Spidem 10003112 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Spidem 10003112 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Congratulazioni!
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per
la ducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per
l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta ef cienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al
rivenditore o direttamente alla casa produttrice. Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desiderati.
Congratulations!
Thank you for purchasing this highest quality espresso coffee machine and for your con dence in our company. Before
operating the machine, we recommend carefully reading the operating instructions that explain how to use, clean and
maintain it in perfect working order. Please refer an authorized dealer, or to Saeco, if you have any questions. We will
be happy to provide any clari cations.
Herzlichen Glückwunsch!
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Kaffeevollautomaten und wir danken Ihnen für das Vertrauen, das
Sie uns entgegenbringen. Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, empfehlen wir Ihnen, die Gebrauchsanweisung
aufmerksam zu lesen, in der der Gebrauch, die Reinigung und die P ege beschrieben werden. Sollten Sie darüber
hinaus weitere Fragen haben, so wenden Sie sich bitte an den Händler oder direkt an den Hersteller. Wir liefern Ihnen
gerne alle gewünschten Informationen.
Félicitations !
Nous vous félicitons pour l’achat de cette machine à café expresso de qualité supérieure et vous remercions de votre
con ance. Avant de mettre la machine en marche, nous vous recommandons de lire attentivement ce mode d’emploi
qui vous explique comment utiliser, nettoyer et conserver la machine en parfait état de fonctionnement. Si vous avez
des questions à poser, nous vous prions de contacter le revendeur ou directement notre service consommateurs. Nous
vous donnerons avec plaisir toutes les informations nécessaires.
¡Enhorabuena!
Enhorabuena por haber comprado esta máquina de café exprés de alta calidad y gracias por la con anza depositada
en nosotros. Antes de poner en funcionamiento la máquina se aconseja leer atentamente las instrucciones de uso que
explican cómo utilizarla, limpiarla y mantenerla en perfectas condiciones. En caso de dudas, dirigirse a un revendedor
o directamente al fabricante. Será un placer responderle.
Parabéns!
Obrigado por ter adquirido esta máquina de café expresso, de qualidade superior, e pela con ança demonstrada. Antes
de pôr a funcionar a máquina, aconselhamos a ler atentamente as instruções de uso nas quais é explicado como utilizá-
la, limpá-la e mantê-la em perfeita e ciência. Para outros esclarecimentos, dirija-se ao revendedor ou directamente ao
fabricante. Teremos o prazer em esclarecer quaisquer outras dúvidas.
Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met het feit dat u deze espressomachine van topkwaliteit gekocht heeft en danken u voor het in ons
gestelde vertrouwen. Wij adviseren u om, voordat u het apparaat in gebruik neemt, deze instructies aandachtig te
lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken
en onderhouden. Als u nog vragen heeft kunt u zich wenden tot de verkoper of rechtstreeks contact opnemen met de
fabrikant. Wij zullen u met plezier de gewenste informatie verschaffen.
Gratulacje!
Gratulujemy Państwu zakupu tego wysokiej jakości ekspresu do kawy espresso i dziękujemy za powierzone nam
zaufanie. Przed uruchomieniem urządzenia radzimy Państwu uważnie przeczytać instrukcje użytkowania, które objaśnią,
w jaki sposób należy go używać, myć i utrzymywać w doskonałym stanie. Jeżeli mają Państwo jakieś pytanie, należy
zwrócić się do sprzedawcy bądź bezpośrednio do producenta. B
ędziemy zaszczyceni mogąc udzielić Państwu wszelkich
informacji.
4
Fig.2 - Abb.2 - Afb.2 - Rys.2 Fig.3 - Abb.3 - Afb.3 - Rys.3
Fig.4 - Abb.4 - Afb.4 - Rys.4
Fig.5 - Abb.5 - Afb.5 - Rys.5 Fig.6 - Abb.6 - Afb.6 - Rys.6
Fig.1 - Abb.1 - Afb.1 - Rys.1
Le macchine possono differire per alcune dotazioni in funzione del mercato di destinazione.
Some of the machine accessories may differ according to the market of destination.
Die Ausstattungen der Maschinen können je nach Bestimmungsmarkt in einigen Teilen unterschiedlich sein.
Les machines peuvent présenter des différences dans les accessoires selon le marché de destination.
Los accesorios de las máquinas pueden variar de acuerdo con el mercado de destino.
Alguns equipamentos das máquinas poderão ser diferentes em função do mercado de destino.
De machines kunnen onderling verschillen voor wat betreft enkele onderdelen ten behoeve van de afzetmarkt.
Urządzenia mogążnić się niektórymi dodatkami w zależności od rynku przeznaczenia.
60
INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL - DATOS TÉCNICOS
1 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL
La máquina de café prepara café exprés utilizando café
en grano y dispone de un dispositivo para el suministro
del vapor y del agua caliente. La elegante estructura de
la máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no
está indicada para uso continuo de tipo profesional.
