medidas**
largura 45,5 cm
altura 32,4 cm
profundidade 41,5 cm
Volume**
Litros 62
65
PT
Início e utilização
! Ao inserir a grelha,
assegurar-se de que o pino
esteja na parte posterior da
cavidade (ver imagem).
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de
fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora,
com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta
fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e
ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação
das substâncias empregadas para proteger o forno.
! Ao rodar o selector, é possível modicar os parâmetros
evidenciados no display entre os símbolos “<“ e “>”.
! Para facilitar as congurações, mantenha em posição o
selector: os números no display passarão mais rapidamente.
! Cada conguração é memorizada automaticamente após
10 segundos.
! Não é possível activar as teclas touch se estiver usando
luvas.
Alguns modelos dispõem de um sistema de dobradiças
que consente o fechamento da porta lentamente, sem que
seja necessário acompanhá-la com a mão até o nal do
percurso. Para uma correcta utilização, antes de fechar:
abra inteiramente a porta;
evite forçar o fechamento manualmente.
Acender pela primeira vez
Depois de ligar à rede eléctrica, na primeira alimentação,
ligar o painel de comandos carregando no botão .
Aparecerá o elenco dos idiomas no menu. Para escolher
o idioma desejado, seleccione-o com o selector. Para
conrmar, carregue no ícone .
Uma vez efectuada a escolha, o display mostrará o menu
das congurações. Carregar no ícone ou visualizar com
o selector até chegar ao item SAIR e carregar no ícone
para iniciar a utilizar o forno.
! Após ter configurado o idioma no menu, se o visor
não for utilizado por mais de 30 segundos, passará
automaticamente para a modalidade de programação.
Itens do menu das congurações
Para entrar no menu das congurações, ligar o painel de
controle e carregar no ícone .
Utilizar o selector para evidenciar cada item do menu.
Para modicar a conguração, carregar no ícone .
No menu estão presentes os seguintes parâmetros:
IDIOMA: escolha do idioma visualizado no display.
PIRÓLISE: escolha do tipo de limpeza.
RELÓGIO: conguração da hora exacta.
SOM: activação/desactivação dos sons do teclado.
LUZ: activação/desactivação da luz interna do forno durante
a cozedura.
LOGO: activação/desactivação do logo ao ligar.
GUIA: activação/desactivação sugestões de uso.
SAIR: sair do menu.
! É possível sair do menu das congurações pressionando
o ícone .
Bloqueio porta/comandos
! É possível bloquear a porta e os comandos com o forno
desligado, com cozedura iniciada ou terminada e em fase
de programação.
A função de bloqueio porta/comandos consente bloquear
a porta e/ou os comandos do forno.
Para activar, carregue no ícone , seleccione o item
desejado rodando o selector:
NENHUM BLOQUEIO: desactiva o bloqueio activo;
TECLAS: bloqueia apenas os comandos
e conrme com o ícone .
Para conrmar, será emitido um sinal acústico e o display
mostrará o indicador .
Pode ser activada quando o forno está a cozer, ou quando
está desligado. Pode ser desactivada em todos os casos
precedentes e também quando o forno tiver terminado a
cozedura.
Acertar o relógio
Para acertar o relógio, ligar o forno carregando no ícone
; carregar no ícone e seguir o procedimento indicado.
1. visualizar os itens do menu através do selector, seleccionar
o item RELÓGIO e carregar no ícone .
2. Regular a hora através do selector.
3. Uma vez alcançada a hora exacta, prima novamente o
ícone .
4. Repita os pontos 2 e 3 descritos acima também para
regular os minutos.
5. Para sair da regulação, prima o ícone ou visualize
com o selector o comando SAIR e prima o ícone .
! O relógio pode ser congurado também com o forno
desligado pressionando o ícone e seguindo os pontos
de 2 a 4 descritos acima.
Depois de ligar à rede eléctrica ou depois de um corte de
corrente é necessário congurar novamente o relógio.
Programe o conta-minutos
! É possível programar o conta-minutos tanto com o forno
apagado quanto aceso. O conta-minutos não comanda o
forno para acender-se ou apagar-se.
Quando terminar o prazo, o conta-minutos tocará um sinal
acústico, que pára depois de 30 segundos ou se carregar
em qualquer tecla activa.
66
PT
Como regular o conta-minutos:
1. Prima no ícone .
2. Regule o tempo desejado com o selector.
3. Uma vez alcançada a conguração desejada, prima
novamente o ícone .
Com o forno desligado, o display visualiza a contagem
regressiva. Com o forno ligado, o ícone aceso indica
que o conta-minutos está activado.
Para cancelar o conta-minutos, prima o ícone e com
o selector coloque o tempo em 00:00. Prima novamente
o ícone .
Quando o ícone estiver desligado, signicará que o
conta-minutos está desactivado.
Início do forno
1. Para obter acesso ao painel de comandos prima o ícone
. O aparelho emitirá três sinais acústicos ascendentes.
