ORVED VM1800 Operating and Service Manual

Tipo
Operating and Service Manual
LL
LL
L
’INDUS’INDUS
’INDUS’INDUS
’INDUS
TRIA DEL SOTRIA DEL SO
TRIA DEL SOTRIA DEL SO
TRIA DEL SO
TTTT
TTTT
TT
OO
OO
O
VUOVUO
VUOVUO
VUO
TT
TT
T
OO
OO
O
THE VACUUM PACKAGING INDUSTRY
L’INDUSTRIE DU SOUS VIDE
DIE VAKUUMVERPACKUNGSINDUSTRIE
LA INDUSTRIA DEL VACIO
Nel ringraziarLa per la preferenza accordata, la Ditta Costruttrice è lieta di annoverarLa tra
i suoi affezionati Clienti e confida che l’uso di questo macchinario sia per Lei motivo di
piena soddisfazione. Il presente Manuale di Uso serve da riferimento per una guida
corretta ed una rapida identificazione della macchina in tutte le sue parti e versioni. I
disegni, le tabelle e quant’altro contenuto nel presente Manuale di Uso sono di natura
riservata e, per questo, ogni informazione non può essere riprodotta nè completamente
nè parzialmente e non può essere comunicata a terzi, senza l’autorizzazione della Ditta
Costruttrice che ne è la proprietaria esclusiva. In base alla propria politica di continuo
miglioramento della qualità la Ditta Costruttrice si riserva il diritto di apportare tutte le
modifiche che riterrà opportuno in qualsiasi momento e senza preavviso.
In thanking you for the preference shown, the Manufacturer welcomes you among our
customers and trusts that you will be fully satisfied with the machine.
This Operator’s Manual serves as a reference and guide for correct and rapid identification
of the machine in all its parts and versions.
The drawings, tables and anything else contained in this Operator’s Manual are of a
confidential nature and therefore no part of it may be reproduced either completely or
partially or communicated to third parties, without the express permission of the
Manufacturer who is its exclusive owner. In accordance with the Firm’s policy of constant
improvement the Manufacturer reserves the right to make any modifications deemed
opportune, at any time and without prior notice.
En vous remerciant pour la préférence accordée, la Société Constructrice est heureuse
de vous compter parmi ses nouveaux clients et vous certifie que l’utilisation de cette
machine vous rendra pleine satisfaction. Le présent Manuel d’Utilisation sert de référence
pour un guide correct et une rapide identification de la machine dans toutes ses parties
et versions.
Les dessins, les tableaux et les autres contenus dans le présent Manuel d’Utilisation
sont de nature réservée et, pour cela, aucune information ne peut être reproduite ni
complètement ni partiellement et ne peut être com-muniquée à des tiers sans l’autorisation
de la Société Constructrice, qui en est la propriétaire exclusive.
Sur base d’une politique d’amélioration continue de la qualité, la Société se réserve le
droit d’apporter toutes les modifications qu’elle jugera opportunes à tout moment et sans
préavis.
Die Herstellerfirma dankt Ihnen für Ihre Wahl und freut sich, Sie zu ihren treuen Kunden
zählen zu dürfen. Wir sind überzeugt, daß Sie der Gebrauch dieser Maschine voll
zufriedenstellen wird.
Die vorliegende Bedienungsanleitung dient als Bezugspunkt für einen korrekten Gebrauch
und eine rasche Identifizierung der Maschine in allen ihren Teilen und Versionen. Die
Zeichnungen, Tabellen und der sonstige Inhalt der vorliegenden Bedienungsanleitung
sind vertraulicher Natur, und die Informationen dürfen daher ohne Genehmigung der
Herstellerfirma, die deren ausschließlicher Eigentümer ist, weder vollständig noch
teilweise reproduziert oder an Dritte weitergegeben werden.
Aufgrund ihrer Politik der ständigen Verbesserung der Qualität behält die Herstellerfirma
sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung alle Abänderungen, die sie für
angebracht hält, vorzunehmen.
Agradeciéndole de antemano la confianza depositada en nosotros, la empresa se siente
orgullosa de incluirles en su larga lista de clientes y confía que el uso de esta máquina
represente para ustedes motivo de plena satisfacción.
El presente Manual de Uso sirve como referencia para una guía correcta y una rápida
identificación de la máquina, y de todas sus piezas y versiones.
Los diseños, las tablas y todo lo contenido en el presente Manual de Uso son de
naturaleza reservada y por lo tanto, esta información no puede ser reproducida ni com-
pletamente ni parcialmente y no puede ser comunicada a terceros, sin la autorización de
la empresa constructora, que es la propietaria exclusiva.
En base a la propia política de continua mejora de la calidad, la empresa constructora se
reserva el derecho de aplicar cualquier modificación que considere oportuno en cualquier
momento y sin previo aviso.
GB
F
E
D
I
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
140
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
REV. 00 - Cod.: 1500154
E
D
E
PREFACIO
1. PREFACIO
1.1 INTRODUCCIÓN
Este documento ha sido preparado y controlado esmeradamente a fin de proporcionar informaciones atendibles y fidedignas;
el fabricante declina toda responsabilidad implícita o explícita respecto de posibles errores u omisiones que pudiese contener.
Las descripciones y las imágenes que contiene no son necesariamente definitivas. La empresa fabricante se reserva el derecho de modificar en
cualquier momento las características técnicas de la máquina así como su documentación, sin obligación de aviso previo.
1.2 IMPORTANTE
Este documento, redactado por la empresa fabricante ORVED S.r.l., proporciona todas las informaciones necesarias para el uso, la conservación
y el desguace de la máquina.
En caso de dudas le rogamos contactarse con:
ORVED Srl Soc. Unipersonal - Via dell'Artigianato, 30 - 30024 MUSILE DI PIAVE (VE) ITALIA
Tel.: ++39 0421 54387 / Telefax: ++39 0421 333100
Para problemas técnicos y de asistencia: Tel. e fax:++39 0421 337154
Para efectuar pedidos: Tel.++39 0421 340340 fax:++39 0421 332295
E-mail: [email protected] - Internet: www.orved.it
Este documento debe considerarse como parte integrante de la máquina y como tal debe ser conservado por todo el tiempo de duración y uso de
la misma; en caso de transferencia de la máquina a terceros, este documento debe ser entregado al nuevo propietario.
Antes de ejecutar cualquier intervención u operación en la máquina, se recomienda efectuar una lectura atenta y completa
de este manual.
ORVED se encuentra a completa disposición de Vd. para ofrecerle toda aclaración que desee solicitarnos en cuanto al uso, mantenimiento y
conservación de su máquina.
El comprador tiene la obligación de hacer leer atentamente este manual al personal encargado del uso y mantenimiento
de la máquina, dándole la posibilidad de consultarlo libremente cada vez que sea necesario.
Cualquier enmienda, actualización o modificación técnica comunicada por la empresa fabricante al comprador, deberá ser incorporada en este
manual por este último y bajo su responsabilidad.
Respetar rigurosamente todas las instrucciones y consejos que se entregan en este manual, ya que el funcionamiento
seguro y la adecuada conservación de la máquina dependen de ello y de su correcto uso.
La empresa fabricante declinará toda responsabilidad por lesiones a personas o animales y daños a las cosas que deriven de la
falta de observancia de las instrucciones de este manual, en particular de aquéllas relativas a la seguridad, así como de
modificaciones o alteraciones que se introduzcan en la máquina sin previa autorización y del uso de piezas de recambio no
originales.
1.3 CONSERVACIÓN
Este documento debe utilizarse sin dañarlo.
En particular, evítese eliminar o reescribir partes de este documento; al consultarlo, no hojear sus páginas con las manos con grasa/aceite o sucias
ni de cualquier otra forma que pueda reducir su duración y calidad.
Cada vez, al concluir su uso, se deberá depositar este manual en lugar seguro y protegido pero de fácil acceso para todos los operadores
encargados del uso y mantenimiento de la máquina.
En caso de sufrir extravío, robo o daño, será posible solicitar copia del presente manual mediante orden de pedido dirigida a ORVED, especificando
la versión, la edición, la revisión y el nombre de la máquina. Estas informaciones aparecen en todas las páginas del presente documento.
Fecha de publicación de las presentes Instrucciones de uso y mantenimiento: 01.05.2005.
Copyright: ORVED S.r.l. Sociedad Unipersonal Musile di Piave (VE)
Queda prohibido todo uso no autorizado.
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas en cualquier momento sin obligación de aviso previo.
141
REV. 00 - Cod.: 1500154
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
E
D
E
2. INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL
2.1 IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE
Sede legal y administrativa:
ORVED Srl Soc. Unipersonal - Via dell'Artigianato, 30 - 30024 MUSILE DI PIAVE (VE) ITALIA
Tel.: ++39 0421 54387 / Telefax: ++39 0421 333100
E-mail: [email protected] - Internet: www.orved.it
2.2 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
La máquina es identificada mediante una placa (véase la imagen) situada en la parte trasera, en la cual aparecen las siguientes informaciones:
Datos generales:
Nombre y dirección del fabricante:
Orved Srl - Via Dell’Artigianato, 30 - 30024 MUSILE DI PIAVE (VE)
Modelo y marcación CE
Características técnicas:
Tensión, frecuencia y potencia nominales
ADVERTENCIA. Está absolutamente prohibido alterar, incidir o modificar de cualquier manera o quitar la placa de identi-
ficación de la máquina. No cubrir la placa con cinta adhesiva ni otros materiales ya que debe permanecer siempre
claramente visible.
ADVERTENCIA. En caso de que, por cualquier motivo, la placa de identificación sufra daños (o sea separada de la máquina,
arruinada o quede incluso sólo parcialmente ilegible) será necesario comunicar de inmediato el hecho al fabricante.
2.3 ASISTENCIA TÉCNICA
2.3.1 GARANTÍA
Todos los productos ORVED son sometidos normalmente a severos controles cualitativos y funcionales antes de su instalación como garantía de
protección y salvaguardia de los intereses de sus propios clientes.
2.3.1.1 COBERTURA
ORVED garantiza sus propios productos contra todos los defectos de fabricación y elaboración y se compromete a sustituir gratuitamente a las
máquinas ORVED de sus clientes eventuales piezas que pudieran ser encontradas como defectuosas por la casa fabricante misma.
2.3.1.2 DURACIÓN
ORVED garantiza sus propios productos por el período de12 (doce) meses a contar de la fecha de venta que aparece en el documento de
compraventa.
2.3.1.3 CONDICIONES GENERALES
Respecto de la garantía ORVED queda establecido que:
a) la garantía concede derecho exclusivamente a la sustitución gratuita de los componentes reconocidos como defectuosos por ORVED o por un
encargado autorizado por la misma ORVED;
b) la responsabilidad de ORVED queda limitada sólo a la sustitución de las piezas eventualmente defectuosas; en ningún caso ORVED aceptará
reclamaciones por indemnizaciones de ningún otro tipo;
c) la restitución de las piezas cuestionadas y/o defectuosas está prevista en el establecimiento ORVED y todos los gastos de transporte relativos
a la entrega de dichas piezas quedan enteramente a cargo del cliente;
d) quedan excluidos de la garantía los componentes sujetos a desgaste normal;
e) las eventuales reparaciones efectuadas no determinan de ninguna manera la prolongación del período de garantía.
2.3.1.4 CESACIÓN
La garantía perderá de inmediato su validez, esto es, antes del previsto período de doce meses, en los siguientes casos:
a) placa de identificación de la máquina dañada, alterada de cualquier forma o retirada sin que el fabricante haya sido tempestivamente
puesto en conocimiento del hecho;
b) introducción de modificaciones en la máquina o en sus partes sin previa autorización escrita otorgada por el fabricante. La alteración de la
máquina o de sus partes -además de provocar la invalidación de la garantía- eximirá a ORVED de toda responsabilidad por lesiones a las
personas o a animales y daños a las cosas que de ello deriven;
c) inobservancia de las instrucciones del presente manual;
d) uso de la máquina diferente de aquel previsto en el presente manual;
e) daños o siniestros sufridos por la máquina como consecuencia de factores externos;
f) operaciones de conducción, reparación y/o mantenimiento ejecutadas por personal no especializado.
2.3.2 COMUNICACIÓN RELATIVA A DEFECTOS O ANOMALÍAS
ADVERTENCIA. La comunicación relativa o a defectos o anomalías debe ser efectuada al revendedor de zona o directamen-
te al fabricante.
2.3.3 PEDIDO DE RECAMBIOS
ADVERTENCIA. El pedido de piezas de recambio debe enviarse al propio revendedor de zona o directamente al fabricante,
con indicación del código de cada artículo solicitado (véase el capítulo PIEZAS DE RECAMBIO).
INFORMACIONES GENERALES
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
142
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
REV. 00 - Cod.: 1500154
E
D
E
2.4 NORMAS GENERALES SOBRE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
Al diseñar y realizar este equipo, ORVED ha analizado todas las operaciones fundamentales relativas al uso y mantenimiento; las modalidades de
intervención han sido estudiadas y expuestas en este manual a fin de garantizar una ejecución segura de las mismas.
ATENCIÓN. La inobservancia de las respectivas normas sobre seguridad puede ser extremadamente peligrosa para la
incolumidad de las personas y para la preservación del equipo.
2.4.1 SIMBOLOGÍA
En el presente manual se han empleado diferentes símbolos y estilos de textos a fin de poner en evidencia ciertas situaciones de riesgo para la
incolumidad del operador y la seguridad del equipo, así como normas de particular importancia, consejos, advertencias y medidas precaucionales
a adoptar durante el uso y el mantenimiento.
Los indicados símbolos constituyen referencias fundamentales para el personal encargado del uso y del mantenimiento con relación a todas las
respectivas operaciones a realizar, por lo que este personal debe conocerlos y comprenderlos cabalmente.
INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL
MBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
¡PELIGRO ELÉCTRICO!
Advierte acerca de un peligro inminente para la vida y la salud de las personas.
La falta de consideración de estas advertencias puede provocar grave perjuicio a la salud
e incluso lesiones mortales.
¡PELIGRO!
Señala un probable peligro para la seguridad y la vida de las personas.
La falta de consideración de estas advertencias puede provocar grave peligro para la
salud e incluso lesiones mortales.
¡ATENCIÓN!
Señala un probable peligro. La inobservancia de estas advertencias puede provocar
lesiones ligeras a las personas y daños materiales.
¡ADVERTENCIA!
¡IMPORTANTE!
Se refiere a consejos para el uso y otras informaciones útiles.
SERVICIO INFORMATIVO
La presencia de este símbolo junto a una parte de texto implica el deber de informar al
fabricante acerca de una situación particular o la posibilidad de solicitar informaciones
sobre un determinado tema.
PELIGRO DE SUFRIR
QUEMADURAS
Señala un peligro inmediato en caso de entrar en contacto con superficies muy calientes.
2.4.2 ADVERTENCIAS Y PELIGROS DERIVADOS DEL USO DE LA MÁQUINA
2.4.2.1 PELIGROS DERIVADOS DEL USO DE LA MÁQUINA
¡PELIGRO! Las máquinas son diseñadas y realizadas con las más avanzadas tecnologías hoy disponibles y reúnen los
requisitos establecidos por las normas vigentes sobre seguridad. No obstante, pueden constituir fuente de peligro,
especialmente en caso de incumplimiento de las instrucciones sobre seguridad de este manual. ¡Deberán eliminarse de inmediato
todas las interferencias e inconvenientes que puedan comprometer la seguridad!
2.4.2.2 PERSONAL ENCARGADO DEL USO DE LA MÁQUINA
¡PELIGRO! El uso de la máquina está reservado únicamente a personal capacitado.
Dicho personal debe tener cabal conocimiento de las normas de seguridad y de las instrucciones de uso de este manual.
2.4.2.3 DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN Y DE SEGURIDAD
¡PELIGRO! Antes de poner en funcionamiento la máquina controlar siempre que todos los dispositivos de seguridad y de
protección estén presentes, en funcionamiento y en estado de eficiencia.
2.4.2.4 RIESGOS DE NATURALEZA ELÉCTRICA
¡PELIGRO ELÉCTRICO!
- Los trabajos en el sistema eléctrico de alimentación y el acceso a las piezas en tensión está permitido únicamente a personal
cualificado.
- Controlar periódicamente el sistema eléctrico de la máquina.
- Eliminar y/o sustituir inmediatamente conexiones flojas o cables quemados (la intervención debe ser efectuada únicamente por
personal cualificado).
- Utilizar exclusivamente tomas y enchufes adecuados según las características eléctricas que se indican en la placa identificativa de la máquina.
- No introducir ningún tipo de objetos en las aberturas de ventilación de la máquina: ¡peligro de sufrir choque eléctrico!
- Está absolutamente prohibido usar agua corriente, chorros de agua y/o vapor en el lugar en que está instalada la máquina:
¡Peligro de sufrir choque eléctrico!
2.4.2.5 MANTENIMIENTO, SERVICIO Y REPARACIÓN DE LA MÁQUINA
¡PELIGRO!
- Desconectar el enchufe desde la toma de corriente antes de efectuar cualquier intervención.
- Ejecutar puntualmente todas las operaciones de mantenimiento y servicio de la máquina.
- Posibles daños deben ser reparados únicamente por personal cualificado.
Señala una posible situación de daño.
La falta de observancia de esta advertencia puede provocar daños materiales y ambientales.
143
REV. 00 - Cod.: 1500154
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
E
D
E
2.4.2.6 MODIFICACIONES EN LA MÁQUINA
¡PELIGRO!
- No introducir ninguna modificación ni cambio en la máquina sin la autorización del fabricante.
- Sustituir inmediatamente todas las piezas que se presenten deterioradas, desgastadas o dañadas (la sustitución debe ser
efectuada por un técnico cualificado).
- Utilizar únicamente piezas de recambio originales.
2.4.2.7 PREVENCIÓN DE INCENDIOS
¡PELIGRO!
- Mantener las aberturas de ventilación despejadas (espacio libre circunstante de al menos 10 cm).
- No instalar la máquina en proximidad de productos inflamables.
¡PELIGRO! Peligro de sufrir quemaduras. En caso de utilizar productos desinfectantes a base de alcohol o inflamables,
ventilar el ambiente. ¡No aproximar llamas libres a la máquina! ¡No fumar!
2.4.2.8 LIMPIEZA Y DESGUACE DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
- Limpiar la máquina periódicamente aplicando las instrucciones de este mismo manual.
Utilizar y operar con los productos detergentes respetando las indicaciones de los productores.
- Desguazar y desechar/reciclar la máquina, sus componentes y los productos detergentes utilizados para efectuar
su limpieza aplicando rigurosamente la normativa vigente.
2.4.2.9 PELIGROS DERIVADOS DE LOS RESORTES DE GAS APLICADOS EN LA TAPA DE PLEXIGLÁS
¡PELIGRO!
- No abrir por ningún motivo los resortes de gas, ya que su presión interna es extremadamente alta (más o menos 180
bares).
- Antes de desguazar/reciclar la máquina y sus componentes es necesario descargar los resortes de gas. Solicitar instrucciones
precisas para ejecutar estas operaciones.
2.4.2.10 PELIGROS DERIVADOS DEL USO DE GAS EN LAS MÁQUINAS QUE CUENTAN CON OPCIÓN GAS
¡PELIGRO!
- Utilizar únicamente nitrógeno N
2
o anhídrido carbónico CO
2
o mezclas de nitrógeno y anhídrido carbónico N
2
-CO
2
.
- ¡Peligro de explosión! No utilizar oxígeno O
2
ni otros gases explosivos o inflamables.
- ¡Respetar rigurosamente las instrucciones del productor de gas para el uso correcto de las bombonas y de los reductores de
presión de gas!
INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL
145
REV. 00 - Cod.: 1500154
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
E
D
E
H1
H2
B
A
A
A
B
B
H1
H1
H2
H2
INFORMACIONES PRELIMINARES
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
146
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
REV. 00 - Cod.: 1500154
E
D
E
DESPLAZAMIENTO Y DESEMBALAJE
3.2 SECTOR DE USO
La envasadora al vacío ha sido diseñada y estudiada para obtener el vacío en bolsas y contenedores rígidos.
No está permitido el uso de la máquina con modalidades o para finalidades diferentes de aquellas indicadas por el fabricante en este manual. El uso
previsto y conforme de la máquina comprende también el conocimiento y aplicación de lo indicado en las advertencias y avisos expuestos en este
manual, así como la realización puntual de todos los controles y de las tareas de mantenimiento y limpieza de la máquina.
¡PELIGRO! El fabricante declinará toda responsabilidad por lesiones a personas o animales y daños a las cosas que deriven
de un uso no conforme de la máquina.
4. DESPLAZAMIENTO Y DESEMBALAJE
4.1 ADVERTENCIAS DE CARÁCTER GENERAL
Prestar particular atención a grapas metálicas, clavos, remaches, bordes cortantes y todo otro componente potencialmente peligroso del embalaje.
Al recibir la máquina el cliente debe controlar atentamente la integridad del embalaje y comunicar tempestivamente al transportista o al encargado del
transporte eventuales anomalías, faltas o daños evidentes; esta notificación debe efectuarse antes de realizar cualquier operación de desplazamiento
o desembalaje.
ADVERTENCIA. Un eventual daño visible en el embalaje puede ser indicio de probable daño en la máquina o en sus
componentes; en caso de dudas sobre la efectiva integridad de la máquina como consecuencia del transporte, antes de
efectuar cualquier operación deberán solicitarse informaciones al fabricante.
ADVERTENCIA. La máquina embalada debe ser conservada en un lugar protegido y adecuando, seco, cubierto y no expuesto
a los agentes atmosféricos. El lugar previsto debe presentar una temperatura comprendida entre 5 °C y 40 °C, además de una
humedad relativa no superior al 80 %.
4.2 DESEMBALAJE
Una vez retirado el embalaje controlar la integridad de la máquina; en caso de duda, no utilizarla y contactarse de inmediato con el revendedor. Los
componentes del embalaje (bolsas de plástico, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños ni abandonados en el ambiente. Es conveniente
conservar íntegro el embalaje para utilizarlo al efectuar posibles futuros desplazamientos o almacenamientos de la máquina.
ADVERTENCIA. La eventual eliminación del embalaje debe efectuarse respetando la normativa específica vigente en el país
de instalación de la máquina.
4.3 DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO
- En caso de desplazamiento en el ámbito del establecimiento, la máquina debe ser movida siempre en posición horizontal en modo de evitar
pérdidas de aceite en la bomba. Las barras soldadoras y los estantes deben ser fijados de manera segura en el interior de la cámara de vacío.
- En caso de almacenamiento:
La máquina debe conservarse en un lugar protegido y adecuado, seco, ventilado, cubierto y no expuesto a los agentes atmosféricos. El lugar
previsto debe presentar una temperatura comprendida entre 5 °C y 40 °C y una humedad relativa no superior al 80 %. El lugar de instalación debe
estar exento de humedad y vapor.
Después de un período prolongado de almacenamiento de una máquina usada, se deberá cambiar el aceite de la bomba
antes de ponerla en funcionamiento, aplicando las instrucciones del capítulo “MANTENIMIENTO”.
5. INSTALACIÓN
5.1 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
Las envasadoras al vacío de campana serie VM son adecuadas para envasar productos secos y/o madurados, gracias al principio de funcionamiento
basado en la creación de vacío en una cámara (o cuba), en el interior de la cual queda colocado el producto dentro de bolsa o contenedor rígido.
Si están equipadas con el respectivo grifo, también permiten envasar en vacío productos en los citados contenedores rígidos fuera de la cámara.
Por último, tal como se explica detalladamente en el capítulo “USO DE LA MÁQUINA”, algunos modelos permiten obtener el vacío en bolsas especiales
llamadas “gofradas” fuera de la cámara de vacío, permitiendo de este modo envasar productos de dimensiones superiores a las de la cámara de
vacío. Los ciclos de trabajo (vacío, soldadura bolsa, retorno aire y apertura de la cubierta) se efectúan de modo automático y secuencial.
En las versiones con mandos digitales es posible programar las funciones, con un máximo de diez programas.
147
REV. 00 - Cod.: 1500154
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
E
D
E
Las máquinas cuentan principalmente con los siguientes componentes:
una cuba de acero inox. (cámara de vacío o “campana”) (C) en el interior de la cual se realiza el vacío y la soldadura de las bolsas mediante las
barras soldadoras (D); está provista de una cubierta de plexiglás transparente (A) abrible, a través de la cual es posible observar las fases de
trabajo. La profundidad interna de la cuba puede ser modificada mediante estantes de plástico (B) suministrados adjuntos a la máquina;
una carcasa de acero inox. (E) en cuya parte delantera se encuentran el panel de mandos y el interruptor general, mientras que su parte trasera
se presenta cerrada mediante un panel de acero inox.
En los modelos VM12, VM16 y MULTIPLE 315-P8 está presente un panel lateral (F) que permite efectuar el relleno de aceite de la bomba; en otros
modelos el relleno se efectúa a través de la parte trasera de la envasadora (Fig. 2).
El racor para efectuar la conexión a las bombonas gas (opcional) está situado en la parte trasera (Fig. 1);
una bomba para vacío (G) de elevada prestaciones, lubricada mediante recirculación y provista de mirilla testigo para controlar el nivel del aceite;
un sistema de aspiración del aire formado por racores, tubos y electroválvulas que conecta la cámara de vacío con la bomba y los órganos de
regulación y/o control del sistema;
un sistema eléctrico que incluye tarjeta electrónica de potencia con portafusibles, contactores/térmicas (en las versiones trifásicas), tarjeta de
mandos y conexiones. Todas las funciones son gestionadas mediante microprocesador.
