Makita 6940DW El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

GB
Cordless Angle Impact Driver Instruction Manual
F
Visseuse d’angle à chocs à batterie Manuel d’instructions
D
Akku-Winkel-Schlagschrauber Betriebsanleitung
I
Avvitatore angolare ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Accu haakse slagschroevedraaier Gebruiksaanwijzing
E
Llave angular de impacto a batería Manual de instrucciones
P
Berbequim angular de impacto a bateria Manual de instruço˜es
DK
Akku-vinkelslagskruetrækker Brugsanvisning
S
Sladdlös vinklad slagskruvdragare Bruksanvisning
N
Batteridrevet vinkel slagskrujern Bruksanvisning
SF
Akkukäyttöinen kulmaiskuväännin Käyttöohje
GR
∞Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ÁˆÓÈ·Îfi˜ Ô‰ËÁfi˜ ÒıËÛ˘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
6940D
6940DW
6940DW
With battery charger Met acculader Inkl. batteriladdare
Avec chargeur Con cargador de baterías Med batterilader
Mit Ladegerät Com carregador de bateria Akkulaturi
Con caricatore delle batterie Med oplader ªÂ ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜
6940D/DW (cover) (’100. 3. 20)
ESPANx OL
Explicación de los dibujos
1 Cartucho de baterías
2 Placa de fijación
3 Luz de carga
4 Cargador de baterías
5 Implemento de inserto
6 Mandril
7 Perno de cabeza hexagonal
8 Cabezal inclinado
9 Ranura
0 Diente
q Interruptor inversor
w Palanca interruptora
e Posición R
(Rotación hacia la izquierda)
r Posición F
(Rotación hacia la derecha)
t Botón de liberación
y Cabezal recto
u Cabezal de trinquete
ESPECIFICACIONES
Modelo 6940D
Capacidades
Perno .................................................. M4 M10
Tornillo para máquina ............................ M4 M8
Velocidad en vacío (min
–1
) ...................... 0 2.000
Impactos por minuto ................................ 0 2.700
Torsión de apriete ......................................... 29 Ncm
Longitud total ............................................... 370 mm
Peso neto ........................................................ 1,5 kg
Tensión nominal ......................................... CC 9,6 V
Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes
de país a país.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones
de seguridad incluidas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA EL CARGADOR
Y EL CARTUCHO DE BATERIAS
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este
manual contiene instrucciones de operación y
de seguridad importantes para el cargador de
baterías.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea
todas las instrucciones y las indicaciones de
precaución (1) del cargador de baterías, (2) de
las baterías, y (3) del producto con el que se
utilizen baterías.
3. PRECAUCIOu N — Para reducir el peligro de
que se produzcan heridas personales, cargue
solamente las baterías recargables del tipo
MAKITA. Otros tipos de baterías pueden que-
marse pudiendo provocar heridas personales
y daños.
4. No exponga el cargador a la lluvia o al agua.
5. La utilización de un acoplamiento no
recomendado o no vendido por un fabricante
de cargadores de baterías podría provocar un
incendio, una descarga eléctrica o heridas
personales.
6. Para reducir el peligro de que el enchufe y el
cable reciban daños, tire del enchufe y no del
cable cuando desconecte el cargador.
7. Asegu´rese de que el cable esté localizado de
manera que no se tropiece con él ni se pise, y
que no esté sujeto a tirones ni otro tipo de
daños.
8. No opere el cargador que tenga el cable o el
enchufe dañados; reemplácelos inmediata-
mente.
9. No opere el cargador en el caso de que haya
recibido un golpe, se haya caído o esté defec-
tuoso; llévelo a un lugar donde se le pueda
practicar un servicio de mantenimiento cuali-
ficado.
10. No desmonte el cargador o el cartucho de
baterías; cuando se requiera la reparación
llévelo a un lugar donde se le pueda practicar
un servicio de mantenimiento cualificado. Un
montaje incorrecto podría producir un incen-
dio o una descarga eléctrica.
11. Para reducir el peligro de que se produzca una
descarga eléctrica, desenchufe el cargador de
la toma de alimentación antes de efectuar el
servicio de mantenimiento o la limpieza. El
desconectar los controles no reducirá este
peligro.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA EL CARGADOR
Y EL CARTUCHO DE BATERIAS
1. No cargue el cartucho de baterías cuando la
temperatura esté por DEBAJO de los 10°C o
por ENCIMA de los 40°C.