¡Atención! Se declina toda responsabilidad
por posibles daños en caso de:
uso indebido y no conforme a las instrucciones
de uso;
reparaciones realizadas en centros de asistencia
no autorizados;
alteración del cable de alimentación;
alteración de cualquier componente de la máqui-
na;
almacenamiento o uso de la máquina a una tem-
peratura inferior a los 0º C;
utilización de repuestos y accesorios no origina-
les.
En dichos casos la garantía pierde su validez.
1.1 Para facilitar la lectura
El triángulo de advertencia seña-
la todas las instrucciones impor-
tantes para la seguridad del
usuario. ¡Observar atentamente dichas indicaciones
para evitar heridas graves!
La referencia a guras, partes del aparato o elementos
del panel de mandos, etc. está indicada con números o
letras; en este caso, hacer referencia a las guras.
Este símbolo señala la información más im-
portante para asegurar un mejor uso de la
máquina.
Las guras que remiten al texto se encuentran en las
primeras páginas del manual. Consultar estas pági-
nas durante la lectura de las instrucciones de uso.
1.2 Cómo utilizar estas instrucciones para el
uso
Guardar estas instrucciones para el uso en un lugar
seguro y adjuntarlas a la máquina de café en caso de
que otra persona vaya a utilizar la máquina.
Para más información o en caso de problemas no men-
cionados o expuestos de manera incompleta en estas
instrucciones, contactar con los Centros de Asistencia
Autorizados.
2 DATOS TÉCNICOS
El fabricante se reserva el derecho de modi car las ca-
racterísticas técnicas del producto.
Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación
Véase placa en el aparato
Estructura exterior
Termoplástico
Dimensiones (l x a x p) (mm)
370 x 370 x 480
Peso
9 kg
Longitud cable
1,2 m
Panel de mandos
En la parte delantera
Pannarello
Especial para capuchinos
Depósito de agua
1,7 litros - Extraíble
Capacidad del contenedor de café (gr)
230
Capacidad del cajón de recogida de posos
14
Presión bomba
15 bar
Caldera
Acero inoxidable
Dispositivos de seguridad
Termofusible
3 NORMAS DE SEGURIDAD
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren
en contacto con el agua: ¡riesgo de cortocircuito! ¡El
vapor y el agua caliente pueden causar quemaduras!
No dirigir nunca el chorro de vapor o del agua caliente
hacia partes del cuerpo; manipular con cuidado la
boquilla de salida de vapor / agua caliente: ¡riesgo
de quemaduras!
Uso previsto
Esta máquina de café ha sido diseñada sólo para uso
doméstico. ¡Se prohíbe toda modi cación técnica y uso
ilícito por los riesgos que éstos conllevan! El aparato no
está diseñado para que lo usen personas (incluidos los
niños) con reducidas capacidades físicas, mentales o
sensoriales o con experiencia y/o competencias insu -
cientes, a no ser que lo utilicen bajo la supervisión de
61
Español
NORMAS DE SEGURIDAD
una persona responsable de su seguridad o que ésta
les enseñe a usarlo.
Alimentación de corriente
Conectar la máquina de café sólo a una toma de co-
rriente adecuada.
La tensión debe corresponder al valor indicado en la
placa del aparato.
Cable de alimentación
Nunca usar la máquina de café si el cable de alimen-
tación es defectuoso. Si el cable de alimentación está
deteriorado, el fabricante o el servicio de asistencia al
cliente deben encargarse de la sustitución. Procurar que
el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos
agudos ni por encima de objetos muy calientes. Prote-
gerlo del aceite. No llevar ni tirar de la máquina agarrán-
dola por el cable. No desenchufar la máquina tirando
del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas.
Procurar que el cable de alimentación no cuelgue libre-
mente de mesas o estanterías.
Protección de otras personas
Mantener fuera del alcance de los niños para evitar que
jueguen con el aparato.
Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados
con el uso indebido de un electrodoméstico. No dejar al
alcance de los niños los materiales usados para emba-
lar la máquina.
Peligro de quemaduras
No dirigir contra sí mismo ni contra los demás el chorro
de vapor o de agua caliente: ¡riesgo de quemaduras!
Usar siempre las empuñaduras o los mandos.
Colocación
Colocar la máquina de café en un lugar seguro, donde
nadie puede volcarla o quedar herido.
Agua caliente o vapor sobrecalentado podrían salir de
los tubos: ¡riesgo de quemaduras!
No colocar la máquina en un lugar con temperatura infe-
rior a 0°C; las bajas temperaturas pueden dañar la má-
quina. No usar la máquina de café en lugares abiertos.
No apoyar la máquina sobre super cies muy calientes
ni cerca de llamas abiertas a n de evitar que su carro-
cería se derrita o que de cualquier manera se dañe.
