Makita 6015DWE Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario
GB
Cordless Drill Instruction Manual
F
Perceuse à batterie Manuel d’instructions
D
Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung
I
Trapano a batteria Istruzioni d’uso
NL
Snoerloze boormachine Gebruiksaanwijzing
E
Taladro a batería Manual de instrucciones
P
Berbequim a bateria Manual de instruço˜es
DK
Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning
S
Sladdlös borr Bruksanvisning
N
Bätteridrevent boremaskine Bruksanvisning
SF
Akkuporakone Käyttöohje
GR
∆Ú‡·ÓÔ Ì Ì·Ù·Ú›· √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
10 mm 6015DWE
With battery charger Met acculader Inkl. batteriladdar
Avec chargeur Con cargador de batería Med batterilader
Mit Ladegerät Com carregador de bateria Akkulataaja
Con carica batteria Med akku-ladeaggregat ªÂ ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜
6015DWE (cover) (’100. 3. 15)
ESPANx OL
Explicación de los dibujos
1 Cartucho de batería
2 Placa de fijación
3 Luz de carga
4 Manguito
5 Apretar
6 Anillo
7 Palanca del interruptor
inversor
8 Interruptor de gatillo
9 Flecha
0 600 rpm
q Botón de cambio de velocidad
w 250 rpm
e Botón de reinicio
ESPECIFICACIONES
Modelo 6015D
Capacidades
Acero ........................................................... 10 mm
Madera ........................................................ 15 mm
Tornillo de madera ...................... 5,1 mm x 35 mm
Velocidad en vacío (min
-1
) ........................... 600/250
Longitud total ............................................... 235 mm
Peso neto ........................................................ 1,2 kg
Tensión nominal ........................................... 7,2 V cc
Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes
de país a país.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones
de seguridad incluidas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA EL CARGADOR
Y EL CARTUCHO DE BATERIAS
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este
manual contiene instrucciones de operación y
de seguridad importantes para el cargador de
baterías.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea
todas las instrucciones y las indicaciones de
precaución (1) del cargador de baterías, (2) de
baterías, y (3) del producto que con el que se
va a utilizar baterías.
3. PRECAUCIOu N — Para reducir el peligro de
que se produzcan heridas personales, cargue
solamente las baterías recargables del tipo
MAKITA. Otros tipos de baterías pueden que-
marse pudiendo provocar heridas personales
y daños.
4. No exponga el cargador a la lluvia o al agua.
5. La utilización de un acoplamiento no reco-
mendado o no vendido por un fabricante de
cargadores de baterías puede resultar provo-
car un incendio, una descarga eléctrica o
heridas personales.
6. Para reducir el peligro de que el enchufe y el
cable reciban daños, tire del enchufe y no del
cable cuando desconecte el cargador.
7. Asegu´rese de que el cable esté localizado de
manera que no se tropiece con él ni se pise, y
que no esté sujeto a tirones ni otros tipos de
daños.
8. No opere el cargador que tenga el cable o el
enchufe dañados; reemplácelos inmediata-
mente.
9. No opere el cargador en el caso de que haya
recibido un golpe, se haya caído o esté defec-
tuoso; llévelo a un lugar donde se le pueda
practicar un servicio de mantenimiento cuali-
ficado.
10. No desmonte el cargador o el cartucho de
baterías; cuando se requiera la reparación
llévelo a un lugar donde se le pueda practicar
un servicio de mantenimiento cualificado. Un
montaje incorrecto puede resultar en que se
produzca un incendio o una descarga eléc-
trica.
11. Para reducir el peligro de que se produzca una
descarga eléctrica, desenchufe el cargador de
la toma de alimentación antes de efectuar el
servicio de mantenimiento o la limpieza. El
desconectar los controles no reducirá este
peligro.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA EL CARGADOR
Y EL CARTUCHO DE BATERIAS
1. No cargue el cartucho de baterías cuando la
temperatura esté por DEBAJO de los 10°C o
por ENCIMA de los 40°C.
2. No utilice un transformador elevador de ten-
sión, un generador con motor o un receptá-
culo de alimentación de CC.
3. No cubra ni obstruya las rejillas de ventilación
del cargador con ningu´n objeto.