2. Premir o ícone para seleccionar o programa de
cozedura manual que desejar. Pode-se configurar a
temperatura e a duração da cozedura.
Premir o ícone para seleccionar o programa de
cozedura automático que desejar. A temperatura e a
duração da cozedura são predefinidas. Conforme o
programa escolhido, será possível modicar somente a
duração. A palavra “AUTO” que aparece no display indica
que a temperatura segue um preciso perl de cozedura.
Pode-se programar uma cozedura posterior.
3. Pressione o ícone para iniciar a cozedura.
4. O forno entra na fase de preaquecimento, os indicadores
de preaquecimento acendem-se à medida em que a
temperatura sobe.
5. Toca um sinal e acendem-se todos os indicadores do
preaquecimento, a indicar que o preaquecimento terminou.
É possível colocar os alimentos no forno.
6. Durante a cozedura é sempre possível:
- modicar a temperatura pressionando o ícone , rodar
o selector e conrmar pressionando novamente o ícone
(somente para programas manuais);
- planear a duração de uma cozedura (veja Programas);
- interromper a cozedura premindo o ícone . Neste caso,
o aparelho lembra a temperatura eventualmente modicada
anteriormente (somente para os programas manuais).
- desligue o forno mantendo premida o ícone por 3
segundos.
7. No caso de uma interrupção do fornecimento eléctrico,
se a temperatura do forno não baixar demais, o aparelho é
equipado com um sistema que reactiva o programa desde
o ponto em que tiver sido interrompido. Por outro lado, as
programações para início posterior não serão reiniciadas
quando a alimentação eléctrica for restabelecida, mas
deverão ser programadas novamente (por exemplo: foi
programado um início de cozedura para as 20:30. Às 19:30
verica-se um black-out. Quando a corrente eléctrica voltar,
será necessário reprogramar.)
!No programa BARBECUE não há preaquecimento.
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar
riscos de danos ao esmalte.
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a
grelha fornecida.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, uma
ventoinha de arrefecimento gera um jacto de ar que sai
entre o painel de comandos, a porta do forno e a parte
inferior da porta do forno. No início do ciclo de limpeza a
ventoinha funciona com velocidade baixa.
!No nal da cozedura, a ventoinha continua a funcionar até
o forno arrefecer sucientemente.
Luz do forno
A luz acende-se quando se abre a porta do forno, ou no
momento do início de um programa de cozedura (se estiver
activa no menu das congurações).
Nos modelos dotados de LED INSIDE no início da cozedura
acendem-se os leds na porta para uma melhor iluminação
de todos os níveis de cozedura.
Indicadores de calor resíduo.
O aparelho possui também um indicador de calor resíduo.
Com o forno desligado, o display mostra através do
acendimento da barra do “calor resíduo” a presença de
temperatura no interior da cavidade. Cada elemento da
barra desliga-se na medida em que a temperatura no
interior do forno irá arrefecendo-se.
Modo de Demo
! A modalidade DEMO do aparelho não pode ser activada
sem antes seleccionar o idioma.
Este forno pode funcionar no modo de DEMO: desactivam-
se todos os elementos aquecedores, mas os comandos
permanecem operativos.
Para activar o modo DEMO desligue o forno, mantenha
virado o selector no sentido horário e pressione
contemporaneamente o ícone por 10 segundos. Toca
um sinal acústico e no display é visualizado “DEMO”.
Para desactivar o modo DEMO, mantenha virado o selector
no sentido anti-horário e pressione contemporaneamente o
ícone por 3 segundos. Será emitido um sinal acústico
para conrmar a desactivação.
Restabelecimento congurações de
fábrica
O forno pode ser recolocado aos valores de fábrica,
fazendo um reset de todas as congurações efectuadas
pelo utilizador (idioma, som e durações personalizadas,
etc...). Para efectuar o reset mantenha pressionadas por 6
segundos contemporaneamente as teclas , ,
. Quando o restabelecimento tiver sido completado, será
emitido um sinal acústico. No momento da primeira pressão
do ícone se voltará ao primeiro acendimento.
67
PT
Standby
Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova
Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos
energéticos em standby. Se não forem efectuadas
operações dentro de 30 minutos, e não foi programado
nenhum bloqueio porta ou comandos, o aparelho irá
colocar-se automaticamente na modalidade stand-by. O
modo stand-by é sinalizado com a imagem ECO Mode
no display. Assim que se efectuar novamente alguma
operação no aparelho, o sistema voltará para a modalidade
operativa.
Programas
! Para garantir que os alimentos quem perfeitamente
tenros e crocantes, o forno emite sob a forma de vapor
de água a humidade que provém naturalmente dos ali-
mentos. Desta forma, podem-se obter excelentes resulta-
dos de cozedura com todos os alimentos.
! A cada acendimento o forno irá propor o primeiro programa
de cozedura manual.
Programas de cozedura manuais
! Todos os programas têm uma temperatura de cozedura
predefinida. Esta temperatura poderá ser regulada
manualmente, defina como desejar entre 40¡æ e
250°C (270ºC para o programa BARBECUE). Eventuais
modificações da temperatura serão memorizadas e
propostas novamente na sucessiva utilização do programa.