Limpieza
Antes de limpiar la máquina, es necesario desactivarla
pulsando el botón ON/OFF y, a continuación, desco-
nectarla de la toma de corriente. Esperar hasta que la
máquina se enfríe.
¡Nunca sumergir la máquina en el agua!
Se prohíbe terminantemente tratar de intervenir en la
estructura interna de la máquina.
No usar el agua que ha quedado en el depósito durante
unos días para uso alimentario. Lavar el depósito y vol-
ver a llenarlo con agua potable fresca.
Espacio para el uso y mantenimiento
Para un funcionamiento correcto de la máquina de café
se recomienda lo siguiente:
Elegir una super cie de apoyo bien nivelada;
Elegir un ambiente su cientemente iluminado e higié-
nico. La toma de corriente debe ser de fácil acceso;
Calcular una distancia mínima de la máquina con
respecto a la pared como muestra la gura (Fig.A).
Almacenamiento de la máquina
En caso de que no se vaya a usar la máquina durante
largos periodos de tiempo, deberá apagarse y desco-
nectarse de la toma de corriente. Guardar la máquina
en un lugar seco y al que no puedan acceder los niños.
Protegerla del polvo y de la suciedad.
Reparaciones / Mantenimiento
En caso de averías, desperfectos o sospecha de des-
perfectos tras una caída, se recomienda desconectar en
seguida la máquina de la toma de corriente. No poner
nunca en funcionamiento una máquina defectuosa.
Sólo los Centros de Asistencia Autorizados pueden rea-
lizar reparaciones a la máquina.
Las reparaciones se efectúan únicamente en centros de
asistencia autorizados.
En caso de reparaciones realizadas de forma incorrecta,
se declina toda responsabilidad por posibles daños.
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbó-
nico (CO
2
). No usar agua ni extintores de polvo.
62
COMPONENTES DE LA MÁQUINA - INSTALACIÓN
Componentes de la máquina
Contenedor de café en grano con tapa
Puerta de servicio
Cajón de recogida de posos
Salida de café (regulable en altura)
Bandeja de goteo + rejilla
Panel de mandos
Tubo de agua caliente/vapor con pannarello
Depósito de agua
Cable de alimentación
Mando de agua caliente / vapor
Superfície para tazas
Cubeta de recogida de líquidos
Grupo de café
Panel de mandos
Botón de suministro de café corto
Botón de suministro de café largo
Botón de selección de vapor
Botón ON/OFF
Piloto luminoso Alarmas
Piloto luminoso Temperatura
Piloto luminoso Vapor / Café doble
Piloto luminoso Descalci cación
Accesorios
Llave de regulación del grado de molido
Grasa para el grupo de café
4 INSTALACIÓN
Para su seguridad y la seguridad de terceras perso-
nas observar atentamente las “Normas de seguridad”
descritas en el cap. 3.
4.1 Embalaje
El embalaje original ha sido diseñado y realizado para
proteger la máquina durante su transporte.
Se aconseja guardarlo para transportes futuros.
4.2 Operaciones preliminares
Extraer del embalaje la bandeja de goteo (5) con la
rejilla.
Extraer la máquina de café del embalaje y colocarla
en un lugar adecuado según los requisitos necesarios
y descritos en las normas de seguridad (cap.3).
(Fig.15) - Introducir la bandeja de goteo (5) en el
alojamiento correspondiente de la máquina.
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente,
asegurarse de haber realizado todas las operaciones
indicadas en el apart. 4.3.
Nota importante: Es importante leer el Ca-
pítulo 12 donde se explica detalladamente
el signi cado de todas las señales que la máquina
muestra al usuario mediante los pilotos luminosos
presentes en el panel de mandos.
4.3 Primer encendido
(Fig.3) - Levantar el depósito de agua (8) y extraerlo
de su alojamiento.
(Fig.4) - Enjuagarlo y llenarlo con agua fresca; se
aconseja no llenar el depósito en exceso. Volver a
colocar el depósito en su alojamiento.
Introducir siempre en el depósito (8) sólo agua
fresca sin gas. El agua caliente y otros líqui-
dos pueden dañar el depósito y la máquina. No poner
en funcionamiento la máquina sin agua: asegurarse
de que haya su ciente agua en el depósito.
(Fig.1) - Retirar la tapa del contenedor de café (1).
(Fig.2) - Echar el café en grano.
Nota: La rejilla ubicada en el contenedor de
café no puede y no debe ser quitada.
63
Español
INSTALACIÓN - AJUSTES
Introducir siempre en el contenedor (1) sólo
café en grano. El café molido, el café soluble
y otros objetos pueden dañar la máquina.
Volver a colocar la tapa sobre el contenedor de café
(1).
(Fig.5A) - Introducir el enchufe en la toma ubicada en
la parte trasera de la máquina.
(Fig.5B) - Conectar el enchufe del otro extremo del
cable a una toma de corriente de pared de tensión
adecuada.
