Spidem 10002517 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Congratulazioni!
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per
la ducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per
l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta ef cienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al
rivenditore o direttamente alla casa produttrice. Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desiderati.
Congratulations!
Thank you for purchasing this highest quality espresso coffee machine and for your con dence in our company. Before
operating the machine, we recommend carefully reading the operating instructions that explain how to use, clean and
maintain it in perfect working order. Please refer an authorized dealer, or to Saeco, if you have any questions. We will
be happy to provide any clari cations.
Herzlichen Glückwunsch!
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Kaffeevollautomaten und wir danken Ihnen für das Vertrauen, das
Sie uns entgegenbringen. Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, empfehlen wir Ihnen, die Gebrauchsanweisung
aufmerksam zu lesen, in der der Gebrauch, die Reinigung und die P ege beschrieben werden. Sollten Sie darüber
hinaus weitere Fragen haben, so wenden Sie sich bitte an den Händler oder direkt an den Hersteller. Wir liefern Ihnen
gerne alle gewünschten Informationen.
Félicitations !
Nous vous félicitons pour l’achat de cette machine à café expresso de qualité supérieure et vous remercions de votre
con ance. Avant de mettre la machine en marche, nous vous recommandons de lire attentivement ce mode d’emploi
qui vous explique comment utiliser, nettoyer et conserver la machine en parfait état de fonctionnement. Si vous avez
des questions à poser, nous vous prions de contacter le revendeur ou directement notre service consommateurs. Nous
vous donnerons avec plaisir toutes les informations nécessaires.
¡Enhorabuena!
Enhorabuena por haber comprado esta máquina de café exprés de alta calidad y gracias por la con anza depositada
en nosotros. Antes de poner en funcionamiento la máquina se aconseja leer atentamente las instrucciones de uso que
explican cómo utilizarla, limpiarla y mantenerla en perfectas condiciones. En caso de dudas, dirigirse a un revendedor
o directamente al fabricante. Será un placer responderle.
Parabéns!
Obrigado por ter adquirido esta máquina de café expresso, de qualidade superior, e pela con ança demonstrada. Antes
de pôr a funcionar a máquina, aconselhamos a ler atentamente as instruções de uso nas quais é explicado como utilizá-
la, limpá-la e mantê-la em perfeita e ciência. Para outros esclarecimentos, dirija-se ao revendedor ou directamente ao
fabricante. Teremos o prazer em esclarecer quaisquer outras dúvidas.
Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met het feit dat u deze espressomachine van topkwaliteit gekocht heeft en danken u voor het in ons
gestelde vertrouwen. Wij adviseren u om, voordat u het apparaat in gebruik neemt, deze instructies aandachtig te
lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken
en onderhouden. Als u nog vragen heeft kunt u zich wenden tot de verkoper of rechtstreeks contact opnemen met de
fabrikant. Wij zullen u met plezier de gewenste informatie verschaffen.
Gratulacje!
Gratulujemy Państwu zakupu tego wysokiej jakości ekspresu do kawy espresso i dziękujemy za powierzone nam
zaufanie. Przed uruchomieniem urządzenia radzimy Państwu uważnie przeczytać instrukcje użytkowania, które objaśnią,
w jaki sposób należy go używać, myć i utrzymywać w doskonałym stanie. Jeżeli mają Państwo jakieś pytanie, należy
zwrócić się do sprzedawcy bądź bezpośrednio do producenta. B
ędziemy zaszczyceni mogąc udzielić Państwu wszelkich
informacji.
4
Fig.2 - Abb.2 - Afb.2 - Rys.2 Fig.3 - Abb.3 - Afb.3 - Rys.3
Fig.4 - Abb.4 - Afb.4 - Rys.4
Fig.5 - Abb.5 - Afb.5 - Rys.5 Fig.6 - Abb.6 - Afb.6 - Rys.6
Fig.1 - Abb.1 - Afb.1 - Rys.1
Le macchine possono differire per alcune dotazioni in funzione del mercato di destinazione.
Some of the machine accessories may differ according to the market of destination.
Die Ausstattungen der Maschinen können je nach Bestimmungsmarkt in einigen Teilen unterschiedlich sein.
Les machines peuvent présenter des différences dans les accessoires selon le marché de destination.
Los accesorios de las máquinas pueden variar de acuerdo con el mercado de destino.
Alguns equipamentos das máquinas poderão ser diferentes em função do mercado de destino.
De machines kunnen onderling verschillen voor wat betreft enkele onderdelen ten behoeve van de afzetmarkt.
Urządzenia mogążnić się niektórymi dodatkami w zależności od rynku przeznaczenia.
60
INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL - DATOS TÉCNICOS
1 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL
La máquina de café prepara café exprés utilizando café
en grano y dispone de un dispositivo para el suministro
del vapor y del agua caliente. La elegante estructura de
la máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no
está indicada para uso continuo de tipo profesional.
¡Atención! Se declina toda responsabilidad
por posibles daños en caso de:
uso indebido y no conforme a las instrucciones
de uso;
reparaciones realizadas en centros de asistencia
no autorizados;
alteración del cable de alimentación;
alteración de cualquier componente de la máqui-
na;
almacenamiento o uso de la máquina a una tem-
peratura inferior a los 0º C;
utilización de repuestos y accesorios no origina-
les.
En dichos casos la garantía pierde su validez.
1.1 Para facilitar la lectura
El triángulo de advertencia seña-
la todas las instrucciones impor-
tantes para la seguridad del
usuario. ¡Observar atentamente dichas indicaciones
para evitar heridas graves!
La referencia a guras, partes del aparato o elementos
del panel de mandos, etc. está indicada con números o
letras; en este caso, hacer referencia a las guras.
Este símbolo señala la información más im-
portante para asegurar un mejor uso de la
máquina.
Las guras que remiten al texto se encuentran en las
primeras páginas del manual. Consultar estas pági-
nas durante la lectura de las instrucciones de uso.
1.2 Cómo utilizar estas instrucciones para el
uso
Guardar estas instrucciones para el uso en un lugar
seguro y adjuntarlas a la máquina de café en caso de
que otra persona vaya a utilizar la máquina.
Para más información o en caso de problemas no men-
cionados o expuestos de manera incompleta en estas
instrucciones, contactar con los Centros de Asistencia
Autorizados.
2 DATOS TÉCNICOS
El fabricante se reserva el derecho de modi car las ca-
racterísticas técnicas del producto.
Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación
Véase placa en el aparato
Estructura exterior
Termoplástico
Dimensiones (l x a x p) (mm)
370 x 370 x 480
Peso
9 kg
Longitud cable
1,2 m
Panel de mandos
En la parte delantera
Pannarello
Especial para capuchinos
Depósito de agua
1,7 litros - Extraíble
Capacidad del contenedor de café (gr)
230
Capacidad del cajón de recogida de posos
14
Presión bomba
15 bar
Caldera
Acero inoxidable
Dispositivos de seguridad
Termofusible
3 NORMAS DE SEGURIDAD
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren
en contacto con el agua: ¡riesgo de cortocircuito! ¡El
vapor y el agua caliente pueden causar quemaduras!
No dirigir nunca el chorro de vapor o del agua caliente
hacia partes del cuerpo; manipular con cuidado la
boquilla de salida de vapor / agua caliente: ¡riesgo
de quemaduras!
Uso previsto
Esta máquina de café ha sido diseñada sólo para uso
doméstico. ¡Se prohíbe toda modi cación técnica y uso
ilícito por los riesgos que éstos conllevan! El aparato no
está diseñado para que lo usen personas (incluidos los
niños) con reducidas capacidades físicas, mentales o
sensoriales o con experiencia y/o competencias insu -
cientes, a no ser que lo utilicen bajo la supervisión de
61
Español
NORMAS DE SEGURIDAD
una persona responsable de su seguridad o que ésta
les enseñe a usarlo.
Alimentación de corriente
Conectar la máquina de café sólo a una toma de co-
rriente adecuada.
La tensión debe corresponder al valor indicado en la
placa del aparato.
Cable de alimentación
Nunca usar la máquina de café si el cable de alimen-
tación es defectuoso. Si el cable de alimentación está
deteriorado, el fabricante o el servicio de asistencia al
cliente deben encargarse de la sustitución. Procurar que
el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos
agudos ni por encima de objetos muy calientes. Prote-
gerlo del aceite. No llevar ni tirar de la máquina agarrán-
dola por el cable. No desenchufar la máquina tirando
del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas.
Procurar que el cable de alimentación no cuelgue libre-
mente de mesas o estanterías.
Protección de otras personas
Mantener fuera del alcance de los niños para evitar que
jueguen con el aparato.
Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados
con el uso indebido de un electrodoméstico. No dejar al
alcance de los niños los materiales usados para emba-
lar la máquina.
Peligro de quemaduras
No dirigir contra sí mismo ni contra los demás el chorro
de vapor o de agua caliente: ¡riesgo de quemaduras!
Usar siempre las empuñaduras o los mandos.
Colocación
Colocar la máquina de café en un lugar seguro, donde
nadie puede volcarla o quedar herido.
Agua caliente o vapor sobrecalentado podrían salir de
los tubos: ¡riesgo de quemaduras!