Se a temperatura escolhida for inferior à temperatura interna
do forno, o display mostrará a escrita “FORMO MUITO
QUENTE”. É de qualquer forma possível iniciar a cozedura.
Se iniciar uma cozedura sem ter congurado a sua duração,
o display mostrará o tempo que passou desde o seu início.
Programa MULTINÍVEL
Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em
funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e
uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos
de maneira uniforme. É possível utilizar até 3 prateleiras
no máximo contemporaneamente.
Programa BARBECUE
Activa-se o elemento aquecedor superior e o espeto giratório (se
houver). Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada
para os alimentos que necessitarem de uma alta temperatura
supercial. Efectuar as cozeduras com a porta do forno fechada
(veja “Conselhos práticos de cozedura”).
Programa GRATIN
Activa-se o elemento aquecedor superior e durante uma parte
do ciclo também o elemento aquecedor circular, começam a
funcionar a ventoinha e o espeto rotativo (se houver). Une a
irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do
ar no interior do forno.
Deste modo, impede-se a queimadura da superfície dos
alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do calor.
Efectuar as cozeduras com a porta do forno fechada (veja
“Conselhos práticos de cozedura”).
Programa ASSADOS
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular
e entra em funcionamento a ventoinha. Une a irradiação
térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no
interior do forno. Deste modo, impede-se a queimadura
da superfície dos alimentos ao aumentar-se o poder de
penetração do calor.
Cozer com a porta do forno fechada.
Programa PEIXE
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular
e entra em funcionamento a ventoinha. Esta combinação
consente cozinhar com leveza os pratos à base de peixe.
Programa PIZZA
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular
e entra em funcionamento a ventoinha. Esta combinação
consente um aquecimento rápido do forno. Se utilizar mais
de uma prateleira de cada vez, será necessário trocar a
posição das mesmas na metade da cozedura.
Programa FERMENTAÇÃO
Activa-se o elemento aquecedor circular e começa a
funcionar a ventoinha somente na fase de aquecimento. A
temperatura do forno é ideal para a activação do processo
de fermentação. Durante a fermentação deixe a porta do
forno fechada.
Programa PASTELARIA
Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em
funcionamento a ventoinha para garantir um calor suave
e uniforme no interior do forno. Este programa é indicado
para a cozedura dos alimentos delicados (por ex. doces
que precisam de fermentação).
Programa PASTEURIZAÇÃO
Este tipo de cozedura é indicado para a fruta, a verdura, etc….
Os recipientes de pequenas dimensões podem ser
posicionados em 2 níveis (bandeja pingadeira 1ª prateleira
e grade prateleira). Deixar arrefecer os recipientes dentro
do forno. Enfornar com o forno frio.
Programas BAIXA TEMPERATURA CARNE/PEIXE/
VERDURAS
Este tipo de programa, utilizado anos pelos prossionais
do sector, consente cozinhar os alimentos (carnes, peixes,
fruta e verdura) com temperaturas muito baixas (75, 85 e
110 ¡æ), garantindo uma cozedura perfeita e exaltando ao
máximo as qualidades gustativas dos alimentos.
As vantagens não devem ser subestimadas:
graças às temperaturas de cozedura muito baixas
(geralmente inferiores à temperatura de evaporação), a
dispersão dos molhos de cozedura devida à evaporação
é reduzida em modo considerável e o alimento torna-se
mais macio;
68
PT
na cozedura de carnes, as bras musculares retiram-se
menos respeito a uma cozedura clássica. O resultado é
uma carne mais macia que não necessita de uma fase
de repouso após a cozedura. O doiramento da carne
deverá ser efectuado antes de colocar no forno.
A cozedura com baixa temperatura à vácuo, utilizada há
mais de 30 anos pelos grandes chefes, possui numerosas
qualidades:
gastronómicas: consente de concentrar os aromas
respeitando as características gustativas dos alimentos
e preservando a sua maciez.
higiénicas: dado que são respeitadas as normas de higiene,
este tipo de cozedura protege os alimentos contra os efeitos
nocivos do oxigénio e garante uma conservação mais
prolongada dos alimentos na geladeira.
de organização: graças ao prolongamento da duração de
conservação, é possível preparar os pratos com muita
antecedência.
dietéticas: esta cozedura elimina o uso das substâncias
gordurosas e permite a realização de uma cozedura leve
e digerível.
económicas: reduz notavelmente o abaixamento de peso
dos produtos.
Para utilizar esta técnica, é necessário possuir uma máquina
de vácuo dotada dos especícos sacos para a conservação
dos produtos. Seguir atentamente as instruções indicadas
para a embalagem a vácuo dos alimentos.
A técnica do vácuo permite também a conservação de
produtos crus (frutas, verduras, etc.) e de produtos
cozinhados (cozedura tradicional).