• Para encender la máquina basta pulsar el botón
(17); el piloto luminoso (18) comienza a parpadear
rápidamente, indicando que es necesario cargar el
circuito.
(Fig.7) - Para cargar el circuito, introducir un conte-
nedor bajo el tubo de vapor (pannarello) (7);
(Fig.8) - Girar el mando (10) en el sentido de las
agujas del reloj y esperar. Desde el pannarello saldrá
una cantidad programada de agua, después de lo
cual el piloto luminoso (18) parpadeará lentamente,
solicitando el cierre del mando (10).
Entonces el piloto luminoso (19) comenzará a parpa-
dear lentamente, indicando la fase de calentamien-
to.
Nota: Antes de proceder a la primera puesta
en funcionamiento, en caso de inactividad
prolongada o si el depósito de agua se ha vaciado
completamente, se recomienda cargar el circuito
de la máquina.
Después de haber terminado de calentarse,
la máquina realizará un ciclo de enjuague de
los circuitos internos. Se suministra una pequeña
cantidad de agua; en esta fase los pilotos luminosos
parpadean cíclicamente en el sentido contrario a
las agujas del reloj. Esperar a que acabe el ciclo de
forma automática.
• Una vez nalizadas las operaciones anteriormente
descritas, la máquina ya estará lista para el uso.
Para suministrar café, agua caliente o vapor y utilizar
correctamente la máquina, seguir atentamente las
instrucciones que se describen a continuación.
5 AJUSTES
La máquina adquirida permite realizar algunos ajustes
para permitir utilizarla de la mejor manera.
5.1 Regulación del molinillo de café
El café es un producto natural y sus carac-
terísticas pueden cambiar en función de su
origen y mezcla. La máquina de café Spidem está
equipada con un sistema de regulación automática
que permite usar todo tipo de café en grano en venta
(no torrefacto).
Por esta razón se recomienda suministrar un poco
de café antes de regular el molinillo de café.
¡Atención! El mando de regulación del grado
de molido, que se encuentra en el interior
del contenedor de café, se debe girar sólo cuando
el molinillo de café esté en funcionamiento. No
introducir café molido o soluble en el contenedor
de café en grano.
No se debe introducir ningún material que
no sea café en grano. El molinillo de café
contiene componentes en movimiento que pueden
ser peligrosos; no se deben introducir ni los dedos
ni otros objetos. Antes de manipular el interior del
contenedor de café, sea por el motivo que sea, apa-
gar el interruptor general y desconectar el enchufe de
la toma de corriente. No echar café en grano cuando
el molinillo de café esté en funcionamiento.
La máquina permite realizar una pequeña regulación
del grado de molido del café para adaptarlo al tipo de
café que se usa.
La regulación se debe realizar con el tornillo presen-
te en el interior del contenedor de café, éste se debe
presionar y girar sólo con la llave entregada con la
máquina.
(Fig.28-29) - Presionar y girar el tornillo un paso a la
vez y suministrar 2-3 cafés; sólo de esta manera es po-
sible notar la variación del grado de molido.
Las referencias presentes dentro del contenedor indi-
can el grado de molido con gurado.
1 - Molido Grueso
2 - Molido Medio
3 - Molido Fino
64
AJUSTES - SUMINISTRO DE CAFÉ
5.2 Regulación de café en taza
La máquina permite regular la cantidad de café sumi-
nistrado según se desee y/o según las dimensiones de
las tazas.
Cada vez que se pulsa y se suelta el botón (14) ó (15)
la máquina suministra una cantidad, programada y dife-
rente, de café. Esta cantidad puede ser reprogramada
según se desee. Cada botón puede ser programado
para un suministro de café; éste se realiza de manera
independiente.
A modo de ejemplo, se describe la programación del
botón (14) al que, generalmente, corresponde el café
exprés.
(Fig.10) - Colocar una taza bajo la salida de café.
(Fig.12) - Pulsar y mantener pulsado el botón (14);
durante esta fase los pilotos luminosos (19) y (20)
parpadean de manera alternada.
(Fig.12) - Cuando, en la taza, se ha alcanzado la
cantidad de café deseada, soltar el botón (14).
Entonces el botón (14) queda programado; cada vez
que se pulse y se suelte el mismo, la máquina suminis-
trará la misma cantidad programada.
5.3 Regulación de la salida de café
(Fig.9) - La altura de la salida de café puede ser ajus-
tada para adaptarse mejor a las medidas de las tazas
que se desean utilizar.
Para realizar la regulación, levantar o bajar manualmen-
te la salida de café.
Las posiciones recomendadas son:
(Fig.10) - para utilizar tazas pequeñas;
(Fig.11) - para utilizar tazas grandes.
5.4 Stand-by
La máquina está preparada para ahorrar energía.
Transcurridos 60 minutos desde el último uso, la máqui-
na se apaga de manera automática.