4. Cubra siempre los bornes de baterías con la
tapa correspondiente cuando no se esté
usando el cartucho de baterías.
5. No cortocircuite el cartucho de baterías:
(1) No toque los terminales con ningu´n mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de baterías en un
recipiente que contenga otros objetos de
metal tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de baterías al agua
o a la lluvia.
Un cortocircuito de baterías puede producir
una gran circulación de corriente, un sobreca-
lentamiento, posibles quemaduras o incluso
una rotura.
6. No almacene la herramienta ni el cartucho de
baterías en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50°C.
22
6015D (Sp) (’100. 3. 7)
7. Nunca queme el cartucho de baterías incluso
en el caso de que esté dañado seriamente, ni
cuando esté gastado. El cartucho de baterías
podrá explotar cuando se tire al fuego.
8. Tenga cuidado para no dejar caer, sacudir o
golpear la batería.
9. No la cargue en el interior de una caja o
recipiente de cualquier clase. La batería
deberá ponerse en un lugar bien ventilado
durante la carga.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA
1. Tenga presente que esta herramienta siempre
está en un estado de operación debido a que
no se tiene que enchufar a una toma de ali-
mentación.
2. Asegu´rese siempre de que el piso bajo sus
pies sea firme. Asegu´rese de que no haya
nadie debajo cuando utilice la herramienta en
posiciones altas.
3. Sostenga firmemente la herramienta.
4. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
5. ¡Cuando efectu´e perforaciones en paredes,
pisos o en lugares donde puedan haber cables
que conduzcan la alimentación, NUNCA
TOQUE LAS PIEZAS METALICAS DE LA
HERRAMIENTA! Sostenga la herramienta
solamente por las superficies de manipula-
ción aisladas para evitar el recibir una des-
carga eléctrica en el caso de que perfore un
cable que conduzaca la alimentación.
6. Nunca deje la herramienta funcionando. Opere
la herramienta solamente cuando la sostenga
con las manos.
7. No toque la broca o la pieza de trabajo inme-
diatamente después de haber efectuado la
operación; pueden estar muy calientes y pro-
ducirle una quemadura en la piel.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Insalación o extracción del cartucho de la
batería (Fig. 1)
Antes de insertar o de extraer el cartucho de la
batería, asegúrese siempre de desconectar la
herramienta.
Para extraer el cartucho de la batería, tire hacia
afuera del cierre de batería y sujete ambos lados
del cartucho mientras lo saca de la herramienta.
Para insertar el cartucho de la batería, alínee la
lengüeta del cartucho con la ranura de la caja y
deslícelo hasta que quede instalado en su lugar.
Vuelva a colocar el cierre de batería. Asegúrese de
que el cierre de batería esté completamente
cerrada antes de utilizar la herramienta.
No fuerce la introducción del cartucho de la batería.
Si el cartucho no se desliza hacia adentro fácil-
mente, quiere decir que no está siendo insertado
correctamente.
Carga (Fig. 2)
1. Enchufe el cargador de batería en una toma de
corriente.
2. Inserte el cartucho de batería en el cargador de
forma que los bornes positivo y negativo del
cartucho de batería concuerden con las marcas
respectivas del cargador de batería. Meta el car-
tucho completamente en el alojamiento del car-
gador de forma que apoye en el fondo del mismo.
3. Cuando se inserteel cartucho debatería, la luz de
carga parpadeará en color rojo y comenzará la
carga.
4. Cuando termine la carga, la luz de carga se
apagará. El tiempo de carga es el siguiente:
Batería 7000, 7100, 7120, 9000, 9100, 9100A y
9120: 60 minutos aproximadamente
5. Si deja el cartucho de batería en el cargador
después de haberse completadoel ciclo de carga,
el cargador cambiará a su modo de ‘‘carga lenta
(carga de mantenimiento)’’.
6. Después de terminar de cargar el cartucho de
batería, retírelo del cargador y desenchufe el
cargador de la fuente de alimentación.
Tipo de
batería
Capacidad
(mAH)
Nu´mero de
elementos
7000 1.300 6
PRECAUCIÓN:
El cargador de batería es para cargar cartuchos de
batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni
para cargar baterías de otros fabricantes.
Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno
que no haya utilizado durante largo tiempo, tal vez
no admita una carga completa. Esto es una condi-
ción normal y no denota ningún tipo de problema. El
cartucho de batería podrá cargarse completamente
después de repetir unas cuantas veces la oper-
ación de descargarlo completamente y volverlo a
cargar.
Cuando cargue un cartucho de batería de una
máquina que acabe de ser utilizada o un cartucho
de batería que haya sido dejado expuesto a la luz
solar directa o al calor durante mucho tiempo, deje
que éste se enfríe. Luego vuelva a insertarlo y
cárguelo una vez más.
Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno
que no haya sidoutilizado durante mucho tiempo,la
luz de carga se apagará pronto algunas veces. Si
ocurre esto, retire el cartucho de batería y vuelva a
insertarlo. Si la luz de carga se apaga en menos de
un minuto a pesar de repetir este procedimiento un
par de veces, el cartucho de batería estará ago-
tado. Sustitúyalo por otro nuevo.
6015D (Sp) (’100. 4. 7)
23
Carga continua y lenta
(carga de mantenimiento)
Si deja el cartucho de batería en el cargador para
evitar que se descargue espontáneamente después
de haberlo cargado completamente, el cargador se
cambiará a su modo de ‘‘carga continua y lenta
(carga de mantenimiento)’’ y mantendrá el cartucho
de batería fresco y completamente cargado.
Consejos para alargar al máximo la vida de
servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare la herramienta y cargue el cartucho de
batería siempre que note que se debilita la poten-
cia de la herramienta.
2. Nunca cargue un cartucho de batería que esté
completamente cargado.
El exceso de carga acorta la vida de servicio de la
batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una temperatura
ambiente de 10°C 40°C.
Deje que el cartucho de batería se enfríe antes de
cargarlo.
Instalación o extracción de la broca
perforadora o de la broca introductora
(Fig. 3)
Importante:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté des-
conectada y de que se haya extraídoel cartucho de la
batería antes de instalar o extraer la broca.
Sostenga el anillo y gire el manguito hacia la
izquierda para abrir las garrasdel portabrocas. Ponga
la broca en el portabrocas a fondo. Sostenga firme-
mente el anillo y gire el manguito hacia la derecha
para apretar el portabrocas.
Accionamiento del interruptor (Fig. 4)
Mueva la palanca del interruptor inversor hasta la
posición
para rotación hacia la derecha o hasta
la posición
para rotación hacia la izquierda. Para
poner en marcha la herramienta, simplemente pre-
sione el gatillo. Suelte el gatillo para pararla. Cuando
la palanca del interruptor inversor esté en la posición
neutra, la herramienta no se podrá poner en marcha
aunque presione el gatillo.
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre que el interruptor
de gatillo se acciona correctamente y que vuelve a
la posición ‘‘OFF’’ cuando lo suelta.
Compruebe siempre la dirección de rotación antes
de taladrar.
Utilice la palanca del interruptor inversor solamente
después de que la herramienta se haya parado
completamente. Si cambia la dirección de rotación
antes de que la herramienta se haya parado podrá
estropearla.
Cuando no esté utilizando la herramienta, man-
tenga siempre la palanca del interruptor inversor en
la posición neutra.
Cambio de velocidad (Fig. 5)
Para cambiar la velocidad de la herramienta, gire el
botón de cambio de velocidad de forma que la flecha
de la velocidad deseada marcada en el botón coin-
cida con la flecha de referencia marcada en el cuerpo
de la herramienta. Si el botón de cambio de velocidad
no girase fácilmente, encienda la herramienta y
vuelva a girar el botón mientras la herramienta esté
funcionando sin carga.
Operación de perforación
Perforación en madera
Cuando efectúe una perforación en madera, los
mejores resultados se obtendrán cuando se utilicen
taladros de madera que estén ocupados con un
tornillo de guía. El tornillo de guía facilità la perfo-
ración tirando de la broca hacia la pieza de trabajo.
Perforación en metal
Para evitar que la broca resbale cuando se está
empezando en orificio, haga una marca con un
punzón y un martillo en el punto en el que se desea
hacer la perforación. Coloque la punta de la broca
en la marca y empiece la perforación.