Fig. 2
Fig. 1
GAS
GAS
VM18
VM19
VM20
VM30
VM53
VM1800
E
E
E
C
A
F
A
B
C
A
B
VM12
VM16
MULTIPLE 315-P8
VM12
VM16
MULTIPLE
315-P8
VM18
VM19
VM20
VM30
VM53
VM1800
G
G
VM12
VM16
MULTIPLE 315-P8
INSTALACIÓN
D
D
D
C
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
148
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
REV. 00 - Cod.: 1500154
E
D
E
Fig. 3A
Fig. 3B
Fig. 1
Fig. 2
INSTALACIÓN
Fig. 3C
5.2 TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN
5.2.1 TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN 230 V MONOFÁSICA
Modelos: MULTIPLE 315; VM12; VM16; VM18; VM18H; VM53; VM53H
Para efectuar el enlace eléctrico a la red de alimentación, las máquinas están equipadas con enchufe estándar alemán 2 P + T - 10/16 A.
Introducir el enchufe en una toma eléctrica compatible, alimentada por la red general del local.
¡PELIGRO ELÉCTRICO! Antes de efectuar la conexión controlar siempre que las
características eléctricas de la instalación general del local sean adecuadas.
5.2.2 TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN 400 V TRIFÁSICA
Modelos: VM18; VM18H; VM53; VM53H; VM19; VM20; VM20TANDEM; VM1800; VM30
Para efectuar el enlace eléctrico a la red de alimentación, las máquinas están equipadas con enchufe CEE 3 P + T/16 A.
Introducir el enchufe en una toma eléctrica compatible, alimentada por la red general del local.
¡PELIGRO ELÉCTRICO! Antes de efectuar la conexión controlar siempre que las
características eléctricas de la instalación general del local sean adecuadas y
verificar el correcto sentido de rotación de la bomba.
5.2.3 CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA BOMBA EN LAS MÁQUINAS TRIFÁSICAS 400 V
Procedimiento:
a) Controlar previamente que la tensión indicada en la placa de identificación de la máquina sea la misma de la red del establecimiento (Fig. 2).
b) Introducir el enchufe en la toma de corriente con máquina apagada.
c) Controlar el correcto nivel del aceite de la bomba, visible en la mirilla testigo de la bomba misma (Fig. 1).
En caso de nivel insuficiente, aplicar las instrucciones del apartado “SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE LA BOMBA”.
d) Regular la función “VAC” en el panel de mandos dejándola en un valor comprendido entre 3 y 5 (versiones electromecánicas), (Fig. 3A) 99 %
(versiones digitales con sensor) (Fig. 3B) o 20 segundos (versiones digitales temporizadas) (Fig. 3C).
e) Levantar la cubierta de plexiglás bajando para ello su gancho de fijación.
f) Encender la máquina mediante el interruptor general ON/OFF situado en su parte delantera.
g) Bajar la cubierta hasta obtener su cierre: la máquina se activará automáticamente. Si el sentido de la bomba es correcto, la cubierta permanece
abajo ya que se efectúa el vacío (una depresión) en el interior de la cámara; por el contrario, la cubierta se eleva al ser el aire soplado (en vez
de ser aspirado) por la cámara; en este último caso apagar de inmediato la máquina y solicitar la intervención de personal técnico especializado
a fin de que efectúe la inversión de las fases.
¡El control del sentido de rotación de la bomba debe efectuarse cada vez que se cambia toma trifásica!
¡PELIGRO ELÉCTRICO!
La inversión de las fases de alimentación debe ser efectuada únicamente por personal técnico especializado.
149
REV. 00 - Cod.: 1500154
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
E
D
E
NO OK
Fig. 4
INSTALACIÓN
5.3 NORMAS GENERALES DE USO
¡PELIGRO ELÉCTRICO! Controlar previamente que la tensión indicada en la placa de identificación de la máquina sea la
misma de la red del establecimiento. LA SEGURIDAD ELÉCTRICA DE ESTA MÁQUINA SE OBTIENE SÓLO SI QUEDA CORREC-
TAMENTE CONECTADA A UN SISTEMA DE TIERRA EFICAZ, DE LA MANERA PREVISTA POR LAS NORMAS VIGENTES DE
SEGURIDAD. EL FABRICANTE DECLINARÁ TODA RESPONSABILIDAD POR LAS CONSECUENCIAS QUE DERIVEN DE LA FALTA DE
EFICAZ CONEXIÓN DE TIERRA DE LA MÁQUINA.
¡PELIGRO ELÉCTRICO! Conectar y desconectar el enchufe en la toma de corriente
con máquina apagada; no tirar el cable; ejercer tracción directamente en el enchufe.
El acceso a partes en tensión está permitido únicamente a personal cualificado.
¡ADVERTENCIA! Emplazar la máquina sobre un plano de trabajo horizontal seguro y sólido.
En los modelos con ruedas, frenar las dos ruedas delanteras bajando los pedales de las mismas.
¡ADVERTENCIA! La máquina debe ser emplazada de manera que sea posible acceder a ella por todos sus lados,
lo que garantizará también su necesaria ventilación.
Deberá quedar un espacio libre mínimo de 10 cm en torno a la máquina.
¡ADVERTENCIA! En caso de disponer de una máquina con función gas, se aconseja anclar las bombonas a la pared.
Al concluir el uso y con máquina apagada, cerrar siempre la válvula de la bombona y del reductor de presión.
¡PELIGRO! En las máquinas provistas de opción gas, ESTÁ PROHIBIDO USAR MEZCLAS DE GAS QUE CONTENGAN OXÍGENO
U OTROS GASES EXPLOSIVOS O COMBUSTIBLES. La regulación de las mezclas de gas debe ser efectuada por el productor
del gas en la fábrica o por personal autorizado en el lugar de uso de la máquina.
Encargar el suministro y la instalación de la bombona a personal cualificado de la empresa proveedora.
¡ATENCIÓN! En caso de que los parámetros de vacío y tiempo de soldadura del ciclo de trabajo sean programados en los
valores máximos (respectivamente unos 50 segundos de vacío y 6 segundos de soldadura), entre la conclusión de un ciclo de
trabajo y el comienzo del ciclo sucesivo deben transcurrir al menos 30 segundos.
¡ATENCIÓN! Detener de inmediato la máquina en caso de producirse fugas de gas provocadas por racores defectuosos u
oxidados o por tuberías dañadas.
Contactarse de inmediato con el Servicio de asistencia más próximo para sustituir las piezas dañadas.
¡ADVERTENCIA! A fin de evitar un aumento de la densidad del aceite, que podría comprometer el correcto funcionamiento
de la bomba, la temperatura ambiental no debe descender nunca por debajo de 10 °C.
¡ADVERTENCIA! Cada vez que se usa la máquina el aceite de la bomba debe ser controlado a través de la mirilla testigo situada
en el costado o en el panel trasero de la misma (Fig. 4). El nivel del aceite debe mantenerse entre las marcas de MÍNIMO Y
MÁXIMO y su color debe ser dorado, límpido y claro.
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
150
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
REV. 00 - Cod.: 1500154
E
D
E
¡ADVERTENCIA! EL ACEITE DE LA BOMBA DEBE SER SUSTITUIDO PERIÓDICAMENTE; LA FRECUENCIA DE CAMBIO DEL
ACEITE AUMENTA PROPORCIONALMENTE AL VOLUMEN DE TRABAJO AL QUE ES SOMETIDA LA MÁQUINA. LA SUSTITUCIÓN
DEL ACEITE DEBE EFECTUARSE CADA 15.000 CICLOS DE FUNCIONAMIENTO (CORRESPONDIENTES A UNAS CIEN HORAS
DE TRABAJO) PARA MÁQUINAS CON BOMBAS DE 4, 8 Y 12 M³/H Y CADA 25.000 CICLOS (CORRESPONDIENTES A UNAS 200
HORAS DE TRABAJO) PARA MÁQUINAS CON BOMBAS CUYO CAUDAL SEA DE 18 A 100 M³/H. ADEMÁS DEBEN SER SUSTITUIDOS
EL FILTRO DEPURADOR (CADA DOS CAMBIOS DE ACEITE) Y EL FILTRO DEL ACEITE (SÓLO MODELOS CON BOMBA DE 60 Y 100
M³/H, CADA 1000 HORAS DE TRABAJO) DE LA BOMBA.
La frecuencia del cambio de aceite y filtros aumenta en caso de operar con productos líquidos o húmedos; además, en este caso,
después de un período de inactividad de la máquina de un mes o más de un mes, se deberá sustituir el aceite. En los modelos de
mando digital MULTIPLE 315, VM12 y VM16 existe un dispositivo que indica la necesidad de cambiar el aceite: una vez alcanzados
los 15.000 ciclos de trabajo, al encender la máquina y al concluir cada ciclo, en el display aparece una indicación de “alarma
aceite”. El número de ciclos realizados puede ser verificado en cualquier momento mediante las respectivas teclas del panel de
mando (véase pág. 161).
¡ATENCIÓN! No tocar las barras soldadoras después de haber soldado la bolsa ya que alcanzan altas temperaturas (Fig. 1).
¡ADVERTENCIA! No retirar el teflón de cobertura presente en las barras soldadoras; no utilizar cuchillos ni otros utensilios
afilados para eliminar posibles residuos que se adhieran a las barras soldadoras: esperar siempre que se enfríen antes de
intervenir con utensilios no afilados ni puntiagudos.
¡ADVERTENCIA! Limpiar cuidadosamente la máquina después del uso; la cubierta de plexiglás debe limpiarse exclusivamente
con un paño húmedo con agua, sin emplear nunca detergentes ni solventes. Las partes de acero inox. deben limpiarse con
productos comerciales específicos. No usar chorros de agua ni de vapor ya que podrían dañar las partes eléctricas de la
máquina.
En caso de surgir cualquier problema (funcionamiento anómalo o dificultades técnicas) sírvase contactar con nuestro
Servicio de asistencia clientes.
Fig. 1
NO!
INSTALACIÓN
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
152
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
REV. 00 - Cod.: 1500154
E
D
E
5.5 DEFINICIONES DE LAS FUNCIONES
5.5.1 FUNCIÓN VACÍO (VAC)
VERSIONES CON MANDO ELECTROMECÁNICO
La función VAC se programa a tiempo y es expresada en segundos.
Los factores que determinan el tiempo de programación son los siguientes:
a)El volumen de aire a aspirar desde la cámara;
b)El grado de desgaste del aceite: el rendimiento de la bomba se reduce al aumentar las horas de trabajo efectuadas y el consiguiente deterioro
de las características del aceite.
Téngase presente además que, una vez alcanzado el vacío máximo (establecido por la aguja del vacuómetro (1), que indicará -1,0 bar), la bomba
deberá funcionar aún por más o menos otros diez segundos a fin de obtener el vacío máximo posible.
La programación del tiempo VAC debe ser adecuada considerando los efectivos requerimientos operativos. Si con cada envasado cambian las
dimensiones del producto, basta efectuar una prueba sin producto en el interior de la cámara y mantener como válido el valor programado a fin de
alcanzar el vacío máximo en estas condiciones. En cambio, si se envasan repetidamente productos de iguales dimensiones, la prueba debe
efectuarse con el producto-tipo colocado en el interior de la cámara, poniendo el número adecuado de estantes.
VERSIONES CON MANDO DIGITAL
a)Modelo con sensor de vacío (programación en porcentaje).
La máquina cuenta con un sensor que mide el nivel de vacío(o depresión) obtenido en la cámara: este valor es expresado en porcentaje. El valor
máximo alcanzable es 99 %. Este parámetro se configura mediante la tecla VAC. En los modelos VM18, VM19, VM20, VM1800, VM53 y VM30, una
vez alcanzado el vacío máximo, es posible agregar un tiempo adicional de ejecución del vacío mediante la tecla VAC+, expresado en segundos,
útil a fin de obtener el vacío máximo posible. En los modelos VM12 y VM16, la función VAC+ puede ser programada presionando la tecla SEL,
después de haber programado la función VAC. LA FUNCIÓN VAC+ PODRÁ SER ACTIVADA SÓLO SI EL PARÁMETRO VAC HA SIDO PROGRAMA-
DO EN 99 %.
INSTALACIÓN
VM18/VM18H/VM53/VM53H/VM19/VM1800/VM20/VM30 CON MANDOS DIGITALES
1 VACUÓMETROS (0÷1 bar): MIDE LA DEPRESIÓN ATMOSFÉRICA EN LA CÁMARA DE VACÍO.
2 DISPLAY DE TRES CIFRAS
1ª CIFRA A LA IZQ.: INDICA EL NÚMERO CORRESPONDIENTE AL PROGRAMA ACTIVADO
2ª Y 3ª CIFRA: INDICAN EL VALOR CORRESPONDIENTE A LA FUNCIÓN ACTIVADA
AL EFECTUARSE EL ENCENDIDO MUESTRAN LAS FUNCIONES OPCIONALES PRESENTES EN LA MÁQUINA.
G = GAS S = SOFTAIR J = JARS
VISUALIZACIÓN DE FUNCIÓN ACTIVADA:
VAC =VACÍO
SAL = SOLDADURA
GAS = ADMISIÓN GAS
SOF = RETORNO AIRE LENTO
JAR = FUNCIÓN JARS - (VACÍO CONTENEDORES BOLSAS GOFRADAS EXTERNAS)
ADEMÁS INDICA EL NÚMERO DE CICLOS EFECTUADOS Y LA ALARMA DE CAMBIO ACEITE
3 CURSOR DE SELECCIÓN PROGRAMAS:
AUMENTA / REDUCE LOS VALORES DE CADA UNA DE LAS FUNCIONES EN LA PROGRAMACIÓN
4 PROG TECLA DE PROGRAMACIÓN: PERMITE ENTRAR EN LA PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES
5VAC TECLA DE PROGRAMACIÓN VACÍO:
PERMITE ENTRAR EN LA PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN VACÍO O VISUALIZAR SU VALOR
6 VAC+ TECLA DE PROGRAMACIÓN VACÍO ADICIONAL: PERMITE ENTRAR EN LA PROGRAMACIÓN
DE LA FUNCIÓN VACÍO ADICIONAL O VISUALIZAR SU VALOR
7 SEAL TECLA DE PROGRAMACIÓN DEL TIEMPO DE SOLDADURA:
PERMITE ENTRAR EN LA PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN SOLDADURA O VISUALIZAR SU VALOR;
PERMITE INTERRUMPIR LA FASE DE TRABAJO ACTIVADA Y PASAR A LA SUCESIVA FASE PROGRAMADA
8 GAS TECLA DE PROGRAMACIÓN GAS:
PERMITE ENTRAR EN LA PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN GAS O VISUALIZAR SU VALOR
9 SOFTAIR TECLA DE PROGRAMACIÓN SOFTAIR:
PERMITE ENTRAR EN LA PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN SOFTAIR O VISUALIZAR SU VALOR
10 PUMP TECLA DE ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN JARS O BOMBA: PERMITE ACTIVAR LA FUNCIÓN BOMBA PARA EL VACÍO EN
CONTENEDORES / BOLSAS EXTERNAS O PARA EL FUNCIONAMIENTO EN CONTINUO DE LA BOMBA
••
1 4 53 78
2 6
10
9
153
REV. 00 - Cod.: 1500154
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
E
D
E
b) Modelos sin sensor de vacío (programación de tiempo).
En las máquinas con este tipo de programación (modelos VM12 - VM16 y MULTIPLE) el parámetro VAC es programado con tiempo y expresado en
segundos. La programación del tiempo VAC debe ser adecuada para los efectivos requerimientos operativos. En general, el tiempo será inicialmente
programado en 25/30 segundos y eventualmente modificado en el segundo ciclo. A fin de obtener el vacío absoluto, a partir del momento en que el
vacuómetro indicará -1,0 bar, la bomba deberá continuar funcionando por otros diez segundos. En las máquinas con programación de tiempo del
parámetro VAC, no está prevista la función VAC+.
Envasado de productos líquidos
Gran atención debe ponerse al envasar productos líquidos o con un elevado grado de humedad: en efecto, al aumentar el porcentaje de vacío se
reduce el punto de ebullición del líquido.
Al alcanzarse el punto de ebullición podrá observarse la formación de burbujas de aire en el producto.
La aspiración del vapor acuoso que puede formarse y su aspiración reducirá la duración de la bomba.
¡ADVERTENCIA! Antes de comenzar a envasar productos líquidos se debe activar la bomba regulando el mando o la tecla
VAC en el valor máximo y disponiendo en cero todas las restantes funciones. Ejecutar esta operación dos veces a fin de
obtener un lapso de calentamiento de la bomba de más o menos dos minutos.
Configurar el parámetro vacío con un valor que permita evitar la ebullición del producto líquido.
Aumentar la frecuencia de sustitución del aceite de la bomba aplicando las instrucciones del capítulo “MANTENIMIENTO”.
Interrumpir de inmediato el ciclo de trabajo en caso de que la bolsa pierda líquido. La operación debe efectuarse con el plano
inclinado para líquidos que puede ser pedido como opcional.
5.5.2 FUNCIÓN GAS (OPCIONAL)
El envasado de productos con introducción de gas se encuentra disponible como opcional. La opción GAS permite envasar productos delicados
evitando su aplastamiento como consecuencia de la diferencia de presión. Para compensar esta diferencia de presión, el aire es sustituido por una
mezcla controlada de gas, compuesta generalmente por el 30 % de anhídrido carbónico y el 60 % de nitrógeno. Además hace posible el uso de
mezclas de gas antioxidantes que prolongan los lapsos de conservación. Para elegir las mezclas más adecuadas consúltense los folletos
informativos de las mejores empresas productoras de gas.
El porcentaje máximo admisible de gas es el 60 %. Este porcentaje representa el volumen de cámara ocupado por el gas. Al superarse el límite del
60 %, la presión que la barra soldadora ejerce sobre la bolsa podría ser insuficiente para obtener una soldadura eficaz de la misma. El porcentaje
es medido mediante el vacuómetro: a -0,4 bar corresponde un volumen de gas equivalente a aprox. el 60 %; a -0,3 bar el mismo corresponde al 60
%, etc. En caso de reabrirse la cubierta durante el ciclo, se deberá reducir el lapso de inyección de gas. En las versiones con mando digital, el
porcentaje es indicado directamente en el display.
5.5.3 FUNCIÓN SOLDADURA (SEAL)
Una vez obtenido el vacío e introducido el gas (si está previsto), la máquina efectúa la soldadura de las bolsas mediante la respectiva barra soldadora
provista de resistencia eléctrica. El lapso de soldadura depende del peso de las bolsas, en base a la temperatura ambiental y a cantidad de trabajo
que se puede efectuar. En todo caso, la línea de soldadura en la bolsa debe presentarse uniforme, claramente marcada y sin puntos de fusión. En
las máquinas con mandos electromecánicos, en general, para bolsas con peso de 90/100 g (espesor reducido), se deberá programar el mando
SEAL en el valor 3,5; para bolsas con peso de 150/100 g (mayor espesor), programar en 4. En las versiones digitales, se debe programar un lapso
de soldadura adecuado para el espesor de la bolsa, lapso que puede estar comprendido entre 2 y 4 segundos.
En caso de tener que soldar bolsas de gran espesor o bien de material particular (por ej.
aluminio), los modelos VM19/20/1800 y 30 están provistos de una conexión para aire
comprimido (A) que permite aumentar la presión ejercida sobre la barra soldadora. La presión
debe regularse en posición previa, en la tubería de envío del aire, mediante regulador de
presión calibrado al valor máximo de 1 bar. Es poco común el empleo de aire comprimido
para efectuar la soldadura, ya que en la gran mayoría de los casos basta la presión ejercida
por el sistema de la máquina.
5.5.4 FUNCIÓN SOFTAIR (OPCIONAL)
El retorno desacelerado del aire a la cámara de vacío, una vez soldada la bolsa, permite envasar productos delicados o productos que presentan
aristas cortantes (por ej. quesos duros, speck, jamón crudo, costillar, etc.) evitando que se dañen las bolsas como consecuencia de una
descompresión demasiado rápida.
A título informativo, para envasar quesos en trozos, se aconseja redondear sus aristas.
La programación del parámetro se efectúa con tiempo, operando con el mando SOFTAIR en las versiones de mando electromecánico (tecla
“SOFTAIR” en las versiones digitales). El valor más adecuado puede determinarse mediante algunas pruebas a efectuar antes de comenzar el
envasado en serie del producto.
5.5.5 FUNCIÓN CONTENEDORES (JARS) (B)
Mediante la función CONTENEDORES es posible obtener el vacío en contenedores externos
específicos (vacío box) en los modelos provistos del respectivo grifo, o bien, es posible efectuar
el envasado externo de bolsas de tipo gofrado, de longitud mayor respecto de aquella permitida
por las dimensiones de la cámara de vacío.
En las versiones con mando electromecánico, la configuración del parámetro se efectúa ma-
nualmente mediante el mando VAC dispuesto en OFF.
La función se desactiva manualmente reposicionando el mando VAC en el valor precedente-
mente programado, una vez alcanzado el vacío máximo (que se mide mediante el vacuómetro).
En las versiones digitales, la función CONTENEDORES se activa mediante la tecla JARS. La
función se desactiva manualmente una vez alcanzado el vacío máximo, medido mediante el
vacuómetro.
INSTALACIÓN
A
ARIA
A
B
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
154
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
REV. 00 - Cod.: 1500154
E
D
E
USO DE LA MÁQUINA
6. USO DE LA MÁQUINA
6.1 PREPARACIÓN
¡ADVERTENCIA! A fin de obtener el vacío máximo, el producto a envasar debe encontrarse seco y frío. El rendimiento de la
bomba se reduce en presencia de humedad en el producto o en la cámara de vacío. Por lo tanto, deberá secarse siempre
cuidadosamente la cámara de vacío y los estantes. Productos blandos pueden sufrir daños por efecto de la compresión
efectuada por la bolsa una vez completado el ciclo. Deben utilizarse bolsas de espesor y formato adecuados considerando la
dureza y las dimensiones del producto.
1) Bajar el gancho fijacubierta (C): se abrirá la cubierta de plexiglás de la campana (D).
Posicionar la cantidad máxima de estantes (E) que la cámara puede contener en consideración de las dimensiones del producto a envasar. El
estante de mayor longitud (en los modelos con dimensiones diferenciadas de los estantes) debe instalarse siempre arriba, ya que de lo contrario
impediría el movimiento vertical de la barra soldadora.
2) Elegir una bolsa adecuada para el producto a envasar (el producto debe ocupar 2/3 del volumen útil de la bolsa). Introducir en la campana la bolsa
(F) con el producto a envasar en su interior y depositarla en posición central sobre la barra soldadora (G); proceder de manera que el borde
abierto sobresalga en la medida aproximada de 20 mm respecto de la barra misma. En los casos de los modelos con longitud de barra suficiente
como para preparar varias bolsas simultáneamente y en el caso de los modelos multibarra, situar las bolsas a distancia regular (=) (Fig. 1).
CALIBRACIÓN PRELIMINAR PARA LOS MODELOS CON MANDOS DIGITALES PROVISTOS DE SENSOR DE VACÍO
Al efectuar la primera puesta en funcionamiento es necesario calibrar el sensor de depresión en función de la presión
atmosférica (que depende de la altitud del lugar), procediendo de la siguiente forma:
encender la máquina manteniendo presionada simultáneamente la tecla PROG. En el display aparecerá la indicación TAR;
bajar la cubierta con ambas manos, ejerciendo una ligera presión en correspondencia con las esquinas de la cubierta. La
máquina comenzará a efectuar la calibración, que se concluirá de modo automático unos dos minutos después, con el retorno
del aire a la cámara y la consiguiente apertura de la cubierta.
¡ADVERTENCIA! Este procedimiento deberá repetirse sólo en caso de que la máquina sea trasladada a un lugar de diferente
altitud.
5.5.6 FUNCIÓN STOP
En las versiones con mando electromecánico y en las versiones digitales de los modelos MULTIPLE, VM12 y VM16, presionando el botón STOP
se obtiene la interrupción inmediata de la función que se encuentra en curso de ejecución y se pasa a la función sucesiva. Esta función es
particularmente indicada para evitar la aspiración de líquidos o el posicionamiento erróneo de las bolsas. En caso de emergencia, la máquina deberá
ser apagada mediante el interruptor general.
En las versiones digitales de los modelos VM18, VM19, VM20, VM30, VM53, VM53H y VM1800, la interrupción se obtiene presionando la tecla SEAL.
5.5.7 FUNCIÓN BOMBA
La función Bomba -que en las versiones con mandos electromecánicos se activa mediante presión durante tres segundos del botón STOP con
cubierta de plexiglás abierta- se encuentra disponible en los modelos VM19, VM20, VM20 TANDEM, VM1800 y VM30 a fin de obtener el funcionamiento
en continuo de la bomba.
De esta forma se obtiene un ulterior aumento de rendimiento y una mayor duración de la bomba.
Se aconseja utilizar esta función en el caso de efectuar el envasado en serie de productos.
En las versiones digitales, esta función se activa mediante la tecla PUMP.
Fig. 1
G
F
E
C
D
C
D
155
REV. 00 - Cod.: 1500154
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
E
D
E
USO DE LA MÁQUINA
Fig. 2
6.2 FUNCIONAMIENTO
6.2.1 MÁQUINAS CON MANDOS ELECTROMECÁNICOS
FUNCIONAMIENTO BASE (VACÍO Y SOLDADURA DE LOS SOBRES)
1) ENCENDIDO
Operar con el interruptor general presente en la parte delantera de la máquina; se enciende un led situado en el panel de mandos
(modelos VM18/53/19/1800/20/30) o un testigo en el interruptor mismo (modelos VM12/16).
2) PROGRAMACIÓN DEL TIEMPO DE EJECUCIÓN DEL VACÍO
En general, inicialmente el tiempo puede ser regulado mediante el mando VAC entre los valores de escala 4,5 ÷ 5 para modificarlo
eventualmente en el segundo ciclo. Por lo tanto, se aconseja efectuar algunas pruebas antes de comenzar a efectuar el
envasado en serie de productos, a fin de calibrar adecuadamente el parámetro y optimizar los lapsos de trabajo.