2. No utilice un transformador elevador de ten-
sión, un generador con motor o un receptá-
culo de alimentación de CC.
3. No cubra ni obstruya las rejillas de ventilación
del cargador con ningu´n objeto.
4. Cubra siempre los bornes de la batería con la
tapa correspondiente cuando no se esté
usando el cartucho de baterías.
5. No cortocircuite el cartucho de baterías:
(1) No toque los terminales con ningu´n mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de baterías en un
recipiente que contenga otros objetos de
metal tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de baterías al agua
o a la lluvia.
Un cortocircuito en las baterías puede pro-
ducir una gran circulación de corriente, un
sobrecalentamiento, posibles quemaduras o
incluso una rotura.
6940D/DW (Sp) (’100. 3. 17)
19
6. No almacene la herramienta ni el cartucho de
baterías en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50°C.
7. Nunca queme el cartucho de baterías incluso
en el caso de que esté dañado seriamente, ni
cuando esté gastado. El cartucho de baterías
podrá explotar cuando se tire al fuego.
8. Tenga cuidado para no dejar caer, sacudir o
golpear la batería.
9. No la cargue en el interior de una caja o
recipiente de cualquier clase. La batería
deberá ponerse en un lugar bien ventilado
durante la carga.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA
1. Tenga presente que está herramienta está
siempre en condición de operación, porque no
necesita ser enchufada en una toma de corri-
ente eléctrica.
2. Póngase protectores oídos.
3. Compruebe el con cuidado que el manguito no
esté desgastado, agrietado ni dañado antes de
instalarlo.
4. Sostenga firmemente la herramienta.
5. Asegúrese siempre de que el piso bajo sus
pies sea firme. Asegúrese de que no haya
nadie debajo cuando utilice la herramienta en
lugares elevados.
6. El par de apriete apropiado podrá variar en
función del tipo o tamaño del perno. Com-
pruebe el par de apriete con una llave de
torsión.
7. Cuando perfore en paredes, suelos o donde-
quiera que pueda encontrarse con cables con
corriente, ¡NUNCA TOQUE LAS PIEZAS
METÁLICAS DE LA HERRAMIENTA! Sostenga
la herramienta únicamente por las superficies
aisladas para evitar recibir descargas eléc-
tricas en el caso de que perfore un cable con
corriente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Insalación o extracción del cartucho de la
bater ía (Fig. 1)
Antes de insertar o de extraer el cartucho de
batería, asegúrese siempre de desconectar la
herramienta.
Para extraer el cartucho de batería, tire hacia
afuera del cierre de batería de la herramienta y
sujete ambos lados del cartucho mientras lo saca
de la herramienta.
Para insertar el cartucho de batería, alínee la
lengüeta del cartucho con la ranura de la caja y
deslícelo hasta que quede instalado en su lugar.
Vuelva a colocar el cierre de batería. Asegúrese de
que el cierre de batería esté completamente
cerrado antes de utilizar la herramienta.
No fuerce la introducción del cartucho de batería.
Si el cartucho no se desliza hacia adentro fácil-
mente, quiere decir que no está siendo insertado
correctamente.
Carga (Fig. 2)
1. Enchufe el cargador de batería en una toma de
corriente.
2. Inserte el cartucho de batería en el cargador de
forma que los bornes positivo y negativo del
cartucho de batería concuerden con las marcas
respectivas del cargador de batería. Meta el car-
tucho completamente en el alojamiento del car-
gador de forma que apoye en el fondo del mismo.
3. Cuando se inserte el cartucho de batería, la luz de
carga parpadeará en color rojo y comenzará la
carga.
4. Cuando termine la carga, la luz de carga se
apagará. El tiempo de carga es el siguiente:
Batería 7000, 7100, 7120, 9000, 9100A y 9120:
60 minutos aproximadamente
5. Si deja el cartucho de batería en el cargador
después de haberse completado el ciclo de carga,
el cargador cambiará a su modo de ‘‘carga lenta
(carga de mantenimiento)’’.
6. Después de terminar de cargar el cartucho de
batería, retírelo del cargador y desenchufe el
cargador de la fuente de alimentación.