Cuando se perforen metales utilice un lubricante
para cortes. Las excepciones son el hierro y el latón
los cuales deben perforarse en seco.
PRECAUCIÓN:
El presionar excesivamente la herramienta no ace-
lerará la perforación. De hecho, si se ejerce una
presión excesiva sólo servirá para dañar la punta
de la broca, disminuir el rendimiento de la máquina
y acortar la vida de servicio de la herramienta.
En el momento de atravesar el orificio se ejerce una
tremenda fuerza en la herramienta/broca. Sostenga
la herramienta firmemente y tenga cuidado cuando
la broca empiece a atravesar la pieza de trabajo.
Una broca que haya quedado agarrotada se puede
extraer ajustando el interruptor de inversión en la
posición de giro en el sentido inverso. Sin embargo,
la herramienta puede efectuar esta operación brus-
camente en el caso de que no se sostenga la
máquina firmemente.
Sostenga siempre las piezas de trabajo que sean
pequeñas en un torno o en un dispositivo de
sujeción similar.
24
6015D (Sp) (’100. 3. 15)
Operación de destornillador (Fig. 6)
Coloque el punto de la broca impulsora en la cabeza
del tornillo y aplique presión a la herramienta.
Arranque la herramienta lentamente y luego incre-
mente la velocidad gradualmente. Libere el gatillo tan
pronto como se introduce el embrague.
NOTA:
Cericórese de que la broca introductora se inserte
directamente en la cabeza del tornillo; de lo contra-
rio, el tornillo y/o la broca pueden deteriorarse.
Cuando enrosque tornillos para madera efectúe
primero agujeros de guía para facilitar el enrosque
y evitar daños en la pieza de trabajo. Consulte el
gráfico.
Diámetro nominal del
tornillo de madera
(mm)
Tamaño recomendado
del orificio piloto
(mm)
3,1 2,0 2,2
3,5 2,2 2,5
3,8 2,5 2,8
4,5 2,9 3,2
4,8 3,1 3,4
5,1 3,3 3,6
Protector de sobrecarga
El protector de sobrecarga cortará automáticamente
el circuito y el botón saldrá hacia fuera siempre que
una tarea pesada se prolongue. Espere 20 a 30
segundos antes de presionar el botón de reinicio para
reanudar la operación. Sin embargo, su dedo no
deberá estar en el gatillo cuando presione el botón de
reinicio.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIOu N:
Asegu´rese siempre de que la herramienta está apa-
gada y de que el cartucho de baterías está quitado
antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
deberán ser realizados por un Centro de Servicio
Autorizado de Makita.
6015D (Sp) (’100. 3. 8)
25
GB
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for use with your Makita machine specified in this
manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The
accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
F
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les
fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.
D
ZUBEHÖR
VORSICHT:
Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen
Makita-Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine
besteht Verletzungsgefahr.
I
ACCESSORI
ATTENZIONE:
Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo
manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe causare pericoli di ferite alle persone. Gli
accessori o raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto e specificato.
NL
ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of hulpstukken dienen alleen op de juiste en voorge-
schreven manier te worden gebruikt.
E
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para usar con la herramienta Makita especificada en
este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o acoplamiento se podría correr el riesgo de producir
heridas a personas. Los accesorios o acoplamientosdeberán usarse solamente dela manera apropiada ypara
la que ha sido designados.