3) PROGRAMACIÓN DEL TIEMPO DE SOLDADURA
En general, para bolsas de 90/100 g de peso, situar el potenciómetro SEAL en la posición 3,5; para bolsas con peso de 150/100
g, situar el potenciómetro en posición 4.
4) ACTIVACIÓN DEL CICLO DE TRABAJO
Bajar la cubierta con ambas manos, ejerciendo una ligera presión en correspondencia con las esquinas de la cubierta misma (Fig.
2). La máquina comenzará el ciclo de trabajo operando con los valores de vacío y soldadura que han sido programados.
5) FIN DEL CICLO DE TRABAJO
Después de enfriarse la barra soldadora, la máquina concluye automáticamente el ciclo y la cubierta se abre. Extraer el producto envasado y
controlar la calidad de la soldadura de la bolsa, que debe presentarse uniforme, claramente marcada y sin puntos de fusión. Si es necesario,
corregir los valores programados y efectuar el segundo ciclo.
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
156
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
REV. 00 - Cod.: 1500154
E
D
E
USO DE LA MÁQUINA
A
B
A
GAS
MANDOS
ELECTROMECÁNICO
FUNCIONAMIENTO CON OPCIONAL GAS ACTIVADO
Para activar la función GAS se debe operar de la manera que a continuación se indica:
1)CONEXIÓN A LA BOMBONA DEL GAS
Conectar la bombona a la máquina uniendo el tubo a la conexión portagoma (A) presente en el panel trasero (véase imagen).
Abrir la válvula de la bombona (suministrada por empresa especializada) y regular en 0,5 ÷ 1 bar la presión de la bombona mediante el reductor
de presión suministrado adjunto a ella.
2) ENCENDIDO
Operar con el interruptor general presente en la parte delantera de la máquina; se enciende un led situado en el panel de mandos (modelos
VM18/53/19/1800/20/30) o un testigo en el interruptor mismo (modelos VM12/16).
3)Introducir el borde abierto de la bolsa en la boquilla del gas (B) situada en el mismo lado de la barra soldadora.
4)PROGRAMACIÓN DEL LAPSO DE EJECUCIÓN DEL VACÍO
Programar este lapso mediante el mando VAC. En general, inicialmente este lapso puede estar comprendido entre los valores de
escala 4,5 ÷ 5 y ser eventualmente modificado en el segundo ciclo. Por lo tanto, se aconseja efectuar algunas pruebas antes de
comenzar a envasar productos en serie, a fin de calibrar el parámetro sin pérdidas de tiempo.
5)PROGRAMACIÓN DEL LAPSO DE SOLDADURA
Programar el lapso de soldadura mediante el mando SEAL. En general, para bolsas de 90/100 g de peso, situar el potenciómetro
SEAL en la posición 3,5; para bolsas con peso de 150/100 g, situar el potenciómetro en posición 4.
6)PROGRAMACIÓN DE LA OPCIÓN GAS
Programar el lapso de inyección mediante el mando GAS en un valor máximo de 4 ÷ 5. El porcentaje máximo de gas admisible es
60 %; superándose este valor, la presión que la barra soldadora ejerce sobre la bolsa podría ser insuficiente y el sellado de las
bolsas podría presentar defectos. La regulación de la cantidad de gas introducido se efectúa mediante el potenciómetro GAS,
basándose en la lectura del vacuómetro: téngase presente que al porcentaje máximo permitido de gas (60), corresponde un
vacío de 0,40 bar. En la posición “OFF” la función GAS queda desactivada. Presionanado el botón STOP la máquina pasa a la
fase de soldadura. En caso de abrirse la cubierta durante el ciclo, se reducirá el lapso de inyección del gas.
7)ACTIVACIÓN DEL CICLO DE TRABAJO
Bajar la cubierta con ambas manos, ejerciendo una ligera presión en correspondencia de las esquinas de la cubierta misma. La máquina comienza
a ejecutar el ciclo de trabajo sobre la base de los valores de vacío, gas y soldadura precedentemente programados.
8)FIN DEL CICLO DE TRABAJO
La máquina concluye automáticamente el ciclo y después de enfriarse la barra soldadora se abre la cubierta. Extraer el producto envasado y
controlar la calidad de la soldadura de la bolsa. Si es necesario, corregir los valores programados y efectuar el segundo ciclo de trabajo.
157
REV. 00 - Cod.: 1500154
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
E
D
E
USO DE LA MÁQUINA
MANDOS
ELECTROMECÁNICO
FUNCIONAMIENTO CON OPCIONAL “SOFTAIR” ACTIVADO (DISPONIBLE PARA TODOS LOS MODELOS EXCEPTO VM12)
Para activar la función SOFTAIR se debe proceder de la manera que a continuación se indica.
1) ENCENDIDO
Operar con el interruptor general presente en la parte delantera de la máquina; se encenderá un led situado en el panel de mandos
(modelos VM18/53/19/1800/20/30) o un testigo presente en el interruptor mismo (modelos VM12/16).
2)PROGRAMACIÓN DEL LAPSO DE EJECUCIÓN DEL VACÍO
Programar este lapso mediante el mando VAC. En general, inicialmente este lapso puede estar comprendido entre los valores de
escala 4,5 ÷ 5 y ser eventualmente modificado en el segundo ciclo. Por lo tanto, se aconseja efectuar algunas pruebas antes de
comenzar a envasar productos en serie, a fin de calibrar el parámetro sin pérdidas de tiempo.
3) PROGRAMACIÓN DEL LAPSO DE SOLDADURA
Programar el lapso de soldadura mediante el mando SEAL. En general, para bolsas de 90/100 g de peso, situar el potenciómetro
SEAL en la posición 3,5; para bolsas con peso de 150/100 g, situar el potenciómetro en posición 4.
4)PROGRAMACIÓN DE LA OPCIÓN GAS
Programar el lapso de inyección mediante el mando GAS en un valor máximo de 4 ÷ 5. El porcentaje máximo de gas admisible
es 70 %; superándose este valor, la presión que la barra soldadora ejerce sobre la bolsa podría ser insuficiente y el sellado
de las bolsas podría presentar defectos. La regulación de la cantidad de gas introducido se efectúa mediante el potenciómetro
GAS, basándose en la lectura del vacuómetro (1): téngase presente que al porcentaje máximo permitido de gas (70),
corresponde un vacío de 0,40 bar. En la posición “OFF” la función GAS queda desactivada. Presionando el botón STOP la
máquina pasa a la fase de soldadura. En caso de abrirse la cubierta durante el ciclo, se reducirá el lapso de inyección del gas.
5)PROGRAMACIÓN DE LA OPCIÓN SOFTAIR
Programar el lapso mediante el mando SOFTAIR en base a la consistencia y tipo de producto: una conformación que presenta
esquinas y aristas requiere un lapso superior. Para este fin conviene efectuar algunas pruebas preliminares.
6)ACTIVACIÓN DEL CICLO DE TRABAJO
Bajar la cubierta con ambas manos, ejerciendo una ligera presión en correspondencia con las esquinas de la cubierta misma. La
máquina comienza a ejecutar el ciclo de trabajo sobre la base de los valores de vacío, gas y soldadura precedentemente programados.
7)FIN DEL CICLO DE TRABAJO
La máquina concluye automáticamente el ciclo después de la fase de retorno lento del aire y se abre la cubierta. Extraer el producto envasado y
controlar la calidad de la soldadura de la bolsa. Si es necesario, corregir los valores programados.
OPERAR CON FUNCIÓN “BOMBA” ACTIVADA
(DISPONIBLE EN LOS MODELOS TRIFÁSICOS VM53H/VM19/VM20/VM20 TANDEM/VM1800/VM30)
Para operar con la función BOMBA activada se debe proceder de la manera que a continuación se indica.
Una vez programadas todas las funciones, presionar durante 3 segundos el botón de STOP: la bomba comenzará a funcionar.
Bajar la cubierta con ambas manos, ejerciendo una ligera presión en correspondencia con las esquinas de la cubierta misma. La
máquina comienza a ejecutar el ciclo de trabajo sobre la base de los valores de vacío, gas y soldadura precedentemente programados; al término
la cubierta se abre mientras la bomba continúa funcionando. Para desactivar la función bomba, presionar nuevamente durante 3 segundos el botón
STOP.
Para concluir el trabajo, apagar la máquina mediante el interruptor general y extraer el enchufe.
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
158
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
REV. 00 - Cod.: 1500154
E
D
E
EJECUCIÓN DEL VACÍO EN BOLSAS EXTERNAS GOFRADAS
1) Encender la máquina y programar el valor de soldadura mediante el mando SEAL.
2) Controlar que la palanquita (G) del grifo JARS (si está instalado) se encuentre en posición de cierre.
3) Disponer el potenciómetro VAC en OFF.
4) Posicionar la bolsa superando en la medida aproximada de 20 mm la barra soldadora (H) y en posición especular; bajar la cubierta (I) para activar
la máquina.
5) Una vez obtenido el vacío interno completo de la bolsa, esto es, con vacuómetro midiendo -1,0 bar, presionar el botón de STOP.
La bolsa será soldada y el ciclo será completado con el retorno del aire y la apertura de la cubierta.
¡ADVERTENCIA!
ESTA OPERACIÓN PUEDE EJECUTARSE ÚNICA Y EXCLUSIVAMENTE CON BOLSAS GOFRADAS.
USO DE LA MÁQUINA
C
C
E
D
1
ABIERTO
CERRADO
F
B
A
EJECUCIÓN DE VACÍO EN CONTENEDORES Y BOLSAS EXTERNAS (FUNCIÓN CONTENEDORES “JARS”) (VM12/VM16)
EJECUCIÓN DEL VACÍO EN CONTENEDORES EXTERNOS
1) Enroscar el racor portagoma (A) suministrado adjunto en la conexión situada en la parte delantera e introducir el tubito (B) provisto de campanita.
2) Preparar la cubierta provista de válvula desenroscando ligeramente la virola (C) presente en la válvula misma, procediendo de manera que
pueda moverse el tapón de retención interno.
3) Posicionar la campanita aspirante (D) en la válvula de la cubierta después de haberla colocado en el contenedor (recipiente, olla, box
vacío, etc.) dentro del cual se desea obtener el vacío.
4) Encender la máquina, disponer el mando VAC en “OFF” y todos los restantes potenciómetros en cero. La bomba se activará al bajar
la cubierta (E) de la máquina.
5) Desde el momento en que la aguja del vacuómetro (1) indique -1,0 bar, abrir la palanca (F) situada en el costado y mediante el
respectivo tubo efectuar la aspiración en el interior de los contenedores. Una vez concluida esta operación, situar nuevamente el mando VAC
sobre el valor precedentemente programado.
6) Enroscar rápidamente la virola (C) de la válvula para impedir el retorno del aire hacia el contenedor.
I
G
CERRADO
BOLSA
GOFRADA
H
159
REV. 00 - Cod.: 1500154
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
E
D
E
6.2.2 MÁQUINAS CON MANDOS DIGITALES
CALIBRACIÓN PRELIMINAR PARA LOS MODELOS EQUIPADOS CON SENSOR DE VACÍO
USO DE LA MÁQUINA
MANDOS DIGITALES
MULTIPLE VM12/VM16
En los modelos equipados con sensor, con programación del vacío en porcentaje, al efectuar la primera puesta en funcionamiento
es necesario calibrar el sensor de depresión en función de la presión atmosférica (que depende de la altitud), procediendo de
la siguiente forma:
Encender la máquina manteniendo simultáneamente presionada la tecla PROG. En el display aparecerá la indicación TAR.
Bajar la cubierta con ambas manos, ejerciendo una ligera presión en correspondencia con las esquinas de la cubierta misma.
La máquina comenzará a efectuar la calibración, que se concluirá automáticamente después de unos dos minutos, con el
retorno del aire a la cámara y la consiguiente apertura de la cubierta.
Este procedimiento deberá repetirse únicamente en caso de que la máquina sea trasladada a un lugar con altitud diferente.
FUNCIONAMIENTO Y PROGRAMACIÓN DE LOS MODELOS: MULTIPLE 315-P4/P8 / VM12 / VM16
¡ADVERTENCIA! La máquina se suministra con dos programas base (modelos sin opción gas), o bien con tres programas base
(modelos con opción gas) ya instalados en la fábrica. El usuario deberá efectuar la configuración de los restantes programas,
considerando sus propios requerimientos operativos en función del tipo y cantidad de producto a envasar.
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES VAC, GAS, SEAL Y SOFTAIR
DE LOS MODELOS MULTIPLE 315-P4/P8 / VM12 / VM16
1) ENCENDIDO
Operar con el interruptor general situado en el panel de mandos; se encenderá el led presente en el interruptor; en el display
aparecerán durante tres segundos las iniciales de los opcionales disponibles; sucesivamente se visualizarán el número de programa
dispuesto en el cuadrante superior y las eventuales funciones activadas en el cuadrante inferior (V = VASI; G = GAS; S = SOFTAIR).
2) SELECCIÓN PROGRAMA: seleccionar el programa (entre 0 y 9) mediante las flechas .
3) SELECCIÓN FUNCIÓN VAC (véase pág. 151): seleccionar la función VAC mediante la tecla
4) PROGRAMACIÓN FUNCIÓN VAC (véase pág. 151): entrar en programación presionando la tecla : las cifras del display parpadean.
Programar el valor requerido expresado en segundos o en porcentajes (en las máquinas equipadas con sensor de vacío) mediante las flechas
. Confirmar mediante la tecla o continuar con la programación de las funciones sucesivas
presionando para ello la tecla .
5) SELECCIÓN FUNCIÓN VAC+ (véase pág. 151): seleccionar la función VAC+ mediante la tecla . Esta función está activada y
es visible sólo en las máquinas equipadas con sensor de vacío.
6) PROGRAMACIÓN FUNCIÓN VAC+ (véase pág. 151): las cifras del display parpadean. Programar el valor requerido mediante las flechas
. Confirmar mediante la tecla o continuar efectuando la programación de las funciones sucesivas presionando la tecla .
7) SELECCIÓN FUNCIÓN GAS (OPCIONAL) (véase pág. 151): seleccionar la función GAS mediante la tecla
8) PROGRAMACIÓN FUNCIÓN GAS (véase pág. 151): las cifras del display parpadean. Programar el valor requerido mediante las flechas
. Confirmar mediante la tecla o continuar efectuando la programación de las funciones sucesivas presionando la tecla .
9) SELECCIÓN FUNCIÓN SEAL (véase pág. 151): seleccionar la función SEAL mediante la tecla
10) PROGRAMACIÓN FUNCIÓN SEAL (véase pág. 151): las cifras del display parpadean. Programar el valor requerido mediante las flechas
. Confirmar mediante la tecla o continuar efectuando la programación de las funciones sucesivas presionando la tecla
Para bolsas con peso de 90/100 g se deberán programar 2,2 ÷ 3 segundos.
11) SELECCIÓN FUNCIÓN SOFTAIR (OPCIONAL) (véase pág. 151): seleccionar la función SOFTAIR mediante la tecla
12) PROGRAMACIÓN FUNCIÓN SOFTAIR (véase pág. 151): las cifras del display parpadean. Programar el valor requerido mediante las
flechas .
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
160
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
REV. 00 - Cod.: 1500154
E
D
E
MANDOS DIGITALES
MULTIPLE VM12/VM16
USO DE LA MÁQUINA
B
A
D
D
F
C
B
13) CONFIRMACIÓN DE LA PROGRAMACIÓN: el programa recién preparado puede ser confirmado de tres maneras:
- presionando la tecla ;
- presionando la tecla hasta obtener que reaparezca el número del programa y el display deje de parpadear;
- sin presionar ninguna tecla y esperando más o menos siete segundos.
A continuación será posible preparar otros programas o bien comenzar a efectuar el envasado.
14) ACTIVACIÓN DEL CICLO DE TRABAJO: bajar la cubierta con ambas manos ejerciendo una ligera presión en correspondencia con las
esquinas de la cubierta misma. La máquina comenzará a ejecutar el ciclo de trabajo según los parámetros programados.
15) FIN DEL CICLO DE TRABAJO: la máquina concluirá automáticamente el ciclo después de la fase de enfriamiento de la barra soldadora y el
retorno del aire a la cámara, con consiguiente apertura de la cubierta. Extraer el producto envasado y controlar la calidad de la soldadura de la
bolsa, la que debe presentarse uniforme, claramente marcada y sin puntos de fusión.
Corregir eventualmente los valores programados y continuar con el segundo ciclo.
INTERRUPCIÓN DEL CICLO DE TRABAJO EN MULTIPLE 315-P4/P8 / VM12 / VM16
El ciclo de trabajo puede ser interrumpido en cualquier momento presionando el botón : la interrupción se verifica de modo inmediato con el
retorno del aire a la cámara. El ciclo de trabajo también puede ser interrumpido operando con el interruptor general: apagando la máquina el ciclo se
interrumpe pero sin que el aire retorne a la cámara, por lo que la cubierta permanece cerrada.
Al reactivarse la máquina, el ciclo queda en cero, el aire retorna a la cámara y la cubierta se abre.
PASO ANTICIPADO A LA FUNCIÓN SUCESIVA EN MULTIPLE 315-P4/P8 / VM12 / VM16
Es posible pasar de una función a aquella sucesiva antes de alcanzar el valor máximo; para ello se debe presionar la tecla .
PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN CONTENEDORES (JARS) EN MULTIPLE 315-P4/P8 / VM12 / VM16
EJECUCIÓN DEL VACÍO EN CONTENEDORES EXTERNOS
1) Enroscar el racor portagoma (A) suministrado adjunto en la conexión presente en la parte delantera e introducir el tubito (B) provisto de campanita (C).
2) Preparar la cubierta provista de válvula desenroscando ligeramente la virola (D) de manera que se pueda mover el tapón de retención presente
en el interior.
3) Posicionar la campanita de aspiración en la válvula de la cubierta después de haberla colocado sobre el contenedor (recipiente, olla, box de vacío,
etc.), en el interior del cual se desea obtener el vacío.
4) Cerrar el grifo contenedores (E) situado en el costado de la máquina.
5) Activar la función presionando la tecla amarilla y bajar la cubierta de la máquina (F). Esperar que el vacuómetro indique el vacío
máximo.
6) Abrir la palanquita del grifo (E). En el contenedor se crea el vacío. Presionar el botón una vez concluida la operación.
7) Enroscar rápidamente la virola de la válvula (D) para impedir el retorno del aire hacia el contenedor.
ABIERTO
CERRADO
E
161
REV. 00 - Cod.: 1500154
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
E
D
E
USO DE LA MÁQUINA
H
BOLSAS
GOFRADAS
G
MANDOS DIGITALES
MULTIPLE VM12-VM16
MANDOS DIGITALES VM18-VM18H-VM53
VM53H-VM19-VM1800-VM20-VM30
EJECUCIÓN DEL VACÍO EN BOLSAS EXTERNAS GOFRADAS (véase pág. 152)
1) Encender la máquina y programar el valor de soldadura seleccionando mediante la tecla la función SEAL con valor 2,7 ÷ 3 segundos;
anular las eventuales funciones GAS y/o SOFTAIR presentes (se aconseja programar un ciclo específico).
2) Presionar el botón amarillo
; posicionar la bolsa unos 20 mm más allá de la barra soldadora (G) y activar el ciclo bajando la cubierta (H).
3) Una vez obtenido el vacío completo en el interior de la bolsa, esto es, con indicación en el vacuómetro de -1,0 bar, presionar la tecla
.
Se obtendrá la soldadura de la bolsa y la conclusión del ciclo con el retorno del aire y la apertura de la cubierta.
¡ADVERTENCIA!
ESTA OPERACIÓN DEBE EJECUTARSE ÚNICAMENTE CON BOLSAS GOFRADAS.
ALARMA CAMBIO DE ACEITE Y VISUALIZACIÓN CICLOS DE TRABAJO MODELOS MULTIPLE 315-P4/P8 / VM12 / VM16
Una vez alcanzado el límite máximo de 15.000 ciclos ejecutados por la máquina, en el display aparecerá -inmediatamente después del encendido y
al concluir cada ciclo de trabajo-el mensaje “ALL oil”, que indica la necesidad de sustituir el aceite de la bomba. Efectuar esta sustitución
procediendo de la manera ilustrada en el apartado “SUSTITUCIÓN ACEITE DE LA BOMBA”.
El número de ciclos realizados puede ser visualizado presionando simultáneamente las dos teclas , la tecla
y la tecla : en el display aparecerá el mensaje “cic” y el respectivo número, expresado en centésimos.
Por ejemplo, el mensaje “cic 048” indica el hecho de haberse alcanzado 48 × 100 = 4800 ciclos de trabajo
Para devolver a cero este valor, después de presionar las cuatro teclas arriba indicadas, se deberá presionar de inmediato la tecla .
FUNCIONAMIENTO Y PROGRAMACIÓN MODELOS VM18/VM18H/VM53/VM53H/VM19/VM1800/VM20/VM30
Atención. La máquina se suministra con dos programas base (modelos sin opción gas) o bien con tres programas base (modelos
con opción gas) instalados en la fábrica. El usuario deberá efectuar la instalación de los restantes programas en función de sus
propios requerimientos operativos, considerando tipo y cantidad de producto a envasar.
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES VAC, GAS, SEAL Y SOFTAIR
MODELOS VM18/VM18H/VM53/VM53H/VM19/VM1800/VM20/VM30
1) ENCENDIDO
Disponer en ON el interruptor general ON/OFF situado en la parte frontal de la máquina; en el display aparecerán durante
tres segundos las iniciales de las opciones disponibles; a continuación se visualizará el número de programa en la primera
cifra a la izquierda.
2) SELECCIÓN PROGRAMA
Seleccionar el programa (entre 0 y 9) mediante las flechas . Al examinar los programas, en caso de que estén previstas y activadas
las opciones GAS y/o SOFTAIR, se encenderán los respectivos leds indicadores.
3) PROGRAMACIÓN FUNCIÓN VAC (véase pág.152)
Presionar la tecla para entrar en programación: el número de programa comienza a parpadear. Seleccionar la función : el led de la
función VAC parpadea. Programar el valor requerido mediante las flechas y confirmar mediante la tecla , o bien continuar la
programación presionando la tecla de la función requerida.
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
162
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
REV. 00 - Cod.: 1500154
E
D
E
USO DE LA MÁQUINA
MANDOS DIGITALES VM18-VM18H-VM53
VM53H-VM19-VM1800-VM20-VM30
B
BOLSA
GOFRADA
A
4)PROGRAMACIÓN FUNCIÓN VAC+ (véase pág.152)
Seleccionar la función : el respectivo led parpadea. Programar el valor deseado mediante las flechas y confirmar con la tecla
, o bien continuar la programación presionando la tecla de la función requerida.
5)PROGRAMACIÓN FUNCIÓN GAS (OPCIONAL) (véase pág.152)
Seleccionar la función : el respectivo led parpadea. Programar el valor deseado mediante las flechas y confirmar con la tecla
, o bien continuar la programación presionando la tecla de la función requerida.
6)PROGRAMACIÓN FUNCIÓN SEAL (véase pág.152)
Seleccionar la función : el respectivo led parpadea. Programar el valor deseado mediante las flechas y confirmar con la tecla
, o bien continuar la programación presionando la tecla de la función requerida.
7)PROGRAMACIÓN FUNCIÓN SOFTAIR (OPCIONAL) (véase pág.152)
Seleccionar la función : el respectivo led parpadea. Programar el valor deseado mediante las flechas y confirmar con la tecla
. A continuación se podrá continuar activando otros programas o bien comenzar a efectuar el envasado.
8)ACTIVACIÓN DEL CICLO DE TRABAJO: bajar la cubierta con ambas manos ejerciendo una ligera presión en correspondencia con las
esquinas de la cubierta misma. La máquina comenzará a ejecutar el ciclo de trabajo según los parámetros programados.
9)FIN DEL CICLO DE TRABAJO: la máquina concluirá automáticamente el ciclo después de la fase de enfriamiento de la barra soldadora y el retorno
del aire a la cámara, con consiguiente apertura de la cubierta. Extraer el producto envasado y controlar la calidad de la soldadura de la bolsa, la
que debe presentarse uniforme, claramente marcada y sin puntos de fusión. Corregir eventualmente los valores programados y continuar con el
segundo ciclo.
INTERRUPCIÓN DEL CICLO DE TRABAJO VM18/VM53/VM19/VM20/VM30/VM1800
El ciclo de trabajo puede ser interrumpido en cualquier momento presionando el botón , la interrupción se verifica de modo inmediato con el
retorno del aire a la cámara. El ciclo de trabajo también puede ser interrumpido operando con el interruptor general ON/OFF: apagando la máquina el
ciclo se interrumpe pero sin que el aire retorne a la cámara, por lo que la cubierta permanece cerrada.
Al reactivarse la máquina, el ciclo queda en cero, el aire retorna a la cámara y la cubierta se abre.
ACTIVAR Y DESACTIVAR LAS FUNCIONES GAS Y “SOFTAIR” VM18/VM53/VM19/VM20/VM30/VM1800
ACTIVACIÓN
- Presionar la tecla .
- Presionar la tecla de la función a activar; en el display parpadean alternativamente los mensajes “GAS/SI” y “SOF/SI” y, después de algunos
segundos, aparece el valor programado.
Modificar el valor mediante las teclas cursor y/o confirmar con la tecla ; el led permanece encendido y la función queda activada.
DESACTIVACIÓN
-
P
resionar la tecla .
- Presionar la tecla de la función a desactivar;
en el display parpadean alternativamente los mensajes
“GAS/NO” y “SOF/NO”
y, después de algunos segundos,
el respectivo led y la función quedan desactivados.
PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN CONTENEDORES EN EL MODELO VM18
PARA LA EJECUCIÓN DEL VACÍO EN BOLSAS EXTERNAS GOFRADAS
1) Encender la máquina y programar el valor de soldadura; anular las eventuales funciones GAS y SOFTAIR presentes (se aconseja programar un ciclo específico).
2)Presionar el botón ; posicionar la bolsa unos 20 mm más allá de la barra soldadora (A) y activar el ciclo bajando la cubierta (B).
3)Una vez obtenido el vacío completo en el interior de la bolsa presionar la tecla . La máquina pasará a la fase de soldadura de la bolsa. El ciclo
se concluye con el retorno del aire a la campana y la consiguiente apertura de la cubierta.
ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN “BOMBA” EN LOS
MODELOS DE ALIMENTACIÓN TRIFÁSICA
La función bomba puede ser activada antes o después
de la programación de la máquina presionando la tecla
: el respectivo led se enciende y se percibe el
ruido propio del funcionamiento de la bomba.
163
REV. 00 - Cod.: 1500154
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
E
D
E
6.2.3 ENVASADO DE PRODUCTOS LÍQUIDOS
¡ADVERTENCIA! Con la reducción de la presión en el interior de la cámara de vacío se reduce el punto de ebullición del
líquido. El agua a 23,4 mbares absolutos (correspondiente a un vacío del 97,66 %) hierve a 20 °C. La formación de vapor
provoca la formación de burbujas en la bolsa. En este caso presionar la tecla STOP y reconfigurar el parámetro VAC a un nivel
que permita evitar la formación de burbujas.
La operación se ejecuta con auxilio del plano inclinado para líquidos (A), que se encuentra disponible como opcional.
1) Bajar el gancho fijacubierta: se abre la cubierta plexiglás de la campana.
2) Retirar todos los estantes e introducir en la cámara el plano inclinado (A), con su parte alta dispuesta hacia la barra soldadora y el tope corredizo
(B) regulado según la longitud de la bolsa.
3) Introducir en la campana la bolsa que contiene el líquido a envasar, cuidando no llenarla más allá de la mitad (1/2) (Fig. 1).
Apoyarla en posición central sobre la barra soldadora, de manera que el borde abierto sobresalga al menos en la medida de 20 mm respecto de
la barra misma.
4) Repetir las operaciones ilustradas en el apartado “EJECUCIÓN/PROGRAMACIÓN DEL VACÍO”, programando el tiempo para el vacío de manera que
se pueda evitar el peligro de ebullición.
USO DELL’APPARECCHIO
¡ADVERTENCIAS!
EL PRODUCTO A ENVASAR DEBE ESTAR SECO Y FRÍO; ELEGIR UNA BOLSA DE FORMATO Y ESPESOR ADECUADOS,
CONSIDERANDO DIMENSIONES, DUREZA Y ARISTAS DEL PRODUCTO.
• ANTES DE COMENZAR LAS OPERACIONES DE ENVASADO EN VACÍO DE LOS PRODUCTOS EN LA CAMPANA, CONTROLAR QUE
ESTÉ CERRADA LA PALANQUITA DEL GRIFO CONTENEDORES SITUADO EN EL COSTADO IZQUIERDO DE LAS MÁQUINAS QUE
CUENTAN CON ÉL.
EN LAS MÁQUINAS DE MANDOS DIGITALES CON SENSOR DEBE EFECTUARSE LA CALIBRACIÓN AL REALIZA LA PRIMERA
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO.
EL VACÍO ABSOLUTO CAMBIA EN CONSIDERACIÓN DE LA ALTITUD A LA QUE ESTÁ INSTALADA LA MÁQUINA. A NIVEL DEL
MAR ES DE -1,0 bar, MIENTRAS QUE A 1000 m s.l.m. SE REDUCE A APROX. 0,9 bar.
EL VACÍO EN CONTENEDORES TAMBIÉN PUEDE EFECTUARSE INTRODUCIÉNDOLOS DIRECTAMENTE EN LA CÁMARA DE
VACÍO. EN ESTE CASO DEBEN SER PUESTOS EN CERO LOS TIEMPOS DE SOLDADURA Y DE ADMISIÓN GAS (SI ESTÁ PREVI-
STO).
PRESIONANDO EL BOTÓN O DE ADMISIÓN GAS DURANTE LA FASE DE EJECUCIÓN DEL VACÍO, ÉSTA SE INTERRUMPE
Y LA MÁQUINA PASA A LA SUCESIVA FASE PROGRAMADA.
• EN CASO DE ABRIRSE LA CUBIERTA DURANTE EL CICLO GAS, SE DEBERÁ REDUCIR EL LAPSO DE INYECCIÓN GAS.
LA MÁQUINA ESTÁ CALIBRADA PARA UNA INTENSIDAD DE SOLDADURA ESTÁNDAR; EN CASO DE EFECTUARSE MUCHAS
SOLDADURAS DE MODO CONTINUADO LA TEMPERATURA DE LA BARRA SOLDADORA AUMENTA, POR LO QUE EN TAL CASO
ES ACONSEJABLE REDUCIR LA INTENSIDAD.
PARA ELEGIR CORRECTAMENTE LAS MEZCLAS DE GAS A UTILIZAR EN FUNCIÓN DE LOS ALIMENTOS A CONSERVAR,
CONSÚLTENSE LOS FOLLETOS DISTRIBUIDOS POR LOS PRODUCTORES DE GAS.
NO ESTÁ PERMITIDO EL USO DE MEZCLAS DE GAS QUE CONTENGAN OXÍGENO U OTROS GASES EXPLOSIVOS.
EVÍTESE CUIDADOSAMENTE LA ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS DE PARTE DE LA MÁQUINA; SE ACONSEJA EFECTUAR EL ENVASADO
DE PRODUCTOS LÍQUIDOS O CON ALTO GRADO DE HUMEDAD SÓLO DESPUÉS DE HABER ADQUIRIDO SUFICIENTE EXPERIENCIA
Y CON OBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL.
B
A
Fig. 1
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
164
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
REV. 00 - Cod.: 1500154
E
D
E
7. MANTENIMIENTO
7.1 ADVERTENCIAS DE CARÁCTER GENERAL
¡PELIGRO ELÉCTRICO!
Las operaciones de mantenimiento y/o reparación de cualquier componente de la máquina deben efectuarse únicamente
con fuentes de energía seccionadas (desconexión del enchufe eléctrico respecto de la red general de la instalación).
¡ATENCIÓN!
Las intervenciones de mantenimiento y el acceso a partes de la máquina en tensión deben estar a cargo únicamente de
personal cualificado.
¡PELIGRO ELÉCTRICO!
La corriente debe ser desconectada antes de ejecutar cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
Para eventuales reparaciones, contactarse posiblemente con un Centro de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante.
Utilizar y solicitar el uso exclusivo de recambios originales.
7.2 MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Antes de cada puesta en
funcionamiento
Semanalmente
Cada 15.000 ciclos de trabajo
(aprox. 100 horas de trabajo)
Cada 25.000 ciclos de trabajo
(aprox. 200 horas de trabajo)
Cada dos cambios del aceite
Cada 1000
horas de funcionamiento
Cada 6 meses
Controlar nivel y color del aceite; eventual-
mente rellenar o cambiarlo por completo si
presenta color oscuro o blancuzco.
Controlar integridad; sustituirlo si dañado
(llamar servicio de asistencia especializado).
Controlar su integridad; en caso de presentar
trizaduras y estrías llamar al servicio de
asistencia para sustituirla.
Controlar correcta colocación en sus
alojamientos; sustituirlas cuando están dañadas.
Eliminar impurezas, aceite y grasa.
Controlar su correcta conexión.
Limpiar su parte superior con un paño húmedo.
Hacer funcionar la bomba por unos 30 minutos
(mediante función bomba o función Jars) a fin
de obtener la expulsión del agua presente en el
aceite de la bomba.
Efectuar el cambio del aceite bomba (llamar a
servicio de asistencia especializado).
Efectuar el cambio del aceite bomba (llamar a
servicio de asistencia especializado).
Cambiar el filtro depurador (A) de la bomba
(llamar a servicio de asistencia especializado).
Cambiar el filtro del aceite (llamar a servicio de
asistencia especializado).
Efectuar el cambio del aceite bomba (llamar a
servicio de asistencia especializado).
Bomba
Cable de alimentación
Cubierta plexiglás
Silicona roja y guarnición cubierta plexiglás
Máquina y cámara de vacío
Hilos de conexión barra soldadora
Barra soldadora
Bomba
Máquinas con bombas de 4 / 8 / 12 m³/h
Máquinas con bombas de 18 / 25 / 40 / 60 / 100
m³/h
Bomba
Bombas de 40 / 60 / 100 m³/h
Bomba
FRECUENCIA COMPONENTE DE LA MÁQUINA INTERVENCIÓN
7.3 CUIDADO Y LIMPIEZA DE LA ENVASADORA AL VACÍO
¡PELIGRO ELÉCTRICO!
¡Posible choque eléctrico! Extraer el enchufe de la máquina respecto de la toma
de corriente. No utilizar chorros de agua ni de vapor.
¡PELIGRO! Peligro de sufrir quemaduras: en caso de utilizar productos
desinfectantes inflamables o de base alcohólica, ventilar el ambiente. ¡No
aproximar llamas libres a la máquina! ¡No fumar!
¡ATENCIÓN! ¡Posibilidad de sufrir lesiones! Utilizar vestuario de protección. No
utilizar productos cáusticos, ácidos ni agresivos tales como, por ej., ácido
muriático. Léanse atentamente las instrucciones que aparecen en la etiqueta del
producto detergente o desinfectante.
¡ADVERTENCIA! Utilizar desinfectantes de base alcohólica.
La limpieza y desinfección de la máquina debe efectuarse después de cada uso.
MANTENIMIENTO
A
165
REV. 00 - Cod.: 1500154
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
E
D
E
7.3.1 LIMPIEZA DE LA CUBIERTA DE PLEXIGLÁS
Limpiarla con paño húmedo embebido en agua potable o detergente específico para plexiglás (temperatura máxima 40 °C).
No utilizar otros tipos de detergentes.
Para concluir, secar eficazmente la cubierta.
7.3.2 LIMPIEZA DE LA BARRA SOLDADORA
¡ATENCIÓN!
No comenzar a efectuar operaciones de limpieza con la barra soldadora aún caliente, ya que subsiste el peligro de sufrir
quemaduras.
Limpiar la parte superior de la barra soldadora utilizando un paño húmedo embebido en agua potable.
7.3.3 LIMPIEZA CÁMARA DE VACÍO
1) Apagar la máquina mediante el interruptor general ON/OFF y extraer el enchufe desde la
toma eléctrica.
2) Desconectar los dos hilos de la barra soldadora (A, Fig. 1).
3) Extraer la barra soldadora con sus hilos (Fig. 2).
4) Tomar y tirar hacia arriba el cojinete situado debajo de la barra (B, Fig. 3).
5) Colocar el capuchón de protección (C) en el agujero central de la manera ilustrada en (Fig. 4)
6) Con un paño suave embebido en una solución detergente y/o desinfectante, limpiar el
fondo y las superficies laterales de la cámara de vacío (Fig. 5); una vez efectuada la
limpieza, reinstalar la cámara ejecutando en orden y sentido inverso las precedentes
operaciones.
7.3.4 DESINFECCIÓN DE LA MÁQUINA
Apagar la máquina mediante el interruptor general ON/OFF y extraer el enchufe desde la toma eléctrica.
Rociar la superficie de acero de la máquina con un desinfectante de base alcohólica. No aplicar el producto sobre los componentes eléctricos
ni en las ranuras de ventilación de la máquina.
Dejar que el desinfectante produzca efecto durante algunos minutos.
Pasar un paño húmedo embebido en agua potable y, por último, secar eficazmente con un paño limpio y seco.
Fig. 1
MANTENIMIENTO
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5
B
C
A
A
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
166
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
REV. 00 - Cod.: 1500154
E
D
E
7.4 MANTENIMIENTO ORDINARIO
7.4.1 SUSTITUCIÓN DEL TEFLÓN DE COBERTURA BARRA SOLDADORA
Después de un largo período de uso de la máquina, en la cobertura de teflón de la barra soldadora tiende a formarse una marca negra, que hace
necesario sustituir esta cobertura.
Para efectuar esta sustitución, se debe proceder de la siguiente forma:
1) desmontar la barra soldadora (A) desconectando para ello sus dos hilos de enlace(B) (Fig. 1);
2) quitar la cobertura de teflón marrón (C) (Fig. 2);
3) limpiar la barra soldadora con alcohol (Fig. 3);
4) aplicar la cinta nueva (Fig. 4) cortando la parte excedente de los dos extremos (Fig. 5);
5) reinstalar la barra en las guías (D, Fig. 6) y reconectar firmemente los hilos en sus conexiones (Fig. 7).
¡ATENCIÓN!
No comenzar la operación de sustitución teflón con la barra aún caliente, ya que subsiste el peligro de sufrir quemaduras.
Fig. 3
Fig. 5Fig. 4
Fig. 7
Fig. 6
TEFLÓN
DESGASTADO
TEFLÓN
NUEVO
A
C
D
B
Fig. 1
Fig. 2
MARCA
NEGRA
MANTENIMIENTO
167
REV. 00 - Cod.: 1500154
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
E
D
E
7.4.2 SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE LA BOMBA
Para sustituir el aceite se debe emplear únicamente aceite original tipo Orved40/60/100, en las cantidades que se indican en la siguiente tabla (para
los códigos de pedido véase la tabla de recambios en páginas 173-176). Este aceite ha sido estudiado específicamente para las bombas de vacío
utilizadas en el sector del envasado alimentario: presenta un elevado poder anti-emulsión respecto del agua, factor determinante para la vida y
eficiencia de la bomba.
1)Activar la función bomba o la función Contenedores (JARS) para hacer funcionar la bomba por unos 10 minutos a fin de que el aceite alcance
fluidez.
2)Presionar el botón STOP o desactivar la función bomba para detenerla.
3)Apagar la máquina mediante el interruptor ON/OFF y extraer el enchufe desde la toma eléctrica.
4)Desenroscar el tapón de llenado (A) procediendo de la siguiente forma:
modelos VM12 / VM16 y MULTIPLE 315 P4/P8: desmontar el panel inox. lateral (B) o trasero (B1) y desenroscar el tapón (A) mediante una llave
hexagonal;
otros modelos: el tapón (C) se encuentra al alcance desde afuera; desenroscarlo mediante una llave hexagonal.
5)Colocar una cubeta en la parte inferior de la bomba para recibir el aceite a extraer y desenroscar el tapón de descarga (D). Esperar unos 10
minutos a fin de que el aceite caiga enteramente en la cubeta receptora.
6)Enroscar el tapón de descarga (D) y llenar con el aceite indicado en la tabla “DATOS TÉCNICOS” hasta alcanzar un nivel poco superior a la mitad
de la mirilla de control de la bomba (F).
ADVERTENCIA. Este procedimiento debe ser ejecutado sólo por personal cualificado.
MANTENIMIENTO
A
B1
A
F
D
C
F
OK
D
F
OK
B
D
Mod.: MULTIPLE P4 Mod.: VM12/VM16/MULTIPLE P8 Mod.: VM18/VM53
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
168
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
REV. 00 - Cod.: 1500154
E
D
E
7.4.3 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEPURADOR DE LA BOMBA
ADVERTENCIA. Este procedimiento debe ser ejecutado por personal
cualificado.
1) Desmontar el panel trasero de acero inox. de la máquina.
2) Bombas de 4m³/h (MULTIPLE P4): desenroscar el filtro en sentido antihorario (A).
Bombas de 8, 12,18 y 25 m³/h (MULTIPLE P8, VM12, VM16, VM40N, VM18, VM18H y
VM53): utilizar un alicate para desenroscar el tapón (B) presente en el cuerpo de la
bomba.
Bombas de 60 y 100 m³/h (VM53H versión con bomba de 60 m³/h, VM19, VM1800,
VM20, VM30 y VM20 TANDEM): desenroscar los cuatro tornillos (C) de la tapa del
filtro.
3) Extraer el filtro (D) desde su alojamiento.
4) Instalar el filtro nuevo, controlando que la junta tórica (E) quede correctamente
posicionada.
5) Cerrar la tapa calzando el resorte (F) sobre el salidizo del filtro (G).
7.4.5 SUSTITUCIÓN GUARNICIÓN DE LA CUBIERTA Y SILICONA ROJA
1) Abrir la cubierta de plexiglás.
2) Desmontar la guarnición de la cubierta (I) o la banda de silicona roja
(L) y limpiar el alojamiento para eliminar toda suciedad.
3) Instalar la guarnición nueva presionándola enérgicamente en su
alojamiento.
4) Efectuar un ciclo en vacío para obtener el asentamiento de la guarnición
en su alojamiento.
A
7.4.4 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL ACEITE: MOD. VM53H con bomba 60 m³/h / VM19 / VM1800 / VM20 / VM30
El filtro del aceite (H) debe cambiarse cada 1000 horas de funcionamiento. Para sustituirlo sírvase contactar con
un Centro de Asistencia Técnica autorizado.
L
I
F G D
E
H
B
C
MANTENIMIENTO
169
REV. 00 - Cod.: 1500154
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
E
D
E
7.4.6 ESQUEMAS ELÉCTRICOS
7.4.6.1 ESQUEMA ELÉCTRICO MONOFÁSICO
MULTIPLE P4/P8
VM12/VM16/VM18/VM18H/VM40N/VM53/VM53H
SP Tarjeta de potencia
AC Arranque ciclo
VC Válvula cojinete bajo barra
VS Válvula función softair
VR Válvula retorno aire
VG Válvula admisión gas
CV Cámara de vacío
PF1 Fusible de protección bomba
PF2 Fusible de protección barra soldadora
PF3 Fusible de protección tarjeta de potencia
PF4 Fusible de protección tarjeta de potencia
S Sensor vacío
M Motor bomba vacío
I Interruptor general
SC Tarjeta electrónica mandos
BS Barra soldadora
TRS Transformador soldadura
7.4.6.2 ESQUEMA ELÉCTRICO TRIFÁSICO
VM18/VM18H/VM53/VM53H/VM19
VM20/VM30/VM1800/VM20 TANDEM
SP Tarjeta de potencia
AC Arranque ciclo
VS Válvula función softair
CONT1 Telerruptor bomba
VC Válvula cojinete bajo barra
B Válvula retorno aire
CONT2 Telerruptor soldadura
VG Válvula admisión gas
VA Válvula aspiración
TRA Transformador tarjeta
CV Cámara de vacío
TSR1 Térmica protección motor bomba
TRS Transformador soldadura
PF1 Fusible de protección bomba
PF4 Fusible de protección tarjeta de potencia
PF2 Fusible de protección barra soldadora
PF5 Fusible de protección cerámico
PF3 Fusible de protección tarjeta de potencia
SC Tarjeta electrónica de mandos
S Sensor vacío
M Bomba vacío
I Interruptor general
PF1
PF2
PF3
PF4
PF4
PF2
PF1
PF5
PF3
ADVERTENCIA. Este procedimiento debe ser ejecutado por personal cualificado.
1) Extraer el enchufe respecto de la toma eléctrica.
2) Levantar el panel trasero y extraer la cápsula portafusible, girándola para ello en sentido antihorario en la medida aproximada de media vuelta, y
sustituir el fusible quemado con otro de iguales características (véase tabla de datos técnicos, pág. 144).
3) ATENCIÓN. En los modelos trifásicos el fusible cerámico PF5 no está fijado en la tarjeta de potencia, sino que ha sido instalado en el costado de
los telerruptores, en el interior del cuadro eléctrico.
SUSTITUCIÓN FUSIBLES
MANTENIMIENTO
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
170
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
REV. 00 - Cod.: 1500154
E
D
E
7.5 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE POSIBLES PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS
SOLUCIÓN
VERS. ELECTROMECÁNICA
VERSIÓN DIGITAL
La máquina
no funciona
Vacío insuficiente
en la cámara
La máquina no ejecuta el
vacío en la cámara
La cubierta de plexiglás no
se cierra
Vacío insuficiente
en la bolsa / bolsa
no mantiene el vacío
La soldadura presenta
burbujas y quemaduras
Soldadura
estrecha e irregular
Máquina apagada
Ausencia de alimentación
de corriente
Máquina dañada
Tiempo
programado insuficiente
Rendimiento bomba de
vacío insuficiente
Guarnición de la
cubierta desgastada
Grifo para aspiración
contenedores externos
abierto en los modelos
MULTIPLE / VM12 / VM16
Presión ejercida sobre la
cubierta de plexiglás
durante el arranque de la
máquina es insuficiente
Grifo para aspiración cont. (en modelos
MULTIPLE/VM12/VM16) aún abierto
Para máquinas con opción
gas: función gas activada
Bomba no funciona
Guarnición de cubierta
desgastada
Desalineación de bisagras
Bolsa mal colocada
Bolsa perforada
Soldadura insuficiente
Bolsa defectuosa
Abertura
de la bolsa está sucia
Bolsa demasiado grande o
demasiado pequeña para
el producto
Tiempo de soldadura
excesivo
Tiempo de soldadura
insuficiente
Encender la máquina mediante el interruptor general ON/OFF.
Introducir el enchufe en una toma (¡controlar tensión!).
Controlar integridad cable de alimentación.
Controlar en tarjeta de potencia que fusibles PF3 y PF4 estén
íntegros y correctamente instalados.
Contactarse con el centro de asistencia.
Controlar el aceite.
Controlar el filtro depurador de la bomba.
Sustituir la guarnición de la cubierta.
Bajar la cubierta con ambas manos en los lados ejerciendo mayor
presión.
Cerrar el grifo.
Sustituir fusible de bomba PF1 en la tarjeta de potencia.
(Contactarse con el centro de asistencia.)
Sustituir la guarnición.
Regular las bisagras de la cubierta
(contactarse con el centro de asistencia).
Posicionar la bolsa centralmente sobre la barra soldadora de modo
que sobresalga por 20 mm respecto de la barra.
Elegir una bolsa de mayor espesor y envolver el producto con
película o papel suave.
Sustituir bolsa.
Utilizar una bolsa nueva y prestar atención para no ensuciar su
abertura con aceite, grasa, etc.
Elegir un formato de bolsa adecuado para las dimensiones del
producto.
Aumentar tiempo de evacuación
mediante mando “VAC”.
Aumentar tiempo de evacuación
mediante tecla “VAC”.
Cerrar el grifo.
Desactivar función gas mediante
“mando GAS”.
Desactivar función gas mediante
teclas “PROG” y “GAS”.
Aumentar tiempo de soldadura
mediante mando “SEAL”.
Aumentar tiempo de soldadura
mediante tecla “SEAL”.
Reducir tiempo de soldadura
mediante mando “SEAL”.
Reducir tiempo de soldadura
mediante tecla “SEAL”.
Aumentar tiempo de soldadura
mediante mando “SEAL”.
Aumentar tiempo de soldadura
mediante tecla “SEAL”.
MANTENIMIENTO
171
REV. 00 - Cod.: 1500154
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005
MÁQUINAS ENVASADORAS AL
VACÍO DE CAMPANA
E
D
E
Mala calidad de la
soldadurae
Cantidad insuficiente de
gas en las bolsas
Apertura de la cubierta
durante el ciclo GAS
No se logra obtener el vacío
en los envases
Limpiar la barra soldadora.
Cambiar el teflón de cobertura.
Cambiar la silicona roja.
Regular en 1,0 bar la presión en el reductor de la bombona.
Reposicionar la bolsa e introducir la boquilla del gas en el borde
abierto de la misma.
Abrir las válvulas de la bombona y regular el reductor de presión
en 1,0 bar.
Aumentar porcentaje de gas
mediante mando GAS”.
Aumentar porcentaje de gas
mediante tecla “GAS”.
Reducir porcentaje de gas
mediante mando GAS”.
Reducir porcentaje de gas
mediante tecla “GAS”.
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS
SOLUCIÓN
VERS. ELECTROMECÁNICA VERSIÓN DIGITAL
La máquina no efectúa
soldadura
Hilos de enlace barra no
están conectados
Resistencia de la barra
soldadora rota
Para las máquinas con
opción gas: cantidad de
gas superior al 70 %
Fusible de la barra
soldadora quemado
Cojinete bajo barra
perforado
Barra soldadora sucia
Tiempo de soldadura
insuficiente considerando
el peso de la bolsa
Teflón de cobertura
desgastado
Silicona roja desgastada
Tiempo de admisión gas
insuficiente
Presión bombona gas
insuffciente
Boquilla gas no
introducida en abertura
bolsa
Válvulas de bombona o de
reductor de presión
cerradas
Porcentaje de gas excesivo
Cubierta mal colocada
Limpiar los contactos y restablecer la conexión.
Sustituir la resistencia
(contactarse con el centro de asistencia).
Sustituir fusible PF2 en la tarjeta de potencia.
Sustituir el cojinete bajo barra.
Reducir porcentaje de gas
mediante mando “GAS”.
Reducir porcentaje de gas
mediante tecla “GAS”.
Aumentar tiempo de soldadura
mediante mando “SEAL”.
Aumentar tiempo de soldadura
mediante tecla “SEAL”.
Reposicionar la cubierta y obtener el vacío mediante una ligera
presión sobre la cubierta misma.
DESGUACE
8. DESGUACE Y ELIMINACIÓN/RECICLAJE DE LA MÁQUINA O DE SUS COMPONENTES
Una vez concluida la vida útil de la envasadora al vacío o de sus componentes, NO PUEDE SER ABANDONADA EN UN
CONTENEDOR URBANO DE DESECHOS: ¡las máquinas en desuso no son desechos sin valor!
La máquina no contiene sustancias ni componentes peligrosos para la salud humana o para el ambiente, habiendo sido fabricada con materiales
completamente reciclables o de normal eliminación.