Programa DESCONGELAÇÃO
A ventoinha situada no fundo do forno faz circular o ar a
temperatura ambiente ao redor dos alimentos. É indicado
para descongelar quaisquer tipos de comida, mas
especialmente para comidas delicadas que não se devem
aquecer, tais como por exemplo: tartes geladas, bolos de
creme ou de nata, bolos de frutas.
Programa ECO
Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em
funcionamento a ventoinha para garantir um calor suave e
uniforme no interior do forno. Este modo de poupança de
energia é recomendado para pratos pequenos, ideal para
aquecimento de alimentos e para terminar os cozinhados.
Espeto giratório*
Para accionar o espeto giratório
(veja a figura) realize as
seguintes operações:
1. coloque a bandeja
pingadeira na posição 1;
2. coloque o suporte do
espeto giratório na posição
3 e enfie o espeto no
respectivo furo, situado na
parede traseira do forno;
3. accionar o espeto giratório
seleccionando os programas ou ;
Programas de cozedura automáticos
! A temperatura e a duração da cozedura podem ser
predenidas mediante o sistema C.O.P.® (Cozedura Óptima
Programada) que automaticamente assegura um resultado
perfeito. A cozedura interrompe-se automaticamente e o
forno avisa quanto o alimento está cozido. A cozedura
pode ser efectuada colocando o alimento no forno frio ou
quente. É possível personalizar a duração da cozedura
com base nas preferências pessoais, modicando, antes
do acendimento, em ±5/20 minutos, de acordo com o
programa escolhido. É igualmente possível modicar a
duração depois de iniciada a cozedura. Se a modicação
for efectuada antes do início do programa, é memorizada
e proposta quando utilizar novamente o programa. Se a
temperatura interna no forno for superior àquela proposta
para o programa escolhido, o display irá mostrar a escrita
“FORNO MUITO QUENTE” e não será possível iniciar a
cozedura; aguarde até que o forno tenha se arrefecido.
O display anternará o ícone do programa escolhido com o
ícone que sugere a prateleira recomendada.
! Quando alcançar a fase de cozedura, o forno emitirá um
sinal acústico.
! Não abra a porta do forno para evitar de alterar os tempos
e as temperaturas de execução das cozeduras.
Programa PÃO
Utilizar esta função para preparar o pão. Para obter os
melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente
as indicações abaixo:
respeitar a receita;
o peso máximo por bandeja pingadeira;
não esqueça de colocar 50g (0,5 dl) de água fria na
bandeja pingadeira na posição 5;
a fermentação da massa deve ser feira com a
temperatura ambiente por 1 hora ou 1 hora e meia, em
função da temperatura da cozinha, e em prática, até a
massa dobrar o seu volume.
Receita para o PÃO:
1 Bandeja pingadeira de 1.000 g. Máx., prateleira baixa
2 Bandejas pingadeiras de 1000g Máx, prateleiras baixa
e média
Receita para 1000 g. de massa: 600 g. Farinha, 360 g. Água,
11 g. Sal, 25 g. lêvedo fresco (ou 2 envelopes de pó)
Procedimento:
Misturar a farinha e o sal em um grande recipiente.
Diluir o lêvedo na água levemente morna
(aproximadamente 35 graus).
Abra a farinha.
Deite a mistura de água e lêvedo.
Amasse até obter uma massa homogénea e pouco
pegajosa, alisando-a com a palma da mão e dobrando-a
sobre si mesma 10 minutos.
* Há somente em alguns modelos.
69
PT
Forme uma bola, coloque a massa numa tigela e cubra-a
com uma película transparente para evitar que a superfície da
massa se seque. Coloque a tigela no forno na função manual
FERMENTAÇÃO e deixe fermentar por aproximadamente
uma hora (o volume da massa deve dobrar).
Divida a bola para obter vários pães.
Coloque-os no tabuleiro de recolha sobre um papel de
forno.
Deite farinha sobre os pães.
Faça alguns cortes nos pães.
Enfornar com o forno frio.
Iniciar a cozedura PÃO
No m da cozedura, deixe repousar os pães sobre uma
grelha até que esfriem completamente.
Programa VACA/VITELA/CARNEIRO
Utilizar esta função para assar carne vaca, vitela e carneiro.
Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os
alimentos no forno já quente. Em alguns programas CARNE
ASSADA é possível seleccionar o nível de cozedura desejado:
1. Prima no ícone ;
2. com o selector, escolha entre “BEM PASSADO”, “MÉDIO”
e “MAL PASSADO”;
3. prima outra vez o ícone .
Programa PORCO
Utilizar esta função para assar carne de porco. Enfornar
com o forno frio. É também possível colocar os alimentos
no forno já quente.
Programa FRANGO
Esta função é ideal para assar carne de frango (inteiro ou
em pedaços). Enfornar com o forno frio. É também possível
colocar os alimentos no forno já quente.
Programa FILETES DE PEIXE
Esta função é ideal para cozinhar letes de peixe de
pequenas e médias dimensões. Enfornar com o forno frio.