6015DWE (Accessories) (’100. 3. 15)
47
Slotted bit
Foret à fente
Langschlitzeinsatz
Punta scanalata
Gesleufde bit
Punta plana
Broca de ranhura
Kærvbit
Spårmejsel
Bits med spor
Urataltta
∞ȯ̋ ÏËÓ
B
A
A (mm) B (mm) L (mm)
0.6
5
45
0.8
82
670
1.0
6.35
45
8
1.2 70
Battery cartridge 7000
Batterie 7000
Akku 7000
Cartuccia batteria 7000
Batterijpak 7000
Cartucho de batería 7000
Bateria 7000
Akku 7000
Kraftkassett 7000
Batteri 7000
Akku 7000
∫·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ 7000
Battery cover
Couvercle de batterie
Kontaktschutzkappe
Coperchio batteria
Batterijkapje
Tapa de la batería
Cobertura da bateria
Akkukappe
Batteriskydd
Batterideksel
Akkusuojus
∫¿Ï˘ÌÌ· Ì·Ù·Ú›·˜
Battery charger Model DC9710
Chargeur Modèle DC9710
Ladegerät Modell DC9710
Carica batteria Modello DC9710
Acculader Model DC9710
Cargador de batería Modelo DC9710
Carregador de Bateria Modelo DC9710
Akku-ladeaggregat Model DC9710
Batteriladdar Modell DC9710
Batterilader Modell DC9710
Akkulataaja malli DC9710
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ªÔÓÙ¤ÏÔ DC9710
6015DWE (Accessories) (’100. 3. 15)
51

Transcripción de documentos

6015DWE (cover) (’100. 3. 15) Cordless Drill Instruction Manual F Perceuse à batterie Manuel d’instructions D Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung I Trapano a batteria Istruzioni d’uso Snoerloze boormachine Gebruiksaanwijzing E Taladro a batería Manual de instrucciones P Berbequim a bateria Manual de instruções Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning S Sladdlös borr Bruksanvisning N Bätteridrevent boremaskine Bruksanvisning SF Akkuporakone Käyttöohje GR ∆Ú‡·ÓÔ Ì Ì·Ù·Ú›· √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ GB NL DK 10 mm With battery charger Avec chargeur Mit Ladegerät Con carica batteria 6015DWE Met acculader Con cargador de batería Com carregador de bateria Med akku-ladeaggregat Inkl. batteriladdar Med batterilader Akkulataaja ªÂ ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ 6015D (Sp) (’100. 3. 7) ESPAN x OL 1 2 3 4 5 Cartucho de batería Placa de fijación Luz de carga Manguito Apretar Explicación de los dibujos 6 Anillo 7 Palanca del interruptor inversor 8 Interruptor de gatillo 9 Flecha ESPECIFICACIONES Modelo 6015D Capacidades Acero ........................................................... 10 mm Madera ........................................................ 15 mm Tornillo de madera ...................... 5,1 mm x 35 mm Velocidad en vacío (min-1) ........................... 600/250 Longitud total ............................................... 235 mm Peso neto ........................................................ 1,2 kg Tensión nominal ........................................... 7,2 V cc • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. Sugerencias de seguridad Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de seguridad incluidas. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERIAS 1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES — Este manual contiene instrucciones de operación y de seguridad importantes para el cargador de baterías. 2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y las indicaciones de precaución (1) del cargador de baterías, (2) de baterías, y (3) del producto que con el que se va a utilizar baterías. 3. PRECAUCIO u N — Para reducir el peligro de que se produzcan heridas personales, cargue solamente las baterías recargables del tipo MAKITA. Otros tipos de baterías pueden quemarse pudiendo provocar heridas personales y daños. 4. No exponga el cargador a la lluvia o al agua. 5. La utilización de un acoplamiento no recomendado o no vendido por un fabricante de cargadores de baterías puede resultar provocar un incendio, una descarga eléctrica o heridas personales. 6. Para reducir el peligro de que el enchufe y el cable reciban daños, tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. 7. Asegúrese de que el cable esté localizado de manera que no se tropiece con él ni se pise, y que no esté sujeto a tirones ni otros tipos de daños. 22 0 q w e 600 rpm Botón de cambio de velocidad 250 rpm Botón de reinicio 8. No opere el cargador que tenga el cable o el enchufe dañados; reemplácelos inmediatamente. 9. No opere el cargador en el caso de que haya recibido un golpe, se haya caído o esté defectuoso; llévelo a un lugar donde se le pueda practicar un servicio de mantenimiento cualificado. 10. No desmonte el cargador o el cartucho de baterías; cuando se requiera la reparación llévelo a un lugar donde se le pueda practicar un servicio de mantenimiento cualificado. Un montaje incorrecto puede resultar en que se produzca un incendio o una descarga eléctrica. 