Las operaciones de desguace deben ser ejecutadas por empresas especializadas y autorizadas. Antes de comenzar a
desarmar la máquina controlar que en torno a ella exista espacio libre adecuado para poder operar sin dificultades.
Controlar sin falta que todos los componentes de la máquina sean reciclados/eliminados en conformidad con lo establecido por la normativa vigente
en el país de utilización.
8.1 ELIMINACIÓN DE LOS RESORTES DE GAS
¡PELIGRO! Peligro de sufrir lesiones graves: los resortes de gas tienen una presión de carga de aprox. 180 bares, por lo que
no deben ser cortados ni dañados, ya que pueden explotar con proyección violenta de fragmentos.
El procedimiento de desguace de estos componentes debe ser aplicado única y exclusivamente por personal cualificado.
9. RECAMBIOS: ADVERTENCIAS DE CARÁCTER GENERAL
En caso de tener que efectuar pedido de piezas de recambio, se recomienda indicar siempre los siguientes datos:
MATRÍCULA DE LA MÁQUINA (véase placa CE presente en la parte trasera de la máquina misma).
CÓDIGO DEL RECAMBIO (véase tabla).
10. NOTA DEL FABRICANTE
Agradecemos la confianza que se nos ha otorgado.
El fabricante se reserva el derecho a introducir en cualquier momento modificaciones técnicas y/o estéticas en sus productos sin ninguna obligación
de aviso previo.

Transcripción de documentos

L’INDUS TRIA DEL SO TT O VUO TO SOT TO VUOT THE VACUUM PACKAGING INDUSTRY L’INDUSTRIE DU SOUS VIDE DIE VAKUUMVERPACKUNGSINDUSTRIE LA INDUSTRIA DEL VACIO I Nel ringraziarLa per la preferenza accordata, la Ditta Costruttrice è lieta di annoverarLa tra i suoi affezionati Clienti e confida che l’uso di questo macchinario sia per Lei motivo di piena soddisfazione. Il presente Manuale di Uso serve da riferimento per una guida corretta ed una rapida identificazione della macchina in tutte le sue parti e versioni. I disegni, le tabelle e quant’altro contenuto nel presente Manuale di Uso sono di natura riservata e, per questo, ogni informazione non può essere riprodotta nè completamente nè parzialmente e non può essere comunicata a terzi, senza l’autorizzazione della Ditta Costruttrice che ne è la proprietaria esclusiva. In base alla propria politica di continuo miglioramento della qualità la Ditta Costruttrice si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche che riterrà opportuno in qualsiasi momento e senza preavviso. GB In thanking you for the preference shown, the Manufacturer welcomes you among our customers and trusts that you will be fully satisfied with the machine. This Operator’s Manual serves as a reference and guide for correct and rapid identification of the machine in all its parts and versions. The drawings, tables and anything else contained in this Operator’s Manual are of a confidential nature and therefore no part of it may be reproduced either completely or partially or communicated to third parties, without the express permission of the Manufacturer who is its exclusive owner. In accordance with the Firm’s policy of constant improvement the Manufacturer reserves the right to make any modifications deemed opportune, at any time and without prior notice. F En vous remerciant pour la préférence accordée, la Société Constructrice est heureuse de vous compter parmi ses nouveaux clients et vous certifie que l’utilisation de cette machine vous rendra pleine satisfaction. Le présent Manuel d’Utilisation sert de référence pour un guide correct et une rapide identification de la machine dans toutes ses parties et versions. Les dessins, les tableaux et les autres contenus dans le présent Manuel d’Utilisation sont de nature réservée et, pour cela, aucune information ne peut être reproduite ni complètement ni partiellement et ne peut être com-muniquée à des tiers sans l’autorisation de la Société Constructrice, qui en est la propriétaire exclusive. Sur base d’une politique d’amélioration continue de la qualité, la Société se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’elle jugera opportunes à tout moment et sans préavis. D Die Herstellerfirma dankt Ihnen für Ihre Wahl und freut sich, Sie zu ihren treuen Kunden zählen zu dürfen. Wir sind überzeugt, daß Sie der Gebrauch dieser Maschine voll zufriedenstellen wird. Die vorliegende Bedienungsanleitung dient als Bezugspunkt für einen korrekten Gebrauch und eine rasche Identifizierung der Maschine in allen ihren Teilen und Versionen. Die Zeichnungen, Tabellen und der sonstige Inhalt der vorliegenden Bedienungsanleitung sind vertraulicher Natur, und die Informationen dürfen daher ohne Genehmigung der Herstellerfirma, die deren ausschließlicher Eigentümer ist, weder vollständig noch teilweise reproduziert oder an Dritte weitergegeben werden. Aufgrund ihrer Politik der ständigen Verbesserung der Qualität behält die Herstellerfirma sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung alle Abänderungen, die sie für angebracht hält, vorzunehmen. E Agradeciéndole de antemano la confianza depositada en nosotros, la empresa se siente orgullosa de incluirles en su larga lista de clientes y confía que el uso de esta máquina represente para ustedes motivo de plena satisfacción. El presente Manual de Uso sirve como referencia para una guía correcta y una rápida identificación de la máquina, y de todas sus piezas y versiones. Los diseños, las tablas y todo lo contenido en el presente Manual de Uso son de naturaleza reservada y por lo tanto, esta información no puede ser reproducida ni completamente ni parcialmente y no puede ser comunicada a terceros, sin la autorización de la empresa constructora, que es la propietaria exclusiva. En base a la propia política de continua mejora de la calidad, la empresa constructora se reserva el derecho de aplicar cualquier modificación que considere oportuno en cualquier momento y sin previo aviso. E MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA PREFACIO 1. PREFACIO 1.1 INTRODUCCIÓN Este documento ha sido preparado y controlado esmeradamente a fin de proporcionar informaciones atendibles y fidedignas; el fabricante declina toda responsabilidad implícita o explícita respecto de posibles errores u omisiones que pudiese contener. Las descripciones y las imágenes que contiene no son necesariamente definitivas. La empresa fabricante se reserva el derecho de modificar en cualquier momento las características técnicas de la máquina así como su documentación, sin obligación de aviso previo. 1.2 IMPORTANTE Este documento, redactado por la empresa fabricante ORVED S.r.l., proporciona todas las informaciones necesarias para el uso, la conservación y el desguace de la máquina. En caso de dudas le rogamos contactarse con: ORVED Srl Soc. Unipersonal - Via dell'Artigianato, 30 - 30024 MUSILE DI PIAVE (VE) ITALIA Tel.: ++39 0421 54387 / Telefax: ++39 0421 333100 Para problemas técnicos y de asistencia: Tel. e fax:++39 0421 337154 Para efectuar pedidos: Tel.++39 0421 340340 fax:++39 0421 332295 E-mail: [email protected] - Internet: www.orved.it Este documento debe considerarse como parte integrante de la máquina y como tal debe ser conservado por todo el tiempo de duración y uso de la misma; en caso de transferencia de la máquina a terceros, este documento debe ser entregado al nuevo propietario. Antes de ejecutar cualquier intervención u operación en la máquina, se recomienda efectuar una lectura atenta y completa de este manual. ORVED se encuentra a completa disposición de Vd. para ofrecerle toda aclaración que desee solicitarnos en cuanto al uso, mantenimiento y conservación de su máquina. El comprador tiene la obligación de hacer leer atentamente este manual al personal encargado del uso y mantenimiento de la máquina, dándole la posibilidad de consultarlo libremente cada vez que sea necesario. Cualquier enmienda, actualización o modificación técnica comunicada por la empresa fabricante al comprador, deberá ser incorporada en este manual por este último y bajo su responsabilidad. Respetar rigurosamente todas las instrucciones y consejos que se entregan en este manual, ya que el funcionamiento seguro y la adecuada conservación de la máquina dependen de ello y de su correcto uso. La empresa fabricante declinará toda responsabilidad por lesiones a personas o animales y daños a las cosas que deriven de la falta de observancia de las instrucciones de este manual, en particular de aquéllas relativas a la seguridad, así como de modificaciones o alteraciones que se introduzcan en la máquina sin previa autorización y del uso de piezas de recambio no originales. 1.3 CONSERVACIÓN Este documento debe utilizarse sin dañarlo. En particular, evítese eliminar o reescribir partes de este documento; al consultarlo, no hojear sus páginas con las manos con grasa/aceite o sucias ni de cualquier otra forma que pueda reducir su duración y calidad. Cada vez, al concluir su uso, se deberá depositar este manual en lugar seguro y protegido pero de fácil acceso para todos los operadores encargados del uso y mantenimiento de la máquina. En caso de sufrir extravío, robo o daño, será posible solicitar copia del presente manual mediante orden de pedido dirigida a ORVED, especificando la versión, la edición, la revisión y el nombre de la máquina. Estas informaciones aparecen en todas las páginas del presente documento. Fecha de publicación de las presentes Instrucciones de uso y mantenimiento: 01.05.2005. Copyright: ORVED S.r.l. Sociedad Unipersonal Musile di Piave (VE) Queda prohibido todo uso no autorizado. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas en cualquier momento sin obligación de aviso previo. D E Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 140 REV. 00 - Cod.: 1500154 MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA 2. INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL 2.1 IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE INFORMACIONES GENERALES E Sede legal y administrativa: ORVED Srl Soc. Unipersonal - Via dell'Artigianato, 30 - 30024 MUSILE DI PIAVE (VE) ITALIA Tel.: ++39 0421 54387 / Telefax: ++39 0421 333100 E-mail: [email protected] - Internet: www.orved.it 2.2 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA La máquina es identificada mediante una placa (véase la imagen) situada en la parte trasera, en la cual aparecen las siguientes informaciones: Datos generales: • Nombre y dirección del fabricante: Orved Srl - Via Dell’Artigianato, 30 - 30024 MUSILE DI PIAVE (VE) • Modelo y marcación CE Características técnicas: • Tensión, frecuencia y potencia nominales ADVERTENCIA. Está absolutamente prohibido alterar, incidir o modificar de cualquier manera o quitar la placa de identificación de la máquina. No cubrir la placa con cinta adhesiva ni otros materiales ya que debe permanecer siempre claramente visible. ADVERTENCIA. En caso de que, por cualquier motivo, la placa de identificación sufra daños (o sea separada de la máquina, arruinada o quede incluso sólo parcialmente ilegible) será necesario comunicar de inmediato el hecho al fabricante. 2.3 ASISTENCIA TÉCNICA 2.3.1 GARANTÍA Todos los productos ORVED son sometidos normalmente a severos controles cualitativos y funcionales antes de su instalación como garantía de protección y salvaguardia de los intereses de sus propios clientes. 2.3.1.1 COBERTURA ORVED garantiza sus propios productos contra todos los defectos de fabricación y elaboración y se compromete a sustituir gratuitamente a las máquinas ORVED de sus clientes eventuales piezas que pudieran ser encontradas como defectuosas por la casa fabricante misma. 2.3.1.2 DURACIÓN ORVED garantiza sus propios productos por el período de12 (doce) meses a contar de la fecha de venta que aparece en el documento de compraventa. 2.3.1.3 CONDICIONES GENERALES Respecto de la garantía ORVED queda establecido que: a) la garantía concede derecho exclusivamente a la sustitución gratuita de los componentes reconocidos como defectuosos por ORVED o por un encargado autorizado por la misma ORVED; b) la responsabilidad de ORVED queda limitada sólo a la sustitución de las piezas eventualmente defectuosas; en ningún caso ORVED aceptará reclamaciones por indemnizaciones de ningún otro tipo; c) la restitución de las piezas cuestionadas y/o defectuosas está prevista en el establecimiento ORVED y todos los gastos de transporte relativos a la entrega de dichas piezas quedan enteramente a cargo del cliente; d) quedan excluidos de la garantía los componentes sujetos a desgaste normal; e ) las eventuales reparaciones efectuadas no determinan de ninguna manera la prolongación del período de garantía. 2.3.1.4 CESACIÓN La garantía perderá de inmediato su validez, esto es, antes del previsto período de doce meses, en los siguientes casos: a) placa de identificación de la máquina dañada, alterada de cualquier forma o retirada sin que el fabricante haya sido tempestivamente puesto en conocimiento del hecho; b) introducción de modificaciones en la máquina o en sus partes sin previa autorización escrita otorgada por el fabricante. La alteración de la máquina o de sus partes -además de provocar la invalidación de la garantía- eximirá a ORVED de toda responsabilidad por lesiones a las personas o a animales y daños a las cosas que de ello deriven; c) inobservancia de las instrucciones del presente manual; d) uso de la máquina diferente de aquel previsto en el presente manual; e ) daños o siniestros sufridos por la máquina como consecuencia de factores externos; f) operaciones de conducción, reparación y/o mantenimiento ejecutadas por personal no especializado. 2.3.2 COMUNICACIÓN RELATIVA A DEFECTOS O ANOMALÍAS ADVERTENCIA. La comunicación relativa o a defectos o anomalías debe ser efectuada al revendedor de zona o directamente al fabricante. 2.3.3 PEDIDO DE RECAMBIOS ADVERTENCIA. El pedido de piezas de recambio debe enviarse al propio revendedor de zona o directamente al fabricante, con indicación del código de cada artículo solicitado (véase el capítulo PIEZAS DE RECAMBIO). REV. 00 - Cod.: 1500154 141 Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 D E E MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL 2.4 NORMAS GENERALES SOBRE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES Al diseñar y realizar este equipo, ORVED ha analizado todas las operaciones fundamentales relativas al uso y mantenimiento; las modalidades de intervención han sido estudiadas y expuestas en este manual a fin de garantizar una ejecución segura de las mismas. ATENCIÓN. La inobservancia de las respectivas normas sobre seguridad puede ser extremadamente peligrosa para la incolumidad de las personas y para la preservación del equipo. 2.4.1 SIMBOLOGÍA En el presente manual se han empleado diferentes símbolos y estilos de textos a fin de poner en evidencia ciertas situaciones de riesgo para la incolumidad del operador y la seguridad del equipo, así como normas de particular importancia, consejos, advertencias y medidas precaucionales a adoptar durante el uso y el mantenimiento. Los indicados símbolos constituyen referencias fundamentales para el personal encargado del uso y del mantenimiento con relación a todas las respectivas operaciones a realizar, por lo que este personal debe conocerlos y comprenderlos cabalmente. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO ¡PELIGRO ELÉCTRICO! Advierte acerca de un peligro inminente para la vida y la salud de las personas. La falta de consideración de estas advertencias puede provocar grave perjuicio a la salud e incluso lesiones mortales. ¡PELIGRO! Señala un probable peligro para la seguridad y la vida de las personas. La falta de consideración de estas advertencias puede provocar grave peligro para la salud e incluso lesiones mortales. ¡ATENCIÓN! Señala un probable peligro. La inobservancia de estas advertencias puede provocar lesiones ligeras a las personas y daños materiales. ¡ADVERTENCIA! Señala una posible situación de daño. La falta de observancia de esta advertencia puede provocar daños materiales y ambientales. ¡IMPORTANTE! Se refiere a consejos para el uso y otras informaciones útiles. SERVICIO INFORMATIVO La presencia de este símbolo junto a una parte de texto implica el deber de informar al fabricante acerca de una situación particular o la posibilidad de solicitar informaciones sobre un determinado tema. PELIGRO DE QUEMADURAS SUFRIR Señala un peligro inmediato en caso de entrar en contacto con superficies muy calientes. 2.4.2 ADVERTENCIAS Y PELIGROS DERIVADOS DEL USO DE LA MÁQUINA 2.4.2.1 PELIGROS DERIVADOS DEL USO DE LA MÁQUINA ¡PELIGRO! Las máquinas son diseñadas y realizadas con las más avanzadas tecnologías hoy disponibles y reúnen los requisitos establecidos por las normas vigentes sobre seguridad. No obstante, pueden constituir fuente de peligro, especialmente en caso de incumplimiento de las instrucciones sobre seguridad de este manual. ¡Deberán eliminarse de inmediato todas las interferencias e inconvenientes que puedan comprometer la seguridad! 2.4.2.2 PERSONAL ENCARGADO DEL USO DE LA MÁQUINA ¡PELIGRO! El uso de la máquina está reservado únicamente a personal capacitado. Dicho personal debe tener cabal conocimiento de las normas de seguridad y de las instrucciones de uso de este manual. 2.4.2.3 DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN Y DE SEGURIDAD ¡PELIGRO! Antes de poner en funcionamiento la máquina controlar siempre que todos los dispositivos de seguridad y de protección estén presentes, en funcionamiento y en estado de eficiencia. 2.4.2.4 - D E RIESGOS DE NATURALEZA ELÉCTRICA ¡PELIGRO ELÉCTRICO! - Los trabajos en el sistema eléctrico de alimentación y el acceso a las piezas en tensión está permitido únicamente a personal cualificado. Controlar periódicamente el sistema eléctrico de la máquina. Eliminar y/o sustituir inmediatamente conexiones flojas o cables quemados (la intervención debe ser efectuada únicamente por personal cualificado). Utilizar exclusivamente tomas y enchufes adecuados según las características eléctricas que se indican en la placa identificativa de la máquina. No introducir ningún tipo de objetos en las aberturas de ventilación de la máquina: ¡peligro de sufrir choque eléctrico! Está absolutamente prohibido usar agua corriente, chorros de agua y/o vapor en el lugar en que está instalada la máquina: ¡Peligro de sufrir choque eléctrico! 2.4.2.5 MANTENIMIENTO, SERVICIO Y REPARACIÓN DE LA MÁQUINA ¡PELIGRO! - Desconectar el enchufe desde la toma de corriente antes de efectuar cualquier intervención. - Ejecutar puntualmente todas las operaciones de mantenimiento y servicio de la máquina. - Posibles daños deben ser reparados únicamente por personal cualificado. Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 142 REV. 00 - Cod.: 1500154 MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA 2.4.2.6 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL E MODIFICACIONES EN LA MÁQUINA ¡PELIGRO! - No introducir ninguna modificación ni cambio en la máquina sin la autorización del fabricante. - Sustituir inmediatamente todas las piezas que se presenten deterioradas, desgastadas o dañadas (la sustitución debe ser efectuada por un técnico cualificado). - Utilizar únicamente piezas de recambio originales. 2.4.2.7 PREVENCIÓN DE INCENDIOS ¡PELIGRO! - Mantener las aberturas de ventilación despejadas (espacio libre circunstante de al menos 10 cm). - No instalar la máquina en proximidad de productos inflamables. ¡PELIGRO! Peligro de sufrir quemaduras. En caso de utilizar productos desinfectantes a base de alcohol o inflamables, ventilar el ambiente. ¡No aproximar llamas libres a la máquina! ¡No fumar! 2.4.2.8 LIMPIEZA Y DESGUACE DE LA MÁQUINA ¡ATENCIÓN! - Limpiar la máquina periódicamente aplicando las instrucciones de este mismo manual. Utilizar y operar con los productos detergentes respetando las indicaciones de los productores. - Desguazar y desechar/reciclar la máquina, sus componentes y los productos detergentes utilizados para efectuar su limpieza aplicando rigurosamente la normativa vigente. 2.4.2.9 PELIGROS DERIVADOS DE LOS RESORTES DE GAS APLICADOS EN LA TAPA DE PLEXIGLÁS ¡PELIGRO! - No abrir por ningún motivo los resortes de gas, ya que su presión interna es extremadamente alta (más o menos 180 bares). - Antes de desguazar/reciclar la máquina y sus componentes es necesario descargar los resortes de gas. Solicitar instrucciones precisas para ejecutar estas operaciones. 2.4.2.10 PELIGROS DERIVADOS DEL USO DE GAS EN LAS MÁQUINAS QUE CUENTAN CON OPCIÓN GAS ¡PELIGRO! - Utilizar únicamente nitrógeno N2 o anhídrido carbónico CO2 o mezclas de nitrógeno y anhídrido carbónico N2 -CO2. - ¡Peligro de explosión! No utilizar oxígeno O2 ni otros gases explosivos o inflamables. - ¡Respetar rigurosamente las instrucciones del productor de gas para el uso correcto de las bombonas y de los reductores de presión de gas! D E REV. 00 - Cod.: 1500154 143 Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA E INFORMACIONES PRELIMINARES H2 H2 H2 H1 H1 H1 B A B A A REV. 00 - Cod.: 1500154 145 B Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 D E E 3.2 MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA DESPLAZAMIENTO Y DESEMBALAJE SECTOR DE USO La envasadora al vacío ha sido diseñada y estudiada para obtener el vacío en bolsas y contenedores rígidos. No está permitido el uso de la máquina con modalidades o para finalidades diferentes de aquellas indicadas por el fabricante en este manual. El uso previsto y conforme de la máquina comprende también el conocimiento y aplicación de lo indicado en las advertencias y avisos expuestos en este manual, así como la realización puntual de todos los controles y de las tareas de mantenimiento y limpieza de la máquina. ¡PELIGRO! El fabricante declinará toda responsabilidad por lesiones a personas o animales y daños a las cosas que deriven de un uso no conforme de la máquina. 4. DESPLAZAMIENTO Y DESEMBALAJE 4.1 ADVERTENCIAS DE CARÁCTER GENERAL Prestar particular atención a grapas metálicas, clavos, remaches, bordes cortantes y todo otro componente potencialmente peligroso del embalaje. Al recibir la máquina el cliente debe controlar atentamente la integridad del embalaje y comunicar tempestivamente al transportista o al encargado del transporte eventuales anomalías, faltas o daños evidentes; esta notificación debe efectuarse antes de realizar cualquier operación de desplazamiento o desembalaje. ADVERTENCIA. Un eventual daño visible en el embalaje puede ser indicio de probable daño en la máquina o en sus componentes; en caso de dudas sobre la efectiva integridad de la máquina como consecuencia del transporte, antes de efectuar cualquier operación deberán solicitarse informaciones al fabricante. ADVERTENCIA. La máquina embalada debe ser conservada en un lugar protegido y adecuando, seco, cubierto y no expuesto a los agentes atmosféricos. El lugar previsto debe presentar una temperatura comprendida entre 5 °C y 40 °C, además de una humedad relativa no superior al 80 %. 4.2 DESEMBALAJE Una vez retirado el embalaje controlar la integridad de la máquina; en caso de duda, no utilizarla y contactarse de inmediato con el revendedor. Los componentes del embalaje (bolsas de plástico, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños ni abandonados en el ambiente. Es conveniente conservar íntegro el embalaje para utilizarlo al efectuar posibles futuros desplazamientos o almacenamientos de la máquina. ADVERTENCIA. La eventual eliminación del embalaje debe efectuarse respetando la normativa específica vigente en el país de instalación de la máquina. 4.3 DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO - En caso de desplazamiento en el ámbito del establecimiento, la máquina debe ser movida siempre en posición horizontal en modo de evitar pérdidas de aceite en la bomba. Las barras soldadoras y los estantes deben ser fijados de manera segura en el interior de la cámara de vacío. - En caso de almacenamiento: La máquina debe conservarse en un lugar protegido y adecuado, seco, ventilado, cubierto y no expuesto a los agentes atmosféricos. El lugar previsto debe presentar una temperatura comprendida entre 5 °C y 40 °C y una humedad relativa no superior al 80 %. El lugar de instalación debe estar exento de humedad y vapor. Después de un período prolongado de almacenamiento de una máquina usada, se deberá cambiar el aceite de la bomba antes de ponerla en funcionamiento, aplicando las instrucciones del capítulo “MANTENIMIENTO”. 