No colocar la máquina en un lugar con temperatura infe-
rior a 0°C; las bajas temperaturas pueden dañar la má-
quina. No usar la máquina de café en lugares abiertos.
No apoyar la máquina sobre super cies muy calientes
ni cerca de llamas abiertas a n de evitar que su carro-
cería se derrita o que de cualquier manera se dañe.
Limpieza
Antes de limpiar la máquina, es necesario desactivarla
pulsando el botón ON/OFF y, a continuación, desco-
nectarla de la toma de corriente. Esperar hasta que la
máquina se enfríe.
¡Nunca sumergir la máquina en el agua!
Se prohíbe terminantemente tratar de intervenir en la
estructura interna de la máquina.
No usar el agua que ha quedado en el depósito durante
unos días para uso alimentario. Lavar el depósito y vol-
ver a llenarlo con agua potable fresca.
Espacio para el uso y mantenimiento
Para un funcionamiento correcto de la máquina de café
se recomienda lo siguiente:
Elegir una super cie de apoyo bien nivelada;
Elegir un ambiente su cientemente iluminado e higié-
nico. La toma de corriente debe ser de fácil acceso;
Calcular una distancia mínima de la máquina con
respecto a la pared como muestra la gura (Fig.A).
Almacenamiento de la máquina
En caso de que no se vaya a usar la máquina durante
largos periodos de tiempo, deberá apagarse y desco-
nectarse de la toma de corriente. Guardar la máquina
en un lugar seco y al que no puedan acceder los niños.
Protegerla del polvo y de la suciedad.
Reparaciones / Mantenimiento
En caso de averías, desperfectos o sospecha de des-
perfectos tras una caída, se recomienda desconectar en
seguida la máquina de la toma de corriente. No poner
nunca en funcionamiento una máquina defectuosa.
Sólo los Centros de Asistencia Autorizados pueden rea-
lizar reparaciones a la máquina.
Las reparaciones se efectúan únicamente en centros de
asistencia autorizados.
En caso de reparaciones realizadas de forma incorrecta,
se declina toda responsabilidad por posibles daños.
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbó-
nico (CO
2
). No usar agua ni extintores de polvo.
62
COMPONENTES DE LA MÁQUINA - INSTALACIÓN
Componentes de la máquina
Contenedor de café en grano con tapa
Puerta de servicio
Cajón de recogida de posos
Salida de café (regulable en altura)
Bandeja de goteo + rejilla
Panel de mandos
Tubo de agua caliente/vapor con pannarello
Depósito de agua
Cable de alimentación
Mando de agua caliente / vapor
Superfície para tazas
Cubeta de recogida de líquidos
Grupo de café
Panel de mandos
Botón de suministro de café corto
Botón de suministro de café largo
Botón de selección de vapor
Botón ON/OFF
Piloto luminoso Alarmas
Piloto luminoso Temperatura
Piloto luminoso Vapor / Café doble
Piloto luminoso Descalci cación
Accesorios
Llave de regulación del grado de molido
Grasa para el grupo de café
4 INSTALACIÓN
Para su seguridad y la seguridad de terceras perso-
nas observar atentamente las “Normas de seguridad”
descritas en el cap. 3.
4.1 Embalaje
El embalaje original ha sido diseñado y realizado para
proteger la máquina durante su transporte.
Se aconseja guardarlo para transportes futuros.
4.2 Operaciones preliminares
Extraer del embalaje la bandeja de goteo (5) con la
rejilla.
Extraer la máquina de café del embalaje y colocarla
en un lugar adecuado según los requisitos necesarios
y descritos en las normas de seguridad (cap.3).
(Fig.15) - Introducir la bandeja de goteo (5) en el
alojamiento correspondiente de la máquina.
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente,
asegurarse de haber realizado todas las operaciones
indicadas en el apart. 4.3.
Nota importante: Es importante leer el Ca-
pítulo 12 donde se explica detalladamente
el signi cado de todas las señales que la máquina
muestra al usuario mediante los pilotos luminosos
presentes en el panel de mandos.
4.3 Primer encendido
(Fig.3) - Levantar el depósito de agua (8) y extraerlo
de su alojamiento.
(Fig.4) - Enjuagarlo y llenarlo con agua fresca; se
aconseja no llenar el depósito en exceso. Volver a
colocar el depósito en su alojamiento.
Introducir siempre en el depósito (8) sólo agua
fresca sin gas. El agua caliente y otros líqui-
dos pueden dañar el depósito y la máquina. No poner
en funcionamiento la máquina sin agua: asegurarse
de que haya su ciente agua en el depósito.
(Fig.1) - Retirar la tapa del contenedor de café (1).
(Fig.2) - Echar el café en grano.
Nota: La rejilla ubicada en el contenedor de
café no puede y no debe ser quitada.
63
Español
INSTALACIÓN - AJUSTES
Introducir siempre en el contenedor (1) sólo
café en grano. El café molido, el café soluble
y otros objetos pueden dañar la máquina.
Volver a colocar la tapa sobre el contenedor de café
(1).
(Fig.5A) - Introducir el enchufe en la toma ubicada en
la parte trasera de la máquina.
(Fig.5B) - Conectar el enchufe del otro extremo del
cable a una toma de corriente de pared de tensión
adecuada.
• Para encender la máquina basta pulsar el botón
(17); el piloto luminoso (18) comienza a parpadear
rápidamente, indicando que es necesario cargar el
circuito.
(Fig.7) - Para cargar el circuito, introducir un conte-
nedor bajo el tubo de vapor (pannarello) (7);
(Fig.8) - Girar el mando (10) en el sentido de las
agujas del reloj y esperar. Desde el pannarello saldrá
una cantidad programada de agua, después de lo
cual el piloto luminoso (18) parpadeará lentamente,
solicitando el cierre del mando (10).
Entonces el piloto luminoso (19) comenzará a parpa-
dear lentamente, indicando la fase de calentamien-
to.
Nota: Antes de proceder a la primera puesta
en funcionamiento, en caso de inactividad
prolongada o si el depósito de agua se ha vaciado
completamente, se recomienda cargar el circuito
de la máquina.
Después de haber terminado de calentarse,
la máquina realizará un ciclo de enjuague de
los circuitos internos. Se suministra una pequeña
cantidad de agua; en esta fase los pilotos luminosos
parpadean cíclicamente en el sentido contrario a
las agujas del reloj. Esperar a que acabe el ciclo de
forma automática.
• Una vez nalizadas las operaciones anteriormente
descritas, la máquina ya estará lista para el uso.
Para suministrar café, agua caliente o vapor y utilizar
correctamente la máquina, seguir atentamente las
instrucciones que se describen a continuación.
5 AJUSTES
La máquina adquirida permite realizar algunos ajustes
para permitir utilizarla de la mejor manera.
5.1 Regulación del molinillo de café
El café es un producto natural y sus carac-
terísticas pueden cambiar en función de su
origen y mezcla. La máquina de café Spidem está
equipada con un sistema de regulación automática
que permite usar todo tipo de café en grano en venta
(no torrefacto).
Por esta razón se recomienda suministrar un poco
de café antes de regular el molinillo de café.
¡Atención! El mando de regulación del grado
de molido, que se encuentra en el interior
del contenedor de café, se debe girar sólo cuando
el molinillo de café esté en funcionamiento. No
introducir café molido o soluble en el contenedor
de café en grano.
No se debe introducir ningún material que
no sea café en grano. El molinillo de café
contiene componentes en movimiento que pueden
ser peligrosos; no se deben introducir ni los dedos
ni otros objetos. Antes de manipular el interior del
contenedor de café, sea por el motivo que sea, apa-
gar el interruptor general y desconectar el enchufe de
la toma de corriente. No echar café en grano cuando
el molinillo de café esté en funcionamiento.
La máquina permite realizar una pequeña regulación
del grado de molido del café para adaptarlo al tipo de
café que se usa.
La regulación se debe realizar con el tornillo presen-
te en el interior del contenedor de café, éste se debe
presionar y girar sólo con la llave entregada con la
máquina.
(Fig.28-29) - Presionar y girar el tornillo un paso a la
vez y suministrar 2-3 cafés; sólo de esta manera es po-
sible notar la variación del grado de molido.
Las referencias presentes dentro del contenedor indi-
can el grado de molido con gurado.
1 - Molido Grueso
2 - Molido Medio
3 - Molido Fino
64
AJUSTES - SUMINISTRO DE CAFÉ
5.2 Regulación de café en taza
La máquina permite regular la cantidad de café sumi-
nistrado según se desee y/o según las dimensiones de
las tazas.
Cada vez que se pulsa y se suelta el botón (14) ó (15)
la máquina suministra una cantidad, programada y dife-
rente, de café. Esta cantidad puede ser reprogramada
según se desee. Cada botón puede ser programado
para un suministro de café; éste se realiza de manera
independiente.
A modo de ejemplo, se describe la programación del
botón (14) al que, generalmente, corresponde el café
exprés.
(Fig.10) - Colocar una taza bajo la salida de café.
(Fig.12) - Pulsar y mantener pulsado el botón (14);
durante esta fase los pilotos luminosos (19) y (20)
parpadean de manera alternada.
(Fig.12) - Cuando, en la taza, se ha alcanzado la
cantidad de café deseada, soltar el botón (14).