Para volver a encender la máquina basta pulsar el bo-
tón (17); en este caso la máquina realizará el enjuague
sólo si la caldera se ha enfriado.
6 SUMINISTRO DE CAFÉ
Nota: Si la máquina no suministra café,
comprobar que el depósito de agua contenga
agua.
Antes de suministrar café comprobar que el
piloto luminoso verde de temperatura lista
(19) permanezca jo y que el depósito de agua y el
contenedor de café estén llenos.
(Fig.10 - Fig.11) - Colocar 1 ó 2 tazas bajo la salida
de café (4); es posible ajustar la altura de la salida de
café para adaptarla a las tazas utilizadas.
(Fig.12) - Para suministrar el café es necesario pulsar
y soltar el botón (14), para obtener un café exprés, ó
(15) para un café largo.
A continuación, se activa el ciclo de suministro; para
suministrar 1 café pulsar el botón una sola vez; para
suministrar 2 cafés pulsar 2 veces seguidas el bo-
tón.
En este modo de funcionamiento, la máquina
procede automáticamente a moler y dosi car
la cantidad adecuada de café. La preparación de dos
cafés requiere dos ciclos de molido y dos ciclos de
suministro controlados de manera automática por la
máquina; esta opción es señalada por el parpadeo
del piloto luminoso 20.
• Una vez nalizado el ciclo de preinfusión, el café
empieza a salir por la salida de café (4).
El suministro de café se interrumpe automáticamen-
te cuando se alcanza el nivel programado; de todos
modos se puede interrumpir el suministro de café
pulsando el botón antes accionado.
La máquina está regulada para preparar
el verdadero café exprés al estilo italiano.
Esta característica podría prolongar levemente los
tiempos de suministro en total bene cio del intenso
sabor del café.
65
Español
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE - PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO
7 SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
¡Atención! Al empezar el suministro se pueden
producir pequeñas salpicaduras de agua
caliente: riesgo de quemaduras. El tubo de agua
caliente puede alcanzar temperaturas elevadas: no
tocarlo directamente con las manos.
Antes de suministrar agua caliente comprobar que el
piloto luminoso verde de temperatura lista (19) esté
encendido.
Con la máquina lista para el suministro del café, proce-
der de la siguiente forma:
(Fig.7) - Colocar una taza y/o un recipiente bajo el
tubo de agua caliente/vapor (7).
(Fig.8) - Girar el mando en el sentido de las agujas
del reloj (10).
Suministrar la cantidad de agua caliente deseada;
para interrumpir el suministro de agua caliente girar
el mando (10) en el sentido contrario a las agujas del
reloj. La máquina vuelve a su funcionamiento nor-
mal.
En algunos casos es posible que cuando se
abre el mando (10) no salga agua caliente y
el piloto luminoso (19) parpadee lentamente. Bastará
esperar que el piloto luminoso (19) permanezca
con luz ja para lograr un ujo de agua caliente del
pannarello.
8 SUMINISTRO DE VAPOR / PREPARACIÓN
DEL CAPUCHINO
El vapor puede utilizarse para montar la leche para el
capuchino y también para calentar bebidas.
¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el
suministro se pueden producir pequeñas
salpicaduras de agua caliente. El tubo de vapor
puede alcanzar temperaturas elevadas: no tocarlo
directamente con las manos.
(Fig.13) - Con la máquina lista para suministrar
café, pulsar el botón (16); se enciende el piloto
luminoso (20). La máquina necesita un tiempo de
precalentamiento, en esta fase el piloto luminoso (19)
parpadea.
Antes de suministrar vapor esperar a que el piloto
luminoso verde (19) permanezca jo.
(Fig.7 - Fig.8) - Colocar un recipiente bajo el tubo de
vapor (pannarello) (7) y abrir el mando (10) “Agua
caliente/vapor” durante algunos segundos para que
salga el agua que ha quedado en el tubo de vapor
(pannarello); en poco tiempo empezará a salir sólo
vapor.
Cerrar el mando (10).
• Llenar con leche fría 1/3 del recipiente que desee
utilizar para preparar el capuchino.
Para obtener un mejor resultado en la
preparación del capuchino, debe utilizarse
leche fría.
(Fig.14) - Sumergir el tubo de vapor (pannarello) en
la leche que se desea calentar y girar el mando (10);
mover el recipiente lentamente con movimientos
circulares de abajo para arriba para que la formación
de crema sea uniforme.
• Después de haber suministrado el vapor deseado
cerrar el mando (10).
El mismo sistema puede ser utilizado para el calen-
tamiento de otras bebidas.
Después de haber usado el tubo de vapor (pannare-
llo), lavarlo como se describe en el capítulo “Limpieza
y Mantenimiento”.
Después de haber preparado la leche espu-
mada suministrar café. Pulsar el botón (16):
Mod. Mycoffee: realizar los pasos descritos en el apar-
tado 8.1 para que la máquina alcance la temperatura de
suministro del café.