5. INSTALACIÓN 5.1 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Las envasadoras al vacío de campana serie VM son adecuadas para envasar productos secos y/o madurados, gracias al principio de funcionamiento basado en la creación de vacío en una cámara (o cuba), en el interior de la cual queda colocado el producto dentro de bolsa o contenedor rígido. Si están equipadas con el respectivo grifo, también permiten envasar en vacío productos en los citados contenedores rígidos fuera de la cámara. Por último, tal como se explica detalladamente en el capítulo “USO DE LA MÁQUINA”, algunos modelos permiten obtener el vacío en bolsas especiales llamadas “gofradas” fuera de la cámara de vacío, permitiendo de este modo envasar productos de dimensiones superiores a las de la cámara de vacío. Los ciclos de trabajo (vacío, soldadura bolsa, retorno aire y apertura de la cubierta) se efectúan de modo automático y secuencial. En las versiones con mandos digitales es posible programar las funciones, con un máximo de diez programas. D E Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 146 REV. 00 - Cod.: 1500154 MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA INSTALACIÓN E Las máquinas cuentan principalmente con los siguientes componentes: • una cuba de acero inox. (cámara de vacío o “campana”) (C) en el interior de la cual se realiza el vacío y la soldadura de las bolsas mediante las barras soldadoras (D); está provista de una cubierta de plexiglás transparente (A) abrible, a través de la cual es posible observar las fases de trabajo. La profundidad interna de la cuba puede ser modificada mediante estantes de plástico (B) suministrados adjuntos a la máquina; • una carcasa de acero inox. (E) en cuya parte delantera se encuentran el panel de mandos y el interruptor general, mientras que su parte trasera se presenta cerrada mediante un panel de acero inox. En los modelos VM12, VM16 y MULTIPLE 315-P8 está presente un panel lateral (F) que permite efectuar el relleno de aceite de la bomba; en otros modelos el relleno se efectúa a través de la parte trasera de la envasadora (Fig. 2). El racor para efectuar la conexión a las bombonas gas (opcional) está situado en la parte trasera (Fig. 1); • una bomba para vacío (G) de elevada prestaciones, lubricada mediante recirculación y provista de mirilla testigo para controlar el nivel del aceite; • un sistema de aspiración del aire formado por racores, tubos y electroválvulas que conecta la cámara de vacío con la bomba y los órganos de regulación y/o control del sistema; • un sistema eléctrico que incluye tarjeta electrónica de potencia con portafusibles, contactores/térmicas (en las versiones trifásicas), tarjeta de mandos y conexiones. Todas las funciones son gestionadas mediante microprocesador. VM12 VM16 MULTIPLE 315-P8 A B • C D •• • GAS • • F E VM12 VM16 MULTIPLE 315-P8 A C • D • GAS VM18 VM19 VM20 VM30 VM53 VM1800 • E B D Fig. 1 A C • • • • • VM18 VM19 VM20 VM30 VM53 VM1800 VM12 VM16 MULTIPLE 315-P8 • G • • G E REV. 00 - Cod.: 1500154 Fig. 2 147 Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 D E E MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA INSTALACIÓN 5.2 TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN 5.2.1 TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN 230 V MONOFÁSICA Modelos: MULTIPLE 315; VM12; VM16; VM18; VM18H; VM53; VM53H Para efectuar el enlace eléctrico a la red de alimentación, las máquinas están equipadas con enchufe estándar alemán 2 P + T - 10/16 A. Introducir el enchufe en una toma eléctrica compatible, alimentada por la red general del local. ¡PELIGRO ELÉCTRICO! Antes de efectuar la conexión controlar siempre que las características eléctricas de la instalación general del local sean adecuadas. 5.2.2 TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN 400 V TRIFÁSICA Modelos: VM18; VM18H; VM53; VM53H; VM19; VM20; VM20TANDEM; VM1800; VM30 Para efectuar el enlace eléctrico a la red de alimentación, las máquinas están equipadas con enchufe CEE 3 P + T/16 A. Introducir el enchufe en una toma eléctrica compatible, alimentada por la red general del local. ¡PELIGRO ELÉCTRICO! Antes de efectuar la conexión controlar siempre que las características eléctricas de la instalación general del local sean adecuadas y verificar el correcto sentido de rotación de la bomba. 5.2.3 CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA BOMBA EN LAS MÁQUINAS TRIFÁSICAS 400 V Procedimiento: a) Controlar previamente que la tensión indicada en la placa de identificación de la máquina sea la misma de la red del establecimiento (Fig. 2). b) Introducir el enchufe en la toma de corriente con máquina apagada. c) Controlar el correcto nivel del aceite de la bomba, visible en la mirilla testigo de la bomba misma (Fig. 1). En caso de nivel insuficiente, aplicar las instrucciones del apartado “SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE LA BOMBA”. d) Regular la función “VAC” en el panel de mandos dejándola en un valor comprendido entre 3 y 5 (versiones electromecánicas), (Fig. 3A) 99 % (versiones digitales con sensor) (Fig. 3B) o 20 segundos (versiones digitales temporizadas) (Fig. 3C). e ) Levantar la cubierta de plexiglás bajando para ello su gancho de fijación. f) Encender la máquina mediante el interruptor general ON/OFF situado en su parte delantera. g) Bajar la cubierta hasta obtener su cierre: la máquina se activará automáticamente. Si el sentido de la bomba es correcto, la cubierta permanece abajo ya que se efectúa el vacío (una depresión) en el interior de la cámara; por el contrario, la cubierta se eleva al ser el aire soplado (en vez de ser aspirado) por la cámara; en este último caso apagar de inmediato la máquina y solicitar la intervención de personal técnico especializado a fin de que efectúe la inversión de las fases. ¡El control del sentido de rotación de la bomba debe efectuarse cada vez que se cambia toma trifásica! ¡PELIGRO ELÉCTRICO! La inversión de las fases de alimentación debe ser efectuada únicamente por personal técnico especializado. Fig. 1 Fig. 2 D E Fig. 3A Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 Fig. 3B 148 Fig. 3C REV. 00 - Cod.: 1500154 MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA 5.3 INSTALACIÓN E NORMAS GENERALES DE USO ¡PELIGRO ELÉCTRICO! Controlar previamente que la tensión indicada en la placa de identificación de la máquina sea la misma de la red del establecimiento. LA SEGURIDAD ELÉCTRICA DE ESTA MÁQUINA SE OBTIENE SÓLO SI QUEDA CORRECTAMENTE CONECTADA A UN SISTEMA DE TIERRA EFICAZ, DE LA MANERA PREVISTA POR LAS NORMAS VIGENTES DE SEGURIDAD. EL FABRICANTE DECLINARÁ TODA RESPONSABILIDAD POR LAS CONSECUENCIAS QUE DERIVEN DE LA FALTA DE NO OK EFICAZ CONEXIÓN DE TIERRA DE LA MÁQUINA. ¡PELIGRO ELÉCTRICO! Conectar y desconectar el enchufe en la toma de corriente con máquina apagada; no tirar el cable; ejercer tracción directamente en el enchufe. El acceso a partes en tensión está permitido únicamente a personal cualificado. ¡ADVERTENCIA! Emplazar la máquina sobre un plano de trabajo horizontal seguro y sólido. En los modelos con ruedas, frenar las dos ruedas delanteras bajando los pedales de las mismas. ¡ADVERTENCIA! La máquina debe ser emplazada de manera que sea posible acceder a ella por todos sus lados, lo que garantizará también su necesaria ventilación. Deberá quedar un espacio libre mínimo de 10 cm en torno a la máquina. ¡ADVERTENCIA! En caso de disponer de una máquina con función gas, se aconseja anclar las bombonas a la pared. Al concluir el uso y con máquina apagada, cerrar siempre la válvula de la bombona y del reductor de presión. ¡PELIGRO! En las máquinas provistas de opción gas, ESTÁ PROHIBIDO USAR MEZCLAS DE GAS QUE CONTENGAN OXÍGENO U OTROS GASES EXPLOSIVOS O COMBUSTIBLES. La regulación de las mezclas de gas debe ser efectuada por el productor del gas en la fábrica o por personal autorizado en el lugar de uso de la máquina. Encargar el suministro y la instalación de la bombona a personal cualificado de la empresa proveedora. ¡ATENCIÓN! En caso de que los parámetros de vacío y tiempo de soldadura del ciclo de trabajo sean programados en los valores máximos (respectivamente unos 50 segundos de vacío y 6 segundos de soldadura), entre la conclusión de un ciclo de trabajo y el comienzo del ciclo sucesivo deben transcurrir al menos 30 segundos. ¡ATENCIÓN! Detener de inmediato la máquina en caso de producirse fugas de gas provocadas por racores defectuosos u oxidados o por tuberías dañadas. Contactarse de inmediato con el Servicio de asistencia más próximo para sustituir las piezas dañadas. ¡ADVERTENCIA! A fin de evitar un aumento de la densidad del aceite, que podría comprometer el correcto funcionamiento de la bomba, la temperatura ambiental no debe descender nunca por debajo de 10 °C. ¡ADVERTENCIA! Cada vez que se usa la máquina el aceite de la bomba debe ser controlado a través de la mirilla testigo situada en el costado o en el panel trasero de la misma (Fig. 4). El nivel del aceite debe mantenerse entre las marcas de MÍNIMO Y MÁXIMO y su color debe ser dorado, límpido y claro. D E Fig. 4 REV. 00 - Cod.: 1500154 149 Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 E MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA INSTALACIÓN ¡ADVERTENCIA! EL ACEITE DE LA BOMBA DEBE SER SUSTITUIDO PERIÓDICAMENTE; LA FRECUENCIA DE CAMBIO DEL ACEITE AUMENTA PROPORCIONALMENTE AL VOLUMEN DE TRABAJO AL QUE ES SOMETIDA LA MÁQUINA. LA SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DEBE EFECTUARSE CADA 15.000 CICLOS DE FUNCIONAMIENTO (CORRESPONDIENTES A UNAS CIEN HORAS DE TRABAJO) PARA MÁQUINAS CON BOMBAS DE 4, 8 Y 12 M³/H Y CADA 25.000 CICLOS (CORRESPONDIENTES A UNAS 200 HORAS DE TRABAJO) PARA MÁQUINAS CON BOMBAS CUYO CAUDAL SEA DE 18 A 100 M³/H. ADEMÁS DEBEN SER SUSTITUIDOS EL FILTRO DEPURADOR (CADA DOS CAMBIOS DE ACEITE) Y EL FILTRO DEL ACEITE (SÓLO MODELOS CON BOMBA DE 60 Y 100 M³/H, CADA 1000 HORAS DE TRABAJO) DE LA BOMBA. La frecuencia del cambio de aceite y filtros aumenta en caso de operar con productos líquidos o húmedos; además, en este caso, después de un período de inactividad de la máquina de un mes o más de un mes, se deberá sustituir el aceite. En los modelos de mando digital MULTIPLE 315, VM12 y VM16 existe un dispositivo que indica la necesidad de cambiar el aceite: una vez alcanzados los 15.000 ciclos de trabajo, al encender la máquina y al concluir cada ciclo, en el display aparece una indicación de “alarma aceite”. El número de ciclos realizados puede ser verificado en cualquier momento mediante las respectivas teclas del panel de mando (véase pág. 161). ¡ATENCIÓN! No tocar las barras soldadoras después de haber soldado la bolsa ya que alcanzan altas temperaturas (Fig. 1). ¡ADVERTENCIA! No retirar el teflón de cobertura presente en las barras soldadoras; no utilizar cuchillos ni otros utensilios afilados para eliminar posibles residuos que se adhieran a las barras soldadoras: esperar siempre que se enfríen antes de intervenir con utensilios no afilados ni puntiagudos. ¡ADVERTENCIA! Limpiar cuidadosamente la máquina después del uso; la cubierta de plexiglás debe limpiarse exclusivamente con un paño húmedo con agua, sin emplear nunca detergentes ni solventes. Las partes de acero inox. deben limpiarse con productos comerciales específicos. No usar chorros de agua ni de vapor ya que podrían dañar las partes eléctricas de la máquina. En caso de surgir cualquier problema (funcionamiento anómalo o dificultades técnicas) sírvase contactar con nuestro Servicio de asistencia clientes. NO! Fig. 1 D E Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 150 REV. 00 - Cod.: 1500154 E MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA INSTALACIÓN VM18/VM18H/VM53/VM53H/VM19/VM1800/VM20/VM30 CON MANDOS DIGITALES 1 VACUÓMETROS (0÷1 bar): MIDE LA DEPRESIÓN ATMOSFÉRICA EN LA CÁMARA DE VACÍO. 2 DISPLAY DE TRES CIFRAS 1ª CIFRA A LA IZQ.: INDICA EL NÚMERO CORRESPONDIENTE AL PROGRAMA ACTIVADO 2ª Y 3ª CIFRA: INDICAN EL VALOR CORRESPONDIENTE A LA FUNCIÓN ACTIVADA • AL EFECTUARSE EL ENCENDIDO MUESTRAN LAS FUNCIONES OPCIONALES PRESENTES EN LA MÁQUINA. G = GAS S = SOFTAIR J = JARS • VISUALIZACIÓN DE FUNCIÓN ACTIVADA: VAC =VACÍO SAL = SOLDADURA GAS = ADMISIÓN GAS SOF = RETORNO AIRE LENTO JAR = FUNCIÓN JARS - (VACÍO CONTENEDORES BOLSAS GOFRADAS EXTERNAS) • ADEMÁS INDICA EL NÚMERO DE CICLOS EFECTUADOS Y LA ALARMA DE CAMBIO ACEITE 3 CURSOR DE SELECCIÓN PROGRAMAS: AUMENTA / REDUCE LOS VALORES DE CADA UNA DE LAS FUNCIONES EN LA PROGRAMACIÓN 4 PROG TECLA DE PROGRAMACIÓN: PERMITE ENTRAR EN LA PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES 5 VAC TECLA DE PROGRAMACIÓN VACÍO: PERMITE ENTRAR EN LA PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN VACÍO O VISUALIZAR SU VALOR 6 VAC+ TECLA DE PROGRAMACIÓN VACÍO ADICIONAL: PERMITE ENTRAR EN LA PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN VACÍO ADICIONAL O VISUALIZAR SU VALOR 7 SEAL TECLA DE PROGRAMACIÓN DEL TIEMPO DE SOLDADURA: PERMITE ENTRAR EN LA PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN SOLDADURA O VISUALIZAR SU VALOR; PERMITE INTERRUMPIR LA FASE DE TRABAJO ACTIVADA Y PASAR A LA SUCESIVA FASE PROGRAMADA 8 GAS TECLA DE PROGRAMACIÓN GAS: PERMITE ENTRAR EN LA PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN GAS O VISUALIZAR SU VALOR 9 SOFTAIR TECLA DE PROGRAMACIÓN SOFTAIR: PERMITE ENTRAR EN LA PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN SOFTAIR O VISUALIZAR SU VALOR 10 PUMP TECLA DE ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN JARS O BOMBA: PERMITE ACTIVAR LA FUNCIÓN BOMBA PARA EL VACÍO EN CONTENEDORES / BOLSAS EXTERNAS O PARA EL FUNCIONAMIENTO EN CONTINUO DE LA BOMBA 2 • • 1 5.5 DEFINICIONES DE LAS FUNCIONES 5.5.1 FUNCIÓN VACÍO (VAC) • 4 • • 3 6 9 10 • • • • • • 5 8 7 VERSIONES CON MANDO ELECTROMECÁNICO La función VAC se programa a tiempo y es expresada en segundos. Los factores que determinan el tiempo de programación son los siguientes: a) El volumen de aire a aspirar desde la cámara; b)El grado de desgaste del aceite: el rendimiento de la bomba se reduce al aumentar las horas de trabajo efectuadas y el consiguiente deterioro de las características del aceite. Téngase presente además que, una vez alcanzado el vacío máximo (establecido por la aguja del vacuómetro (1), que indicará -1,0 bar), la bomba deberá funcionar aún por más o menos otros diez segundos a fin de obtener el vacío máximo posible. La programación del tiempo VAC debe ser adecuada considerando los efectivos requerimientos operativos. Si con cada envasado cambian las dimensiones del producto, basta efectuar una prueba sin producto en el interior de la cámara y mantener como válido el valor programado a fin de alcanzar el vacío máximo en estas condiciones. En cambio, si se envasan repetidamente productos de iguales dimensiones, la prueba debe efectuarse con el producto-tipo colocado en el interior de la cámara, poniendo el número adecuado de estantes. VERSIONES CON MANDO DIGITAL D E a) Modelo con sensor de vacío (programación en porcentaje). La máquina cuenta con un sensor que mide el nivel de vacío(o depresión) obtenido en la cámara: este valor es expresado en porcentaje. El valor máximo alcanzable es 99 %. Este parámetro se configura mediante la tecla VAC. En los modelos VM18, VM19, VM20, VM1800, VM53 y VM30, una vez alcanzado el vacío máximo, es posible agregar un tiempo adicional de ejecución del vacío mediante la tecla VAC+, expresado en segundos, útil a fin de obtener el vacío máximo posible. En los modelos VM12 y VM16, la función VAC+ puede ser programada presionando la tecla SEL, después de haber programado la función VAC. LA FUNCIÓN VAC+ PODRÁ SER ACTIVADA SÓLO SI EL PARÁMETRO VAC HA SIDO PROGRAMADO EN 99 %. Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 152 REV. 00 - Cod.: 1500154 MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA E INSTALACIÓN b) Modelos sin sensor de vacío (programación de tiempo). En las máquinas con este tipo de programación (modelos VM12 - VM16 y MULTIPLE) el parámetro VAC es programado con tiempo y expresado en segundos. La programación del tiempo VAC debe ser adecuada para los efectivos requerimientos operativos. En general, el tiempo será inicialmente programado en 25/30 segundos y eventualmente modificado en el segundo ciclo. A fin de obtener el vacío absoluto, a partir del momento en que el vacuómetro indicará -1,0 bar, la bomba deberá continuar funcionando por otros diez segundos. En las máquinas con programación de tiempo del parámetro VAC, no está prevista la función VAC+. Envasado de productos líquidos Gran atención debe ponerse al envasar productos líquidos o con un elevado grado de humedad: en efecto, al aumentar el porcentaje de vacío se reduce el punto de ebullición del líquido. Al alcanzarse el punto de ebullición podrá observarse la formación de burbujas de aire en el producto. La aspiración del vapor acuoso que puede formarse y su aspiración reducirá la duración de la bomba. ¡ADVERTENCIA! Antes de comenzar a envasar productos líquidos se debe activar la bomba regulando el mando o la tecla VAC en el valor máximo y disponiendo en cero todas las restantes funciones. Ejecutar esta operación dos veces a fin de obtener un lapso de calentamiento de la bomba de más o menos dos minutos. Configurar el parámetro vacío con un valor que permita evitar la ebullición del producto líquido. Aumentar la frecuencia de sustitución del aceite de la bomba aplicando las instrucciones del capítulo “MANTENIMIENTO”. Interrumpir de inmediato el ciclo de trabajo en caso de que la bolsa pierda líquido. La operación debe efectuarse con el plano inclinado para líquidos que puede ser pedido como opcional. 5.5.2 FUNCIÓN GAS (OPCIONAL) El envasado de productos con introducción de gas se encuentra disponible como opcional. La opción GAS permite envasar productos delicados evitando su aplastamiento como consecuencia de la diferencia de presión. Para compensar esta diferencia de presión, el aire es sustituido por una mezcla controlada de gas, compuesta generalmente por el 30 % de anhídrido carbónico y el 60 % de nitrógeno. Además hace posible el uso de mezclas de gas antioxidantes que prolongan los lapsos de conservación. Para elegir las mezclas más adecuadas consúltense los folletos informativos de las mejores empresas productoras de gas. El porcentaje máximo admisible de gas es el 60 %. Este porcentaje representa el volumen de cámara ocupado por el gas. Al superarse el límite del 60 %, la presión que la barra soldadora ejerce sobre la bolsa podría ser insuficiente para obtener una soldadura eficaz de la misma. El porcentaje es medido mediante el vacuómetro: a -0,4 bar corresponde un volumen de gas equivalente a aprox. el 60 %; a -0,3 bar el mismo corresponde al 60 %, etc. En caso de reabrirse la cubierta durante el ciclo, se deberá reducir el lapso de inyección de gas. En las versiones con mando digital, el porcentaje es indicado directamente en el display. 5.5.3 FUNCIÓN SOLDADURA (SEAL) Una vez obtenido el vacío e introducido el gas (si está previsto), la máquina efectúa la soldadura de las bolsas mediante la respectiva barra soldadora provista de resistencia eléctrica. El lapso de soldadura depende del peso de las bolsas, en base a la temperatura ambiental y a cantidad de trabajo que se puede efectuar. En todo caso, la línea de soldadura en la bolsa debe presentarse uniforme, claramente marcada y sin puntos de fusión. En las máquinas con mandos electromecánicos, en general, para bolsas con peso de 90/100 g (espesor reducido), se deberá programar el mando SEAL en el valor 3,5; para bolsas con peso de 150/100 g (mayor espesor), programar en 4. En las versiones digitales, se debe programar un lapso de soldadura adecuado para el espesor de la bolsa, lapso que puede estar comprendido entre 2 y 4 segundos. En caso de tener que soldar bolsas de gran espesor o bien de material particular (por ej. aluminio), los modelos VM19/20/1800 y 30 están provistos de una conexión para aire comprimido (A) que permite aumentar la presión ejercida sobre la barra soldadora. La presión debe regularse en posición previa, en la tubería de envío del aire, mediante regulador de presión calibrado al valor máximo de 1 bar. Es poco común el empleo de aire comprimido para efectuar la soldadura, ya que en la gran mayoría de los casos basta la presión ejercida por el sistema de la máquina. 5.5.4 A ARIA • FUNCIÓN SOFTAIR (OPCIONAL) El retorno desacelerado del aire a la cámara de vacío, una vez soldada la bolsa, permite envasar productos delicados o productos que presentan aristas cortantes (por ej. quesos duros, speck, jamón crudo, costillar, etc.) evitando que se dañen las bolsas como consecuencia de una descompresión demasiado rápida. A título informativo, para envasar quesos en trozos, se aconseja redondear sus aristas. La programación del parámetro se efectúa con tiempo, operando con el mando SOFTAIR en las versiones de mando electromecánico (tecla “SOFTAIR” en las versiones digitales). El valor más adecuado puede determinarse mediante algunas pruebas a efectuar antes de comenzar el envasado en serie del producto. 5.5.5 FUNCIÓN CONTENEDORES (JARS) (B) Mediante la función CONTENEDORES es posible obtener el vacío en contenedores externos específicos (vacío box) en los modelos provistos del respectivo grifo, o bien, es posible efectuar el envasado externo de bolsas de tipo gofrado, de longitud mayor respecto de aquella permitida por las dimensiones de la cámara de vacío. En las versiones con mando electromecánico, la configuración del parámetro se efectúa manualmente mediante el mando VAC dispuesto en OFF. La función se desactiva manualmente reposicionando el mando VAC en el valor precedentemente programado, una vez alcanzado el vacío máximo (que se mide mediante el vacuómetro). En las versiones digitales, la función CONTENEDORES se activa mediante la tecla JARS. La función se desactiva manualmente una vez alcanzado el vacío máximo, medido mediante el vacuómetro. REV. 00 - Cod.: 1500154 153 AB • • Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 D E E 5.5.6 MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA USO DE LA MÁQUINA FUNCIÓN STOP En las versiones con mando electromecánico y en las versiones digitales de los modelos MULTIPLE, VM12 y VM16, presionando el botón STOP se obtiene la interrupción inmediata de la función que se encuentra en curso de ejecución y se pasa a la función sucesiva. Esta función es particularmente indicada para evitar la aspiración de líquidos o el posicionamiento erróneo de las bolsas. En caso de emergencia, la máquina deberá ser apagada mediante el interruptor general. En las versiones digitales de los modelos VM18, VM19, VM20, VM30, VM53, VM53H y VM1800, la interrupción se obtiene presionando la tecla SEAL. 5.5.7 FUNCIÓN BOMBA La función Bomba -que en las versiones con mandos electromecánicos se activa mediante presión durante tres segundos del botón STOP con cubierta de plexiglás abierta- se encuentra disponible en los modelos VM19, VM20, VM20 TANDEM, VM1800 y VM30 a fin de obtener el funcionamiento en continuo de la bomba. De esta forma se obtiene un ulterior aumento de rendimiento y una mayor duración de la bomba. Se aconseja utilizar esta función en el caso de efectuar el envasado en serie de productos. En las versiones digitales, esta función se activa mediante la tecla PUMP. 6. USO DE LA MÁQUINA 6.1 PREPARACIÓN ¡ADVERTENCIA! A fin de obtener el vacío máximo, el producto a envasar debe encontrarse seco y frío. El rendimiento de la bomba se reduce en presencia de humedad en el producto o en la cámara de vacío. Por lo tanto, deberá secarse siempre cuidadosamente la cámara de vacío y los estantes. Productos blandos pueden sufrir daños por efecto de la compresión efectuada por la bolsa una vez completado el ciclo. Deben utilizarse bolsas de espesor y formato adecuados considerando la dureza y las dimensiones del producto. 1) Bajar el gancho fijacubierta (C): se abrirá la cubierta de plexiglás de la campana (D). Posicionar la cantidad máxima de estantes (E) que la cámara puede contener en consideración de las dimensiones del producto a envasar. El estante de mayor longitud (en los modelos con dimensiones diferenciadas de los estantes) debe instalarse siempre arriba, ya que de lo contrario impediría el movimiento vertical de la barra soldadora. 