11. Para reducir el peligro de que se produzca una descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la toma de alimentación antes de efectuar el servicio de mantenimiento o la limpieza. El desconectar los controles no reducirá este peligro. NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERIAS 1. No cargue el cartucho de baterías cuando la temperatura esté por DEBAJO de los 10°C o por ENCIMA de los 40°C. 2. No utilice un transformador elevador de tensión, un generador con motor o un receptáculo de alimentación de CC. 3. No cubra ni obstruya las rejillas de ventilación del cargador con ningún objeto. 4. Cubra siempre los bornes de baterías con la tapa correspondiente cuando no se esté usando el cartucho de baterías. 5. No cortocircuite el cartucho de baterías: (1) No toque los terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de baterías en un recipiente que contenga otros objetos de metal tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de baterías al agua o a la lluvia. Un cortocircuito de baterías puede producir una gran circulación de corriente, un sobrecalentamiento, posibles quemaduras o incluso una rotura. 6. No almacene la herramienta ni el cartucho de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C. 6015D (Sp) (’100. 4. 7) 7. Nunca queme el cartucho de baterías incluso en el caso de que esté dañado seriamente, ni cuando esté gastado. El cartucho de baterías podrá explotar cuando se tire al fuego. 8. Tenga cuidado para no dejar caer, sacudir o golpear la batería. 9. No la cargue en el interior de una caja o recipiente de cualquier clase. La batería deberá ponerse en un lugar bien ventilado durante la carga. NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA 1. Tenga presente que esta herramienta siempre está en un estado de operación debido a que no se tiene que enchufar a una toma de alimentación. 2. Asegúrese siempre de que el piso bajo sus pies sea firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en posiciones altas. 3. Sostenga firmemente la herramienta. 4. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias. 5. ¡Cuando efectúe perforaciones en paredes, pisos o en lugares donde puedan haber cables que conduzcan la alimentación, NUNCA TOQUE LAS PIEZAS METALICAS DE LA HERRAMIENTA! Sostenga la herramienta solamente por las superficies de manipulación aisladas para evitar el recibir una descarga eléctrica en el caso de que perfore un cable que conduzaca la alimentación. 6. Nunca deje la herramienta funcionando. Opere la herramienta solamente cuando la sostenga con las manos. 7. No toque la broca o la pieza de trabajo inmediatamente después de haber efectuado la operación; pueden estar muy calientes y producirle una quemadura en la piel. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO Insalación o extracción del cartucho de la batería (Fig. 1) • Antes de insertar o de extraer el cartucho de la batería, asegúrese siempre de desconectar la herramienta. • Para extraer el cartucho de la batería, tire hacia afuera del cierre de batería y sujete ambos lados del cartucho mientras lo saca de la herramienta. • Para insertar el cartucho de la batería, alínee la lengüeta del cartucho con la ranura de la caja y deslícelo hasta que quede instalado en su lugar. Vuelva a colocar el cierre de batería. Asegúrese de que el cierre de batería esté completamente cerrada antes de utilizar la herramienta. • No fuerce la introducción del cartucho de la batería. Si el cartucho no se desliza hacia adentro fácilmente, quiere decir que no está siendo insertado correctamente. Carga (Fig. 2) 1. Enchufe el cargador de batería en una toma de corriente. 2. Inserte el cartucho de batería en el cargador de forma que los bornes positivo y negativo del cartucho de batería concuerden con las marcas respectivas del cargador de batería. Meta el cartucho completamente en el alojamiento del cargador de forma que apoye en el fondo del mismo. 3. Cuando se inserte el cartucho de batería, la luz de carga parpadeará en color rojo y comenzará la carga. 4. Cuando termine la carga, la luz de carga se apagará. El tiempo de carga es el siguiente: Batería 7000, 7100, 7120, 9000, 9100, 9100A y 9120: 60 minutos aproximadamente 5. Si deja el cartucho de batería en el cargador después de haberse completado el ciclo de carga, el cargador cambiará a su modo de ‘‘carga lenta (carga de mantenimiento)’’. 