Tipo de
batería
Capacidad
(mAh)
Nu´mero de
elementos
9100 1.300 8
PRECAUCIÓN:
El cargador de batería es para cargar cartuchos de
batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni
para cargar baterías de otros fabricantes.
Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno
que no haya utilizado durante largo tiempo, tal vez
no admita una carga completa. Esto es una condi-
ción normal y no denota ningún tipo de problema. El
cartucho de batería podrá cargarse completamente
después de repetir unas cuantas veces la oper-
ación de descargarlo completamente y volverlo a
cargar.
Cuando cargue un cartucho de batería de una
máquina que acabe de ser utilizada o un cartucho
de batería que haya sido dejado expuesto a la luz
solar directa o al calor durante mucho tiempo, deje
que éste se enfríe. Luego vuelva a insertarlo y
cárguelo una vez más.
Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno
que no haya sido utilizado durante mucho tiempo, la
luz de carga se apagará pronto algunas veces. Si
ocurre esto, retire el cartucho de batería y vuelva a
insertarlo. Si la luz de carga se apaga en menos de
un minuto a pesar de repetir este procedimiento un
par de veces, el cartucho de batería estará ago-
tado. Sustitúyalo por otro nuevo.
20
6940D/DW (Sp) (’100. 3. 15)
Carga continua y lenta
(carga de mantenimiento)
Si deja el cartucho de batería en el cargador para
evitar que se descargue espontáneamente después
de haberlo cargado completamente, el cargador se
cambiará a su modo de ‘‘carga continua y lenta
(carga de mantenimiento)’’ y mantendrá el cartucho
de batería fresco y completamente cargado.
Consejos para alargar al máximo la vida de
servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare la herramienta y cargue el cartucho de
batería siempre que note que se debilita la poten-
cia de la herramienta.
2. Nunca cargue un cartucho de batería que esté
completamente cargado.
El exceso de carga acorta la vida de servicio de la
batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una temperatura
ambiente de 10°C 40°C.
Deje que el cartucho de batería se enfríe antes de
cargarlo.
Instalación y desmontaje del implemento
(Fig. 3)
Importante:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y el cartucho de batería extraído antes de
instalar o desmontar el implemento.
Para herramientas sin manguito para retener el
implemento
Utilice los implementos de inserto mostrados en la
figura. Para instalar el implemento, simplemente
insértelo en el mandril.
Ajuste del cabezal inclinado (Fig.4y5)
Importante:
Asegúrese siempre de que la máquina esté apagada
y el cartucho de baterías extraído antes de ajustar el
cabezal inclinado.
El cabezal inclinado puede ajustarse en 360° (8
posiciones en incrementos de 45°). Para ajustarlo,
afloje el perno de cabeza hexagonal y quite el
cabezal inclinado. Ajuste el cabezal inclinado en la
posición deseada y vuelva a instalarlo para que los
dientes de la caja concuerden con las ranuras del
cabezal inclinado. Luego apriete el perno de cabeza
hexagonal para fijar el cabezal inclinado.
Acción de interrupción (Fig. 6)
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de baterías en la
máquina, compruebe siempre que la palanca inte-
rruptora funcione correctamente y vuelva a la posi-
ción ‘‘OFF’’ al soltarla.
Para poner la máquina en funcionamiento, mueva el
botón de liberación hacia delante (dirección A) y
apriete la palanca interruptora. La velocidad de la
máquina aumentará al incrementar la presión ejer-
cida sobre la palanca interruptora. Para detener la
máquina, suelte la palanca interruptora.
PRECAUCIÓN:
Después de apagar la máquina, mueva siempre el
botón de liberación hacia atrás (dirección B) para
impedir que la máquina sea encendida accidental-
mente.
Interruptor inversor (Fig. 6)
PRECAUCIÓN:
Compruebe siempre la dirección de rotación antes
de utilizar la máquina.
Utilice el interruptor inversor sólo después de que la
máquina se haya parado completamente.
Si la dirección de rotación se cambia antes de parar
la máquina, ésta podrá estropearse.
Esta máquina tiene un interruptor inversor para cam-
biar la dirección de la rotación.
Deslice el interruptor inversor hacia abajo (posición F)
para que la máquina gire hacia la derecha, y hacia
arriba (posición R) para que gire hacia la izquierda.