2) Elegir una bolsa adecuada para el producto a envasar (el producto debe ocupar 2/3 del volumen útil de la bolsa). Introducir en la campana la bolsa (F) con el producto a envasar en su interior y depositarla en posición central sobre la barra soldadora (G); proceder de manera que el borde abierto sobresalga en la medida aproximada de 20 mm respecto de la barra misma. En los casos de los modelos con longitud de barra suficiente como para preparar varias bolsas simultáneamente y en el caso de los modelos multibarra, situar las bolsas a distancia regular (=) (Fig. 1). CALIBRACIÓN PRELIMINAR PARA LOS MODELOS CON MANDOS DIGITALES PROVISTOS DE SENSOR DE VACÍO Al efectuar la primera puesta en funcionamiento es necesario calibrar el sensor de depresión en función de la presión atmosférica (que depende de la altitud del lugar), procediendo de la siguiente forma: • encender la máquina manteniendo presionada simultáneamente la tecla PROG. En el display aparecerá la indicación TAR; • bajar la cubierta con ambas manos, ejerciendo una ligera presión en correspondencia con las esquinas de la cubierta. La máquina comenzará a efectuar la calibración, que se concluirá de modo automático unos dos minutos después, con el retorno del aire a la cámara y la consiguiente apertura de la cubierta. ¡ADVERTENCIA! Este procedimiento deberá repetirse sólo en caso de que la máquina sea trasladada a un lugar de diferente altitud. • D • C E F G • • • Fig. 1 • D • C D E Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 154 REV. 00 - Cod.: 1500154 MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA 6.2 6.2.1 USO DE LA MÁQUINA E FUNCIONAMIENTO MÁQUINAS CON MANDOS ELECTROMECÁNICOS FUNCIONAMIENTO BASE (VACÍO Y SOLDADURA DE LOS SOBRES) 1) ENCENDIDO Operar con el interruptor general presente en la parte delantera de la máquina; se enciende un led situado en el panel de mandos (modelos VM18/53/19/1800/20/30) o un testigo en el interruptor mismo (modelos VM12/16). 2) PROGRAMACIÓN DEL TIEMPO DE EJECUCIÓN DEL VACÍO En general, inicialmente el tiempo puede ser regulado mediante el mando VAC entre los valores de escala 4,5 ÷ 5 para modificarlo eventualmente en el segundo ciclo. Por lo tanto, se aconseja efectuar algunas pruebas antes de comenzar a efectuar el envasado en serie de productos, a fin de calibrar adecuadamente el parámetro y optimizar los lapsos de trabajo. 3) PROGRAMACIÓN DEL TIEMPO DE SOLDADURA En general, para bolsas de 90/100 g de peso, situar el potenciómetro SEAL en la posición 3,5; para bolsas con peso de 150/100 g, situar el potenciómetro en posición 4. 4) ACTIVACIÓN DEL CICLO DE TRABAJO Bajar la cubierta con ambas manos, ejerciendo una ligera presión en correspondencia con las esquinas de la cubierta misma (Fig. 2). La máquina comenzará el ciclo de trabajo operando con los valores de vacío y soldadura que han sido programados. 5) FIN DEL CICLO DE TRABAJO Después de enfriarse la barra soldadora, la máquina concluye automáticamente el ciclo y la cubierta se abre. Extraer el producto envasado y controlar la calidad de la soldadura de la bolsa, que debe presentarse uniforme, claramente marcada y sin puntos de fusión. Si es necesario, corregir los valores programados y efectuar el segundo ciclo. Fig. 2 D E REV. 00 - Cod.: 1500154 155 Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 E MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA USO DE LA MÁQUINA FUNCIONAMIENTO CON OPCIONAL GAS ACTIVADO Para activar la función GAS se debe operar de la manera que a continuación se indica: MANDOS ELECTROMECÁNICO 1) CONEXIÓN A LA BOMBONA DEL GAS Conectar la bombona a la máquina uniendo el tubo a la conexión portagoma (A) presente en el panel trasero (véase imagen). Abrir la válvula de la bombona (suministrada por empresa especializada) y regular en 0,5 ÷ 1 bar la presión de la bombona mediante el reductor de presión suministrado adjunto a ella. 2) ENCENDIDO Operar con el interruptor general presente en la parte delantera de la máquina; se enciende un led situado en el panel de mandos (modelos VM18/53/19/1800/20/30) o un testigo en el interruptor mismo (modelos VM12/16). 3) Introducir el borde abierto de la bolsa en la boquilla del gas (B) situada en el mismo lado de la barra soldadora. 4) PROGRAMACIÓN DEL LAPSO DE EJECUCIÓN DEL VACÍO Programar este lapso mediante el mando VAC. En general, inicialmente este lapso puede estar comprendido entre los valores de escala 4,5 ÷ 5 y ser eventualmente modificado en el segundo ciclo. Por lo tanto, se aconseja efectuar algunas pruebas antes de comenzar a envasar productos en serie, a fin de calibrar el parámetro sin pérdidas de tiempo. 5) PROGRAMACIÓN DEL LAPSO DE SOLDADURA Programar el lapso de soldadura mediante el mando SEAL. En general, para bolsas de 90/100 g de peso, situar el potenciómetro SEAL en la posición 3,5; para bolsas con peso de 150/100 g, situar el potenciómetro en posición 4. 6) PROGRAMACIÓN DE LA OPCIÓN GAS Programar el lapso de inyección mediante el mando GAS en un valor máximo de 4 ÷ 5. El porcentaje máximo de gas admisible es 60 %; superándose este valor, la presión que la barra soldadora ejerce sobre la bolsa podría ser insuficiente y el sellado de las bolsas podría presentar defectos. La regulación de la cantidad de gas introducido se efectúa mediante el potenciómetro GAS, basándose en la lectura del vacuómetro: téngase presente que al porcentaje máximo permitido de gas (60), corresponde un vacío de 0,40 bar. En la posición “OFF” la función GAS queda desactivada. Presionanado el botón STOP la máquina pasa a la fase de soldadura. En caso de abrirse la cubierta durante el ciclo, se reducirá el lapso de inyección del gas. 7) ACTIVACIÓN DEL CICLO DE TRABAJO Bajar la cubierta con ambas manos, ejerciendo una ligera presión en correspondencia de las esquinas de la cubierta misma. La máquina comienza a ejecutar el ciclo de trabajo sobre la base de los valores de vacío, gas y soldadura precedentemente programados. 8) FIN DEL CICLO DE TRABAJO La máquina concluye automáticamente el ciclo y después de enfriarse la barra soldadora se abre la cubierta. Extraer el producto envasado y controlar la calidad de la soldadura de la bolsa. Si es necesario, corregir los valores programados y efectuar el segundo ciclo de trabajo. GAS A • B • A D E Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 156 REV. 00 - Cod.: 1500154 MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA USO DE LA MÁQUINA E FUNCIONAMIENTO CON OPCIONAL “SOFTAIR” ACTIVADO (DISPONIBLE PARA TODOS LOS MODELOS EXCEPTO VM12) 1) ENCENDIDO Operar con el interruptor general presente en la parte delantera de la máquina; se encenderá un led situado en el panel de mandos (modelos VM18/53/19/1800/20/30) o un testigo presente en el interruptor mismo (modelos VM12/16). 2) PROGRAMACIÓN DEL LAPSO DE EJECUCIÓN DEL VACÍO Programar este lapso mediante el mando VAC. En general, inicialmente este lapso puede estar comprendido entre los valores de escala 4,5 ÷ 5 y ser eventualmente modificado en el segundo ciclo. Por lo tanto, se aconseja efectuar algunas pruebas antes de comenzar a envasar productos en serie, a fin de calibrar el parámetro sin pérdidas de tiempo. MANDOS ELECTROMECÁNICO Para activar la función SOFTAIR se debe proceder de la manera que a continuación se indica. 3) PROGRAMACIÓN DEL LAPSO DE SOLDADURA Programar el lapso de soldadura mediante el mando SEAL. En general, para bolsas de 90/100 g de peso, situar el potenciómetro SEAL en la posición 3,5; para bolsas con peso de 150/100 g, situar el potenciómetro en posición 4. 4) PROGRAMACIÓN DE LA OPCIÓN GAS Programar el lapso de inyección mediante el mando GAS en un valor máximo de 4 ÷ 5. El porcentaje máximo de gas admisible es 70 %; superándose este valor, la presión que la barra soldadora ejerce sobre la bolsa podría ser insuficiente y el sellado de las bolsas podría presentar defectos. La regulación de la cantidad de gas introducido se efectúa mediante el potenciómetro GAS, basándose en la lectura del vacuómetro (1): téngase presente que al porcentaje máximo permitido de gas (70), corresponde un vacío de 0,40 bar. En la posición “OFF” la función GAS queda desactivada. Presionando el botón STOP la máquina pasa a la fase de soldadura. En caso de abrirse la cubierta durante el ciclo, se reducirá el lapso de inyección del gas. 5) PROGRAMACIÓN DE LA OPCIÓN SOFTAIR Programar el lapso mediante el mando SOFTAIR en base a la consistencia y tipo de producto: una conformación que presenta esquinas y aristas requiere un lapso superior. Para este fin conviene efectuar algunas pruebas preliminares. 6) ACTIVACIÓN DEL CICLO DE TRABAJO Bajar la cubierta con ambas manos, ejerciendo una ligera presión en correspondencia con las esquinas de la cubierta misma. La máquina comienza a ejecutar el ciclo de trabajo sobre la base de los valores de vacío, gas y soldadura precedentemente programados. 7) FIN DEL CICLO DE TRABAJO La máquina concluye automáticamente el ciclo después de la fase de retorno lento del aire y se abre la cubierta. Extraer el producto envasado y controlar la calidad de la soldadura de la bolsa. Si es necesario, corregir los valores programados. OPERAR CON FUNCIÓN “BOMBA” ACTIVADA (DISPONIBLE EN LOS MODELOS TRIFÁSICOS VM53H/VM19/VM20/VM20 TANDEM/VM1800/VM30) Para operar con la función BOMBA activada se debe proceder de la manera que a continuación se indica. Una vez programadas todas las funciones, presionar durante 3 segundos el botón de STOP: la bomba comenzará a funcionar. Bajar la cubierta con ambas manos, ejerciendo una ligera presión en correspondencia con las esquinas de la cubierta misma. La máquina comienza a ejecutar el ciclo de trabajo sobre la base de los valores de vacío, gas y soldadura precedentemente programados; al término la cubierta se abre mientras la bomba continúa funcionando. Para desactivar la función bomba, presionar nuevamente durante 3 segundos el botón STOP. Para concluir el trabajo, apagar la máquina mediante el interruptor general y extraer el enchufe. D E REV. 00 - Cod.: 1500154 157 Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 E MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA USO DE LA MÁQUINA EJECUCIÓN DE VACÍO EN CONTENEDORES Y BOLSAS EXTERNAS (FUNCIÓN CONTENEDORES “JARS”) (VM12/VM16) EJECUCIÓN DEL VACÍO EN CONTENEDORES EXTERNOS 1) Enroscar el racor portagoma (A) suministrado adjunto en la conexión situada en la parte delantera e introducir el tubito (B) provisto de campanita. 2) Preparar la cubierta provista de válvula desenroscando ligeramente la virola (C) presente en la válvula misma, procediendo de manera que pueda moverse el tapón de retención interno. 3) Posicionar la campanita aspirante (D) en la válvula de la cubierta después de haberla colocado en el contenedor (recipiente, olla, box vacío, etc.) dentro del cual se desea obtener el vacío. 4) Encender la máquina, disponer el mando VAC en “OFF” y todos los restantes potenciómetros en cero. La bomba se activará al bajar la cubierta (E) de la máquina. 5) Desde el momento en que la aguja del vacuómetro (1) indique -1,0 bar, abrir la palanca (F) situada en el costado y mediante el respectivo tubo efectuar la aspiración en el interior de los contenedores. Una vez concluida esta operación, situar nuevamente el mando VAC sobre el valor precedentemente programado. 6) Enroscar rápidamente la virola (C) de la válvula para impedir el retorno del aire hacia el contenedor. C C • A • • • B E D • • F ABIERTO 1 • CERRADO EJECUCIÓN DEL VACÍO EN BOLSAS EXTERNAS GOFRADAS 1) Encender la máquina y programar el valor de soldadura mediante el mando SEAL. 2) Controlar que la palanquita (G) del grifo JARS (si está instalado) se encuentre en posición de cierre. 3) Disponer el potenciómetro VAC en OFF. 4) Posicionar la bolsa superando en la medida aproximada de 20 mm la barra soldadora (H) y en posición especular; bajar la cubierta (I) para activar la máquina. 5) Una vez obtenido el vacío interno completo de la bolsa, esto es, con vacuómetro midiendo -1,0 bar, presionar el botón de STOP. La bolsa será soldada y el ciclo será completado con el retorno del aire y la apertura de la cubierta. ¡ADVERTENCIA! ESTA OPERACIÓN PUEDE EJECUTARSE ÚNICA Y EXCLUSIVAMENTE CON BOLSAS GOFRADAS. BOLSA GOFRADA I • • G D E CERRADO • • H Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 158 REV. 00 - Cod.: 1500154 MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA 6.2.2 USO DE LA MÁQUINA E MÁQUINAS CON MANDOS DIGITALES CALIBRACIÓN PRELIMINAR PARA LOS MODELOS EQUIPADOS CON SENSOR DE VACÍO MANDOS DIGITALES MULTIPLE VM12/VM16 En los modelos equipados con sensor, con programación del vacío en porcentaje, al efectuar la primera puesta en funcionamiento es necesario calibrar el sensor de depresión en función de la presión atmosférica (que depende de la altitud), procediendo de la siguiente forma: • Encender la máquina manteniendo simultáneamente presionada la tecla PROG. En el display aparecerá la indicación TAR. • Bajar la cubierta con ambas manos, ejerciendo una ligera presión en correspondencia con las esquinas de la cubierta misma. La máquina comenzará a efectuar la calibración, que se concluirá automáticamente después de unos dos minutos, con el retorno del aire a la cámara y la consiguiente apertura de la cubierta. • Este procedimiento deberá repetirse únicamente en caso de que la máquina sea trasladada a un lugar con altitud diferente. FUNCIONAMIENTO Y PROGRAMACIÓN DE LOS MODELOS: MULTIPLE 315-P4/P8 / VM12 / VM16 ¡ADVERTENCIA! La máquina se suministra con dos programas base (modelos sin opción gas), o bien con tres programas base (modelos con opción gas) ya instalados en la fábrica. El usuario deberá efectuar la configuración de los restantes programas, considerando sus propios requerimientos operativos en función del tipo y cantidad de producto a envasar. PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES VAC, GAS, SEAL Y SOFTAIR DE LOS MODELOS MULTIPLE 315-P4/P8 / VM12 / VM16 1) ENCENDIDO Operar con el interruptor general situado en el panel de mandos; se encenderá el led presente en el interruptor; en el display aparecerán durante tres segundos las iniciales de los opcionales disponibles; sucesivamente se visualizarán el número de programa dispuesto en el cuadrante superior y las eventuales funciones activadas en el cuadrante inferior (V = VASI; G = GAS; S = SOFTAIR). 2) SELECCIÓN PROGRAMA: seleccionar el programa (entre 0 y 9) mediante las flechas . 3) SELECCIÓN FUNCIÓN VAC (véase pág. 151): seleccionar la función VAC mediante la tecla 4) PROGRAMACIÓN FUNCIÓN VAC (véase pág. 151): entrar en programación presionando la tecla : las cifras del display parpadean. Programar el valor requerido expresado en segundos o en porcentajes (en las máquinas equipadas con sensor de vacío) mediante las flechas . Confirmar mediante la tecla presionando para ello la tecla o continuar con la programación de las funciones sucesivas . 5) SELECCIÓN FUNCIÓN VAC+ (véase pág. 151): seleccionar la función VAC+ mediante la tecla . Esta función está activada y es visible sólo en las máquinas equipadas con sensor de vacío. 6) PROGRAMACIÓN FUNCIÓN VAC+ (véase pág. 151): las cifras del display parpadean. Programar el valor requerido mediante las flechas . Confirmar mediante la tecla o continuar efectuando la programación de las funciones sucesivas presionando la tecla . 7) SELECCIÓN FUNCIÓN GAS (OPCIONAL) (véase pág. 151): seleccionar la función GAS mediante la tecla 8) PROGRAMACIÓN FUNCIÓN GAS (véase pág. 151): las cifras del display parpadean. Programar el valor requerido mediante las flechas . Confirmar mediante la tecla o continuar efectuando la programación de las funciones sucesivas presionando la tecla . 9) SELECCIÓN FUNCIÓN SEAL (véase pág. 151): seleccionar la función SEAL mediante la tecla 10) PROGRAMACIÓN FUNCIÓN SEAL (véase pág. 151): las cifras del display parpadean. Programar el valor requerido mediante las flechas . Confirmar mediante la tecla o continuar efectuando la programación de las funciones sucesivas presionando la tecla Para bolsas con peso de 90/100 g se deberán programar 2,2 ÷ 3 segundos. 11) SELECCIÓN FUNCIÓN SOFTAIR (OPCIONAL) (véase pág. 151): seleccionar la función SOFTAIR mediante la tecla 12) PROGRAMACIÓN FUNCIÓN SOFTAIR (véase pág. 151): las cifras del display parpadean. Programar el valor requerido mediante las flechas REV. 00 - Cod.: 1500154 . 159 Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 D E E MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA USO DE LA MÁQUINA 13) CONFIRMACIÓN DE LA PROGRAMACIÓN: el programa recién preparado puede ser confirmado de tres maneras: ; - presionando la tecla - presionando la tecla hasta obtener que reaparezca el número del programa y el display deje de parpadear; - sin presionar ninguna tecla y esperando más o menos siete segundos. A continuación será posible preparar otros programas o bien comenzar a efectuar el envasado. MANDOS DIGITALES MULTIPLE VM12/VM16 14) ACTIVACIÓN DEL CICLO DE TRABAJO: bajar la cubierta con ambas manos ejerciendo una ligera presión en correspondencia con las esquinas de la cubierta misma. La máquina comenzará a ejecutar el ciclo de trabajo según los parámetros programados. 15) FIN DEL CICLO DE TRABAJO: la máquina concluirá automáticamente el ciclo después de la fase de enfriamiento de la barra soldadora y el retorno del aire a la cámara, con consiguiente apertura de la cubierta. Extraer el producto envasado y controlar la calidad de la soldadura de la bolsa, la que debe presentarse uniforme, claramente marcada y sin puntos de fusión. Corregir eventualmente los valores programados y continuar con el segundo ciclo. INTERRUPCIÓN DEL CICLO DE TRABAJO EN MULTIPLE 315-P4/P8 / VM12 / VM16 El ciclo de trabajo puede ser interrumpido en cualquier momento presionando el botón : la interrupción se verifica de modo inmediato con el retorno del aire a la cámara. El ciclo de trabajo también puede ser interrumpido operando con el interruptor general: apagando la máquina el ciclo se interrumpe pero sin que el aire retorne a la cámara, por lo que la cubierta permanece cerrada. Al reactivarse la máquina, el ciclo queda en cero, el aire retorna a la cámara y la cubierta se abre. PASO ANTICIPADO A LA FUNCIÓN SUCESIVA EN MULTIPLE 315-P4/P8 / VM12 / VM16 Es posible pasar de una función a aquella sucesiva antes de alcanzar el valor máximo; para ello se debe presionar la tecla . PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN CONTENEDORES (JARS) EN MULTIPLE 315-P4/P8 / VM12 / VM16 EJECUCIÓN DEL VACÍO EN CONTENEDORES EXTERNOS 1) Enroscar el racor portagoma (A) suministrado adjunto en la conexión presente en la parte delantera e introducir el tubito (B) provisto de campanita (C). 2) Preparar la cubierta provista de válvula desenroscando ligeramente la virola (D) de manera que se pueda mover el tapón de retención presente en el interior. 3) Posicionar la campanita de aspiración en la válvula de la cubierta después de haberla colocado sobre el contenedor (recipiente, olla, box de vacío, etc.), en el interior del cual se desea obtener el vacío. 4) Cerrar el grifo contenedores (E) situado en el costado de la máquina. 5) Activar la función presionando la tecla amarilla y bajar la cubierta de la máquina (F). Esperar que el vacuómetro indique el vacío máximo. 6) Abrir la palanquita del grifo (E). En el contenedor se crea el vacío. Presionar el botón una vez concluida la operación. 7) Enroscar rápidamente la virola de la válvula (D) para impedir el retorno del aire hacia el contenedor. F C A E • • • ABIERTO • B • CERRADO • B D D E • • Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 D 160 REV. 00 - Cod.: 1500154 MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA E USO DE LA MÁQUINA EJECUCIÓN DEL VACÍO EN BOLSAS EXTERNAS GOFRADAS (véase pág. 152) 1) Encender la máquina y programar el valor de soldadura seleccionando mediante la tecla la función SEAL con valor 2,7 ÷ 3 segundos; anular las eventuales funciones GAS y/o SOFTAIR presentes (se aconseja programar un ciclo específico). ; posicionar la bolsa unos 20 mm más allá de la barra soldadora (G) y activar el ciclo bajando la cubierta (H). 3) Una vez obtenido el vacío completo en el interior de la bolsa, esto es, con indicación en el vacuómetro de -1,0 bar, presionar la tecla . MANDOS DIGITALES MULTIPLE VM12-VM16 2) Presionar el botón amarillo Se obtendrá la soldadura de la bolsa y la conclusión del ciclo con el retorno del aire y la apertura de la cubierta. ¡ADVERTENCIA! ESTA OPERACIÓN DEBE EJECUTARSE ÚNICAMENTE CON BOLSAS GOFRADAS. H BOLSAS GOFRADAS • • • G ALARMA CAMBIO DE ACEITE Y VISUALIZACIÓN CICLOS DE TRABAJO MODELOS MULTIPLE 315-P4/P8 / VM12 / VM16 Una vez alcanzado el límite máximo de 15.000 ciclos ejecutados por la máquina, en el display aparecerá -inmediatamente después del encendido y al concluir cada ciclo de trabajo-el mensaje “ALL oil”, que indica la necesidad de sustituir el aceite de la bomba. Efectuar esta sustitución procediendo de la manera ilustrada en el apartado “SUSTITUCIÓN ACEITE DE LA BOMBA”. El número de ciclos realizados puede ser visualizado presionando simultáneamente las dos teclas y la tecla , la tecla : en el display aparecerá el mensaje “cic” y el respectivo número, expresado en centésimos. Por ejemplo, el mensaje “cic 048” indica el hecho de haberse alcanzado 48 × 100 = 4800 ciclos de trabajo . FUNCIONAMIENTO Y PROGRAMACIÓN MODELOS VM18/VM18H/VM53/VM53H/VM19/VM1800/VM20/VM30 Atención. La máquina se suministra con dos programas base (modelos sin opción gas) o bien con tres programas base (modelos con opción gas) instalados en la fábrica. El usuario deberá efectuar la instalación de los restantes programas en función de sus propios requerimientos operativos, considerando tipo y cantidad de producto a envasar. PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES VAC, GAS, SEAL Y SOFTAIR MODELOS VM18/VM18H/VM53/VM53H/VM19/VM1800/VM20/VM30 1) ENCENDIDO Disponer en ON el interruptor general ON/OFF situado en la parte frontal de la máquina; en el display aparecerán durante tres segundos las iniciales de las opciones disponibles; a continuación se visualizará el número de programa en la primera cifra a la izquierda. MANDOS DIGITALES VM18-VM18H-VM53 VM53H-VM19-VM1800-VM20-VM30 Para devolver a cero este valor, después de presionar las cuatro teclas arriba indicadas, se deberá presionar de inmediato la tecla 2) SELECCIÓN PROGRAMA Seleccionar el programa (entre 0 y 9) mediante las flechas . Al examinar los programas, en caso de que estén previstas y activadas las opciones GAS y/o SOFTAIR, se encenderán los respectivos leds indicadores. 3) PROGRAMACIÓN FUNCIÓN VAC (véase pág.152) Presionar la tecla para entrar en programación: el número de programa comienza a parpadear. Seleccionar la función función VAC parpadea. Programar el valor requerido mediante las flechas y confirmar mediante la tecla : el led de la , o bien continuar la programación presionando la tecla de la función requerida. REV. 00 - Cod.: 1500154 161 Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 D E E MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA USO DE LA MÁQUINA 4) PROGRAMACIÓN FUNCIÓN VAC+ (véase pág.152) Seleccionar la función : el respectivo led parpadea. Programar el valor deseado mediante las flechas y confirmar con la tecla , o bien continuar la programación presionando la tecla de la función requerida. 5) PROGRAMACIÓN FUNCIÓN GAS (OPCIONAL) (véase pág.152) MANDOS DIGITALES VM18-VM18H-VM53 VM53H-VM19-VM1800-VM20-VM30 Seleccionar la función : el respectivo led parpadea. Programar el valor deseado mediante las flechas y confirmar con la tecla , o bien continuar la programación presionando la tecla de la función requerida. 6) PROGRAMACIÓN FUNCIÓN SEAL (véase pág.152) Seleccionar la función : el respectivo led parpadea. Programar el valor deseado mediante las flechas y confirmar con la tecla , o bien continuar la programación presionando la tecla de la función requerida. 7) PROGRAMACIÓN FUNCIÓN SOFTAIR (OPCIONAL) (véase pág.152) : el respectivo led parpadea. Programar el valor deseado mediante las flechas Seleccionar la función y confirmar con la tecla . A continuación se podrá continuar activando otros programas o bien comenzar a efectuar el envasado. 8) ACTIVACIÓN DEL CICLO DE TRABAJO: bajar la cubierta con ambas manos ejerciendo una ligera presión en correspondencia con las esquinas de la cubierta misma. La máquina comenzará a ejecutar el ciclo de trabajo según los parámetros programados. 