Programa PEIXE AO PAPELOTE
Utilizar esta função para assar peixes inteiros com um
peso máximo de 1 Kg. È possível posicionar o papelote
directamente sobre a bandeja pingadeira. Enfornar com
o forno frio.
Programa TORRAR
Esta função é ideal para todas as receitas de tartes (que
normalmente precisam de uma boa cozedura na parte
inferior). Enfornar com o forno frio. É também possível
colocar os alimentos no forno já quente.
Programa TARTE
Esta função é ideal para todas as receitas que prevêm o uso de
massa quebrada (normalmente preparada sem o uso de ovos)
ou que prevêm um recheio líquido ou muito tenro. Enfornar
com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no
forno já quente.
Programa BRIOCHE
Esta função é ideal para bolos de pastelaria à base de
levedura natural. Enfornar no forno frio, de qualquer forma,
é possível também enfornar a quente.
Programa BOLOS
Esta função é ideal para todas as receitas à base de
levedura química. Enfornar com o forno frio. É também
possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa DOCES
Esta função é ideal para a cozedura de doces à base de lêvedo
natural, químico e sem lêvedo. Enfornar a frio. É também possível
colocar os alimentos no forno já quente.
Programa PAELLA
Esta função foi estudada para preparar a receita da paella de
modo simples e rápido, porque todos os ingredientes serão
inseridos frios no forno. Para obter os melhores resultados,
aconselhamos seguir atentamente as indicações abaixo:
Utilizar um arroz que não grude: o melhor é aquele usado
para as saladas ou o tipo americano.
O forno deve estar frio.
Posicione:
- A bandeja pingadeira profunda na prateleira (de
disponível como acessório) ou insira a grade na
prateleira e apoie sobre a mesma uma telha de 35x30x5
cm de altura.
- a bandeja pingadeira na 3ª prateleira.
- a grade na 5ª prateleira.
Receita para 8 pessoas:
Na bandeja pingadeira profunda:
1 cebola picada
500 g de arroz
500 g de frutos do mar congelados (caudas de camarão,
mexilhões e amêijoas sem conchas, anéis de lula, etc.)
2 punhados de ervilhas congeladas
¼ di pimenta vermelha cortada em dados
Chouriço (lingüiça aromatizada com especiarias e
páprica) em fatias
Una colher de caldo de peixe em pó
1 dose de açafrão em pó
700 g de água
Cubra a bandeja pingadeira com papel de alumínio.
Na bandeja pingadeira
8 porções de letes de bacalhau
8 (ou 16) caudas de camarão (ou lagostim)
8 porções de letes de bacalhau
Cubra a bandeja pingadeira com papel de alumínio.
Sobre uma forma apoiada sobre a grelha
6-8 pernas de frango pré-temperadas com especiarias
para paelha e um o de azeite.
No m da cozedura, tempere com azeite cru.
Programa ARROZ PILAF
Usar esta função para cozinhar arroz. Para obter os
melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente
as indicações abaixo:
Utilizar um arroz que não grude: o melhor é aquele usado
para as saladas ou o tipo americano.
70
PT
O forno deve estar frio.
a bandeja pingadeira profunda na prateleira (se disponível
como acessório) ou insira a grade na 2ª prateleira e apoie
sobre a mesma uma forma de 35x30x5 cm de altura.
Receita para 4 - 6 pessoas:
500 g de arroz
7 dl água ou caldo
Coloque o arroz sobre a bandeja pingadeira profunda
sem molhá-lo, e cubra-o com o líquido. Cubra a bandeja
pingadeira com papel de alumínio.
Programa IOGURTE
Activa-se o elemento aquecedor circular e começa a
funcionar a ventoinha somente na fase de aquecimento. A
temperatura de 50 °C é ideal para a preparação de iogurtes.
Receita básica para preparar um litro de iogurte: um
litro di leite gordo UHT, um pote de iogurte branco
Procedimento:
Esquentar o leite numa panelinha de aço até ferver.
Eliminar a camada de nata supercial e deixar arrefecer.
Misturar 3 ou 4 colherzinhas de leite com o iogurte até
que que bem misturado.
Una o composto ao resto do leite e misture bem.
Deite em recipientes com fecho hermético.
Coloque os recipientes na bandeja pingadeira e
coloque-a no nível 2.
No nal, coloque os frascos no frigoríco durante, pelo
menos, 12 horas. Conserve o iogurte no frigoríco, no
máximo, uma semana.
É possível modicar a receita adaptando-a ao próprio
gosto pessoal.
Programação da cozedura
! É possível programar somente depois de ter seleccionado
um programa de cozedura.
Programação da duração
1. Prima no ícone ;
2. gire o selector para congurar a duração; se manter
o selector em posição, os números passarão mais
rapidamente para facilitar a configuração. O display
visualiza gracamente o deslocamento na barra da duração.
3. Uma vez alcançada a duração desejada, prima
novamente o ícone . O display visualiza gracamente na
barra da duração as informações de hora actual, duração,
hora de m da cozedura.