Funcionamiento
El par de apriete apropiado tal vez sea diferente
según la clase o el tamaño de los tornillos, el tipo del
material que va a ser apretado, etc. Por eso, antes de
empezar a trabajar, haga siempre una prueba para
verificar si el par de apriete es el apropiado.
Cabezal recto y cabezal de trinquete
(Fig.7y8)
Los cabezales rectos y de trinquete se encuentran
disponibles como accesorios opcionales para realizar
varias aplicaciones en el trabajo.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIOu N:
Asegu´rese siempre de que la herramienta está apa-
gada y de que el cartucho de baterías está quitado
antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
deberán ser realizados por un Centro de Servicio
Autorizado de Makita.
6940D/DW (Sp) (’100. 3. 15)
21
GB
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The
use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or
attachments should be used only in the proper and intended manner.
F
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les
fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.
D
ZUBEHÖR
VORSICHT:
Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen
Makita-Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine
besteht Verletzungsgefahr.
I
ACCESSORI
ATTENZIONE:
Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo
manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe causare pericoli di ferite alle persone. Gli
accessori o raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto e specificato.
NL
ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of hulpstukken dienen alleen op de juiste en voorge-
schreven manier te worden gebruikt.
E
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para usar con la herramienta Makita especificada en
este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o acoplamiento se podría correr el riesgo de producir
heridas a personas. Los accesorios o acoplamientos deberán usarse solamente de la manera apropiada y para
la que ha sido designados.
6940D/DW (Accessories) (’100. 3. 15)
41
Battery charger Model DC9710
Chargeur Modèle DC9710
Ladegerät Modell DC9710
Carica Batteria Modello DC9710
Acculader Model DC9710
Cargador de Batería Modelo DC9710
Carregador de Bateria Modelo DC9710
Akku-ladeaggregat Model DC9710
Batteriladdar Modell DC9710
Batterilader Modell DC9710
Akkulataaja malli DC9710
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ªÔÓÙ¤ÏÔ DC9710
Battery charger Model DC1411
Chargeur Modèle DC1411
Ladegerät Modell DC1411
Carica Batteria Modello DC1411
Acculader Model DC1411
Cargador de Batería Modelo DC1411
Carregador de Bateria Modelo DC1411
Akku-ladeaggregat Model DC1411
Batteriladdar Modell DC1411
Batterilader Modell DC1411
Akkulataaja malli DC1411
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ªÔÓÙ¤ÏÔ DC1411
Plastic carrying case
Malette de transport
Transportkoffer
Valigetta portautensile in plastica
Kunststof koffer
Maletín de plástico para el transporte
Maleta de plástica
Transportkuffert
Förvaringsväska av plast
Bæreetui av plast
Muovinen kantolaatikko
¶Ï·ÛÙÈ΋ ı‹ÎË ÌÂÙ·ˇÔÚ¿˜
44
6940D/DW (Accessories) (’100. 3. 16)

Transcripción de documentos

6940D/DW (cover) (’100. 3. 20) Cordless Angle Impact Driver Instruction Manual F Visseuse d’angle à chocs à batterie Manuel d’instructions D Akku-Winkel-Schlagschrauber Betriebsanleitung I Avvitatore angolare ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu haakse slagschroevedraaier Gebruiksaanwijzing E Llave angular de impacto a batería Manual de instrucciones P Berbequim angular de impacto a bateria Manual de instruções Akku-vinkelslagskruetrækker Brugsanvisning S Sladdlös vinklad slagskruvdragare Bruksanvisning N Batteridrevet vinkel slagskrujern Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kulmaiskuväännin Käyttöohje GR ∞Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ÁˆÓÈ·Îfi˜ Ô‰ËÁfi˜ ÒıËÛ˘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ GB DK 6940D 6940DW 6940DW With battery charger Avec chargeur Mit Ladegerät Con caricatore delle batterie Met acculader Con cargador de baterías Com carregador de bateria Med oplader Inkl. batteriladdare Med batterilader Akkulaturi ªÂ ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ 6940D/DW (Sp) (’100. 3. 17) ESPAN x OL 1 2 3 4 5 6 7 Cartucho de baterías Placa de fijación Luz de carga Cargador de baterías Implemento de inserto Mandril Perno de cabeza hexagonal Explicación de los dibujos 8 9 0 q w e Cabezal inclinado Ranura Diente Interruptor inversor Palanca interruptora Posición R (Rotación hacia la izquierda) ESPECIFICACIONES Modelo 6940D Capacidades Perno .................................................. M4 – M10 Tornillo para máquina ............................ M4 – M8 Velocidad en vacío (min–1) ...................... 0 — 2.000 Impactos por minuto ................................ 0 — 2.700 Torsión de apriete ......................................... 29 Ncm Longitud total ............................................... 370 mm Peso neto ........................................................ 1,5 kg Tensión nominal ......................................... CC 9,6 V • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. Sugerencias de seguridad Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de seguridad incluidas. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERIAS 1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES — Este manual contiene instrucciones de operación y de seguridad importantes para el cargador de baterías. 2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y las indicaciones de precaución (1) del cargador de baterías, (2) de las baterías, y (3) del producto con el que se utilizen baterías. 3. PRECAUCIO u N — Para reducir el peligro de que se produzcan heridas personales, cargue solamente las baterías recargables del tipo MAKITA. Otros tipos de baterías pueden quemarse pudiendo provocar heridas personales y daños. 4. No exponga el cargador a la lluvia o al agua. 5. La utilización de un acoplamiento no recomendado o no vendido por un fabricante de cargadores de baterías podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o heridas personales. 6. Para reducir el peligro de que el enchufe y el cable reciban daños, tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. r Posición F (Rotación hacia la derecha) t Botón de liberación y Cabezal recto u Cabezal de trinquete 7. Asegúrese de que el cable esté localizado de manera que no se tropiece con él ni se pise, y que no esté sujeto a tirones ni otro tipo de daños. 8. No opere el cargador que tenga el cable o el enchufe dañados; reemplácelos inmediatamente. 9. No opere el cargador en el caso de que haya recibido un golpe, se haya caído o esté defectuoso; llévelo a un lugar donde se le pueda practicar un servicio de mantenimiento cualificado. 10. No desmonte el cargador o el cartucho de baterías; cuando se requiera la reparación llévelo a un lugar donde se le pueda practicar un servicio de mantenimiento cualificado. Un montaje incorrecto podría producir un incendio o una descarga eléctrica. 11. Para reducir el peligro de que se produzca una descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la toma de alimentación antes de efectuar el servicio de mantenimiento o la limpieza. El desconectar los controles no reducirá este peligro. NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERIAS 1. No cargue el cartucho de baterías cuando la temperatura esté por DEBAJO de los 10°C o por ENCIMA de los 40°C. 2. No utilice un transformador elevador de tensión, un generador con motor o un receptáculo de alimentación de CC. 3. No cubra ni obstruya las rejillas de ventilación del cargador con ningún objeto. 4. Cubra siempre los bornes de la batería con la tapa correspondiente cuando no se esté usando el cartucho de baterías. 5. No cortocircuite el cartucho de baterías: (1) No toque los terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de baterías en un recipiente que contenga otros objetos de metal tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de baterías al agua o a la lluvia. Un cortocircuito en las baterías puede producir una gran circulación de corriente, un sobrecalentamiento, posibles quemaduras o incluso una rotura. 19 6940D/DW (Sp) (’100. 3. 15) 6. No almacene la herramienta ni el cartucho de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C. 7. Nunca queme el cartucho de baterías incluso en el caso de que esté dañado seriamente, ni cuando esté gastado. El cartucho de baterías podrá explotar cuando se tire al fuego. 8. Tenga cuidado para no dejar caer, sacudir o golpear la batería. 9. No la cargue en el interior de una caja o recipiente de cualquier clase. La batería deberá ponerse en un lugar bien ventilado durante la carga. NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA 1. Tenga presente que está herramienta está siempre en condición de operación, porque no necesita ser enchufada en una toma de corriente eléctrica. 2. Póngase protectores oídos. 3. Compruebe el con cuidado que el manguito no esté desgastado, agrietado ni dañado antes de instalarlo. 4. Sostenga firmemente la herramienta. 5. Asegúrese siempre de que el piso bajo sus pies sea firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares elevados. 