9) FIN DEL CICLO DE TRABAJO: la máquina concluirá automáticamente el ciclo después de la fase de enfriamiento de la barra soldadora y el retorno del aire a la cámara, con consiguiente apertura de la cubierta. Extraer el producto envasado y controlar la calidad de la soldadura de la bolsa, la que debe presentarse uniforme, claramente marcada y sin puntos de fusión. Corregir eventualmente los valores programados y continuar con el segundo ciclo. INTERRUPCIÓN DEL CICLO DE TRABAJO VM18/VM53/VM19/VM20/VM30/VM1800 El ciclo de trabajo puede ser interrumpido en cualquier momento presionando el botón , la interrupción se verifica de modo inmediato con el retorno del aire a la cámara. El ciclo de trabajo también puede ser interrumpido operando con el interruptor general ON/OFF: apagando la máquina el ciclo se interrumpe pero sin que el aire retorne a la cámara, por lo que la cubierta permanece cerrada. Al reactivarse la máquina, el ciclo queda en cero, el aire retorna a la cámara y la cubierta se abre. ACTIVAR Y DESACTIVAR LAS FUNCIONES GAS Y “SOFTAIR” VM18/VM53/VM19/VM20/VM30/VM1800 ACTIVACIÓN - Presionar la tecla . - Presionar la tecla de la función a activar; en el display parpadean alternativamente los mensajes “GAS/SI” y “SOF/SI” y, después de algunos segundos, aparece el valor programado. ; el led permanece encendido y la función queda activada. Modificar el valor mediante las teclas cursor y/o confirmar con la tecla DESACTIVACIÓN -Presionar la tecla - Presionar la tecla . de la función a desactivar; en el display parpadean alternativamente los mensajes “GAS/NO” y “SOF/NO” y, después de algunos segundos, el respectivo led y la función quedan desactivados. PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN CONTENEDORES EN EL MODELO VM18 PARA LA EJECUCIÓN DEL VACÍO EN BOLSAS EXTERNAS GOFRADAS 1) Encender la máquina y programar el valor de soldadura; anular las eventuales funciones GAS y SOFTAIR presentes (se aconseja programar un ciclo específico). 2) Presionar el botón ; posicionar la bolsa unos 20 mm más allá de la barra soldadora (A) y activar el ciclo bajando la cubierta (B). 3) Una vez obtenido el vacío completo en el interior de la bolsa presionar la tecla . La máquina pasará a la fase de soldadura de la bolsa. El ciclo se concluye con el retorno del aire a la campana y la consiguiente apertura de la cubierta. ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN “BOMBA” EN LOS MODELOS DE ALIMENTACIÓN TRIFÁSICA D E BOLSA GOFRADA • La función bomba puede ser activada antes o después de la programación de la máquina presionando la tecla • : el respectivo led se enciende y se percibe el A ruido propio del funcionamiento de la bomba. Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 • 162 B REV. 00 - Cod.: 1500154 MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA USO DELL’APPARECCHIO E 6.2.3 ENVASADO DE PRODUCTOS LÍQUIDOS ¡ADVERTENCIA! Con la reducción de la presión en el interior de la cámara de vacío se reduce el punto de ebullición del líquido. El agua a 23,4 mbares absolutos (correspondiente a un vacío del 97,66 %) hierve a 20 °C. La formación de vapor provoca la formación de burbujas en la bolsa. En este caso presionar la tecla STOP y reconfigurar el parámetro VAC a un nivel que permita evitar la formación de burbujas. La operación se ejecuta con auxilio del plano inclinado para líquidos (A), que se encuentra disponible como opcional. 1) Bajar el gancho fijacubierta: se abre la cubierta plexiglás de la campana. 2) Retirar todos los estantes e introducir en la cámara el plano inclinado (A), con su parte alta dispuesta hacia la barra soldadora y el tope corredizo (B) regulado según la longitud de la bolsa. 3) Introducir en la campana la bolsa que contiene el líquido a envasar, cuidando no llenarla más allá de la mitad (1/2) (Fig. 1). Apoyarla en posición central sobre la barra soldadora, de manera que el borde abierto sobresalga al menos en la medida de 20 mm respecto de la barra misma. 4) Repetir las operaciones ilustradas en el apartado “EJECUCIÓN/PROGRAMACIÓN DEL VACÍO”, programando el tiempo para el vacío de manera que se pueda evitar el peligro de ebullición. A B • • Fig. 1 ¡ADVERTENCIAS! • EL PRODUCTO A ENVASAR DEBE ESTAR SECO Y FRÍO; ELEGIR UNA BOLSA DE FORMATO Y ESPESOR ADECUADOS, CONSIDERANDO DIMENSIONES, DUREZA Y ARISTAS DEL PRODUCTO. • ANTES DE COMENZAR LAS OPERACIONES DE ENVASADO EN VACÍO DE LOS PRODUCTOS EN LA CAMPANA, CONTROLAR QUE ESTÉ CERRADA LA PALANQUITA DEL GRIFO CONTENEDORES SITUADO EN EL COSTADO IZQUIERDO DE LAS MÁQUINAS QUE CUENTAN CON ÉL. • EN LAS MÁQUINAS DE MANDOS DIGITALES CON SENSOR DEBE EFECTUARSE LA CALIBRACIÓN AL REALIZA LA PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO. • EL VACÍO ABSOLUTO CAMBIA EN CONSIDERACIÓN DE LA ALTITUD A LA QUE ESTÁ INSTALADA LA MÁQUINA. A NIVEL DEL MAR ES DE -1,0 bar, MIENTRAS QUE A 1000 m s.l.m. SE REDUCE A APROX. 0,9 bar. • EL VACÍO EN CONTENEDORES TAMBIÉN PUEDE EFECTUARSE INTRODUCIÉNDOLOS DIRECTAMENTE EN LA CÁMARA DE VACÍO. EN ESTE CASO DEBEN SER PUESTOS EN CERO LOS TIEMPOS DE SOLDADURA Y DE ADMISIÓN GAS (SI ESTÁ PREVISTO). • PRESIONANDO EL BOTÓN O DE ADMISIÓN GAS DURANTE LA FASE DE EJECUCIÓN DEL VACÍO, ÉSTA SE INTERRUMPE Y LA MÁQUINA PASA A LA SUCESIVA FASE PROGRAMADA. • EN CASO DE ABRIRSE LA CUBIERTA DURANTE EL CICLO GAS, SE DEBERÁ REDUCIR EL LAPSO DE INYECCIÓN GAS. • LA MÁQUINA ESTÁ CALIBRADA PARA UNA INTENSIDAD DE SOLDADURA ESTÁNDAR; EN CASO DE EFECTUARSE MUCHAS SOLDADURAS DE MODO CONTINUADO LA TEMPERATURA DE LA BARRA SOLDADORA AUMENTA, POR LO QUE EN TAL CASO ES ACONSEJABLE REDUCIR LA INTENSIDAD. • PARA ELEGIR CORRECTAMENTE LAS MEZCLAS DE GAS A UTILIZAR EN FUNCIÓN DE LOS ALIMENTOS A CONSERVAR, CONSÚLTENSE LOS FOLLETOS DISTRIBUIDOS POR LOS PRODUCTORES DE GAS. • NO ESTÁ PERMITIDO EL USO DE MEZCLAS DE GAS QUE CONTENGAN OXÍGENO U OTROS GASES EXPLOSIVOS. • EVÍTESE CUIDADOSAMENTE LA ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS DE PARTE DE LA MÁQUINA; SE ACONSEJA EFECTUAR EL ENVASADO DE PRODUCTOS LÍQUIDOS O CON ALTO GRADO DE HUMEDAD SÓLO DESPUÉS DE HABER ADQUIRIDO SUFICIENTE EXPERIENCIA Y CON OBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL. REV. 00 - Cod.: 1500154 163 Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 D E E MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA MANTENIMIENTO 7. MANTENIMIENTO 7.1 ADVERTENCIAS DE CARÁCTER GENERAL ¡PELIGRO ELÉCTRICO! Las operaciones de mantenimiento y/o reparación de cualquier componente de la máquina deben efectuarse únicamente con fuentes de energía seccionadas (desconexión del enchufe eléctrico respecto de la red general de la instalación). ¡ATENCIÓN! Las intervenciones de mantenimiento y el acceso a partes de la máquina en tensión deben estar a cargo únicamente de personal cualificado. ¡PELIGRO ELÉCTRICO! La corriente debe ser desconectada antes de ejecutar cualquier operación de limpieza o mantenimiento. Para eventuales reparaciones, contactarse posiblemente con un Centro de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante. Utilizar y solicitar el uso exclusivo de recambios originales. 7.2 MANTENIMIENTO PROGRAMADO FRECUENCIA COMPONENTE DE LA MÁQUINA INTERVENCIÓN Bomba Controlar nivel y color del aceite; eventualmente rellenar o cambiarlo por completo si presenta color oscuro o blancuzco. Cable de alimentación Controlar integridad; sustituirlo si dañado (llamar servicio de asistencia especializado). Cubierta plexiglás Controlar su integridad; en caso de presentar trizaduras y estrías llamar al servicio de asistencia para sustituirla. Silicona roja y guarnición cubierta plexiglás Controlar correcta colocación en sus alojamientos; sustituirlas cuando están dañadas. Máquina y cámara de vacío Eliminar impurezas, aceite y grasa. Hilos de conexión barra soldadora Controlar su correcta conexión. Barra soldadora Limpiar su parte superior con un paño húmedo. Bomba Hacer funcionar la bomba por unos 30 minutos (mediante función bomba o función Jars) a fin de obtener la expulsión del agua presente en el aceite de la bomba. Cada 15.000 ciclos de trabajo (aprox. 100 horas de trabajo) Máquinas con bombas de 4 / 8 / 12 m³/h Efectuar el cambio del aceite bomba (llamar a servicio de asistencia especializado). Cada 25.000 ciclos de trabajo (aprox. 200 horas de trabajo) Máquinas con bombas de 18 / 25 / 40 / 60 / 100 m³/h Efectuar el cambio del aceite bomba (llamar a servicio de asistencia especializado). Cada dos cambios del aceite Bomba Cambiar el filtro depurador (A) de la bomba (llamar a servicio de asistencia especializado). Cada 1000 horas de funcionamiento Bombas de 40 / 60 / 100 m³/h Cambiar el filtro del aceite (llamar a servicio de asistencia especializado). Cada 6 meses Bomba Efectuar el cambio del aceite bomba (llamar a servicio de asistencia especializado). Antes de cada puesta en funcionamiento Semanalmente 7.3 CUIDADO Y LIMPIEZA DE LA ENVASADORA AL VACÍO ¡PELIGRO ELÉCTRICO! ¡Posible choque eléctrico! Extraer el enchufe de la máquina respecto de la toma de corriente. No utilizar chorros de agua ni de vapor. ¡PELIGRO! Peligro de sufrir quemaduras: en caso de utilizar productos desinfectantes inflamables o de base alcohólica, ventilar el ambiente. ¡No aproximar llamas libres a la máquina! ¡No fumar! D E A ¡ATENCIÓN! ¡Posibilidad de sufrir lesiones! Utilizar vestuario de protección. No utilizar productos cáusticos, ácidos ni agresivos tales como, por ej., ácido muriático. Léanse atentamente las instrucciones que aparecen en la etiqueta del producto detergente o desinfectante. ¡ADVERTENCIA! Utilizar desinfectantes de base alcohólica. La limpieza y desinfección de la máquina debe efectuarse después de cada uso. Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 164 REV. 00 - Cod.: 1500154 MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA 7.3.1 MANTENIMIENTO E LIMPIEZA DE LA CUBIERTA DE PLEXIGLÁS • Limpiarla con paño húmedo embebido en agua potable o detergente específico para plexiglás (temperatura máxima 40 °C). • No utilizar otros tipos de detergentes. • Para concluir, secar eficazmente la cubierta. 7.3.2 LIMPIEZA DE LA BARRA SOLDADORA ¡ATENCIÓN! No comenzar a efectuar operaciones de limpieza con la barra soldadora aún caliente, ya que subsiste el peligro de sufrir quemaduras. • Limpiar la parte superior de la barra soldadora utilizando un paño húmedo embebido en agua potable. 7.3.3 LIMPIEZA CÁMARA DE VACÍO 1) Apagar la máquina mediante el interruptor general ON/OFF y extraer el enchufe desde la toma eléctrica. A • 2) Desconectar los dos hilos de la barra soldadora (A, Fig. 1). A 3) Extraer la barra soldadora con sus hilos (Fig. 2). 4) Tomar y tirar hacia arriba el cojinete situado debajo de la barra (B, Fig. 3). • 5) Colocar el capuchón de protección (C) en el agujero central de la manera ilustrada en (Fig. 4) 6) Con un paño suave embebido en una solución detergente y/o desinfectante, limpiar el fondo y las superficies laterales de la cámara de vacío (Fig. 5); una vez efectuada la limpieza, reinstalar la cámara ejecutando en orden y sentido inverso las precedentes operaciones. Fig. 1 • B Fig. 3 Fig. 2 • C Fig. 5 Fig. 4 7.3.4 DESINFECCIÓN DE LA MÁQUINA • Apagar la máquina mediante el interruptor general ON/OFF y extraer el enchufe desde la toma eléctrica. • Rociar la superficie de acero de la máquina con un desinfectante de base alcohólica. No aplicar el producto sobre los componentes eléctricos ni en las ranuras de ventilación de la máquina. • Dejar que el desinfectante produzca efecto durante algunos minutos. • Pasar un paño húmedo embebido en agua potable y, por último, secar eficazmente con un paño limpio y seco. REV. 00 - Cod.: 1500154 165 Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 D E E MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA MANTENIMIENTO 7.4 MANTENIMIENTO ORDINARIO 7.4.1 SUSTITUCIÓN DEL TEFLÓN DE COBERTURA BARRA SOLDADORA Después de un largo período de uso de la máquina, en la cobertura de teflón de la barra soldadora tiende a formarse una marca negra, que hace necesario sustituir esta cobertura. Para efectuar esta sustitución, se debe proceder de la siguiente forma: 1) desmontar la barra soldadora (A) desconectando para ello sus dos hilos de enlace(B) (Fig. 1); 2) quitar la cobertura de teflón marrón (C) (Fig. 2); 3) limpiar la barra soldadora con alcohol (Fig. 3); 4) aplicar la cinta nueva (Fig. 4) cortando la parte excedente de los dos extremos (Fig. 5); 5) reinstalar la barra en las guías (D, Fig. 6) y reconectar firmemente los hilos en sus conexiones (Fig. 7). ¡ATENCIÓN! No comenzar la operación de sustitución teflón con la barra aún caliente, ya que subsiste el peligro de sufrir quemaduras. A • B MARCA NEGRA • • TEFLÓN DESGASTADO Fig. 3 TEFLÓN NUEVO Fig. 1 • C • Fig. 2 Fig. 4 Fig. 5 D D E Fig. 6 Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 Fig. 7 166 REV. 00 - Cod.: 1500154 MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA 7.4.2 E MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE LA BOMBA ADVERTENCIA. Este procedimiento debe ser ejecutado sólo por personal cualificado. Para sustituir el aceite se debe emplear únicamente aceite original tipo Orved40/60/100, en las cantidades que se indican en la siguiente tabla (para los códigos de pedido véase la tabla de recambios en páginas 173-176). Este aceite ha sido estudiado específicamente para las bombas de vacío utilizadas en el sector del envasado alimentario: presenta un elevado poder anti-emulsión respecto del agua, factor determinante para la vida y eficiencia de la bomba. 1) Activar la función bomba o la función Contenedores (JARS) para hacer funcionar la bomba por unos 10 minutos a fin de que el aceite alcance fluidez. 2) Presionar el botón STOP o desactivar la función bomba para detenerla. 3) Apagar la máquina mediante el interruptor ON/OFF y extraer el enchufe desde la toma eléctrica. 4) Desenroscar el tapón de llenado (A) procediendo de la siguiente forma: • modelos VM12 / VM16 y MULTIPLE 315 P4/P8: desmontar el panel inox. lateral (B) o trasero (B1) y desenroscar el tapón (A) mediante una llave hexagonal; • otros modelos: el tapón (C) se encuentra al alcance desde afuera; desenroscarlo mediante una llave hexagonal. 5) Colocar una cubeta en la parte inferior de la bomba para recibir el aceite a extraer y desenroscar el tapón de descarga (D). Esperar unos 10 minutos a fin de que el aceite caiga enteramente en la cubeta receptora. 6) Enroscar el tapón de descarga (D) y llenar con el aceite indicado en la tabla “DATOS TÉCNICOS” hasta alcanzar un nivel poco superior a la mitad de la mirilla de control de la bomba (F). Mod.: MULTIPLE P4 Mod.: VM12/VM16/MULTIPLE P8 Mod.: VM18/VM53 A A C • • • F B1 • D • OK • • F • • D D B • OK • D E F REV. 00 - Cod.: 1500154 167 Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 E MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA MANTENIMIENTO 7.4.3 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEPURADOR DE LA BOMBA ADVERTENCIA. Este procedimiento debe ser ejecutado por personal cualificado. A 1) Desmontar el panel trasero de acero inox. de la máquina. 2) • Bombas de 4m³/h (MULTIPLE P4): desenroscar el filtro en sentido antihorario (A). • • Bombas de 8, 12,18 y 25 m³/h (MULTIPLE P8, VM12, VM16, VM40N, VM18, VM18H y VM53): utilizar un alicate para desenroscar el tapón (B) presente en el cuerpo de la bomba. • Bombas de 60 y 100 m³/h (VM53H versión con bomba de 60 m³/h, VM19, VM1800, VM20, VM30 y VM20 TANDEM): desenroscar los cuatro tornillos (C) de la tapa del filtro. 3) Extraer el filtro (D) desde su alojamiento. 4) Instalar el filtro nuevo, controlando que la junta tórica (E) quede correctamente posicionada. 5) Cerrar la tapa calzando el resorte (F) sobre el salidizo del filtro (G). • • • • E C B • • • • F 7.4.4 G D SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL ACEITE: MOD. VM53H con bomba 60 m³/h / VM19 / VM1800 / VM20 / VM30 El filtro del aceite (H) debe cambiarse cada 1000 horas de funcionamiento. Para sustituirlo sírvase contactar con un Centro de Asistencia Técnica autorizado. H • 7.4.5 SUSTITUCIÓN GUARNICIÓN DE LA CUBIERTA Y SILICONA ROJA 1) Abrir la cubierta de plexiglás. 2) Desmontar la guarnición de la cubierta (I) o la banda de silicona roja (L) y limpiar el alojamiento para eliminar toda suciedad. D E I • L • 3) Instalar la guarnición nueva presionándola enérgicamente en su alojamiento. 4) Efectuar un ciclo en vacío para obtener el asentamiento de la guarnición en su alojamiento. Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 168 REV. 00 - Cod.: 1500154 MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA MANTENIMIENTO 7.4.6 ESQUEMAS ELÉCTRICOS 7.4.6.1 ESQUEMA ELÉCTRICO MONOFÁSICO MULTIPLE P4/P8 VM12/VM16/VM18/VM18H/VM40N/VM53/VM53H SP AC VC VS VR VG CV PF1 PF2 PF3 PF4 S M I SC BS TRS E Tarjeta de potencia Arranque ciclo Válvula cojinete bajo barra Válvula función softair Válvula retorno aire Válvula admisión gas Cámara de vacío Fusible de protección bomba Fusible de protección barra soldadora Fusible de protección tarjeta de potencia Fusible de protección tarjeta de potencia Sensor vacío Motor bomba vacío Interruptor general Tarjeta electrónica mandos Barra soldadora Transformador soldadura 7.4.6.2 ESQUEMA ELÉCTRICO TRIFÁSICO VM18/VM18H/VM53/VM53H/VM19 VM20/VM30/VM1800/VM20 TANDEM SP AC VS CONT1 VC B CONT2 VG VA TRA CV TSR1 TRS PF1 PF4 PF2 PF5 PF3 SC S M I Tarjeta de potencia Arranque ciclo Válvula función softair Telerruptor bomba Válvula cojinete bajo barra Válvula retorno aire Telerruptor soldadura Válvula admisión gas Válvula aspiración Transformador tarjeta Cámara de vacío Térmica protección motor bomba Transformador soldadura Fusible de protección bomba Fusible de protección tarjeta de potencia Fusible de protección barra soldadora Fusible de protección cerámico Fusible de protección tarjeta de potencia Tarjeta electrónica de mandos Sensor vacío Bomba vacío Interruptor general SUSTITUCIÓN FUSIBLES ADVERTENCIA. Este procedimiento debe ser ejecutado por personal cualificado. 1) Extraer el enchufe respecto de la toma eléctrica. 2) Levantar el panel trasero y extraer la cápsula portafusible, girándola para ello en sentido antihorario en la medida aproximada de media vuelta, y sustituir el fusible quemado con otro de iguales características (véase tabla de datos técnicos, pág. 144). 3) ATENCIÓN. En los modelos trifásicos el fusible cerámico PF5 no está fijado en la tarjeta de potencia, sino que ha sido instalado en el costado de los telerruptores, en el interior del cuadro eléctrico. PF3 PF4 PF1 • PF4 PF5 • • PF3 • • PF1 PF2 PF2 REV. 00 - Cod.: 1500154 169 Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 D E E 7.5 MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA MANTENIMIENTO GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE POSIBLES PROBLEMAS PROBLEMA La máquina no funciona SOLUCIÓN POSIBLES CAUSAS VERSIÓN DIGITAL VERS. ELECTROMECÁNICA Máquina apagada Encender la máquina mediante el interruptor general ON/OFF. Ausencia de alimentación de corriente Introducir el enchufe en una toma (¡controlar tensión!). Controlar integridad cable de alimentación. Controlar en tarjeta de potencia que fusibles PF3 y PF4 estén íntegros y correctamente instalados. Vacío insuficiente en la cámara La máquina no ejecuta el vacío en la cámara La cubierta de plexiglás no se cierra Máquina dañada Contactarse con el centro de asistencia. Tiempo programado insuficiente Aumentar tiempo de evacuación mediante mando “VAC”. Rendimiento bomba vacío insuficiente Controlar el aceite. de Aumentar tiempo de evacuación mediante tecla “VAC”. Controlar el filtro depurador de la bomba. Guarnición de la cubierta desgastada Sustituir la guarnición de la cubierta. Grifo para aspiración contenedores externos abierto en los modelos MULTIPLE / VM12 / VM16 Cerrar el grifo. Presión ejercida sobre la cubierta de plexiglás durante el arranque de la máquina es insuficiente Bajar la cubierta con ambas manos en los lados ejerciendo mayor presión. Grifo para aspiración cont. (en modelos MULTIPLE/VM12/VM16) aún abierto Cerrar el grifo. Para máquinas con opción gas: función gas activada Desactivar función gas mediante “mando GAS”. Bomba no funciona Sustituir fusible de bomba PF1 en la tarjeta de potencia. (Contactarse con el centro de asistencia.) Guarnición desgastada Sustituir la guarnición. de cubierta Desactivar función gas mediante teclas “PROG” y “GAS”. Desalineación de bisagras Regular las bisagras de la cubierta (contactarse con el centro de asistencia). Bolsa mal colocada Posicionar la bolsa centralmente sobre la barra soldadora de modo que sobresalga por 20 mm respecto de la barra. Bolsa perforada Elegir una bolsa de mayor espesor y envolver el producto con película o papel suave. Soldadura insuficiente Aumentar tiempo de soldadura mediante mando “SEAL”. Bolsa defectuosa Sustituir bolsa. Abertura de la bolsa está sucia Utilizar una bolsa nueva y prestar atención para no ensuciar su abertura con aceite, grasa, etc. Bolsa demasiado grande o demasiado pequeña para el producto Elegir un formato de bolsa adecuado para las dimensiones del producto. La soldadura presenta burbujas y quemaduras Tiempo de soldadura excesivo Reducir tiempo de soldadura mediante mando “SEAL”. Reducir tiempo de soldadura mediante tecla “SEAL”. Soldadura estrecha e irregular Tiempo de soldadura insuficiente Aumentar tiempo de soldadura mediante mando “SEAL”. Aumentar tiempo de soldadura mediante tecla “SEAL”. Vacío insuficiente en la bolsa / bolsa no mantiene el vacío Aumentar tiempo de soldadura mediante tecla “SEAL”. D E Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 170 REV. 00 - Cod.: 1500154 MÁQUINAS ENVASADORAS AL VACÍO DE CAMPANA DESGUACE SOLUCIÓN PROBLEMA POSIBLES CAUSAS La máquina no efectúa soldadura Hilos de enlace barra no están conectados Limpiar los contactos y restablecer la conexión. Resistencia de la barra soldadora rota Sustituir la resistencia (contactarse con el centro de asistencia). Para las máquinas con opción gas: cantidad de gas superior al 70 % Reducir porcentaje de mediante mando “GAS”. Fusible de la barra soldadora quemado Sustituir fusible PF2 en la tarjeta de potencia. Cojinete bajo barra perforado Barra soldadora sucia Sustituir el cojinete bajo barra. Tiempo de soldadura insuficiente considerando el peso de la bolsa Aumentar tiempo de soldadura mediante mando “SEAL”. Teflón de desgastado Cambiar el teflón de cobertura. Mala calidad soldadurae de la Cantidad insuficiente de gas en las bolsas Apertura de la cubierta durante el ciclo GAS No se logra obtener el vacío en los envases 8. cobertura VERS. ELECTROMECÁNICA gas VERSIÓN DIGITAL Reducir porcentaje de mediante tecla “GAS”. Aumentar tiempo de soldadura mediante tecla “SEAL”. Cambiar la silicona roja. Tiempo de admisión gas insuficiente Aumentar porcentaje de gas mediante mando GAS”. Presión bombona insuffciente Regular en 1,0 bar la presión en el reductor de la bombona. Boquilla gas no introducida en abertura bolsa Válvulas de bombona o de reductor de presión cerradas Porcentaje de gas excesivo Cubierta mal colocada gas Limpiar la barra soldadora. Silicona roja desgastada gas E Aumentar porcentaje de gas mediante tecla “GAS”. Reposicionar la bolsa e introducir la boquilla del gas en el borde abierto de la misma. Abrir las válvulas de la bombona y regular el reductor de presión en 1,0 bar. Reducir porcentaje de mediante mando GAS”. gas Reducir porcentaje de mediante tecla “GAS”. gas Reposicionar la cubierta y obtener el vacío mediante una ligera presión sobre la cubierta misma. DESGUACE Y ELIMINACIÓN/RECICLAJE DE LA MÁQUINA O DE SUS COMPONENTES Una vez concluida la vida útil de la envasadora al vacío o de sus componentes, NO PUEDE SER ABANDONADA EN UN CONTENEDOR URBANO DE DESECHOS: ¡las máquinas en desuso no son desechos sin valor! La máquina no contiene sustancias ni componentes peligrosos para la salud humana o para el ambiente, habiendo sido fabricada con materiales completamente reciclables o de normal eliminación. Las operaciones de desguace deben ser ejecutadas por empresas especializadas y autorizadas. Antes de comenzar a desarmar la máquina controlar que en torno a ella exista espacio libre adecuado para poder operar sin dificultades. Controlar sin falta que todos los componentes de la máquina sean reciclados/eliminados en conformidad con lo establecido por la normativa vigente en el país de utilización. 8.1 ELIMINACIÓN DE LOS RESORTES DE GAS ¡PELIGRO! Peligro de sufrir lesiones graves: los resortes de gas tienen una presión de carga de aprox. 180 bares, por lo que no deben ser cortados ni dañados, ya que pueden explotar con proyección violenta de fragmentos. El procedimiento de desguace de estos componentes debe ser aplicado única y exclusivamente por personal cualificado. 9. RECAMBIOS: ADVERTENCIAS DE CARÁCTER GENERAL En caso de tener que efectuar pedido de piezas de recambio, se recomienda indicar siempre los siguientes datos: • MATRÍCULA DE LA MÁQUINA (véase placa CE presente en la parte trasera de la máquina misma). • CÓDIGO DEL RECAMBIO (véase tabla). 10. NOTA DEL FABRICANTE Agradecemos la confianza que se nos ha otorgado. El fabricante se reserva el derecho a introducir en cualquier momento modificaciones técnicas y/o estéticas en sus productos sin ninguna obligación de aviso previo. REV. 00 - Cod.: 1500154 171 Manual de uso y mantenimiento / Ed. 10 - 2005 D E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

ORVED VM1800 Operating and Service Manual

Tipo
Operating and Service Manual

en otros idiomas