4. Pressione o ícone para iniciar a cozedura.
5. O display visualiza o tempo que falta preenchendo a
barra da duração.
6. Quando a cozedura tiver terminado, no display aparecerá
escrito “COZEDURA TERMINADA” e tocará um sinal
acústico.
Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração
de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O programa irá
terminar automaticamente às 10:15.
Indicação
hora actual
Hora do
fim da cozedura
Barra
da duração
Duração
da cozedura
Programar uma cozedura posterior
! A programação do m da cozedura é possível somente
depois de ter denido uma duração para a cozedura.
! Para utilizar da melhor forma a programação posterior, é
necessário que o relógio esteja regulado correctamente.
1. Realize as operações de 1 a 3 descritas para a duração;
2. Prima duas vezes o ícone , piscará a hora de m
da cozedura;
3. gire o selector para congurar a hora de m da cozedura;
se manter o selector em posição, os números passarão
mais rapidamente para facilitar a conguração. O display
visualiza gracamente o deslocamento na barra do início
posterior.
4. Uma vez alcançada a hora de m desejada, prima
novamente o ícone . O display visualiza gracamente
na barra do início posterior as informações de hora actual,
tempo faltante para o início, duração e hora de m da
cozedura.
4. Pressione o ícone para iniciar a programação.
5. O display visualiza a mensagem “INÍCIO COZEDURA
POSTERIOR” e o tempo faltante deslocando para trás a
barra de início posterior.
6. Quando a cozedura tiver iniciado, o display visualiza o
tempo que falta preenchendo a barra da duração.
7. Quando o tempo tiver vencido, no display aparecerá
escrito “COZEDURA TERMINADA” e tocará um sinal
acústico.
Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração
de 1 hora e 15 minutos e as 12:30 como hora do nal.
O programa iniciará automaticamente às 11:15.
Indicação
hora actual
Hora do
fim da cozedura
Barra
início posterior
Duração
da cozedura
Para anular uma programação prima no ícone .
71
PT
Conselhos práticos para cozedura
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e
5: que recebem directamente ar quente porque poderão
provocar queimaduras em alimentos delicados.
! Nas cozeduras de BARBECUE e GRATIN, principalmente
se realizadas com o espeto rotatório, coloque a bandeja
pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos de
cozedura (molhos e/ou gordura).
MULTINÍVEL
Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os alimentos que
necessitarem de mais calor.
Coloque a bandeja pingadeira em baixo e a grade em
cima.
BARBECUE
Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os
alimentos no centro da grade.
É aconselhável congurar a temperatura no máximo.
Não se alarme se a resistência superior não permanecer
constantemente acesa: o seu funcionamento é
controlado por um termóstato.
PIZZA
Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na grelha
do forno.
Se utilizar o tabuleiro de recolha aumentará os tempos de
cozedura e dicilmente será obtida uma pizza crocante.
No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar
o queijo mozzarella na metade da cozedura.
Programas AlimentosPeso
(Kg)
Posição
das prateleiras
PreaquecimentoTemperatura
aconselhada
(°C)
Duração
da cozedura
(minutos)
Manuais
Guias
padrão
Guias
corrediças
Multinível*
Pizza em 2 prateleiras
Tortas doces em duas prateleiras/bolos em duas prateleiras
Pão-de-ló em 2 prateleiras (na bandeja pingadeira)
Frango assado com batatas
Carneiro
Cavala
Lasanha
Bignés em 3 prateleiras
Biscoitos em 3 prateleiras
Salgadinhos folhados com queijo em 2 prateleiras
Tortas salgadas
1+1
1
1
1
2 e 4
2 e 4
2 e 4
1 e 2/3
2
1 ou 2
2
1 e 3 e 5
1 e 3 e 5
2 e 4
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1
1
1
1 e 2 e 4
1 e 2 e 4
1 e 3
1 e 3
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Barbecue*
Cavala
Linguado e chocas
Espetinhos de calamares e camarão
Filé de bacalhau
Verduras na grelha
Bife de vitela
Chouriços
Hambúrgueres
Tostas (ou pão torrado)
Frango no espeto giratório (se houver)
Cordeiro no espeto giratório (se houver)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 ou 5
4 ou 6
1
1
4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 ou 3
3
3
3
3
-
-
não
não
não
não
não
não
não
não
não
não
não
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
10-20
10-15
10-15
10-15
15-20
10-20
10-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Gratin*
Frango na grelha
Chocas
Frango no espeto giratório (se houver)
Pato no espeto giratório (se houver)
Carne de vitela ou vaca assada
Carne de porco assada
Carneiro
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
não
não
não
não
não
não
não
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Assados*
Carne assada (carnes brancas ou vermelhas). 12 2 não 200 50-75
Peixe*
Dourada
Filetes de peixe
Robalo com batatas
0,7
1
0,5 + 0,5
2
2
2
2
2
2
sim
sim
sim
180
170
190
20-25
12-15
60
Pizza*
Pizza
Fogaça
0,5
0,5
2
2
1
1
sim
sim
15-20
20-25
Levedação*
Fermentação das massas com levedura natural
(bolos, pão, tartes doces, croissants, etc.)