Mod. Mycoffee Rapid Steam: la máquina realiza auto-
máticamente los pasos para que la máquina alcance la
temperatura de suministro del café.
En caso de inactividad, la máquina vuelve
automáticamente a la temperatura de sumi-
nistro de café para evitar un derroche innecesario
de energía.
8.1 Paso de suministro de vapor a suminis-
tro de café (sólo modelo Mycoffee)
En el paso del suministro de vapor a suministro de
café, el piloto luminoso (19) parpadea rápidamente
indicando que la temperatura de la máquina es ele-
vada y que, por lo tanto, no puede suministrar café.
Para poder suministrar café es necesario descargar
el agua.
66
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
(Fig.7 - Fig.8) - Colocar un recipiente bajo el tubo de
vapor (pannarello) (7) y girar el mando del vapor (10)
en el sentido de las agujas del reloj; esperar hasta
que permanezca encendido sólo el piloto luminoso de
temperatura lista (19) de forma ja. Posteriormente,
cerrar el mando en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
9 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza general
El mantenimiento y la limpieza se pueden efectuar
sólo cuando la máquina está fría y desconectada de
la red eléctrica.
No sumergir la máquina en el agua ni introducir sus
componentes en el lavavajillas.
No utilizar objetos puntiagudos o productos químicos
agresivos (solventes) para la limpieza.
Limpiar la máquina usando un paño humedecido con
agua.
No secar la máquina ni sus componentes usando un
horno de microondas o un horno convencional.
(Fig.16) - Diariamente, después de calentar la leche,
desmontar la parte exterior del pannarello y lavarla
con agua potable fresca.
(Fig.17) - Una vez a la semana se debe limpiar el
tubo de vapor. Para realizar esta operación se debe
- desmontar la parte exterior del pannarello (para la
limpieza habitual);
- retirar la parte superior del pannarello del tubo de
vapor;
- lavar la parte superior del pannarello con agua
potable fresca;
- lavar el tubo de vapor con un paño humedecido y
quitar los eventuales residuos de leche;
- volver a colocar la parte superior en el tubo de vapor
(asegurarse de que se haya introducido completa-
mente);
Volver a montar la parte exterior del pannarello.
(Fig.4) - Se aconseja limpiar diariamente el depósito
del agua:
- Extraer el ltro presente en el interior del depósito
y limpiarlo con agua corriente potable.
- Volver a colocar el ltro en su alojamiento presio-
nándolo y girándolo ligeramente.
- Rellenar el depósito con agua potable fresca.
(Fig.15) - Vaciar y lavar la bandeja de goteo diaria-
mente.
(Fig.9) - Una vez a la semana retirar la salida de café,
tirando de ella hacia abajo y lavarla con agua tibia.
Después de haberla lavado, volver a colocarla en su
alojamiento.
(Fig.19-20) - Limpiar la zona de servicio; se aconseja
vaciar y limpiar cada día:
- el cajón de recogida de posos (3)
- la cubeta de recogida de líquidos (12).
9.1 Grupo de café
El Grupo de Café (13) se debe limpiar cada vez que se
llene el contenedor de café en grano o, en cualquier
caso, al menos una vez a la semana.
• Apagar la máquina pulsando el interruptor (17) y
extraer el enchufe de la toma de corriente.
(Fig.18 - Fig.19) - Abrir la puerta de servicio (2).
Extraer el cajón de recogida de posos (3) y la cubeta
de recogida de líquidos (12).
(Fig.21) - Extraer el Grupo de Café (13) sujetándolo
por la empuñadura y pulsando el botón «PUSH». El
Grupo de Café sólo se puede lavar con agua tibia sin
detergente.
(Fig.22) - Lavar el Grupo de Café con agua tibia; lavar
con cuidado el ltro superior.
Lavar y secar con cuidado todas las partes del Grupo
de Café.
• Limpiar escrupulosamente el espacio interior de la
máquina
(Fig.23) - Comprobar que las dos referencias coinci-
dan.
(Fig.24) - Comprobar que la palanca esté en contacto
con la base del Grupo de Café. Pulsar el botón "PUSH"
para asegurarse de que el Grupo de Café esté en la
posición correcta.
Lubricar el grupo de café después de aproxi-
madamente 500 suministros. La grasa para la
lubricación del grupo de café puede comprarse en
los centros de asistencia autorizados.
(Fig.25) - Lubricar las guías del grupo, usando sólo
la grasa que se suministra con la máquina.
(Fig.26-27) - Extender la grasa de manera uniforme
en las dos guías laterales.
Volver a introducir correctamente el Grupo de Café
67
Español
DESCALCIFICACIÓN - ELIMINACIÓN DEL APARATO
en su compartimento SIN pulsar el botón "PUSH".
Introducir el cajón de recogida de posos y la cubeta de
recogida de líquidos. Cerrar la puerta de servicio.
10 DESCALCIFICACIÓN
La formación de cal se produce con el uso del aparato;
el ciclo de descalci cación debe efectuarse cada 1 ó 2
meses o cuando se observa una reducción del volumen
de agua.
El parpadeo del piloto luminoso 21 indica que es nece-
sario efectuar el ciclo de descalci cación.
Se puede usar un producto descalci cante
para máquinas de café que no sea ni tóxico
ni nocivo, generalmente de venta en estableci-
mientos.
¡Atención! No utilizar bajo ningún concepto
vinagre como producto descalci cante.
(Fig.17) - Antes de llevar a cabo el ciclo de descalci -
cación extraer el pannarello del tubo de vapor como se
describe en el capítulo “Limpieza y Mantenimiento”.
Encender la máquina pulsando el botón ON/OFF (17).
Esperar a que la máquina termine el proceso de
enjuague y de calentamiento.
Mezclar el producto descalci cante con agua, tal y
como se indica en el embalaje del producto, y verter
la mezcla en el depósito de agua.
(Fig.7) - Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor
(7).
(Fig.8) - Vaciar el contenido del depósito de agua en
intervalos (una taza a la vez) girando el mando del
vapor (10) en el sentido de las agujas del reloj; para
detener el suministro, girar el mando (10) en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Dejar pasar unos 10-15 minutos entre cada intervalo,
desconectando la máquina con el botón ON/OFF (17),
para que la solución descalci cante haga efecto.
Vaciar el recipiente.
Repetir las operaciones hasta que la solución descal-
ci cante en el interior del depósito se haya consumido
por completo.
Una vez consumida la solución descalci cante, enjua-
gar el depósito de agua y llenarlo con agua potable
fresca.
• Encender la máquina pulsando la botón ON/OFF
(17).
(Fig.8) - Vaciar el contenido del depósito de agua
girando el mando del vapor (10) en el sentido de las
agujas del reloj; para detener el suministro, girar el
mando (10) en el sentido contrario a las agujas del
reloj.
Una vez terminado el ciclo de descalci cación, introdu-
cir el pannarello en el tubo de vapor como se describe
en el capítulo “Limpieza y Mantenimiento”.
Pulsar el botón (16) durante 7 segundos para desactivar
la alarma de descalci cación.
Si se usa un producto distinto del aconse-
jado, se recomienda respetar siempre las
instrucciones del fabricante indicadas en el envase
del producto descalci cante.
11 ELIMINACIÓN DEL APARATO
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El simbolo
en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como des-
perdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche co-
rrectamente, usted ayudará a evitar posibles conse-
cuencias negativas para el ambiente y la salud pública,
lo cual podria ocurrir si este producto no se manipula
de forma adecuada. Para obtener información más de-
tallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con la administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
68
PILOTOS LUMINOSOS DEL PANEL DE MANDOS
12 PILOTOS LUMINOSOS DEL PANEL DE MANDOS
Señales Causas Soluciones
Luz ja
Temperatura de la máquina lista:
- para suministrar café;
- para suministrar agua caliente.
Parpadeo lento
Máquina en fase de calentamiento
para el suministro de café, agua
caliente y vapor.
Parpadeo rápido
Temperatura elevada de la
máquina; en está condición la
máquina no puede suministrar café
Hay que descargar agua en un
recipiente girando el mando del
vapor (10) hasta que el piloto
luminoso verde de temperatura
lista (19) permanezca con luz ja.
+
Luces jas
simultáneamente
La máquina tiene la temperatura
adecuada para comenzar el
suministro de vapor
+
Parpadeos en rotación
(alternados)
Indica que la máquina se encuentra
en fase de programación de la
cantidad de café en taza (véase
apart. 5.2.)
Parpadeo lento
La máquina se encuentra en fase
de suministro de un café doble.
Luz ja
Cantidad de agua insu ciente en el
depósito.
Llenar el depósito con agua
potable fresca; cargar el circuito y
volver a iniciar el procedimiento.
Contenedor de café vacío. Echar café en grano al contenedor
y volver a iniciar el procedimiento.
El cajón de recogida de posos está
lleno
La cubeta de recogida de líquidos
está llena
Con la máquina encendida, vaciar
el cajón de recogida de posos y la
cubeta de recogida de líquidos.
Parpadeo rápido
El circuito de agua está descargado.
Cargar el circuito de agua de la
máquina como se describe en el
apartado 4.3.
69
Español
Señales Causas Soluciones
Parpadeo lento
El grupo de café, el cajón de
recogida de posos, la puerta
de servicio o el mando está en
posición INCORRECTA para el
funcionamiento de la máquina.
Para apagar la luz roja, comprobar
que cada componente se
haya introducido y cerrado
correctamente.
Parpadeo lento
La máquina necesita un ciclo de
descalci cación.
Realizar la descalci cación como
se describe en el capítulo 10
+
+
Parpadeos en sentido
contrario a las agujas del
reloj (cíclicamente)
La máquina está realizando el ciclo
de enjuague.
+
+
Parpadeos simultáneos
La máquina se encuentra en una
condición anómala y no permite
suministrar café, agua o vapor.
Apagar la máquina y volver
a encenderla después de 30
segundos.
Intentar 2 ó 3 veces.
Si la máquina NO se enciende,
contactar con el centro de
asistencia técnica.
70
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES
Problemas Causas Soluciones
La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a la red
eléctrica.
Conectar la máquina a la red eléctrica.
El café no está su cientemente
caliente.
Las tazas están frías. Calentar las tazas con agua caliente.
La máquina no suministra agua
caliente o vapor.
El ori cio del tubo de vapor está
obstruido.
Limpiar el ori cio del tubo de vapor con
una aguja.
Antes de realizar esta operación,
asegurarse de que la máquina esté
apagada y fría.
Pannarello sucio. Limpiar el pannarello.
El café tiene poca crema. La mezcla no es adecuada o la torre-
facción del café no es reciente o bien el
molido es demasiado grueso.
Cambiar el tipo de mezcla de café o
regular el molido como se describe en
el apart. 5.1.
La máquina necesita demasiado
tiempo para calentarse o la canti-
dad de agua que sale del tubo es
insu ciente.
El circuito de la máquina está obstruido
por la cal.
Descalci car la máquina.
El Grupo de Café no se puede
extraer.
El Grupo de Café no está correctamen-
te colocado.
Encender la máquina. Cerrar la puerta
de servicio. El grupo de café vuelve
automáticamente a la posición inicial.
Cajón de recogida de posos introdu-
cido.
Extraer el cajón de recogida de posos
antes de extraer el grupo de café.
La máquina muele pero no sale
café.
(Véase nota).
Falta agua. Llenar el depósito de agua y cargar el
circuito (Apart. 4.3).
Grupo de Café sucio. Limpiar el Grupo de Café (Apart. 9.1).
Circuito no cargado. Cargar el circuito (Apart. 4.3).
Evento extremo que se produce cuando
la máquina está regulando automática-
mente la dosis.
Suministrar unos cafés tal y como se
describe en el apart. 5.1.
Salida de café sucia. Limpiar la salida de café.
Café demasiado acuoso.
(Véase nota).
Evento extremo que se produce cuando
la máquina está regulando automática-
mente la dosis.
Suministrar unos cafés tal y como se
describe en el apart. 5.1.
El café sale lentamente.
(Véase nota).
Café demasiado no. Cambiar el tipo de mezcla de café o
regular el molido como se describe en
el apart. 5.1.
Circuito no cargado. Cargar el circuito (Apart. 4.3).
Grupo de Café sucio. Limpiar el Grupo de Café (Apart. 9.1).
El café sale por fuera de la salida
de café.
Salida de café obstruida. Limpiar la salida de café y sus ori cios
de salida.
Nota: estos problemas pueden ser normales si se ha modi cado la mezcla del café o en caso de que se esté
efectuando la instalación inicial; en dicho caso, esperar a que la máquina realice una regulación automática
tal y como se describe en el apart. 5.1.
Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen, contactar
con un centro de asistencia.
71
Español
R & D Manager
Mr. Andrea Castellani
SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A
- Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy
declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto:
MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA
SUP 035 - SUP 035R
Al cual se re ere esta declaración, cumple con las siguientes normas:
Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos - Requisitos generales
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos - Parte 2-15
Requisitos particulares para aparatos para calentar líquidos
EN 60335-2-15 (2002) + A1(2005)
Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos. Campos electromagnéticos
Técnicas de ensayo y de medida EN 50366 (2003) + A1 (2006).
Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos - Parte 2-14
Requisitos particulares para pulverizadores y molinillos de café EN 60335-2-14 (2006).
Límites y métodos de medida de las características relativas a la perturbación radioeléctrica
de los aparatos electrodomésticos o análogos accionados por motor o con dispositivos térmicos,
de las herramientas y equipos eléctricos análogos - EN 55014-1 (2006)
Compatibilidad electromagnética (CEM)
Parte 3^ Límites - Sección 2 : Límites para las emisiones de corriente armónica (equipos con
corriente de entrada 16 A por fase) - EN 61000-3-2 (2006)
Compatibilidad electromagnética (CEM)
Parte 3^ Límites - Sección 3 : Limitación de las uctuaciones de tensión y del icker en redes de
baja tensión para los equipos con corriente de entrada 16 A.
EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001) + A2 (2005)
Requisitos para los aparatos electrodomésticos, herramientas eléctricas y aparatos análogos. Inmunidad.
Norma de familia de productos EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
De conformidad con las disposiciones de las directivas CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68.
DECLARACIÒN DE CONFORMIDADED CE
EC 2006/95, EC 2004/118,
EC 1992/31, EC 1993/68
Gaggio Montano - li, 23/06/2008
/