6. El par de apriete apropiado podrá variar en función del tipo o tamaño del perno. Compruebe el par de apriete con una llave de torsión. 7. Cuando perfore en paredes, suelos o dondequiera que pueda encontrarse con cables con corriente, ¡NUNCA TOQUE LAS PIEZAS METÁLICAS DE LA HERRAMIENTA! Sostenga la herramienta únicamente por las superficies aisladas para evitar recibir descargas eléctricas en el caso de que perfore un cable con corriente. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO Insalación o extracción del cartucho de la bater ía (Fig. 1) • Antes de insertar o de extraer el cartucho de batería, asegúrese siempre de desconectar la herramienta. • Para extraer el cartucho de batería, tire hacia afuera del cierre de batería de la herramienta y sujete ambos lados del cartucho mientras lo saca de la herramienta. • Para insertar el cartucho de batería, alínee la lengüeta del cartucho con la ranura de la caja y deslícelo hasta que quede instalado en su lugar. Vuelva a colocar el cierre de batería. Asegúrese de que el cierre de batería esté completamente cerrado antes de utilizar la herramienta. 20 • No fuerce la introducción del cartucho de batería. Si el cartucho no se desliza hacia adentro fácilmente, quiere decir que no está siendo insertado correctamente. Carga (Fig. 2) 1. Enchufe el cargador de batería en una toma de corriente. 2. Inserte el cartucho de batería en el cargador de forma que los bornes positivo y negativo del cartucho de batería concuerden con las marcas respectivas del cargador de batería. Meta el cartucho completamente en el alojamiento del cargador de forma que apoye en el fondo del mismo. 3. Cuando se inserte el cartucho de batería, la luz de carga parpadeará en color rojo y comenzará la carga. 4. Cuando termine la carga, la luz de carga se apagará. El tiempo de carga es el siguiente: Batería 7000, 7100, 7120, 9000, 9100A y 9120: 60 minutos aproximadamente 5. Si deja el cartucho de batería en el cargador después de haberse completado el ciclo de carga, el cargador cambiará a su modo de ‘‘carga lenta (carga de mantenimiento)’’. 6. Después de terminar de cargar el cartucho de batería, retírelo del cargador y desenchufe el cargador de la fuente de alimentación. Tipo de batería 9100 Capacidad (mAh) 1.300 Número de elementos 8 PRECAUCIÓN: • El cargador de batería es para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para cargar baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya utilizado durante largo tiempo, tal vez no admita una carga completa. Esto es una condición normal y no denota ningún tipo de problema. El cartucho de batería podrá cargarse completamente después de repetir unas cuantas veces la operación de descargarlo completamente y volverlo a cargar. • Cuando cargue un cartucho de batería de una máquina que acabe de ser utilizada o un cartucho de batería que haya sido dejado expuesto a la luz solar directa o al calor durante mucho tiempo, deje que éste se enfríe. Luego vuelva a insertarlo y cárguelo una vez más. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya sido utilizado durante mucho tiempo, la luz de carga se apagará pronto algunas veces. Si ocurre esto, retire el cartucho de batería y vuelva a insertarlo. Si la luz de carga se apaga en menos de un minuto a pesar de repetir este procedimiento un par de veces, el cartucho de batería estará agotado. Sustitúyalo por otro nuevo. 6940D/DW (Sp) (’100. 3. 15) Carga continua y lenta (carga de mantenimiento) Si deja el cartucho de batería en el cargador para evitar que se descargue espontáneamente después de haberlo cargado completamente, el cargador se cambiará a su modo de ‘‘carga continua y lenta (carga de mantenimiento)’’ y mantendrá el cartucho de batería fresco y completamente cargado. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería Para poner la máquina en funcionamiento, mueva el botón de liberación hacia delante (dirección A) y apriete la palanca interruptora. La velocidad de la máquina aumentará al incrementar la presión ejercida sobre la palanca interruptora. Para detener la máquina, suelte la palanca interruptora. PRECAUCIÓN: Después de apagar la máquina, mueva siempre el botón de liberación hacia atrás (dirección B) para impedir que la máquina sea encendida accidentalmente. 1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare la herramienta y cargue el cartucho de batería siempre que note que se debilita la potencia de la herramienta. 2. Nunca cargue un cartucho de batería que esté completamente cargado. El exceso de carga acorta la vida de servicio de la batería. 3. Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Deje que el cartucho de batería se enfríe antes de cargarlo. Interruptor inversor (Fig. 6) Instalación y desmontaje del implemento (Fig. 3) Funcionamiento Importante: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de instalar o desmontar el implemento. PRECAUCIÓN: • Compruebe siempre la dirección de rotación antes de utilizar la máquina. • Utilice el interruptor inversor sólo después de que la máquina se haya parado completamente. Si la dirección de rotación se cambia antes de parar la máquina, ésta podrá estropearse. Esta máquina tiene un interruptor inversor para cambiar la dirección de la rotación. Deslice el interruptor inversor hacia abajo (posición F) para que la máquina gire hacia la derecha, y hacia arriba (posición R) para que gire hacia la izquierda. El par de apriete apropiado tal vez sea diferente según la clase o el tamaño de los tornillos, el tipo del material que va a ser apretado, etc. Por eso, antes de empezar a trabajar, haga siempre una prueba para verificar si el par de apriete es el apropiado. Para herramientas sin manguito para retener el implemento Utilice los implementos de inserto mostrados en la figura. Para instalar el implemento, simplemente insértelo en el mandril. Cabezal recto y cabezal de trinquete (Fig. 7 y 8) Ajuste del cabezal inclinado (Fig. 4 y 5) MANTENIMIENTO Importante: Asegúrese siempre de que la máquina esté apagada y el cartucho de baterías extraído antes de ajustar el cabezal inclinado. PRECAUCIO u N: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. El cabezal inclinado puede ajustarse en 360° (8 posiciones en incrementos de 45°). Para ajustarlo, afloje el perno de cabeza hexagonal y quite el cabezal inclinado. Ajuste el cabezal inclinado en la posición deseada y vuelva a instalarlo para que los dientes de la caja concuerden con las ranuras del cabezal inclinado. Luego apriete el perno de cabeza hexagonal para fijar el cabezal inclinado. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita. Los cabezales rectos y de trinquete se encuentran disponibles como accesorios opcionales para realizar varias aplicaciones en el trabajo. Acción de interrupción (Fig. 6) PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de baterías en la máquina, compruebe siempre que la palanca interruptora funcione correctamente y vuelva a la posición ‘‘OFF’’ al soltarla. 21 6940D/DW (Accessories) (’100. 3. 15) GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner. F ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus. D ZUBEHÖR VORSICHT: Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen Makita-Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine besteht Verletzungsgefahr. I ACCESSORI ATTENZIONE: Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe causare pericoli di ferite alle persone. Gli accessori o raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto e specificato. NL ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of hulpstukken dienen alleen op de juiste en voorgeschreven manier te worden gebruikt. E ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para usar con la herramienta Makita especificada en este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o acoplamiento se podría correr el riesgo de producir heridas a personas. Los accesorios o acoplamientos deberán usarse solamente de la manera apropiada y para la que ha sido designados. 41 6940D/DW (Accessories) (’100. 3. 16) • • • • • • • • • • • • Battery charger Model DC9710 Chargeur Modèle DC9710 Ladegerät Modell DC9710 Carica Batteria Modello DC9710 Acculader Model DC9710 Cargador de Batería Modelo DC9710 Carregador de Bateria Modelo DC9710 Akku-ladeaggregat Model DC9710 Batteriladdar Modell DC9710 Batterilader Modell DC9710 Akkulataaja malli DC9710 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ªÔÓÙ¤ÏÔ DC9710 • • • • • • • • • • • • Battery charger Model DC1411 Chargeur Modèle DC1411 Ladegerät Modell DC1411 Carica Batteria Modello DC1411 Acculader Model DC1411 Cargador de Batería Modelo DC1411 Carregador de Bateria Modelo DC1411 Akku-ladeaggregat Model DC1411 Batteriladdar Modell DC1411 Batterilader Modell DC1411 Akkulataaja malli DC1411 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ªÔÓÙ¤ÏÔ DC1411 • • • • • • • • • • • • Plastic carrying case Malette de transport Transportkoffer Valigetta portautensile in plastica Kunststof koffer Maletín de plástico para el transporte Maleta de plástica Transportkuffert Förvaringsväska av plast Bæreetui av plast Muovinen kantolaatikko ¶Ï·ÛÙÈ΋ ı‹ÎË ÌÂÙ·ˇÔÚ¿˜ 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Makita 6940DW El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para