22 não 40
Pasteurização*
Fruta, verdura, etc. 22 sim110
Temperatura
baixa*
Carne
Peixe
Verduras
2
2
2
1
1
1
não
não
não
75
85
110
90-180
90-180
90-180
Descongelação*
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais. Os tempos de pré-aquecimento do forno são
pré-configurados e não podem ser modificados manualmente.
! Programa ECO: este programa, com tempos de cozedura maiores mas com uma notável poupança energética, é indicado para alimentos tais como filetes
de peixe, pequena pastelaria e verduras. É igualmente adequado para aquecer alimentos e completar cozeduras.
Todos os alimentos congelados
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
210-220
190-200
Tabela de cozedura
72
PT
Programas AlimentosPeso
(Kg)
Posição
das prateleiras
Preaquecimento
Automáticos**
Guias
padrão
Guias
corrediças
Pão***
Pão (vide a receita)
12 ou 32 não
Vaca
Vaca assada
2 ou 32 não
Vitela
Carne de vitela assada
2 ou 32 não
Carneiro
Coxa de carneiro
2 ou 32 não
Carne de porco
Carne de porco assada
2 ou 32 não
Frango
Frango assado
1-1,52 ou 32 não
Filetes
de peixe
Bacalhau
Cherne
Truta
0,4-0,5
0,4-0,5
0,4-0,5
2 ou 3
2 ou 3
2 ou 3
2
2
2
não
não
não
Peixe
ao papelote
Dourada
Robalo
0,4-0,5
0,4-0,5
2 ou 3
2 ou 3
2
2
não
não
Torrar
Torradas
0,52 ou 32 não
Tartes
Tarte de maçã
0,52 ou 32 não
Brioche
Doces a base de lêvedo natural
(brioche, doces de amêndoas, etc.).
0,72 ou 32 não
Bolos
Doces a base de lêvedo químico
(quatro quartos, biscoitos, etc.)
0,72 ou 32 não
Doces
Doces
12 ou 32 não
Paella
Paella (vide a receita)
1-3-51-2-4 não
Arroz Pilaf
Arroz Pilaf (vide a receita)
0,52 1 não
Pizzaria*
Pizzas muito finas (massa de pão) 4 (pedra
refractária
na grade)
* (apenas nos modelos que dispõem de pedra pizza)
** Os tempos de duração das cozeduras automáticas são pré-configurados. Os valores são modificáveis pelo utilizador a partir
da duração pré-configurada.
*** Conforme a receita, acrescentar 50 g (0,5 dl) de água na bandeja pingadeira na posição 5.
Iogurte
Iogurte 22 sim
1-1,5
1-1,5
1-1,5
1,2-1,5
Tabela de cozedura
73
PT
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade
com as normas internacionais de segurança. Estas
advertências são fornecidas por razões de segurança e
devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
prossional no âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo
num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo
exposto a chuva e temporais.
Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos
especícos manípulos, situados aos lados do forno.
Não toque no aparelho se estiver descalço, ou com as
mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos,
somente por pessoas adultas e segundo as instruções
apresentadas neste folheto. Qualquer outro uso (como
por exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser
considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante
não poderá ser considerado responsável pelos danos
que houver derivantes de usos impróprios, errados ou
irracionais.
Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores
e algumas das partes da porta do forno esquentam-se
muito. Tome cuidado para não tocar nos mesmos e
mantenha as crianças afastadas.
Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do
forno.
Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de
calor.
Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os
lados podem estar quentes.
Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
Não guarde material inamável no forno: se o aparelho
for inadvertidamente colocado a funcionar, poderia
incendiar-se.
Não puxe pelo cabo para desligar a cha da tomada
eléctrica, pegue pela cha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a cha da rede eléctrica.
Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte
a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).
Não coloque objectos sobre a porta do forno aberta.
Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes
ou que não tenham familiaridade com o produto, a não
ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho.
O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador externo
ou por um sistema de comando à distância separado.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras
locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê
que os electrodomésticos não devem ser eliminados
no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os
aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos
separadamente para optimizar a taxa de recuperação
e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo
da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos
para lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação
dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar
o serviço de colecta público ou os revendedores.
Economia e respeito do meio ambiente
Utilizando o forno nos horários a partir do m da tarde, até
as primeiras horas da manhã, estará contribuindo para
reduzir a carga de absorção das empresas de fornecimento
de electricidade. As opções de denição dos programas,
especialmente a “cozedura posterior” (veja os Programas)
e a “limpeza automática posterior” (veja a Manutenção e
cuidados), possibilitam organizar-se para isto.
É recomendável realizar as cozeduras de BARBECUE
e GRATIN sempre com a porta fechada: quer para obter
melhores resultados, quer para uma sensível economia
de energia (aproximadamente 10%).