6. Después de terminar de cargar el cartucho de batería, retírelo del cargador y desenchufe el cargador de la fuente de alimentación. Tipo de batería 7000 Capacidad (mAH) 1.300 Número de elementos 6 PRECAUCIÓN: • El cargador de batería es para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para cargar baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya utilizado durante largo tiempo, tal vez no admita una carga completa. Esto es una condición normal y no denota ningún tipo de problema. El cartucho de batería podrá cargarse completamente después de repetir unas cuantas veces la operación de descargarlo completamente y volverlo a cargar. • Cuando cargue un cartucho de batería de una máquina que acabe de ser utilizada o un cartucho de batería que haya sido dejado expuesto a la luz solar directa o al calor durante mucho tiempo, deje que éste se enfríe. Luego vuelva a insertarlo y cárguelo una vez más. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya sido utilizado durante mucho tiempo, la luz de carga se apagará pronto algunas veces. Si ocurre esto, retire el cartucho de batería y vuelva a insertarlo. Si la luz de carga se apaga en menos de un minuto a pesar de repetir este procedimiento un par de veces, el cartucho de batería estará agotado. Sustitúyalo por otro nuevo. 23 6015D (Sp) (’100. 3. 15) Carga continua y lenta (carga de mantenimiento) Si deja el cartucho de batería en el cargador para evitar que se descargue espontáneamente después de haberlo cargado completamente, el cargador se cambiará a su modo de ‘‘carga continua y lenta (carga de mantenimiento)’’ y mantendrá el cartucho de batería fresco y completamente cargado. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería 1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare la herramienta y cargue el cartucho de batería siempre que note que se debilita la potencia de la herramienta. 2. Nunca cargue un cartucho de batería que esté completamente cargado. El exceso de carga acorta la vida de servicio de la batería. 3. Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Deje que el cartucho de batería se enfríe antes de cargarlo. Instalación o extracción de la broca perforadora o de la broca introductora (Fig. 3) Importante: Asegúrese siempre de que la herramienta esté desconectada y de que se haya extraído el cartucho de la batería antes de instalar o extraer la broca. Sostenga el anillo y gire el manguito hacia la izquierda para abrir las garras del portabrocas. Ponga la broca en el portabrocas a fondo. Sostenga firmemente el anillo y gire el manguito hacia la derecha para apretar el portabrocas. Accionamiento del interruptor (Fig. 4) Mueva la palanca del interruptor inversor hasta la posición para rotación hacia la derecha o hasta la posición para rotación hacia la izquierda. Para poner en marcha la herramienta, simplemente presione el gatillo. Suelte el gatillo para pararla. Cuando la palanca del interruptor inversor esté en la posición neutra, la herramienta no se podrá poner en marcha aunque presione el gatillo. PRECAUCIÓN: • Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre que el interruptor de gatillo se acciona correctamente y que vuelve a la posición ‘‘OFF’’ cuando lo suelta. • Compruebe siempre la dirección de rotación antes de taladrar. 24 • Utilice la palanca del interruptor inversor solamente después de que la herramienta se haya parado completamente. Si cambia la dirección de rotación antes de que la herramienta se haya parado podrá estropearla. • Cuando no esté utilizando la herramienta, mantenga siempre la palanca del interruptor inversor en la posición neutra. Cambio de velocidad (Fig. 5) Para cambiar la velocidad de la herramienta, gire el botón de cambio de velocidad de forma que la flecha de la velocidad deseada marcada en el botón coincida con la flecha de referencia marcada en el cuerpo de la herramienta. Si el botón de cambio de velocidad no girase fácilmente, encienda la herramienta y vuelva a girar el botón mientras la herramienta esté funcionando sin carga. Operación de perforación • Perforación en madera Cuando efectúe una perforación en madera, los mejores resultados se obtendrán cuando se utilicen taladros de madera que estén ocupados con un tornillo de guía. El tornillo de guía facilità la perforación tirando de la broca hacia la pieza de trabajo. • Perforación en metal Para evitar que la broca resbale cuando se está empezando en orificio, haga una marca con un punzón y un martillo en el punto en el que se desea hacer la perforación. Coloque la punta de la broca en la marca y empiece la perforación. Cuando se perforen metales utilice un lubricante para cortes. Las