Entonces el botón (14) queda programado; cada vez
que se pulse y se suelte el mismo, la máquina suminis-
trará la misma cantidad programada.
5.3 Regulación de la salida de café
(Fig.9) - La altura de la salida de café puede ser ajus-
tada para adaptarse mejor a las medidas de las tazas
que se desean utilizar.
Para realizar la regulación, levantar o bajar manualmen-
te la salida de café.
Las posiciones recomendadas son:
(Fig.10) - para utilizar tazas pequeñas;
(Fig.11) - para utilizar tazas grandes.
5.4 Stand-by
La máquina está preparada para ahorrar energía.
Transcurridos 60 minutos desde el último uso, la máqui-
na se apaga de manera automática.
Para volver a encender la máquina basta pulsar el bo-
tón (17); en este caso la máquina realizará el enjuague
sólo si la caldera se ha enfriado.
6 SUMINISTRO DE CAFÉ
Nota: Si la máquina no suministra café,
comprobar que el depósito de agua contenga
agua.
Antes de suministrar café comprobar que el
piloto luminoso verde de temperatura lista
(19) permanezca jo y que el depósito de agua y el
contenedor de café estén llenos.
(Fig.10 - Fig.11) - Colocar 1 ó 2 tazas bajo la salida
de café (4); es posible ajustar la altura de la salida de
café para adaptarla a las tazas utilizadas.
(Fig.12) - Para suministrar el café es necesario pulsar
y soltar el botón (14), para obtener un café exprés, ó
(15) para un café largo.
A continuación, se activa el ciclo de suministro; para
suministrar 1 café pulsar el botón una sola vez; para
suministrar 2 cafés pulsar 2 veces seguidas el bo-
tón.
En este modo de funcionamiento, la máquina
procede automáticamente a moler y dosi car
la cantidad adecuada de café. La preparación de dos
cafés requiere dos ciclos de molido y dos ciclos de
suministro controlados de manera automática por la
máquina; esta opción es señalada por el parpadeo
del piloto luminoso 20.
• Una vez nalizado el ciclo de preinfusión, el café
empieza a salir por la salida de café (4).
El suministro de café se interrumpe automáticamen-
te cuando se alcanza el nivel programado; de todos
modos se puede interrumpir el suministro de café
pulsando el botón antes accionado.
La máquina está regulada para preparar
el verdadero café exprés al estilo italiano.
Esta característica podría prolongar levemente los
tiempos de suministro en total bene cio del intenso
sabor del café.
65
Español
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE - PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO
7 SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
¡Atención! Al empezar el suministro se pueden
producir pequeñas salpicaduras de agua
caliente: riesgo de quemaduras. El tubo de agua
caliente puede alcanzar temperaturas elevadas: no
tocarlo directamente con las manos.
Antes de suministrar agua caliente comprobar que el
piloto luminoso verde de temperatura lista (19) esté
encendido.
Con la máquina lista para el suministro del café, proce-
der de la siguiente forma:
(Fig.7) - Colocar una taza y/o un recipiente bajo el
tubo de agua caliente/vapor (7).
(Fig.8) - Girar el mando en el sentido de las agujas
del reloj (10).
Suministrar la cantidad de agua caliente deseada;
para interrumpir el suministro de agua caliente girar
el mando (10) en el sentido contrario a las agujas del
reloj. La máquina vuelve a su funcionamiento nor-
mal.
En algunos casos es posible que cuando se
abre el mando (10) no salga agua caliente y
el piloto luminoso (19) parpadee lentamente. Bastará
esperar que el piloto luminoso (19) permanezca
con luz ja para lograr un ujo de agua caliente del
pannarello.
8 SUMINISTRO DE VAPOR / PREPARACIÓN
DEL CAPUCHINO
El vapor puede utilizarse para montar la leche para el
capuchino y también para calentar bebidas.
¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el
suministro se pueden producir pequeñas
salpicaduras de agua caliente. El tubo de vapor
puede alcanzar temperaturas elevadas: no tocarlo
directamente con las manos.
(Fig.13) - Con la máquina lista para suministrar
café, pulsar el botón (16); se enciende el piloto
luminoso (20). La máquina necesita un tiempo de
precalentamiento, en esta fase el piloto luminoso (19)
parpadea.
Antes de suministrar vapor esperar a que el piloto
luminoso verde (19) permanezca jo.
(Fig.7 - Fig.8) - Colocar un recipiente bajo el tubo de
vapor (pannarello) (7) y abrir el mando (10) “Agua
caliente/vapor” durante algunos segundos para que
salga el agua que ha quedado en el tubo de vapor
(pannarello); en poco tiempo empezará a salir sólo
vapor.
Cerrar el mando (10).
• Llenar con leche fría 1/3 del recipiente que desee
utilizar para preparar el capuchino.
Para obtener un mejor resultado en la
preparación del capuchino, debe utilizarse
leche fría.
(Fig.14) - Sumergir el tubo de vapor (pannarello) en
la leche que se desea calentar y girar el mando (10);
mover el recipiente lentamente con movimientos
circulares de abajo para arriba para que la formación
de crema sea uniforme.
• Después de haber suministrado el vapor deseado
cerrar el mando (10).
El mismo sistema puede ser utilizado para el calen-
tamiento de otras bebidas.
Después de haber usado el tubo de vapor (pannare-
llo), lavarlo como se describe en el capítulo “Limpieza
y Mantenimiento”.
Después de haber preparado la leche espu-
mada suministrar café. Pulsar el botón (16):
Mod. Mycoffee: realizar los pasos descritos en el apar-
tado 8.1 para que la máquina alcance la temperatura de
suministro del café.
Mod. Mycoffee Rapid Steam: la máquina realiza auto-
máticamente los pasos para que la máquina alcance la
temperatura de suministro del café.
En caso de inactividad, la máquina vuelve
automáticamente a la temperatura de sumi-
nistro de café para evitar un derroche innecesario
de energía.
8.1 Paso de suministro de vapor a suminis-
tro de café (sólo modelo Mycoffee)
En el paso del suministro de vapor a suministro de
café, el piloto luminoso (19) parpadea rápidamente
indicando que la temperatura de la máquina es ele-
vada y que, por lo tanto, no puede suministrar café.
Para poder suministrar café es necesario descargar
el agua.
66
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
(Fig.7 - Fig.8) - Colocar un recipiente bajo el tubo de
vapor (pannarello) (7) y girar el mando del vapor (10)
en el sentido de las agujas del reloj; esperar hasta
que permanezca encendido sólo el piloto luminoso de
temperatura lista (19) de forma ja. Posteriormente,
cerrar el mando en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
9 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza general
El mantenimiento y la limpieza se pueden efectuar
sólo cuando la máquina está fría y desconectada de
la red eléctrica.
No sumergir la máquina en el agua ni introducir sus
componentes en el lavavajillas.
No utilizar objetos puntiagudos o productos químicos
agresivos (solventes) para la limpieza.
Limpiar la máquina usando un paño humedecido con
agua.
No secar la máquina ni sus componentes usando un
horno de microondas o un horno convencional.
(Fig.16) - Diariamente, después de calentar la leche,
desmontar la parte exterior del pannarello y lavarla
con agua potable fresca.
(Fig.17) - Una vez a la semana se debe limpiar el
tubo de vapor. Para realizar esta operación se debe
- desmontar la parte exterior del pannarello (para la
limpieza habitual);
- retirar la parte superior del pannarello del tubo de
vapor;
- lavar la parte superior del pannarello con agua
potable fresca;
- lavar el tubo de vapor con un paño humedecido y
quitar los eventuales residuos de leche;
- volver a colocar la parte superior en el tubo de vapor
(asegurarse de que se haya introducido completa-
mente);
Volver a montar la parte exterior del pannarello.
(Fig.4) - Se aconseja limpiar diariamente el depósito
del agua:
- Extraer el ltro presente en el interior del depósito
y limpiarlo con agua corriente potable.
- Volver a colocar el ltro en su alojamiento presio-
nándolo y girándolo ligeramente.
- Rellenar el depósito con agua potable fresca.
(Fig.15) - Vaciar y lavar la bandeja de goteo diaria-
mente.
(Fig.9) - Una vez a la semana retirar la salida de café,
tirando de ella hacia abajo y lavarla con agua tibia.
Después de haberla lavado, volver a colocarla en su
alojamiento.
(Fig.19-20) - Limpiar la zona de servicio; se aconseja
vaciar y limpiar cada día:
- el cajón de recogida de posos (3)
- la cubeta de recogida de líquidos (12).
9.1 Grupo de café
El Grupo de Café (13) se debe limpiar cada vez que se
llene el contenedor de café en grano o, en cualquier
caso, al menos una vez a la semana.
• Apagar la máquina pulsando el interruptor (17) y
extraer el enchufe de la toma de corriente.
(Fig.18 - Fig.19) - Abrir la puerta de servicio (2).
Extraer el cajón de recogida de posos (3) y la cubeta
de recogida de líquidos (12).
(Fig.21) - Extraer el Grupo de Café (13) sujetándolo
por la empuñadura y pulsando el botón «PUSH». El
Grupo de Café sólo se puede lavar con agua tibia sin
detergente.
(Fig.22) - Lavar el Grupo de Café con agua tibia; lavar
con cuidado el ltro superior.
Lavar y secar con cuidado todas las partes del Grupo
de Café.
• Limpiar escrupulosamente el espacio interior de la
máquina
(Fig.23) - Comprobar que las dos referencias coinci-
dan.
(Fig.24) - Comprobar que la palanca esté en contacto
con la base del Grupo de Café. Pulsar el botón "PUSH"
para asegurarse de que el Grupo de Café esté en la
posición correcta.
Lubricar el grupo de café después de aproxi-
madamente 500 suministros. La grasa para la
lubricación del grupo de café puede comprarse en
los centros de asistencia autorizados.
(Fig.25) - Lubricar las guías del grupo, usando sólo
la grasa que se suministra con la máquina.
(Fig.26-27) - Extender la grasa de manera uniforme
en las dos guías laterales.
Volver a introducir correctamente el Grupo de Café
67
Español
DESCALCIFICACIÓN - ELIMINACIÓN DEL APARATO
en su compartimento SIN pulsar el botón "PUSH".
Introducir el cajón de recogida de posos y la cubeta de
recogida de líquidos. Cerrar la puerta de servicio.
10 DESCALCIFICACIÓN
La formación de cal se produce con el uso del aparato;
el ciclo de descalci cación debe efectuarse cada 1 ó 2
meses o cuando se observa una reducción del volumen
de agua.
El parpadeo del piloto luminoso 21 indica que es nece-
sario efectuar el ciclo de descalci cación.
Se puede usar un producto descalci cante
para máquinas de café que no sea ni tóxico
ni nocivo, generalmente de venta en estableci-
mientos.
¡Atención! No utilizar bajo ningún concepto
vinagre como producto descalci cante.
(Fig.17) - Antes de llevar a cabo el ciclo de descalci -
cación extraer el pannarello del tubo de vapor como se
describe en el capítulo “Limpieza y Mantenimiento”.
Encender la máquina pulsando el botón ON/OFF (17).
Esperar a que la máquina termine el proceso de
enjuague y de calentamiento.
Mezclar el producto descalci cante con agua, tal y
como se indica en el embalaje del producto, y verter
la mezcla en el depósito de agua.
(Fig.7) - Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor
(7).
(Fig.8) - Vaciar el contenido del depósito de agua en
intervalos (una taza a la vez) girando el mando del
vapor (10) en el sentido de las agujas del reloj; para
detener el suministro, girar el mando (10) en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Dejar pasar unos 10-15 minutos entre cada intervalo,
desconectando la máquina con el botón ON/OFF (17),
para que la solución descalci cante haga efecto.
Vaciar el recipiente.
Repetir las operaciones hasta que la solución descal-
ci cante en el interior del depósito se haya consumido
por completo.
Una vez consumida la solución descalci cante, enjua-
gar el depósito de agua y llenarlo con agua potable
fresca.
• Encender la máquina pulsando la botón ON/OFF
(17).
(Fig.8) - Vaciar el contenido del depósito de agua
girando el mando del vapor (10) en el sentido de las
agujas del reloj; para detener el suministro, girar el
mando (10) en el sentido contrario a las agujas del
reloj.
Una vez terminado el ciclo de descalci cación, introdu-
cir el pannarello en el tubo de vapor como se describe
en el capítulo “Limpieza y Mantenimiento”.
Pulsar el botón (16) durante 7 segundos para desactivar
la alarma de descalci cación.
Si se usa un producto distinto del aconse-
jado, se recomienda respetar siempre las
instrucciones del fabricante indicadas en el envase
del producto descalci cante.
11 ELIMINACIÓN DEL APARATO
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El simbolo
en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como des-
perdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche co-
rrectamente, usted ayudará a evitar posibles conse-
cuencias negativas para el ambiente y la salud pública,
lo cual podria ocurrir si este producto no se manipula
de forma adecuada. Para obtener información más de-
tallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con la administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
68
PILOTOS LUMINOSOS DEL PANEL DE MANDOS
12 PILOTOS LUMINOSOS DEL PANEL DE MANDOS
Señales Causas Soluciones
Luz ja
Temperatura de la máquina lista:
- para suministrar café;
- para suministrar agua caliente.
Parpadeo lento
Máquina en fase de calentamiento
para el suministro de café, agua
caliente y vapor.
Parpadeo rápido
Temperatura elevada de la
máquina; en está condición la
máquina no puede suministrar café
Hay que descargar agua en un
recipiente girando el mando del
vapor (10) hasta que el piloto
luminoso verde de temperatura
lista (19) permanezca con luz ja.
+
Luces jas
simultáneamente
La máquina tiene la temperatura
adecuada para comenzar el
suministro de vapor
+
Parpadeos en rotación
(alternados)
Indica que la máquina se encuentra
en fase de programación de la
cantidad de café en taza (véase
apart. 5.2.)
Parpadeo lento
La máquina se encuentra en fase
de suministro de un café doble.
Luz ja
Cantidad de agua insu ciente en el
depósito.
Llenar el depósito con agua
potable fresca; cargar el circuito y
volver a iniciar el procedimiento.
Contenedor de café vacío. Echar café en grano al contenedor
y volver a iniciar el procedimiento.
El cajón de recogida de posos está
lleno
La cubeta de recogida de líquidos
está llena
Con la máquina encendida, vaciar
el cajón de recogida de posos y la
cubeta de recogida de líquidos.
Parpadeo rápido
El circuito de agua está descargado.
Cargar el circuito de agua de la
máquina como se describe en el
apartado 4.3.
69
Español
Señales Causas Soluciones
Parpadeo lento
El grupo de café, el cajón de
recogida de posos, la puerta
de servicio o el mando está en
posición INCORRECTA para el
funcionamiento de la máquina.
Para apagar la luz roja, comprobar
que cada componente se
haya introducido y cerrado
correctamente.
Parpadeo lento
La máquina necesita un ciclo de
descalci cación.
Realizar la descalci cación como
se describe en el capítulo 10
+
+
Parpadeos en sentido
contrario a las agujas del
reloj (cíclicamente)
La máquina está realizando el ciclo
de enjuague.
+
+
Parpadeos simultáneos
La máquina se encuentra en una
condición anómala y no permite
suministrar café, agua o vapor.
Apagar la máquina y volver
a encenderla después de 30
segundos.
Intentar 2 ó 3 veces.
Si la máquina NO se enciende,
contactar con el centro de
asistencia técnica.
70
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES
Problemas Causas Soluciones
La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a la red
eléctrica.
Conectar la máquina a la red eléctrica.
El café no está su cientemente
caliente.
Las tazas están frías. Calentar las tazas con agua caliente.
La máquina no suministra agua
caliente o vapor.
El ori cio del tubo de vapor está
obstruido.
Limpiar el ori cio del tubo de vapor con
una aguja.
Antes de realizar esta operación,
asegurarse de que la máquina esté
apagada y fría.
Pannarello sucio. Limpiar el pannarello.
El café tiene poca crema. La mezcla no es adecuada o la torre-
facción del café no es reciente o bien el
molido es demasiado grueso.
Cambiar el tipo de mezcla de café o
regular el molido como se describe en
el apart. 5.1.
La máquina necesita demasiado
tiempo para calentarse o la canti-
dad de agua que sale del tubo es
insu ciente.
El circuito de la máquina está obstruido
por la cal.
Descalci car la máquina.
El Grupo de Café no se puede
extraer.
El Grupo de Café no está correctamen-
te colocado.
Encender la máquina. Cerrar la puerta
de servicio. El grupo de café vuelve
automáticamente a la posición inicial.
Cajón de recogida de posos introdu-
cido.
Extraer el cajón de recogida de posos
antes de extraer el grupo de café.
La máquina muele pero no sale
café.
(Véase nota).
Falta agua. Llenar el depósito de agua y cargar el
circuito (Apart. 4.3).
Grupo de Café sucio. Limpiar el Grupo de Café (Apart. 9.1).
Circuito no cargado. Cargar el circuito (Apart. 4.3).
Evento extremo que se produce cuando
la máquina está regulando automática-
mente la dosis.
Suministrar unos cafés tal y como se
describe en el apart. 5.1.
Salida de café sucia. Limpiar la salida de café.
Café demasiado acuoso.
(Véase nota).
Evento extremo que se produce cuando
la máquina está regulando automática-
mente la dosis.
Suministrar unos cafés tal y como se
describe en el apart. 5.1.
El café sale lentamente.
(Véase nota).
Café demasiado no. Cambiar el tipo de mezcla de café o
regular el molido como se describe en
el apart. 5.1.
Circuito no cargado. Cargar el circuito (Apart. 4.3).
Grupo de Café sucio. Limpiar el Grupo de Café (Apart. 9.1).
El café sale por fuera de la salida
de café.
Salida de café obstruida. Limpiar la salida de café y sus ori cios
de salida.
Nota: estos problemas pueden ser normales si se ha modi cado la mezcla del café o en caso de que se esté
efectuando la instalación inicial; en dicho caso, esperar a que la máquina realice una regulación automática
tal y como se describe en el apart. 5.1.
Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen, contactar
con un centro de asistencia.
71
Español
R & D Manager
Mr. Andrea Castellani
SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A
- Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy
declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto:
MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA
SUP 035 - SUP 035R
Al cual se re ere esta declaración, cumple con las siguientes normas:
Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos - Requisitos generales
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos - Parte 2-15
Requisitos particulares para aparatos para calentar líquidos
EN 60335-2-15 (2002) + A1(2005)
Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos. Campos electromagnéticos
Técnicas de ensayo y de medida EN 50366 (2003) + A1 (2006).
Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos - Parte 2-14
Requisitos particulares para pulverizadores y molinillos de café EN 60335-2-14 (2006).
Límites y métodos de medida de las características relativas a la perturbación radioeléctrica
de los aparatos electrodomésticos o análogos accionados por motor o con dispositivos térmicos,
de las herramientas y equipos eléctricos análogos - EN 55014-1 (2006)
Compatibilidad electromagnética (CEM)
Parte 3^ Límites - Sección 2 : Límites para las emisiones de corriente armónica (equipos con
corriente de entrada 16 A por fase) - EN 61000-3-2 (2006)
Compatibilidad electromagnética (CEM)
Parte 3^ Límites - Sección 3 : Limitación de las uctuaciones de tensión y del icker en redes de
baja tensión para los equipos con corriente de entrada 16 A.
EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001) + A2 (2005)
Requisitos para los aparatos electrodomésticos, herramientas eléctricas y aparatos análogos. Inmunidad.
Norma de familia de productos EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
De conformidad con las disposiciones de las directivas CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68.
DECLARACIÒN DE CONFORMIDADED CE
EC 2006/95, EC 2004/118,
EC 1992/31, EC 1993/68
Gaggio Montano - li, 23/06/2008

Transcripción de documentos

Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al rivenditore o direttamente alla casa produttrice. Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desiderati. Congratulations! Thank you for purchasing this highest quality espresso coffee machine and for your confidence in our company. Before operating the machine, we recommend carefully reading the operating instructions that explain how to use, clean and maintain it in perfect working order. Please refer an authorized dealer, or to Saeco, if you have any questions. We will be happy to provide any clarifications. Herzlichen Glückwunsch! Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Kaffeevollautomaten und wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns entgegenbringen. Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, empfehlen wir Ihnen, die Gebrauchsanweisung aufmerksam zu lesen, in der der Gebrauch, die Reinigung und die Pflege beschrieben werden. Sollten Sie darüber hinaus weitere Fragen haben, so wenden Sie sich bitte an den Händler oder direkt an den Hersteller. Wir liefern Ihnen gerne alle gewünschten Informationen. Félicitations ! Nous vous félicitons pour l’achat de cette machine à café expresso de qualité supérieure et vous remercions de votre confiance. Avant de mettre la machine en marche, nous vous recommandons de lire attentivement ce mode d’emploi qui vous explique comment utiliser, nettoyer et conserver la machine en parfait état de fonctionnement. Si vous avez des questions à poser, nous vous prions de contacter le revendeur ou directement notre service consommateurs. Nous vous donnerons avec plaisir toutes les informations nécessaires. ¡Enhorabuena! Enhorabuena por haber comprado esta máquina de café exprés de alta calidad y gracias por la confianza depositada en nosotros. Antes de poner en funcionamiento la máquina se aconseja leer atentamente las instrucciones de uso que explican cómo utilizarla, limpiarla y mantenerla en perfectas condiciones. En caso de dudas, dirigirse a un revendedor o directamente al fabricante. Será un placer responderle. Parabéns! Obrigado por ter adquirido esta máquina de café expresso, de qualidade superior, e pela confiança demonstrada. Antes de pôr a funcionar a máquina, aconselhamos a ler atentamente as instruções de uso nas quais é explicado como utilizála, limpá-la e mantê-la em perfeita eficiência. Para outros esclarecimentos, dirija-se ao revendedor ou directamente ao fabricante. Teremos o prazer em esclarecer quaisquer outras dúvidas. Gefeliciteerd! Wij feliciteren u met het feit dat u deze espressomachine van topkwaliteit gekocht heeft en danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Wij adviseren u om, voordat u het apparaat in gebruik neemt, deze instructies aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden. Als u nog vragen heeft kunt u zich wenden tot de verkoper of rechtstreeks contact opnemen met de fabrikant. Wij zullen u met plezier de gewenste informatie verschaffen. Gratulacje! Gratulujemy Państwu zakupu tego wysokiej jakości ekspresu do kawy espresso i dziękujemy za powierzone nam zaufanie. Przed uruchomieniem urządzenia radzimy Państwu uważnie przeczytać instrukcje użytkowania, które objaśnią, w jaki sposób należy go używać, myć i utrzymywać w doskonałym stanie. Jeżeli mają Państwo jakieś pytanie, należy zwrócić się do sprzedawcy bądź bezpośrednio do producenta. Będziemy zaszczyceni mogąc udzielić Państwu wszelkich informacji. 4 Le macchine possono differire per alcune dotazioni in funzione del mercato di destinazione. Some of the machine accessories may differ according to the market of destination. Die Ausstattungen der Maschinen können je nach Bestimmungsmarkt in einigen Teilen unterschiedlich sein. Les machines peuvent présenter des différences dans les accessoires selon le marché de destination. Los accesorios de las máquinas pueden variar de acuerdo con el mercado de destino. Alguns equipamentos das máquinas poderão ser diferentes em função do mercado de destino. De machines kunnen onderling verschillen voor wat betreft enkele onderdelen ten behoeve van de afzetmarkt. Urządzenia mogą różnić się niektórymi dodatkami w zależności od rynku przeznaczenia. Fig.1 - Abb.1 - Afb.1 - Rys.1 Fig.2 - Abb.2 - Afb.2 - Rys.2 Fig.4 - Abb.4 - Afb.4 - Rys.4 Fig.5 - Abb.5 - Afb.5 - Rys.5 Fig.3 - Abb.3 - Afb.3 - Rys.3 Fig.6 - Abb.6 - Afb.6 - Rys.6 60 1 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL - DATOS TÉCNICOS INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL La máquina de café prepara café exprés utilizando café en grano y dispone de un dispositivo para el suministro del vapor y del agua caliente. La elegante estructura de la máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no está indicada para uso continuo de tipo profesional. ¡Atención! Se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso de: • uso indebido y no conforme a las instrucciones de uso; • reparaciones realizadas en centros de asistencia no autorizados; • alteración del cable de alimentación; • alteración de cualquier componente de la máquina; • almacenamiento o uso de la máquina a una temperatura inferior a los 0º C; • utilización de repuestos y accesorios no originales. En dichos casos la garantía pierde su validez. 1.1 Para facilitar la lectura El triángulo de advertencia señala todas las instrucciones importantes para la seguridad del usuario. ¡Observar atentamente dichas indicaciones para evitar heridas graves! La referencia a figuras, partes del aparato o elementos del panel de mandos, etc. está indicada con números o letras; en este caso, hacer referencia a las figuras. Este símbolo señala la información más importante para asegurar un mejor uso de la máquina. Las figuras que remiten al texto se encuentran en las primeras páginas del manual. Consultar estas páginas durante la lectura de las instrucciones de uso. 1.2 Cómo utilizar estas instrucciones para el uso Guardar estas instrucciones para el uso en un lugar seguro y adjuntarlas a la máquina de café en caso de que otra persona vaya a utilizar la máquina. Para más información o en caso de problemas no mencionados o expuestos de manera incompleta en estas instrucciones, contactar con los Centros de Asistencia Autorizados. 2 DATOS TÉCNICOS El fabricante se reserva el derecho de modificar las características técnicas del producto. Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación Véase placa en el aparato Estructura exterior Termoplástico Dimensiones (l x a x p) (mm) 370 x 370 x 480 Peso 9 kg Longitud cable 1,2 m Panel de mandos En la parte delantera Pannarello Especial para capuchinos Depósito de agua 1,7 litros - Extraíble Capacidad del contenedor de café (gr) 230 Capacidad del cajón de recogida de posos 14 Presión bomba 15 bar Caldera Acero inoxidable Dispositivos de seguridad Termofusible 3 NORMAS DE SEGURIDAD No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con el agua: ¡riesgo de cortocircuito! ¡El vapor y el agua caliente pueden causar quemaduras! No dirigir nunca el chorro de vapor o del agua caliente hacia partes del cuerpo; manipular con cuidado la boquilla de salida de vapor / agua caliente: ¡riesgo de quemaduras! Uso previsto Esta máquina de café ha sido diseñada sólo para uso doméstico. ¡Se prohíbe toda modificación técnica y uso ilícito por los riesgos que éstos conllevan! El aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades físicas, mentales o sensoriales o con experiencia y/o competencias insuficientes, a no ser que lo utilicen bajo la supervisión de 61 NORMAS DE SEGURIDAD Alimentación de corriente Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada. La tensión debe corresponder al valor indicado en la placa del aparato. Cable de alimentación nadie puede volcarla o quedar herido. Agua caliente o vapor sobrecalentado podrían salir de los tubos: ¡riesgo de quemaduras! No colocar la máquina en un lugar con temperatura inferior a 0°C; las bajas temperaturas pueden dañar la máquina. No usar la máquina de café en lugares abiertos. No apoyar la máquina sobre superficies muy calientes ni cerca de llamas abiertas a fin de evitar que su carrocería se derrita o que de cualquier manera se dañe. Nunca usar la máquina de café si el cable de alimentación es defectuoso. Si el cable de alimentación está deteriorado, el fabricante o el servicio de asistencia al cliente deben encargarse de la sustitución. Procurar que el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por encima de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite. No llevar ni tirar de la máquina agarrándola por el cable. No desenchufar la máquina tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas. Procurar que el cable de alimentación no cuelgue libremente de mesas o estanterías. Limpieza Protección de otras personas Espacio para el uso y mantenimiento Mantener fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen con el aparato. Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los niños los materiales usados para embalar la máquina. Peligro de quemaduras No dirigir contra sí mismo ni contra los demás el chorro de vapor o de agua caliente: ¡riesgo de quemaduras! Usar siempre las empuñaduras o los mandos. Colocación Colocar la máquina de café en un lugar seguro, donde Antes de limpiar la máquina, es necesario desactivarla pulsando el botón ON/OFF y, a continuación, desconectarla de la toma de corriente. Esperar hasta que la máquina se enfríe. ¡Nunca sumergir la máquina en el agua! Se prohíbe terminantemente tratar de intervenir en la estructura interna de la máquina. No usar el agua que ha quedado en el depósito durante unos días para uso alimentario. Lavar el depósito y volver a llenarlo con agua potable fresca. Para un funcionamiento correcto de la máquina de café se recomienda lo siguiente: • Elegir una superficie de apoyo bien nivelada; • Elegir un ambiente suficientemente iluminado e higiénico. La toma de corriente debe ser de fácil acceso; • Calcular una distancia mínima de la máquina con respecto a la pared como muestra la figura (Fig.A). Almacenamiento de la máquina En caso de que no se vaya a usar la máquina durante largos periodos de tiempo, deberá apagarse y desconectarse de la toma de corriente. Guardar la máquina en un lugar seco y al que no puedan acceder los niños. Protegerla del polvo y de la suciedad. Reparaciones / Mantenimiento En caso de averías, desperfectos o sospecha de desperfectos tras una caída, se recomienda desconectar en seguida la máquina de la toma de corriente. No poner nunca en funcionamiento una máquina defectuosa. Sólo los Centros de Asistencia Autorizados pueden realizar reparaciones a la máquina. Las reparaciones se efectúan únicamente en centros de asistencia autorizados. En caso de reparaciones realizadas de forma incorrecta, se declina toda responsabilidad por posibles daños. Antiincendio En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbónico (CO2). No usar agua ni extintores de polvo. Español una persona responsable de su seguridad o que ésta les enseñe a usarlo. 62 COMPONENTES DE LA MÁQUINA - INSTALACIÓN Componentes de la máquina Contenedor de café en grano con tapa Puerta de servicio Cajón de recogida de posos Salida de café (regulable en altura) Bandeja de goteo + rejilla Panel de mandos Tubo de agua caliente/vapor con pannarello Depósito de agua Cable de alimentación Mando de agua caliente / vapor Superfície para tazas Cubeta de recogida de líquidos Grupo de café Panel de mandos Botón de suministro de café corto Botón de suministro de café largo Botón de selección de vapor Botón ON/OFF Piloto luminoso Alarmas Piloto luminoso Temperatura Piloto luminoso Vapor / Café doble Piloto luminoso Descalcificación Accesorios Llave de regulación del grado de molido Grasa para el grupo de café 4 INSTALACIÓN Para su seguridad y la seguridad de terceras personas observar atentamente las “Normas de seguridad” descritas en el cap. 3. 4.1 Embalaje El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger la máquina durante su transporte. Se aconseja guardarlo para transportes futuros. 4.2 Operaciones preliminares • Extraer del embalaje la bandeja de goteo (5) con la rejilla. • Extraer la máquina de café del embalaje y colocarla en un lugar adecuado según los requisitos necesarios y descritos en las normas de seguridad (cap.3). • (Fig.15) - Introducir la bandeja de goteo (5) en el alojamiento correspondiente de la máquina. • Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, asegurarse de haber realizado todas las operaciones indicadas en el apart. 4.3. Nota importante: Es importante leer el Capítulo 12 donde se explica detalladamente el significado de todas las señales que la máquina muestra al usuario mediante los pilotos luminosos presentes en el panel de mandos. 4.3 Primer encendido • (Fig.3) - Levantar el depósito de agua (8) y extraerlo de su alojamiento. • (Fig.4) - Enjuagarlo y llenarlo con agua fresca; se aconseja no llenar el depósito en exceso. Volver a colocar el depósito en su alojamiento. Introducir siempre en el depósito (8) sólo agua fresca sin gas. El agua caliente y otros líquidos pueden dañar el depósito y la máquina. No poner en funcionamiento la máquina sin agua: asegurarse de que haya suficiente agua en el depósito. • (Fig.1) - Retirar la tapa del contenedor de café (1). • (Fig.2) - Echar el café en grano. Nota: La rejilla ubicada en el contenedor de café no puede y no debe ser quitada. 63 INSTALACIÓN - AJUSTES • Volver a colocar la tapa sobre el contenedor de café (1). • (Fig.5A) - Introducir el enchufe en la toma ubicada en la parte trasera de la máquina. • (Fig.5B) - Conectar el enchufe del otro extremo del cable a una toma de corriente de pared de tensión adecuada. • Para encender la máquina basta pulsar el botón (17); el piloto luminoso (18) comienza a parpadear rápidamente, indicando que es necesario cargar el circuito. • (Fig.7) - Para cargar el circuito, introducir un contenedor bajo el tubo de vapor (pannarello) (7); • (Fig.8) - Girar el mando (10) en el sentido de las agujas del reloj y esperar. Desde el pannarello saldrá una cantidad programada de agua, después de lo cual el piloto luminoso (18) parpadeará lentamente, solicitando el cierre del mando (10). Entonces el piloto luminoso (19) comenzará a parpadear lentamente, indicando la fase de calentamiento. Nota: Antes de proceder a la primera puesta en funcionamiento, en caso de inactividad prolongada o si el depósito de agua se ha vaciado completamente, se recomienda cargar el circuito de la máquina. 5 AJUSTES La máquina adquirida permite realizar algunos ajustes para permitir utilizarla de la mejor manera. 5.1 Regulación del molinillo de café El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en función de su origen y mezcla. La máquina de café Spidem está equipada con un sistema de regulación automática que permite usar todo tipo de café en grano en venta (no torrefacto). Por esta razón se recomienda suministrar un poco de café antes de regular el molinillo de café. ¡Atención! El mando de regulación del grado de molido, que se encuentra en el interior del contenedor de café, se debe girar sólo cuando el molinillo de café esté en funcionamiento. No introducir café molido o soluble en el contenedor de café en grano. No se debe introducir ningún material que no sea café en grano. El molinillo de café contiene componentes en movimiento que pueden ser peligrosos; no se deben introducir ni los dedos ni otros objetos. Antes de manipular el interior del contenedor de café, sea por el motivo que sea, apagar el interruptor general y desconectar el enchufe de la toma de corriente. No echar café en grano cuando el molinillo de café esté en funcionamiento. Después de haber terminado de calentarse, la máquina realizará un ciclo de enjuague de los circuitos internos. Se suministra una pequeña cantidad de agua; en esta fase los pilotos luminosos parpadean cíclicamente en el sentido contrario a las agujas del reloj. Esperar a que acabe el ciclo de forma automática. La máquina permite realizar una pequeña regulación del grado de molido del café para adaptarlo al tipo de café que se usa. La regulación se debe realizar con el tornillo presente en el interior del contenedor de café, éste se debe presionar y girar sólo con la llave entregada con la máquina. (Fig.28-29) - Presionar y girar el tornillo un paso a la vez y suministrar 2-3 cafés; sólo de esta manera es posible notar la variación del grado de molido. • Una vez finalizadas las operaciones anteriormente descritas, la máquina ya estará lista para el uso. Las referencias presentes dentro del contenedor indican el grado de molido configurado. • Para suministrar café, agua caliente o vapor y utilizar correctamente la máquina, seguir atentamente las instrucciones que se describen a continuación. 1 - Molido Grueso 2 - Molido Medio 3 - Molido Fino Español Introducir siempre en el contenedor (1) sólo café en grano. El café molido, el café soluble y otros objetos pueden dañar la máquina. 64 5.2 Regulación de café en taza La máquina permite regular la cantidad de café suministrado según se desee y/o según las dimensiones de las tazas. Cada vez que se pulsa y se suelta el botón (14) ó (15) la máquina suministra una cantidad, programada y diferente, de café. Esta cantidad puede ser reprogramada según se desee. Cada botón puede ser programado para un suministro de café; éste se realiza de manera independiente. A modo de ejemplo, se describe la programación del botón (14) al que, generalmente, corresponde el café exprés. • (Fig.10) - Colocar una taza bajo la salida de café. • (Fig.12) - Pulsar y mantener pulsado el botón (14); durante esta fase los pilotos luminosos (19) y (20) parpadean de manera alternada. • (Fig.12) - Cuando, en la taza, se ha alcanzado la cantidad de café deseada, soltar el botón (14). Entonces el botón (14) queda programado; cada vez que se pulse y se suelte el mismo, la máquina suministrará la misma cantidad programada. 5.3 Regulación de la salida de café (Fig.9) - La altura de la salida de café puede ser ajustada para adaptarse mejor a las medidas de las tazas que se desean utilizar. Para realizar la regulación, levantar o bajar manualmente la salida de café. Las posiciones recomendadas son: (Fig.10) - para utilizar tazas pequeñas; (Fig.11) - para utilizar tazas grandes. 5.4 Stand-by La máquina está preparada para ahorrar energía. Transcurridos 60 minutos desde el último uso, la máquina se apaga de manera automática. Para volver a encender la máquina basta pulsar el botón (17); en este caso la máquina realizará el enjuague sólo si la caldera se ha enfriado. AJUSTES - SUMINISTRO DE CAFÉ 6 SUMINISTRO DE CAFÉ Nota: Si la máquina no suministra café, comprobar que el depósito de agua contenga agua. Antes de suministrar café comprobar que el piloto luminoso verde de temperatura lista (19) permanezca fijo y que el depósito de agua y el contenedor de café estén llenos. • (Fig.10 - Fig.11) - Colocar 1 ó 2 tazas bajo la salida de café (4); es posible ajustar la altura de la salida de café para adaptarla a las tazas utilizadas. • (Fig.12) - Para suministrar el café es necesario pulsar y soltar el botón (14), para obtener un café exprés, ó (15) para un café largo. • A continuación, se activa el ciclo de suministro; para suministrar 1 café pulsar el botón una sola vez; para suministrar 2 cafés pulsar 2 veces seguidas el botón. En este modo de funcionamiento, la máquina procede automáticamente a moler y dosificar la cantidad adecuada de café. La preparación de dos cafés requiere dos ciclos de molido y dos ciclos de suministro controlados de manera automática por la máquina; esta opción es señalada por el parpadeo del piloto luminoso 20. • Una vez finalizado el ciclo de preinfusión, el café empieza a salir por la salida de café (4). • El suministro de café se interrumpe automáticamente cuando se alcanza el nivel programado; de todos modos se puede interrumpir el suministro de café pulsando el botón antes accionado. La máquina está regulada para preparar el verdadero café exprés al estilo italiano. Esta característica podría prolongar levemente los tiempos de suministro en total beneficio del intenso sabor del café. SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE - PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE ¡Atención! Al empezar el suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente: riesgo de quemaduras. El tubo de agua caliente puede alcanzar temperaturas elevadas: no tocarlo directamente con las manos. • Antes de suministrar agua caliente comprobar que el piloto luminoso verde de temperatura lista (19) esté encendido. Con la máquina lista para el suministro del café, proceder de la siguiente forma: • (Fig.7) - Colocar una taza y/o un recipiente bajo el tubo de agua caliente/vapor (7). • (Fig.8) - Girar el mando en el sentido de las agujas del reloj (10). • Suministrar la cantidad de agua caliente deseada; para interrumpir el suministro de agua caliente girar el mando (10) en el sentido contrario a las agujas del reloj. La máquina vuelve a su funcionamiento normal. En algunos casos es posible que cuando se abre el mando (10) no salga agua caliente y el piloto luminoso (19) parpadee lentamente. Bastará esperar que el piloto luminoso (19) permanezca con luz fija para lograr un flujo de agua caliente del pannarello. 8 SUMINISTRO DE VAPOR / PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO El vapor puede utilizarse para montar la leche para el capuchino y también para calentar bebidas. ¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de vapor puede alcanzar temperaturas elevadas: no tocarlo directamente con las manos. • (Fig.13) - Con la máquina lista para suministrar café, pulsar el botón (16); se enciende el piloto luminoso (20). La máquina necesita un tiempo de precalentamiento, en esta fase el piloto luminoso (19) parpadea. • Antes de suministrar vapor esperar a que el piloto luminoso verde (19) permanezca fijo. • (Fig.7 - Fig.8) - Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor (pannarello) (7) y abrir el mando (10) “Agua caliente/vapor” durante algunos segundos para que salga el agua que ha quedado en el tubo de vapor (pannarello); en poco tiempo empezará a salir sólo vapor. • Cerrar el mando (10). • Llenar con leche fría 1/3 del recipiente que desee utilizar para preparar el capuchino. Para obtener un mejor resultado en la preparación del capuchino, debe utilizarse leche fría. • (Fig.14) - Sumergir el tubo de vapor (pannarello) en la leche que se desea calentar y girar el mando (10); mover el recipiente lentamente con movimientos circulares de abajo para arriba para que la formación de crema sea uniforme. • Después de haber suministrado el vapor deseado cerrar el mando (10). • El mismo sistema puede ser utilizado para el calentamiento de otras bebidas. Después de haber usado el tubo de vapor (pannarello), lavarlo como se describe en el capítulo “Limpieza y Mantenimiento”. Después de haber preparado la leche espumada suministrar café. Pulsar el botón (16): Mod. Mycoffee: realizar los pasos descritos en el apartado 8.1 para que la máquina alcance la temperatura de suministro del café. Mod. Mycoffee Rapid Steam: la máquina realiza automáticamente los pasos para que la máquina alcance la temperatura de suministro del café. En caso de inactividad, la máquina vuelve automáticamente a la temperatura de suministro de café para evitar un derroche innecesario de energía. 8.1 Paso de suministro de vapor a suministro de café (sólo modelo Mycoffee) • En el paso del suministro de vapor a suministro de café, el piloto luminoso (19) parpadea rápidamente indicando que la temperatura de la máquina es elevada y que, por lo tanto, no puede suministrar café. • Para poder suministrar café es necesario descargar el agua. Español 7 65 66 (Fig.7 - Fig.8) - Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor (pannarello) (7) y girar el mando del vapor (10) en el sentido de las agujas del reloj; esperar hasta que permanezca encendido sólo el piloto luminoso de temperatura lista (19) de forma fija. Posteriormente, cerrar el mando en el sentido contrario a las agujas del reloj. 9 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • (Fig.9) - Una vez a la semana retirar la salida de café, tirando de ella hacia abajo y lavarla con agua tibia. Después de haberla lavado, volver a colocarla en su alojamiento. • (Fig.19-20) - Limpiar la zona de servicio; se aconseja vaciar y limpiar cada día: - el cajón de recogida de posos (3) - la cubeta de recogida de líquidos (12). 9.1 Grupo de café Limpieza general • El mantenimiento y la limpieza se pueden efectuar sólo cuando la máquina está fría y desconectada de la red eléctrica. • El Grupo de Café (13) se debe limpiar cada vez que se llene el contenedor de café en grano o, en cualquier caso, al menos una vez a la semana. • No sumergir la máquina en el agua ni introducir sus componentes en el lavavajillas. • Apagar la máquina pulsando el interruptor (17) y extraer el enchufe de la toma de corriente. • No utilizar objetos puntiagudos o productos químicos agresivos (solventes) para la limpieza. • (Fig.18 - Fig.19) - Abrir la puerta de servicio (2). Extraer el cajón de recogida de posos (3) y la cubeta de recogida de líquidos (12). • Limpiar la máquina usando un paño humedecido con agua. • No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de microondas o un horno convencional. • (Fig.16) - Diariamente, después de calentar la leche, desmontar la parte exterior del pannarello y lavarla con agua potable fresca. • (Fig.17) - Una vez a la semana se debe limpiar el tubo de vapor. Para realizar esta operación se debe - desmontar la parte exterior del pannarello (para la limpieza habitual); - retirar la parte superior del pannarello del tubo de vapor; - lavar la parte superior del pannarello con agua potable fresca; - lavar el tubo de vapor con un paño humedecido y quitar los eventuales residuos de leche; - volver a colocar la parte superior en el tubo de vapor (asegurarse de que se haya introducido completamente); Volver a montar la parte exterior del pannarello. • (Fig.4) - Se aconseja limpiar diariamente el depósito del agua: - Extraer el filtro presente en el interior del depósito y limpiarlo con agua corriente potable. - Volver a colocar el filtro en su alojamiento presionándolo y girándolo ligeramente. - Rellenar el depósito con agua potable fresca. • (Fig.15) - Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente. • (Fig.21) - Extraer el Grupo de Café (13) sujetándolo por la empuñadura y pulsando el botón «PUSH». El Grupo de Café sólo se puede lavar con agua tibia sin detergente. • (Fig.22) - Lavar el Grupo de Café con agua tibia; lavar con cuidado el filtro superior. • Lavar y secar con cuidado todas las partes del Grupo de Café. • Limpiar escrupulosamente el espacio interior de la máquina • (Fig.23) - Comprobar que las dos referencias coincidan. • (Fig.24) - Comprobar que la palanca esté en contacto con la base del Grupo de Café. Pulsar el botón "PUSH" para asegurarse de que el Grupo de Café esté en la posición correcta. Lubricar el grupo de café después de aproximadamente 500 suministros. La grasa para la lubricación del grupo de café puede comprarse en los centros de asistencia autorizados. • (Fig.25) - Lubricar las guías del grupo, usando sólo la grasa que se suministra con la máquina. • (Fig.26-27) - Extender la grasa de manera uniforme en las dos guías laterales. • Volver a introducir correctamente el Grupo de Café DESCALCIFICACIÓN - ELIMINACIÓN DEL APARATO 10 DESCALCIFICACIÓN La formación de cal se produce con el uso del aparato; el ciclo de descalcificación debe efectuarse cada 1 ó 2 meses o cuando se observa una reducción del volumen de agua. El parpadeo del piloto luminoso 21 indica que es necesario efectuar el ciclo de descalcificación. Se puede usar un producto descalcificante para máquinas de café que no sea ni tóxico ni nocivo, generalmente de venta en establecimientos. ¡Atención! No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalcificante. (Fig.17) - Antes de llevar a cabo el ciclo de descalcificación extraer el pannarello del tubo de vapor como se describe en el capítulo “Limpieza y Mantenimiento”. • Encender la máquina pulsando el botón ON/OFF (17). Esperar a que la máquina termine el proceso de enjuague y de calentamiento. • Mezclar el producto descalcificante con agua, tal y como se indica en el embalaje del producto, y verter la mezcla en el depósito de agua. • (Fig.7) - Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor (7). • (Fig.8) - Vaciar el contenido del depósito de agua en intervalos (una taza a la vez) girando el mando del vapor (10) en el sentido de las agujas del reloj; para detener el suministro, girar el mando (10) en el sentido contrario a las agujas del reloj. • Dejar pasar unos 10-15 minutos entre cada intervalo, desconectando la máquina con el botón ON/OFF (17), para que la solución descalcificante haga efecto. Vaciar el recipiente. • Repetir las operaciones hasta que la solución descalcificante en el interior del depósito se haya consumido por completo. • Una vez consumida la solución descalcificante, enjuagar el depósito de agua y llenarlo con agua potable fresca. • Encender la máquina pulsando la botón ON/OFF (17). • (Fig.8) - Vaciar el contenido del depósito de agua girando el mando del vapor (10) en el sentido de las agujas del reloj; para detener el suministro, girar el mando (10) en el sentido contrario a las agujas del reloj. Una vez terminado el ciclo de descalcificación, introducir el pannarello en el tubo de vapor como se describe en el capítulo “Limpieza y Mantenimiento”. Pulsar el botón (16) durante 7 segundos para desactivar la alarma de descalcificación. Si se usa un producto distinto del aconsejado, se recomienda respetar siempre las instrucciones del fabricante indicadas en el envase del producto descalcificante. 11 ELIMINACIÓN DEL APARATO Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC. El simbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podria ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Español en su compartimento SIN pulsar el botón "PUSH". • Introducir el cajón de recogida de posos y la cubeta de recogida de líquidos. Cerrar la puerta de servicio. 67 68 PILOTOS LUMINOSOS DEL PANEL DE MANDOS 12 PILOTOS LUMINOSOS DEL PANEL DE MANDOS Señales Causas Luz fija Parpadeo lento Parpadeo rápido + Luces fijas simultáneamente + Parpadeos en rotación (alternados) Soluciones Temperatura de la máquina lista: - para suministrar café; - para suministrar agua caliente. Máquina en fase de calentamiento para el suministro de café, agua caliente y vapor. Temperatura elevada de la máquina; en está condición la máquina no puede suministrar café Hay que descargar agua en un recipiente girando el mando del vapor (10) hasta que el piloto luminoso verde de temperatura lista (19) permanezca con luz fija. La máquina tiene la temperatura adecuada para comenzar el suministro de vapor Indica que la máquina se encuentra en fase de programación de la cantidad de café en taza (véase apart. 5.2.) La máquina se encuentra en fase de suministro de un café doble. Parpadeo lento Luz fija Parpadeo rápido Cantidad de agua insuficiente en el depósito. Llenar el depósito con agua potable fresca; cargar el circuito y volver a iniciar el procedimiento. Contenedor de café vacío. Echar café en grano al contenedor y volver a iniciar el procedimiento. El cajón de recogida de posos está lleno La cubeta de recogida de líquidos está llena Con la máquina encendida, vaciar el cajón de recogida de posos y la cubeta de recogida de líquidos. El circuito de agua está descargado. Cargar el circuito de agua de la máquina como se describe en el apartado 4.3. 69 Señales Parpadeo lento Causas Soluciones El grupo de café, el cajón de recogida de posos, la puerta de servicio o el mando está en posición INCORRECTA para el funcionamiento de la máquina. Para apagar la luz roja, comprobar que cada componente se haya introducido y cerrado correctamente. La máquina necesita un ciclo de descalcificación. Realizar la descalcificación como se describe en el capítulo 10 Parpadeo lento + La máquina está realizando el ciclo de enjuague. + + + Parpadeos simultáneos La máquina se encuentra en una condición anómala y no permite suministrar café, agua o vapor. Apagar la máquina y volver a encenderla después de 30 segundos. Intentar 2 ó 3 veces. Si la máquina NO se enciende, contactar con el centro de asistencia técnica. Español Parpadeos en sentido contrario a las agujas del reloj (cíclicamente) 70 Problemas La máquina no se enciende. El café no está suficientemente caliente. La máquina no suministra agua caliente o vapor. El café tiene poca crema. La máquina necesita demasiado tiempo para calentarse o la cantidad de agua que sale del tubo es insuficiente. El Grupo de Café no se puede extraer. PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES Causas Soluciones La máquina no está conectada a la red Conectar la máquina a la red eléctrica. eléctrica. Las tazas están frías. Calentar las tazas con agua caliente. El orificio del tubo de vapor está obstruido. Limpiar el orificio del tubo de vapor con una aguja. Antes de realizar esta operación, asegurarse de que la máquina esté apagada y fría. Pannarello sucio. Limpiar el pannarello. La mezcla no es adecuada o la torreCambiar el tipo de mezcla de café o facción del café no es reciente o bien el regular el molido como se describe en molido es demasiado grueso. el apart. 5.1. El circuito de la máquina está obstruido Descalcificar la máquina. por la cal. El Grupo de Café no está correctamen- Encender la máquina. Cerrar la puerta te colocado. de servicio. El grupo de café vuelve automáticamente a la posición inicial. Cajón de recogida de posos introduExtraer el cajón de recogida de posos cido. antes de extraer el grupo de café. La máquina muele pero no sale Falta agua. Llenar el depósito de agua y cargar el café. circuito (Apart. 4.3). (Véase nota). Grupo de Café sucio. Limpiar el Grupo de Café (Apart. 9.1). Circuito no cargado. Cargar el circuito (Apart. 4.3). Evento extremo que se produce cuando Suministrar unos cafés tal y como se la máquina está regulando automática- describe en el apart. 5.1. mente la dosis. Salida de café sucia. Limpiar la salida de café. Café demasiado acuoso. Evento extremo que se produce cuando Suministrar unos cafés tal y como se (Véase nota). la máquina está regulando automática- describe en el apart. 5.1. mente la dosis. El café sale lentamente. Café demasiado fino. Cambiar el tipo de mezcla de café o (Véase nota). regular el molido como se describe en el apart. 5.1. Circuito no cargado. Cargar el circuito (Apart. 4.3). Grupo de Café sucio. Limpiar el Grupo de Café (Apart. 9.1). El café sale por fuera de la salida Salida de café obstruida. Limpiar la salida de café y sus orificios de café. de salida. Nota: estos problemas pueden ser normales si se ha modificado la mezcla del café o en caso de que se esté efectuando la instalación inicial; en dicho caso, esperar a que la máquina realice una regulación automática tal y como se describe en el apart. 5.1. Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen, contactar con un centro de asistencia. 71 DECLARACIÒN DE CONFORMIDADED CE EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A - Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA SUP 035 - SUP 035R • Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos - Requisitos generales EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) • Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos - Parte 2-15 Requisitos particulares para aparatos para calentar líquidos EN 60335-2-15 (2002) + A1(2005) • Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos. Campos electromagnéticos Técnicas de ensayo y de medida EN 50366 (2003) + A1 (2006). • Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos - Parte 2-14 Requisitos particulares para pulverizadores y molinillos de café EN 60335-2-14 (2006). • Límites y métodos de medida de las características relativas a la perturbación radioeléctrica de los aparatos electrodomésticos o análogos accionados por motor o con dispositivos térmicos, de las herramientas y equipos eléctricos análogos - EN 55014-1 (2006) • Compatibilidad electromagnética (CEM) Parte 3^ Límites - Sección 2 : Límites para las emisiones de corriente armónica (equipos con corriente de entrada ≤ 16 A por fase) - EN 61000-3-2 (2006) • Compatibilidad electromagnética (CEM) Parte 3^ Límites - Sección 3 : Limitación de las fluctuaciones de tensión y del flicker en redes de baja tensión para los equipos con corriente de entrada ≤ 16 A. EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001) + A2 (2005) • Requisitos para los aparatos electrodomésticos, herramientas eléctricas y aparatos análogos. Inmunidad. Norma de familia de productos EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) De conformidad con las disposiciones de las directivas CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68. Gaggio Montano - li, 23/06/2008 R & D Manager Mr. Andrea Castellani Español Al cual se refiere esta declaración, cumple con las siguientes normas:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Spidem 10002517 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Artículos relacionados