Mantenha as guarnições ecientes e limpas, para poderem
aderir bem na porta e não causar dispersão de calor.
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova
Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos
energéticos em stand-by.
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho
da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
Ligeiras diferenças de cor no lado anterior do forno devem-
se a diversos materiais, como vidro, plástico ou metal.
Eventuais sombras no vidro da porta, parecidas a estrias,
devem-se ao reexo da luz da lâmpada do forno.
Com temperaturas muito elevadas, o esmalte é marcado a
fogo. Durante este processo, poderiam vericar-se variações
cromáticas. Isto é normal e não inui de modo algum no
funcionamento. As margens das chapas nas não podem
ser esmaltadas integralmente e poderão portanto parecer
brutas. Isto não prejudica a protecção contra a corrosão.
As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as
guarnições de borracha podem ser limpas com uma
esponja molhada com água morna e sabão neutro.
Se for difícil remover as manchas, empregue produtos
específicos. É aconselhado enxaguar com água
abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue
pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
74
PT
O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência
depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno.
Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue
com um pano macio. Evite abrasivos.
Os acessórios podem ser lavados como quaisquer
utensà lios, inclusive numa máquina de lavar loiça,
excepto as guias corrediças.
Aconselha-se não vaporizar detergentes directamente
na zona dos comandos, mas utilizar uma esponja.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta
pressão para limpar a aparelhagem.
Limpeza da porta
! Nos modelos com LED INSIDE não é possível
desmontar a porta.
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não
abrasivos e enxugue com um pano macio; não use
materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas aadas
que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro.
Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a
porta do forno.
1. abra a porta inteiramente (veja a gura);
2. utilizando uma chave de fendas, levante e rode as
alavancas F situadas nas duas dobradiças (veja a gura);
F
3. segure a porta dos dois lados
exteriores e feche-a novamente
devagar mas não inteiramente;
Em seguida puxe a porta para a
frente e retire-a do seu lugar (veja
a gura). Para montar novamente
a porta realize, na ordem contrária,
as mesmas operações.
Vericação das guarnições
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao redor
da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro de
Assistência Técnica mais próximo (veja a Assistência técnica). É
aconselhável não usar o forno antes do mesmo ter sido reparado.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de
iluminação do forno:
1. Remova a tampa em vidro
do bocal da lâmpada.
2. Retire a lâmpada e
substitua-a por outra
análoga: lâmpada halógena
de 230 V. de tensão, 25 W.
de potência, engate G 9.
3. Monte novamente a
tampa (veja a gura).
Vidro
Lãmpada
Compartimento
do forno
! Não toque a lâmpada directamente com as mãos.
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de
ambientes.
Montagem do Kit Guias corrediças
Para montar as guias
corrediças:
1. Remova os dois caixilhos
tirando-os dos espaçadores
A (veja a gura).
2. Escolher a prateleira na
qual inserir a guia. Prestando
atenção ao sentido de
extracção da guia, posicione
no caixilho antes o encaixe
B e depois o encaixe C.
3. Fixar os dois caixilhos
com as guia montadas nos
especícos furos situados
nas paredes do forno (veja
a gura).
Os furos para caixilho
esquerdo estão
posicionados no alto, os
furos para o caixilho direito
estão em baixo.
4. Finalmente, encaixe os caixilhos nos espaçadores A.
! Não inserir as guias corrediças na posição 5.
Painéis catalíticos laterais e posterior*
São painéis recobertos por um esmalte especial que
absorve a gordura resultante das cozeduras.
Este esmalte é sucientemente resistente para permitir o
deslizamento dos vários acessórios (grades, bandejas, etc.)
sem que se deteriorem. Não é necessário se preocupar se
aparecerem pequenas manchas brancas nas superfícies.
Todavia, é necessário evitar de:
- raspar o esmalte com objectos cortantes (como uma
faca, por exemplo);
- utilizar detergentes ou abrasivos.
A
B
C
Guia
esquerda
Guia
direita
Sentido de
extracção
D
* Há somente em alguns modelos.
75
PT
Anomalias e soluções
Problema Possível causa Solução
A programação de uma cozedura
não foi iniciada.
Houve um black-out. Reconfigurar as programações.
O display visualiza ECO Mode.
O aparelho está na modalidade
stand-by.
Tocar qualquer tecla para sair
da modalidade stand-by.
Escolhi um programa automático.
O display visualiza “Hot” e a
cozedura não inicia.
A temperatura interna do forno é
superior àquela proposta pelo
p
ro
g
rama escolhido.
Deixar arrefecer o forno.
Escolhi a cozedura ventilada e
os alimentos estão levemente
queimados.
As posições 1 e 5: recebem
directamente o ar quente, que
poderia queimar os alimentos
mais delicados.
Aconselhamos girar as bandejas
pingadeiras na metade
da cozedura.
76
PT
195102420.02
11/2012 - XEROX FABRIANO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Whirlpool FK 1041L .20 X/HA S Guía del usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para