excepciones son el hierro y el latón los cuales deben perforarse en seco. PRECAUCIÓN: • El presionar excesivamente la herramienta no acelerará la perforación. De hecho, si se ejerce una presión excesiva sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la máquina y acortar la vida de servicio de la herramienta. • En el momento de atravesar el orificio se ejerce una tremenda fuerza en la herramienta/broca. Sostenga la herramienta firmemente y tenga cuidado cuando la broca empiece a atravesar la pieza de trabajo. • Una broca que haya quedado agarrotada se puede extraer ajustando el interruptor de inversión en la posición de giro en el sentido inverso. Sin embargo, la herramienta puede efectuar esta operación bruscamente en el caso de que no se sostenga la máquina firmemente. • Sostenga siempre las piezas de trabajo que sean pequeñas en un torno o en un dispositivo de sujeción similar. 6015D (Sp) (’100. 3. 8) Operación de destornillador (Fig. 6) MANTENIMIENTO Coloque el punto de la broca impulsora en la cabeza del tornillo y aplique presión a la herramienta. Arranque la herramienta lentamente y luego incremente la velocidad gradualmente. Libere el gatillo tan pronto como se introduce el embrague. PRECAUCIO u N: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. NOTA: • Cericórese de que la broca introductora se inserte directamente en la cabeza del tornillo; de lo contrario, el tornillo y/o la broca pueden deteriorarse. • Cuando enrosque tornillos para madera efectúe primero agujeros de guía para facilitar el enrosque y evitar daños en la pieza de trabajo. Consulte el gráfico. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita. Diámetro nominal del tornillo de madera (mm) 3,1 3,5 3,8 4,5 4,8 5,1 Tamaño recomendado del orificio piloto (mm) 2,0 – 2,2 2,2 – 2,5 2,5 – 2,8 2,9 – 3,2 3,1 – 3,4 3,3 – 3,6 Protector de sobrecarga El protector de sobrecarga cortará automáticamente el circuito y el botón saldrá hacia fuera siempre que una tarea pesada se prolongue. Espere 20 a 30 segundos antes de presionar el botón de reinicio para reanudar la operación. Sin embargo, su dedo no deberá estar en el gatillo cuando presione el botón de reinicio. 25 6015DWE (Accessories) (’100. 3. 15) GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita machine specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner. F ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus. D ZUBEHÖR VORSICHT: Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen Makita-Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine besteht Verletzungsgefahr. I ACCESSORI ATTENZIONE: Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe causare pericoli di ferite alle persone. Gli accessori o raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto e specificato. NL ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of hulpstukken dienen alleen op de juiste en voorgeschreven manier te worden gebruikt. E ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para usar con la herramienta Makita especificada en este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o acoplamiento se podría correr el riesgo de producir heridas a personas. Los accesorios o acoplamientos deberán usarse solamente de la manera apropiada y para la que ha sido designados. 47 6015DWE (Accessories) (’100. 3. 15) • • • • • • • • • • • • Slotted bit Foret à fente Langschlitzeinsatz Punta scanalata Gesleufde bit Punta plana Broca de ranhura Kærvbit Spårmejsel Bits med spor Urataltta ∞ȯ̋ ÏËÓ A B A (mm) 0.6 0.8 1.0 1.2 • • • • • • • • • • • • Battery cartridge 7000 Batterie 7000 Akku 7000 Cartuccia batteria 7000 Batterijpak 7000 Cartucho de batería 7000 Bateria 7000 Akku 7000 Kraftkassett 7000 Batteri 7000 Akku 7000 ∫·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ 7000 • • • • • • • • • • • • Battery cover Couvercle de batterie Kontaktschutzkappe Coperchio batteria Batterijkapje Tapa de la batería Cobertura da bateria Akkukappe Batteriskydd Batterideksel Akkusuojus ∫¿Ï˘ÌÌ· Ì·Ù·Ú›·˜ • • • • • • • • • • • • Battery charger Model DC9710 Chargeur Modèle DC9710 Ladegerät Modell DC9710 Carica batteria Modello DC9710 Acculader Model DC9710 Cargador de batería Modelo DC9710 Carregador de Bateria Modelo DC9710 Akku-ladeaggregat Model DC9710 Batteriladdar Modell DC9710 Batterilader Modell DC9710 Akkulataaja malli DC9710 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ªÔÓÙ¤ÏÔ DC9710 B (mm) 5 6 6.35 8 L (mm) 45 82 70 45 70 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Makita 6015DWE Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario