Fender Rumble 800 El manual del propietario

Categoría
Altavoces
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OWNER’S MANUAL | MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D’EMPLOI | MANUAL DO PROPRIETÁRIO
MANUALE UTENTE | BEDIENUNGSHANDBUCH
INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽI
VOD NA POUŽITIE | UPORABNIŠKI PRIROČNIK
|
用户手
2
Thanks for buying a Fender Rumble 800 bass amplifier. Fender bass
amplifiers are legendary for providing thick, natural and balanced tone
that sits fat in your live or studio mix. Rumble amps are designed by
and for bass players, and we take great pride in putting full-featured,
easy-to-operate amps of the highest quality in the hands of working
and aspiring musicians everywhere.
The Rumble family can take you from home rehearsal all the way to the
1,000-seat concert and beyond. Wherever your musical path takes you,
Rumble bass amps help get you there.
Register your Rumble 800 head online at start.fender.com.
A. INPUT: Plug passive or active bass in here. If bass is too hot and
causes unwanted distortion, turn GAIN control down.
B. GAIN: Adjusts incoming signal level (0dB to +20dB), optimizing
preamp signal level for a variety of basses. Setting this control to noon
is a good starting point; GAIN setting also affects level of distortion/
compression when VINTAGE and/or OVERDRIVE are selected.
C. BRIGHT, CONTOUR AND VINTAGE: BRIGHT adds presence and
shimmer in the upper frequencies. CONTOUR is a mid-frequency
cut, combined with low- and high-frequency boosts that oer a
fat pleasing tone, useful for slap and low-volume playing, or in
combination with OVERDRIVE (E). VINTAGE creates a dark tone rich
with harmonics and some natural compression.
D. DRIVE: Controls amount of harmonically rich preamp distortion
when OVERDRIVE (E) is engaged.
E. OVERDRIVE: Switch engages OVERDRIVE circuit and controls; light
indicates use.
F. LEVEL: Controls OVERDRIVE volume when OVERDRIVE is engaged.
Use to balance volume levels between clean and overdrive tones.
G. FOUR-BAND ACTIVE EQUALIZATION: Adjusts overall tone and
compensates for room acoustics. See “Specications” section for
specic parameters.
H. MASTER: Controls overall amp volume. When setting MASTER
higher or playing more aggressively, modied Fender Delta-
Comp™ limiter circuitry delivers more tube-like response to
speakers with greater compression, harmonics and sustain.
I. POWER/STATUS INDICATOR: Illuminates solid red when power is
on; ashes amber when maximum output power is produced for
short periods (normal for uncompressed bass guitar). Illuminates
solid amber when amp enters “protect mode” (see Thermal
Performance and Protection, opposite) and briey during power on/o.
ENGLISH
CONTROL PANEL
J. POWER SWITCH: Turns amplier on and o. When quickly turning the
power o and then on again, a brief delay can occur for 20-30 seconds.
K. IEC POWER CORD SOCKET: Connect included power cord to a
grounded A/C electrical outlet in accordance with voltage and
frequency ratings specied on rear panel of amplier.
L. PARALLEL SPEAKER OUTPUTS/IMPEDANCE SWITCH
: Connect
speaker cabinets here. The MINIMUM impedance of all connected
speaker cabinets is 2Ω. Acceptable parallel speaker cabinet
combinations are listed in the table at right.
SPEAKER COMBINATIONS TOTAL IMPEDANCE IMPEDANCE SWITCH SETTINGS
+ 4Ω
+ 4Ω 2.67Ω
+ 8Ω 8/
+ 16Ω 5.33Ω 8/
Set IMPEDANCE SWITCH to match total impedance rating of
cabinet(s) connected as noted above; recommended continuous
power rating is 400W (minimum) per cabinet.
REAR PANEL
RUMBLE™ 800 HEAD
GAININPUT DRIVE LEVEL BASS
LOW MID HIGH MID TREBLE MASTER
EQUALIZATION
OVERDRIVE
CONTOUR
VINTAGE
BRIGHT
EFFECTS
SENDAUX IN
FTSW PHONES RETURN
TYPE PR: 5141
SERIAL NUMBER
PARALLEL SPEAKER OUTPUTS
CLASS 2 WIRING
8/4 Ω
2 Ω
1/4" JACK
COMBO
1/4" JACK
COMBO
RATING: 400W @ 8Ω / 800W @ 4Ω OR 2Ω MIN
SET SWITCH TO
MATCH TOTAL
IMPEDANCE
LINE OUT
GND
LIFT
POST
PRE
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(
1
)
THIS DEVICE
MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
(
2
)
THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE
THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
WARNING:
MAINTAIN 6" CLEARANCE
FOR VENTILATION.
WARNING:
FENDER LOUDSPEAKER SYSTEMS
ARE CAPABLE OF PRODUCING
VERY HIGH SOUND PRESSURE
LEVELS WHICH MAY CAUSE
TEMPORARY OR PERMANENT
HEARING DAMAGE. USE CARE
WHEN SETTING AND ADJUSTING
VOLUME LEVELS DURING USE.
ON OFF
100-240VAC 50/60Hz
INPUT POWER
1500W
A PRODUCT OF:
FENDER
M
USICAL INSTRU
M
ENTS COR
P
.,
311 CESSNA CIRCLE CORONA, CA 92880 U.S.A.
3
Connect a footswitch to amplier to remotely engage OVERDRIVE.
Three Fender footswitches will work (shown at right with part numbers;
Economy footswitch model is included with Rumble 800 head), or any
generic single-button latching-type footswitch will work. Contact a local
Fender dealer to purchase a Fender footswitch of choice.
During footswitch use, front-panel OVERDRIVE switch remains functional.
Note that normal front-panel switch position (in=ON, out=OFF) can
become reversed depending on footswitch status. Overdrive LED status
on front panel will always be correct, but indicator light on an LED
footswitch (such as model 0994052000 at right) may display incorrectly
(i.e., LED is o when OVERDRIVE is on) depending on front-panel switch
status. When using an LED footswitch, keep front-panel OVERDRIVE
switch in OUT position to ensure correct display status on footswitch LED.
ECONOMY FOOTSWITCH (Included, PN 0994049000):
Basic black single-button on/o footswitch.
VINTAGE FOOTSWITCH (Optional, PN 0994054000):
Chrome single-button on/o footswitch.
LED FOOTSWITCH (Optional, PN 0994052000):
Contemporary single-button on/o footswitch with LED
indicator. NOTE: For correct operation of footswitch LED,
overdrive eect must be switched o before connecting this
footswitch.
FOOTSWITCHES
The Rumble 800 amp head is lightweight and compact, which makes
it easy to transport and set up. When placed on top of a non-matching
speaker enclosure, however, it becomes subject to the extreme
vibrations it’s capable of producing at high volume. Matching Rumble
speaker enclosures feature a magnetic locking system to properly
secure a Rumble amp head in place during normal operation. Simply
set your Rumble amp head into the foot cups on top of the Rumble
speaker enclosure to lock it in place.
NOTE: The magnetic locking system should not be used to secure a
Rumble head amplifier during transportation—avoid potential damage
by first detaching the head from the Rumble speaker enclosure. Please
use caution when using a Rumble amp head on top of any other non-
matching speaker enclosure.
RUMBLE AMP HEADS WITH RUMBLE SPEAKER ENCLOSURES
The Rumble 800 head uses a class-D power amplier with thermal and
short circuit protection. In the event of a short circuit, the amplier will
temporarily mute (no sound from speakers; power indicator illuminates
solid amber) and resume normal operation when the fault is removed
(power indicator returns to solid red).
For increased thermal performance, the Rumble 800 head has variable-
speed fan cooling that starts at low speed and increases as amplier
temperature rises with playing use.
Leave at least 6” clearance between the amplier vents and other
objects. If the amplier vents are blocked or if the amp is used in an
extremely hot environment, the amp may overheat and trigger thermal
protection, causing temporary speaker muting (power indicator
illuminates solid amber). Normal operation will automatically resume
after the temperature cools to a level within operating range (power
indicator returns to solid red).
Under the most severe operating conditions, the amp can overheat
to the point of interrupting power, resulting in no sound from the
speakers. In this unlikely event, normal operation will automatically
resume after the temperature cools to a level within operating range.
THERMAL PERFORMANCE AND PROTECTION
ENGLISH
IMPORTANT NOTE: True impedance for any speaker enclosure is
frequency-dependent and may dip below nominal impedance rating
(i.e., 4Ω). Some cabinets or combinations thereof may stress the
amplifier and produce unwanted noise under peak conditions if actual
impedance is too low. Setting IMPEDANCE SWITCH to 2Ω may eliminate
such noise with minimal volume loss, even if rated impedance is 4Ω or
higher.
The Rumble 800 head’s high-power class “D” amplier operates in bridge
mode, meaning that voltage is present in both terminals (+) and (-).
Use caution when connecting a speaker cable to the External Speaker
output on the rear panel—never let the tip (+) or sleeve (-) of a speaker
cable (see illustration below) contact the amps metal chassis or any other
earth-grounded electrical equipment (i.e., audio mixers and other sound
reinforcement devices). A speaker cable plugged into the amps External
Speaker output should be connected only to another speaker cabinet.
Use caution when connecting 1/4” speaker cables with non-insulated
(bare metal) plugs—always make speaker cable connections with the
amp’s power turned o.
M. LINE OUT: Balanced output to connect to external devices such
as PA systems and recording consoles. Pressing the GND LIFT
button IN may eliminate hum or buzz resulting from connection to
improperly grounded equipment. Select PRE for direct unaected
signal; select POST for fully processed signal (except MASTER).
Speaker cabinet connection not required for silent recording
applications.
N. FOOTSWITCH: Allows remote switching of OVERDRIVE section. See
“Footswitches” section below for details.
O. AUX IN: Connect external audio player here. Adjust volume/tone
of aux signal at its source (amp MASTER volume doesn’t aect
volume of external source). Note that using earth-grounded audio
equipment (such as a laptop with a connected power supply) may
result in unwanted noise/hum.
P. PHONES: Plug in stereo headphones here (16 ohms minimum
impedance). Speaker output is automatically muted.
Q. EFFECTS LOOP: Connect SEND to input of outboard eects
devices (delay, chorus, etc.) and output of eects devices to
RETURN. Placing eects in EFFECTS LOOP (instead of between bass
and INPUT) will reduce the amount of noise and tone degradation
caused by eects pedals. For multi-amp conguration, connect
primary amp SEND to secondary amp RETURN. Instrument is
connected to primary amp; preamp controls will adjust tone for
both units (secondary unit preamp controls are bypassed). Use
MASTER volume on both amps to independently control loudness
of each.
Insulation
( + )
( - )
4
SPECIFICATIONS
TYPE PR 5141
POWER REQUIREMENTS 1,500 watts (max) 380 watts (typical)
POWER AMP OUTPUT
400
W into
8
Ω
800
W into
4
Ω/2Ω
INPUT IMPEDANCES 1MΩ (input) 10kΩ (aux In)
INPUT SENSITIVITY 25mVrms (input) 600mVrms (aux In, both channels driven) (for full power at 100Hz, with Gain/Master at “10” and EQ controls at “0”)
TONE CONTROLS Bass: ±15dB @ 80Hz Low-mid: ±12dB @ 280Hz High-mid: ±12dB @ 1.2kHz Treble: ±15dB @ 10kHz (“shelving” type)
SHAPE FILTER Bright: +13dB @ 10kHz Contour: +1dB @ 80Hz, -13dB @ 670Hz, +2dB @ 8kHz Vintage
: Dynamic compression (-9dB max) with low pass (-6dB/oct) @ 400Hz
EFFECTS LOOP
Nominal level: -10dB Send: 1kΩ (balanced)
Return:
22kΩ (balanced)
LINE OUT Max level: +7dBU Impedance: 600
Ω (balanced)
HEADPHONE OUTPUT 140mW into 16Ω/channel
FOOTSWITCHES Economy footswitch (included, PN 0994049000) Vintage footswitch (optional, PN 0994054000) LED footswitch (optional, PN 0994052000)
DIMENSIONS AND WEIGHT Width: 13.6” (34.5 cm) Height: 3” (7.6 cm) Depth: 7” (17.8 cm) Weight: 6 lbs. (2.72 kg)
Product specifications subject to change without notice.
ENGLISH
BLOCK DIAGRAM
For questions and troubleshooting,
contact a Fender specialist at:
1-800-856-980 1 (U.S. toll free)
1-480-596-7195 (International)












  






















 



















5
Felicidades y gracias por su compra de un amplificador de bajo Fender
Rumble 800. Los amplificadores de bajo Fender son legendarios por ofrecer
un sonido potente, natural y balanceado que sobresale en su mezcla de
estudio y en directo. Los amplificadores Rumble han sido diseñados por
y para bajistas, y nos sentimos muy orgullosos de poner en las manos
tanto de bajistas reputados como de principiantes estos amplificadores
completos a la vez que fáciles de usar y de la máxima calidad.
La familia Rumble irá con usted desde los ensayos en su pequeño local
hasta los conciertos para miles de personas. Allí donde le lleve su futuro
musical, los amplificadores de bajo Rumble le ayudarán a conseguir su
objetivo.
Registre online su cabezal Rumble 800 en la web start.fender.com.
A. INPUT: Conecte aq su bajo activo o pasivo. Si su bajo es muy activo y
produce distorsiones no deseadas, reduzca el ajuste del control GAIN.
B. GAIN: Ajusta el nivel de la señal entrante (0 a +20dB), optimizando
el nivel de la señal de previo para una amplia gama de bajos. El
ajuste de este control en la posición central es un buen punto
de partida; el ajuste GAIN afecta también al nivel de distorsión/
compresión cuando estén seleccionados VINTAGE y/o OVERDRIVE.
C. BRIGHT, CONTOUR Y VINTAGE: BRIGHT añade presencia y brillo
en las altas frecuencias. CONTOUR es un corte de frecuencias
medias, combinado con un realce de graves y agudos que ofrece
un sonido grueso, muy útil para técnicas slap y de bajo volumen,
o combinado con OVERDRIVE (E). VINTAGE crea un sonido oscuro
muy rico en armónicos y con un toque de compresión natural.
D. DRIVE: Controla la cantidad de distorsión de previo de gran
riqueza armónica que se aplica cuando está activo OVERDRIVE (E).
E. OVERDRIVE: Interruptor que activa el circuito y los controles
OVERDRIVE; el piloto se ilumina cuando está activo.
F. LEVEL: Controla el volumen OVERDRIVE cuando está activo
OVERDRIVE. Úselo para ajustar el balance de los niveles de
volumen entre los sonidos limpios y saturados.
G. ECUALIZACIÓN ACTIVA DE CUATRO BANDAS: Ajusta el sonido
global y compensa la acústica de la sala. Vea en la sección
“Especicaciones técnicas” los parámetros concretos.
H. MASTER: Controla el volumen global del amplicador. Cuando
ajuste este MASTER a un valor elevado o toque de forma agresiva,
un circuito limitador Fender Delta-Comp™ modificado se encargará
de enviar una respuesta más de tipo válvulas a los altavoces con
una mayor compresión, armónicos y sustain.
I. INDICADOR DE ENCENDIDO/ESTADO: Se ilumina en rojo cuando
la unidad está encendida; parpadea en naranja cuando se produce
una salida a máxima potencia durante un periodo corto (normal
para bajos no comprimidos). Se ilumina en naranja cuando el
amplicador activa el “modo de protección” (vea Rendimiento
térmico y protección, en la otra página) y brevemente durante el
encendido/apagado.
PANEL DE CONTROL
J. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO: El interruptor sirve para
encender y apagar el ampli cada. Cuando se produce un apagado
y encendido rápido del ampli cador, puede aparecer un breve
intervalo de aproximadamente 20-30 segundos.
K. ENCHUFE PARA CABLE IEC: Conecte el cable de alimentación
incluido a una salida de corriente alterna del voltaje y amperaje
indicados en este panel trasero.
L. PARALLEL SPEAKER OUTPUTS/INTERRUPTOR DE IMPEDANCIA
:
Conecte a estas salidas unos recintos acústicos. La impedancia
MINIMA de todos los recintos conectados es 2Ω. En la tabla
siguiente verá combinaciones aceptables de recintos.
COMBINACIÓN ALTAVOCES IMPEDANCIA TOTAL AJUSTE INTERRUPTOR IMP.
+ 4Ω
+ 4Ω 2.67Ω
+ 8Ω 8/
+ 16Ω 5.33Ω 8/
Ajuste el INTERRUPTOR DE IMPEDANCIA para adaptar el valor de
impedancia total del recinto(s) conectado de la forma indicada
arriba; la potencia continua recomendada son 400W (mínimo) por
recinto.
PANEL TRASERO
CABEZAL RUMBLE™ 800
GAININPUT DRIVE LEVEL BASS
LOW MID HIGH MID TREBLE MASTER
EQUALIZATION
OVERDRIVE
CONTOUR
VINTAGE
BRIGHT
EFFECTS
SENDAUX IN
FTSW PHONES RETURN
TYPE PR: 5141
SERIAL NUMBER
PARALLEL SPEAKER OUTPUTS
CLASS 2 WIRING
8/4 Ω
2 Ω
1/4" JACK
COMBO
1/4" JACK
COMBO
RATING: 400W @ 8Ω / 800W @ 4Ω OR 2Ω MIN
SET SWITCH TO
MATCH TOTAL
IMPEDANCE
LINE OUT
GND
LIFT
POST
PRE
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(
1
)
THIS DEVICE
MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
(
2
)
THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE
THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
WARNING:
MAINTAIN 6" CLEARANCE
FOR VENTILATION.
WARNING:
FENDER LOUDSPEAKER SYSTEMS
ARE CAPABLE OF PRODUCING
VERY HIGH SOUND PRESSURE
LEVELS WHICH MAY CAUSE
TEMPORARY OR PERMANENT
HEARING DAMAGE. USE CARE
WHEN SETTING AND ADJUSTING
VOLUME LEVELS DURING USE.
ON OFF
100-240VAC 50/60Hz
INPUT POWER
1500W
A PRODUCT OF:
FENDER
M
USICAL INSTRU
M
ENTS COR
P
.,
311 CESSNA CIRCLE CORONA, CA 92880 U.S.A.
ESPAÑOL
6
Conecte un pedal a este cabezal para activar a distancia la sección
OVERDRIVE. Hay tres pedales Fender que funcionarán (véalos a la
derecha con su referencia; El modelo Economy se incluye con el cabezal
Rumble 800), pero también cualquier pedal de un solo botón y bloqueo.
Póngase en contacto con su distribuidor Fender para elegir el que quiera.
Cuando use el pedal, el interruptor OVERDRIVE del panel frontal
seguirá operativo. Tenga en cuenta que la posición de este interruptor
(pulsado=ON, sin pulsar=OFF) puede ser invertida dependiendo del estado
del pedal. El estado del piloto Overdrive del panel frontal siempre será el
correcto, pero los pilotos que pueda haber en un pedal (como el modelo
0994052000 de la derecha) pueden engañarle (p.e., piloto apagado con
OVERDRIVE activo) dependiendo del estado del interruptor del panel
frontal. Cuando use un pedal con piloto, deje el interruptor OVERDRIVE
en la posición OUT para asegurarse un funcionamiento correcto.
PEDAL ECONOMY (incluido, referencia 0994049000):
Pedal on/o básico de un solo botón en color negro.
PEDAL VINTAGE (opcional, referencia 0994054000): Pedal
on/o de un solo botón en color cromado.
PEDAL LED (opcional, referencia 0994052000): Pedal
on/o de un solo botón de aspecto moderno y con piloto.
NOTA: para un correcto comportamiento del piloto de
este pedal, debe desactivar el efecto OVERDRIVE antes de
conectar el pedal.
PEDALES
El cabezal Rumble 800 es ligero y compacto, lo que hace que sea fácil
de transportar y configurar. No obstante, cuando lo coloque encima
de un recinto en el que no encaje perfectamente, estará sujeto a las
fuertes vibraciones que se pueden producir a un volumen alto. Los
recintos Rumble disponen de un sistema de bloqueo magnético para
fijar un cabezal Rumble durante el funcionamiento. Simplemente
coloque su cabezal Rumble sobre las muescas para las patas que hay en
el recinto para hacer que quede fijo en esa posición.
NOTA: No debe usar el sistema de bloqueo magnético para fijar el
cabezal Rumble cuando transporte las unidades—evite cualquier daño
potencial separando primero el cabezal del recinto. Tenga cuidado
cuando use un cabezal Rumble encima de cualquier recinto acústico
distinto y en el que no encaje perfectamente.
CABEZALES RUMBLE CON RECINTOS ACÚSTICOS RUMBLE
El cabezal Rumble 800 usa una etapa de potencia de clase D con
protección térmica y de cortocircuito. En el caso de un cortocircuito, el
amplicador quedará temporalmente anulado (no habrá sonido en los
altavoces y el piloto de encendido se iluminará en naranja) y volverá a
la normalidad cuando la situación haya pasado (piloto de encendido
iluminado en rojo de nuevo).
Para un mayor rendimiento térmico, el cabezal Rumble 800 tiene
refrigeración con ventiladores de velocidad variable que comienzan
a baja velocidad y van aumentando conforme la temperatura del
amplicador también se incrementa por el uso.
Deje un espacio de unos 15 cm entre las tomas de ventilación del
amplicador y cualquier otro objeto. Si estas tomas quedan bloqueadas
o si utiliza esta unidad en un entorno muy cálido, es posible que la
unidad se recaliente y que se active la protección térmica, produciendo
una anulación de salida temporal (el piloto de encendido se iluminará
en naranja). La unidad volverá a la normalidad automáticamente
una vez que se refrigere hasta un nivel seguro (piloto de encendido
iluminado en rojo de nuevo).
En caso de unas condiciones operativas extremas, el amplicador
puede llegar a recalentarse hasta el punto de apagarse, haciendo que
no haya sonido por los altavoces. En ese improbable caso, la unidad
volverá a funcionar normalmente cuando recupere una temperatura
segura.
RENDIMIENTO TÉRMICO Y PROTECCIÓN
NOTA IMPORTANTE: La impedancia real para cualquier recinto
depende de la frecuencia y puede estar por debajo del valor de
impedancia nominal (4Ω). Por tanto, algunos recintos o combinaciones
de ellos pueden llegar a sobrecargar el amplificador y producir ruidos
no deseados en los picos si la impedancia real es muy baja. El ajustar el
INTERRUPTOR DE IMPEDANCIA a 2Ω puede eliminar ese ruido con una
mínima pérdida de volumen, incluso aunque la impedancia media es de
4Ω o superior.
La etapa de potencia de clase “D” del Rumble 800 funciona en el modo
puente, lo que implica que hay voltaje en ambos terminales (+ y -). Tenga
cuidado al conectar un cable de altavoz a la salida External Speaker del
panel trasero—nunca permita que la punta (+) o el lateral (-) del conector
de un cable de altavoz (vea la ilustración de abajo) entren en contacto con
el chasis metálico del amplicador o con cualquier otro equipo eléctrico
conectado a tierra (p.e., mesas de mezclas y otros equipos PA). Un cable
de altavoz conectado a la salida External Speaker del amplicador solo
debe ser conectado a otro recinto acústico.
Tenga cuidado al conectar cables de altavoz con conectores de 6,3 mm
con clavijas no aisladas (totalmente metálicas)—realice siempre las
conexiones de cables de altavoces con el amplicador apagado.
M. LINE OUT: Salida balanceada a dispositivos externos como
sistemas PA y consolas de grabación. El pulsar el botón GND
LIFT puede eliminar los zumbidos producidos por equipos no
conectados a tierra correctamente. Elija PRE para una señal pura
y directa o POST para una señal totalmente procesada (excepto
MASTER). Para aplicaciones de grabación en silencio, no es
necesario que conecte los recintos acústicos.
N. FTSW: Permite la conmutación remota de la sección OVERDRIVE.
Para más detalles, vea abajo la sección “Pedales”.
O. AUX IN: Conecte aquí un reproductor de audio externo. Ajuste
el volumen/tono de esa señal auxiliar en su fuente (el volumen
MASTER de esta unidad no afecta al volumen de una fuente
externa). Tenga en cuenta que el uso de equipos audio con
conexión a tierra (como un portátil con la fuente de alimentación
conectada) puede dar lugar a zumbidos no deseados.
P. PHONES: Conecte aquí unos auriculares stereo (16 ohmios de
impedancia mínima). Cuando lo haga, la salida de altavoz queda
anulada de forma automática.
Q. BUCLE EFFECTS: Conecte SEND a la entrada de unidades de
efectos externas (retardo, chorus, etc.) y la salida de esas unidades
a RETURN. El colocar los efectos en este bucle (en lugar de entre
el bajo y la toma INPUT) reducirá los ruidos y la degradación del
sonido producida por los pedales de efectos. Para conguraciones
multi-amplicador, conecte el SEND del primer amplicador al
RETURN del secundario. Conecte el instrumento al principal; los
controles de previo ajustarán el sonido de ambas unidades (los
controles de previo del secundario estarán en bypass). Use el
volumen MASTER de ambos para controlar el volumen nal de
forma independiente.
Insulation
( + )
( - )
ESPAÑOL
7
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
TIPO PR 5141
CONSUMO 1,500 watios (máx.) 380 watios (típico)
SALIDA DE ETAPA DE POTENCIA
400
W a
8
Ω
800
W a
4
/2Ω
IMPEDANCIA DE ENTRADA 1MΩ (entrada) 10kΩ (entrada auxiliar)
SENSIBILIDAD DE ENTRADA 25mVrms (entrada) 600mVrms (entrada auxiliar, ambos canales con señal) (para máxima potencia a 100Hz, con Gain/Master en “10” y controles EQ en “0”)
CONTROLES DE TONO Bass: ±15dB @ 80Hz Low-mid: ±12dB @ 280Hz High-mid: ±12dB @ 1.2kHz Treble: ±15dB @ 10kHz (tipo “estantería”)
FILTRO DE TONO Bright: +13dB @ 10kHz Contour: +1dB @ 80Hz, -13dB @ 670Hz, +2dB @ 8kHz Vintage
: Compresión dinámica (-9dB máx.) con pasabajos (-6dB/oct) @ 400Hz
BUCLE DE EFECTOS
Nivel nominal: -10dB Envío: 1kΩ (balanceado)
Retorno:
22kΩ (balanceado)
SALIDA DE LÍNEA Nivel máximo: +7dBU Impedancia: 600
Ω (balanceado)
SALIDA DE AURICULARES 140mW a 16Ω/canal
PEDALES Pedal Economy (incluido, referencia 0994049000) Pedal Vintage (opcional, referencia 0994054000) Pedal LED (opcional, referencia 0994052000)
DIMENSIONES Y PESO Anchura: 34,5 cm (13,6”) Altura: 7,6 cm (3”) Profundidad: 17,8 cm (7”) Peso: 2,72 kg (6 lbs.)
Las especificaciones de este producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
DIAGRAMA DE BLOQUES
Si tiene cualquier duda o en caso de problemas,
póngase en contacto con los especialistas de Fender en:
1-800-856-980 1 (llamada gratuita dentro de los EE.UU.)
1-480-596-7195 (Internacional)












  






















 



















ESPAÑOL
8
Nous vous remercions d’avoir acheté un ampli basse Fender Rumble 800.
Les amplis basse Fender sontgendaires pour leur son puissant, naturel
et équilibré qui offre une assise parfaite à votre mix en concert comme en
studio. Les amplis Rumble ont été conçus par des bassistes pour des bassistes
et nous sommes très fiers de mettre des amplis performants et simples à
utiliser à la portée des meilleurs musiciens partout dans le monde.
La collection Rumble vous accompagnera depuis les répétitions dans
votre chambre jusqu’aux concerts de 1000 personnes, voire même plus
loin encore. Où que mène votre chemin de musicien, les amplis basse
Rumble vous aideront à vous y rendre.
Enregistrez votre tête dampli Rumble 800 en ligne sur start.fender.com.
A. INPUT: Connectez votre basse active ou passive à cette entrée. Si
le niveau de sortie de la basse est trop élevé et fait saturer le son,
baissez le réglage de GAIN.
B. GAIN: Permet de régler le niveau du signal d’entrée (de 0dB à
+20dB) an d’optimiser le niveau du préampli en fonction de
votre basse. Il est recommandé de commencer avec ce réglage
en position centrale ; le GAIN agit également sur le niveau de
distorsion/compression lorsque les fonctions VINTAGE et/ou
OVERDRIVE sont activées.
C. BRIGHT, CONTOUR ET VINTAGE: BRIGHT permet d’ajouter de la
présence et de la brillance dans les hautes fréquences. CONTOUR
atténue les médiums et accentue les basses et hautes fréquences
pour un rendu agréable, particulièrement adapté au jeu en slap ou à
faible volume, ou combiné avec l’OVERDRIVE (E). VINTAGE génère un
son plus sombre, riche en harmoniques et naturellement compressé.
D. DRIVE: Permet de régler la quantité de distorsion du préampli
riche en harmonique lorsque l’OVERDRIVE (E) est activé.
E. OVERDRIVE: Cet interrupteur permet d’activer le circuit et les
réglages d’OVERDRIVE ; la lumière s’allume lorsqu’activé.
F. LEVEL: Permet de régler le volume de l’OVERDRIVE lorsque celui-ci est
activé. Permet d’équilibrer le niveau du signal clair et du signal de l’overdrive.
G. ÉGALISEUR ACTIF 4 BANDES: Permet de régler le son et de
compenser l’acoustique de la salle. Voir les “Caractéristiques
techniques” pour les paramètres de cette fonction.
H. MASTER: Permet de régler le volume général de l’ampli. Si vous montez
le réglage MASTER ou jouez de manre plus agressive, le circuit limiteur
modifié Fender Delta-Comp produit une réponse sonore se rapprochant
du son à lampe avec plus de compression, d’harmoniques et de sustain.
I. MOIN POWER/D’ÉTAT: S’allume en rouge lorsque lappareil est
sous tension ; clignote en orange si le niveau de sortie maximum
est brièvement atteint (fonctionnement normal sans compression).
S’allume en orange lorsque l’ampli se place en mode de protection
(consultez Performances et Protection Thermiques, ci-contre) et
brièvement lors de la mise sous/hors tension.
FRANÇAIS
PANNEAU DES GLAGES
J. INTERRUPTEUR POWER: Interrupteur permettant la mise sous tension
et l’arrêt de l’ampli. Lors d’une mise sous tension et arrêt rapides de
l’ampli, un petit retard d’environ 20 à 30 secondes peut intervenir.
K. EMBASE DALIMENTATION: Connectez le cordon d’alimentation
fourni à cette embase et à une prise de courant alternatif dont
les caractéristiques correspondent à celles indiquées sur la face
arrière de l’ampli.
L. SORTIES PARALLEL SPEAKER/SÉLECTEUR D’IMPÉDANCE
:
Permettent de connecter des baes externes. L’impédance
MINIMALE de tous les baes connectés est 2Ω. Les combinaisons
de baes compatibles sont listées dans le tableau ci-contre.
COMBINAISONS RÉGLAGES DU
DE BAFFLES IMPÉDANCE TOTALE SÉLECTEUR D’IMPÉDANCE
+ 4Ω
+ 4Ω 2,6
+ 8Ω 8/
+ 16Ω 5,33Ω 8/
Réglez le SÉLECTEUR D’IMPÉDANCE en fonction de l’impédance
totale du(des) bae(s) connecté(s) comme indiqué ci-dessus ; la
puissance continue recommandée par bae est de 400W (minimum).
FACE ARRIÈRE
RUMBLE™ 800 HEAD
GAININPUT DRIVE LEVEL BASS
LOW MID HIGH MID TREBLE MASTER
EQUALIZATION
OVERDRIVE
CONTOUR
VINTAGE
BRIGHT
EFFECTS
SENDAUX IN
FTSW PHONES RETURN
TYPE PR: 5141
SERIAL NUMBER
PARALLEL SPEAKER OUTPUTS
CLASS 2 WIRING
8/4 Ω
2 Ω
1/4" JACK
COMBO
1/4" JACK
COMBO
RATING: 400W @ 8Ω / 800W @ 4Ω OR 2Ω MIN
SET SWITCH TO
MATCH TOTAL
IMPEDANCE
LINE OUT
GND
LIFT
POST
PRE
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(
1
)
THIS DEVICE
MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
(
2
)
THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE
THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
WARNING:
MAINTAIN 6" CLEARANCE
FOR VENTILATION.
WARNING:
FENDER LOUDSPEAKER SYSTEMS
ARE CAPABLE OF PRODUCING
VERY HIGH SOUND PRESSURE
LEVELS WHICH MAY CAUSE
TEMPORARY OR PERMANENT
HEARING DAMAGE. USE CARE
WHEN SETTING AND ADJUSTING
VOLUME LEVELS DURING USE.
ON OFF
100-240VAC 50/60Hz
INPUT POWER
1500W
A PRODUCT OF:
FENDER
M
USICAL INSTRU
M
ENTS COR
P
.,
311 CESSNA CIRCLE CORONA, CA 92880 U.S.A.
9
Connectez un pédalier à l’ampli pour activer l’OVERDRIVE à distance. Trois
pédaliers Fender sont compatibles (indiqués ci-contre avec leur référence;
le modèle économique est fourni avec la tête Rumble 800), ou tout pédalier
standard à un contacteur à verrouillage peut être utilisé. Contactez votre
revendeur Fender local pour vous procurer le pédalier de votre choix.
Si vous utilisez un dalier, l’interrupteur OVERDRIVE de la face avant reste fonctionnel.
Notez que le fonctionnement normal de l’interrupteur (enfoncé=ON, relâc=OFF)
peut être inversé en fonction de la position du contacteur. Le fonctionnement de la LED
Overdrive de l’ampli est toujours correct, mais l’indicateur dun dalier à LED (par
exemple le mole 0994052000) peut fonctionner de manre incorrecte (la LED est
éteinte alors que l’OVERDRIVE est activé) en fonction de la position de l’interrupteur
de lampli. Si vous utilisez un pédalier à LED, assurez-vous que l’interrupteur
OVERDRIVE de l’ampli est relâché pour que le dalier fonctionne correctement.
PÉDALIER ÉCONOMIQUE (Fourni, REF 0994049000):
Pédalier basique noir à un contacteur.
PÉDALIER VINTAGE (Optionnel, REF 0994054000):
Pédalier chromé à un contacteur.
PÉDALIER À LED (Optionnel, REF 0994052000): Pédalier
moderne à un contacteur avec témoin LED. REMARQUE:
Pour un fonctionnement correct, l’overdrive doit être
désactivé sur lampli avant de connecter le pédalier.
PÉDALIERS
La tête dampli Rumble 800 est légère et compacte, ce qui la rend
aisée à transporter et à installer. Si elle est utilisée avec un baffle non
adapté, elle peut être soumise à de fortes vibrations si le volume est
très important. Le baffle Rumble est doté d’un système de verrouillage
magnétique permettant de maintenir la tête en place lors dune
utilisation normale. Placez simplement la tête Rumble dans les
emplacement situés sur le dessus du baffle Rumble pour la maintenir
en place.
REMARQUE: Le système de verrouillage magnétique ne doit pas
être utilisé pour maintenir la tête durant le transport. Pour éviter tous
dommages éventuels, retirez la tête du dessus du baffle. Utilisez les
précautions nécessaires lorsque vous utilisez la tête Rumble avec tout
autre baffle.
TÊTE DAMPLI RUMBLE AVEC BAFFLE RUMBLE
La tête dampli Rumble 800 est dotée dun ampli de puissance classe D
avec protection contre la surchaue et les courts-circuits. Si un court-
circuit se produit, l’ampli se désactive temporairement (pas de son, le
témoin power s‘allume en orange) et retourne à son fonctionnement
normal lorsque le problème est résolu (le témoin power s’allume à
nouveau en rouge).
Pour des performances thermiques accrues, le Rumble 800 dispose
de ventilateurs de refroidissement à vitesse variable tournant dabord
lentement puis accélérant lorsque la température augmente.
Laissez au moins 15 cm entre les évents de l’ampli et tout autre objet. Si
les évents sont obstrués ou si lampli est utilisé par une chaleur extrême,
l’ampli peut surchauer et passer en mode de protection thermique (le
son est coupé temporairement et le témoin power s’allume en orange).
L’ampli retourne à son fonctionnement normal lorsque la température
diminue jusqu’à atteindre un niveau le permettant (le témoin power
s’allume à nouveau en rouge).
Dans des conditions extrêmes, l’ampli peut surchauer au point de se
placer hors tension. Si ce cas improbable survient, l’ampli se réactive
automatiquement lorsque la température retourne à un niveau de
fonctionnement normal.
PERFORMANCES ET PROTECTION THERMIQUES
FRANÇAIS
REMARQUE IMPORTANTE: La ritable fréquence de tout bae dépend
de la fréquence et peut être inférieure à l’impédance nominale indiquée
(par exemple, 4Ω). Certains baffles, utilisés seuls ou en combinaison,
peuvent demander trop d’effort à l’ampli, ce qui peutnérer des bruits
parasites en cas de pic si l’impédance est trop basse. Placer le SÉLECTEUR
D’IMPÉDANCE sur 2Ω peut éliminer ces bruits sans perte de volume
notable, même si l’impédance indiquée est de 4Ω ou plus.
L’ampli haute puissance classe “D” du Rumble 800 fonctionne en mode
bridge, ce qui signie qu’une tension est présente aux deux pôles (+)
et (-). Eectuez vos connexions à la sortie External Speaker de la face
arrière avec précaution : ne laissez jamais la pointe (+) ou le manchon
(-) d’un câble pour haut-parleur (voir l’illustration ci-dessous) en contact
avec le châssis en métal de l’ampli ou avec tout autre appareil électrique
relié à la terre (par exemple une console de mixage ou un système de
sonorisation). Un câble connecté à la sortie External Speaker de l’ampli
doit être relié uniquement à un bae.
Faites attention lors de la connexion d’un câble Jack 6,35 mm avec
connecteur non isolé (en métal) : eectuez toutes vos connexions
lorsque l’ampli est hors tension.
M. LINE OUT: Cette sortie sytrique permet la connexion à un appareil
externe, par exemple un système de sonorisation ou un enregistreur.
Enfoncer le bouton GND LIFT peut aider à éliminer les ronronnements et
bourdonnements caus par la connexion à un appareil non relié à la terre.
Sélectionnez PRE pour transmettre le signal direct non traité de l’instrument
ou POST pour le signal traité (sauf par la section MASTER). Aucune
connexion à un bae n’est nécessaire lorsque vous utilisez cette sortie.
N. FOOTSWITCH: Permet d’activer la section OVERDRIVE à l’aide dun
pédalier. Consultez la section “Pédaliers” ci-dessous pour plus de détails.
O. AUX IN: Permet de connecter un lecteur audio. Réglez le volume du
signal auxiliaire à sa source (le volume MASTER de l’ampli n’aecte pas
le volume de la source externe). Notez que l’utilisation d’équipements
reliés à la terre (comme un ordinateur portable connecté à son
adaptateur secteur) peut causer des bruits indésirables.
P. PHONES: Permet de connecter un casque stéréo (impédance
minimale de 16 ohm). La sortie bae est automatiquement coupée
lorsqu’un casque est connecté.
Q. BOUCLE D’EFFETS: Connectez la sortie SEND à l’entrée de vos
eets externes (delay, chorus, etc.) et la sortie de vos eets à
l’entrée RETURN. Placer vos eets dans la BOUCLE D’EFFETS (plutôt
qu’entre la basse et lentrée INPUT) permet de réduire le bruit et la
dégradation du son causés par les pédales. Pour une conguration
avec plusieurs amplis, connectez la sortie SEND du premier ampli à
l’entrée RETURN du second. L’instrument est connecté au premier
ampli ; les réglages du premier préampli aectent le son des deux
appareils (le préampli du second ampli n’est pas utilisé). Utilisez
le volume MASTER de chaque ampli pour contrôler le niveau
indépendamment sur chaque appareil.
Insulation
( + )
( - )
10
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TYPE PR 5141
PUISSANCE NÉCESSAIRE 1500 watts (max) 380 watts (normal)
AMPLI DE PUISSANCE
400
W dans
8
Ω
800
W dans
4
Ω/2Ω
IMPÉDANCE D’ENTRÉE 1MΩ (input) 10kΩ (entrée aux)
SENSIBILITÉ D’ENTRÉE 25mVrms (input) 600mVrms (entrée aux, deux canaux utilisés) (pleine puissance à 100Hz, avec Gain/Master à “10” et réglages d’EQ à “0”)
RÉGLAGES DE TONALITÉ Bass: ±15dB à 80Hz Low-mid: ±12dB à 280Hz High-mid: ±12dB à 1.2kHz Treble: ±15dB à 10kHz (de type Baxandall)
FILTRE Bright: +13dB à 10kHz Contour: +1dB à 80Hz, -13dB à 670Hz, +2dB à 8kHz Vintage
: Compression dynamique (-9dB max) avec passe-bas (-6dB/oct) à 400Hz
BOUCLE D’EFFETS
Niveau nominal: -10dB Send: 1kΩ (symétrique)
Return:
22kΩ (symétrique)
LINE OUT Niveau max: +7dBU Impédance: 600
Ω (symétrique)
SORTIE CASQUE 140mW dans 16Ω/canal
PÉDALIERS Pédalier économique (fourni, REF 0994049000) Pédalier vintage (optionnel, REF 0994054000) Pédalier à LED (optionnel, REF 0994052000)
DIMENSIONS ET POIDS Largeur: 34,5 cm Hauteur: 7,6 cm Profondeur: 17,8 cm Poids: 2,72 kg
Les caractéristiques du produits sont sujettes à modification sans préavis.
FRANÇAIS
SCHÉMA FONCTIONNEL
Pour toute question et pour dépannage,
contactez un spécialiste Fender au:
1-800-856-9801 (États-Unis, gratuit)
1-480-596-7195 (International)












  






















 



















11
Muito obrigado por adquirir um amplificador de baixo Fender Rumble
800. Os amplificadores de baixo Fender são lendários por fornecerem
uma tonalidade robusta, natural e equilibrada que é a base sólida
do seu som ao vivo ou em estúdio. Os amplificadores Rumble são
concebidos por baixistas e para baixistas, sendo que temos muito
orgulho em colocar amplificadores com todas as características,
fáceis de utilizar e da mais elevada qualidade nas mãos dos músicos
profissionais e de aspirantes a músicos de todo o mundo.
A família Rumble pode acompanhá-lo desde o ensaio em sua casa
até ao concerto para mil pessoas e muito mais. Onde quer que o seu
caminho musical lhe leve, os amplificadores de baixo Rumble ajudam-
lhe a chegar lá.
Registe o seu amplificador Rumble 800 online em start.fender.com.
A. INPUT: Ligue aqui o baixo passivo ou ativo. Se o sinal do baixo for muito
forte e provocar distorção não desejada, reduza o controlo de GAIN.
B. GAIN: Ajusta o nível do sinal de entrada (0dB a +20dB), otimizando
o nível do sinal do pré-amplicador para uma variedade de baixos.
Colocar este controlo na posição das 12:00 horas é um bom ponto de
partida; o nível de GAIN também afeta o nível de distorção/compressão
quando o VINTAGE e/ou OVERDRIVE estão ativados.
C. BRIGHT, CONTOUR E VINTAGE: O BRIGHT acrescenta presença e brilho
nas frequências mais elevadas. O CONTOUR é um corte das frequências
médias combinado com o aumento das frequências baixas e altas, que
fornece uma tonalidade agradável útil para slap e para tocar com baixo
volume, ou em combinação com OVERDRIVE (E). O VINTAGE cria uma
tonalidade mais carregada e rica em harmónicos e compressão natural.
D. DRIVE: Controla a quantidade de distorção do pré-amplicador rica em
harmónicos quando o OVERDRIVE (E) está ativado.
E. OVERDRIVE: Ativa o circuito e os controlos de OVERDRIVE; a luz indica
a utilização.
F. LEVEL: Controla o volume de OVERDRIVE quando ativado. Utilize
para equilibrar os níveis de volume entre as tonalidades limpas e com
distorção.
G. EQUALIZAÇÃO ATIVA DE QUATRO BANDAS: Ajusta a tonalidade geral
e compensa a acústica da sala. Ver a secção de “Especicações para
parâmetros especícos.
H. MASTER: Controla o volume geral do amplicador. Quando colocar o
volume MASTER mais alto ou tocar de forma mais agressiva, o circuito
limitador modicado Fender Delta-Comp™ oferece uma resposta
mais valvulada aos altifalantes, com maior compressão, harmónicos e
sustentação.
I. INDICADOR DE CORRENTE: Ilumina-se a vermelho quando a corrente
está ligada; pisca na cor âmbar quando é produzida a potência máxima
de saída durante períodos curtos (normal para baixos sem compressão).
Ilumina-se na cor âmbar quando o amplicador entra em modo de
proteção (ver Desempenho e Proteção Térmica na página seguinte) e por
breves instantes quando a unidade é ligada/desligada.
PAINEL DE CONTROLO
J. INTERRUPTOR DE CORRENTE: Coloque na posição “ON” para ligar
a unidade; coloque na posição OFF” para desligar a unidade.
K. TOMADA PARA CABO DE ALIMENTAÇÃO IEC: Ligue o cabo de
alimentação incluído a uma tomada de CA com ligação à terra com
as denições de voltagem e frequência especicadas no painel
traseiro do amplicador.
L. SAÍDAS PARA COLUNA EM PARALELO/SELETOR DE IMPEDÂNCIA
:
Ligue as colunas aqui. A impedância mínima da totalidade de
colunas ligadas é 2Ω. As combinações aceitáveis de colunas com
ligação em paralelo estão indicadas na tabela à direita.
COMBINAÇÕES DE COLUNAS IMPEDÂNCIA TOTAL SELETOR DE IMPEDÂNCIA
+ 4Ω
+ 4Ω 2,6
+ 8Ω 8/
+ 16Ω 5,33Ω 8/
Congure o SELETOR DE IMPEDÂNCIA para corresponder à
impedância total da(s) coluna(s) ligada(s) tal como indicado acima;
recomenda-se uma potência contínua nominal de 400W (mínimo)
por coluna.
PAINEL TRASEIRO
AMPLIFICADOR DE BAIXO RUMBLE™ 800
GAININPUT DRIVE LEVEL BASS
LOW MID HIGH MID TREBLE MASTER
EQUALIZATION
OVERDRIVE
CONTOUR
VINTAGE
BRIGHT
EFFECTS
SENDAUX IN
FTSW PHONES RETURN
TYPE PR: 5141
SERIAL NUMBER
PARALLEL SPEAKER OUTPUTS
CLASS 2 WIRING
8/4 Ω
2 Ω
1/4" JACK
COMBO
1/4" JACK
COMBO
RATING: 400W @ 8Ω / 800W @ 4Ω OR 2Ω MIN
SET SWITCH TO
MATCH TOTAL
IMPEDANCE
LINE OUT
GND
LIFT
POST
PRE
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(
1
)
THIS DEVICE
MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
(
2
)
THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE
THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
WARNING:
MAINTAIN 6" CLEARANCE
FOR VENTILATION.
WARNING:
FENDER LOUDSPEAKER SYSTEMS
ARE CAPABLE OF PRODUCING
VERY HIGH SOUND PRESSURE
LEVELS WHICH MAY CAUSE
TEMPORARY OR PERMANENT
HEARING DAMAGE. USE CARE
WHEN SETTING AND ADJUSTING
VOLUME LEVELS DURING USE.
ON OFF
100-240VAC 50/60Hz
INPUT POWER
1500W
A PRODUCT OF:
FENDER
M
USICAL INSTRU
M
ENTS COR
P
.,
311 CESSNA CIRCLE CORONA, CA 92880 U.S.A.
PORTU GUÊS
12
Ligue um footswitch ao amplicador para ativar remotamente o OVERDRIVE.
Funciona com três footswitches Fender (indicados à direita com os números
de peça; o modelo de Footswitch Economia é incluído com o amplicador
Rumble), e com qualquer footswitch de botão individual de engate. Contacte
um vendedor Fender local para adquirir um footswitch Fender à sua escolha.
Aquando da utilização do footswitch, o interruptor de OVERDRIVE do painel
frontal permanece em funcionamento. Note que a posição normal do
interruptor do painel frontal (para dentro = LIGADO, para fora = DESLIGADO)
pode car invertida dependendo do estado do footswitch. O estado do LED de
Overdrive no painel frontal estará sempre correto, mas a luz indicadora de um
footswicth com LED (como o modelo 0994052000 à direita) poderá indicar
incorretamente (i.e. O LED está desligado quando o OVERDRIVE está ativado)
dependendo do estado do interruptor no painel frontal. Quando utilizar um
footswitch com LED, mantenha o interruptor de OVERDRIVE no painel frontal
na posição para FORA, a m de garantir uma exibição correta do estado no
LED do footswitch.
FOOTSWITCH ECONOMIA (Incluído, PN 0994049000):
Footswitch básico preto com botão único de ligar/desligar.
FOOTSWITCH VINTAGE (Opcional, PN 0994054000): Footswitch
cromado com botão único de ligar/desligar.
FOOTSWITCH COM LED (Opcional, PN 0994052000):
Footswitch de estilo contemporâneo com botão único de ligar/
desligar e luz indicadora LED. NOTA: Para uma operação correta
do footswitch com LED, o efeito de OVERDRIVE tem de ser
desligado entes de ligar este footswitch.
FOOTSWITCHES
O amplificador Rumble 800 é leve em compacto, o que faz com que
seja fácil de transportar e montar. Contudo, quando colocado em
cima de uma coluna não correspondente, este fica sujeito às vibrações
extremas que é capaz de produzir em volume elevado. As colunas
Rumble correspondentes incluem um sistema de engate magnético
para manter devidamente um amplificador Rumble na sua posição
durante o normal funcionamento. Basta colocar o seu amplificador
Rumble nos encaixes no topo da coluna Rumble para o fixar no lugar.
NOTA: O sistema de engate magnético não deve ser utilizado para
segurar um amplificador Rumble durante o transporte — evite
potenciais danos retirando o amplificador de cima da coluna Rumble.
Proceda com cuidado quando utilizar um amplificador Rumble em cima
de qualquer outra coluna não correspondente.
AMPLIFICADORES RUMBLE EM COMBINAÇÃO COM COLUNAS RUMBLE
O Rumble 800 usa um amplicador de potência de classe-D com
proteção térmica e contra curto circuito. Na eventualidade de um curto
circuito, o amplicador será temporariamente silenciado (não sai som
das colunas; o indicador de corrente ilumina-se na cor âmbar) e retomará
o funcionamento normal quando a falha for corrigida (o indicador de
corrente regressa à cor vermelho).
Para um melhor desempenho térmico, o Rumble 800 inclui um
ventilador de arrefecimento com velocidade variável que inicia a baixa
velocidade, aumentado à medida que a temperatura do amplicador
aumenta com a utilização.
Deixe pelo menos 6 polegadas de espaço entre os ventiladores do
amplicador e outros objetos. Se os ventiladores do amplicador
estiverem bloqueados ou se o amplicador for utilizado num ambiente
extremamente quente, este poderá sobreaquecer e ativar a proteção
térmica, silenciando temporariamente os altifalantes (o indicador
de corrente ilumina-se na cor âmbar). O funcionamento normal será
retomado quando a temperatura baixar para um nível dentro da gama
de funcionamento (o indicador de corrente regressa à cor vermelho).
Em condições de funcionamento mais severas, o amplicador pode
sobreaquecer ao ponto de cortar a corrente, o que faz que não saia
qualquer som das colunas. Na eventualidade pouco provável de
isto acontecer, o normal funcionamento será retomado quando a
temperatura baixar para um nível dentro da gama de funcionamento.
DESEMPENHO E PROTEÇÃO TÉRMICA
NOTA IMPORTANTE: A impedância real para qualquer coluna varia
em função da frequência e pode descer abaixo do valor de impedância
nominal (i.e., 4Ω). Algumas colunas ou combinações destas poderão
colocar o amplificador em esforço e produzir ruído não desejado em
condições de pico se a impedância real for demasiado baixa. Colocar o
SELETOR DE IMPEDÂNCIA para 2Ω pode eliminar esse ruído com perda
mínima de volume, mesmo se a impedância nominal for 4Ω ou superior.
O amplicador de alta potência de classe D do Rumble 800 funciona em
modo ponte, o que signica que a tensão está presente em ambos os
terminais (+) e (-). Tenha cuidado aquando da ligação de um cabo de
coluna à saída para coluna externa no painel traseiro—nunca permita que
a ponta (+) ou macho (-) de um cabo de coluna (ver ilustração abaixo) entre
em contacto com a estrutura de metal do amplicador ou qualquer outro
equipamento elétrico com ligação à terra (i.e. misturadores de áudio e
outros dispositivos de reforço de som). Um cabo de coluna ligado à saída
para coluna externa do amplicador deve ser apenas ligado a outra coluna.
Tenha cuidado quando ligar cabos de coluna de 1/4 a ligações não
isoladas (metal descoberto)—efetue sempre as ligações de colunas com o
amplicador desligado.
M. LINE OUT: Saída balanceada para ligação a dispositivos externos,
tais como sistemas PA e consolas de gravação. Colocar o botão GND
LIFT na posição PARA DENTRO poderá eliminar ruídos resultantes de
equipamento com fraca ligação à terra. Selecione PRE para um sinal
direto sem interferências; selecione POST para um sinal totalmente
processado (exceto MASTER). A ligação à coluna não é necessária
para aplicações de gravação silenciosa.
N. FOOTSWITCH: Permite mudar remotamente a secção de OVERDRIVE.
Consultar a secção “Footswitches” abaixo para mais detalhes.
O. AUX IN: Ligue aqui um reprodutor áudio externo. Ajusta o
volume/tonalidade do sinal auxiliar na fonte (o volume MASTER
do amplicador não afeta o volume na saída externa). Note que a
utilização de equipamento áudio com ligação à terra (tais como
computadores portáteis com uma fonte de alimentação ligada) pode
resultar em ruído não desejado.
P. PHONES: Ligue aqui os auscultadores estéreo (impedância mínima
de 16 ohms). O altifalante externo é automaticamente silenciado.
Q. EFFECTS LOOP: Ligue SEND à entrada dos dispositivos de efeitos
externos (delay, chorus, etc.) e a saída dos dispositivos de efeitos
a RETURN. Colocar os efeitos em EFFECTS LOOP (em vez entre o
baixo e a ENTRADA) ireduzir a quantidade de ruído e degradação
da tonalidade provocados pelos pedais de efeitos. Para uma
conguração multi-amp, ligue SEND do amplicador primário a
RETURN do amplicador secundário. O instrumento é ligado ao
amplicador primário; os controlos de pré-amplicação ajustarão a
tonalidade para ambas as unidades (os controlos de pré-amplicação
da unidade secundária são contornados). Utilize o volume MASTER
de ambos os amplicadores para controlar o volume de cada unidade
de forma independente.
Insulation
( + )
( - )
PORTU G UÊS
13
ESPECIFICAÇÕES
TIPO PR 5141
REQUISITOS DE ENERGIA 1500 watts (máximo), 380 watts (típico)
POTÊNCIA DO PRÉ-AMPLIFICADOR
400
W a
8
Ω
800
W a
4
Ω/2Ω
IMPEDÂNCIAS DE ENTRADA 1MΩ (entrada) 10kΩ (aux In)
SENSIBILIDADE DE ENTRADA 25mVrms (entrada) 600mVrms (aux In, ambos os canais acionados) (para potência máxima a 100Hz, com Gain/Master a “10” e controlos de EQ a “0”)
CONTROLOS DE TONALIDADE Bass: ±15dB @ 80Hz Low-mid: ±12dB @ 280Hz High-mid: ±12dB @ 1.2kHz Treble: ±15dB @ 10kHz (tipo “shelving”)
FILTRO DE FORMATO Bright: +13dB @ 10kHz Contour: +1dB @ 80Hz, -13dB @ 670Hz, +2dB @ 8kHz Vintage
: Compressão dinâmica (máx. -9dB) com passa baixo (-6dB/oct) @ 400Hz
EFFECTS LOOP
Nível nominal: -10dB Send: 1kΩ (balanceado)
Return:
22kΩ (balanceado)
LINE OUT Nível máx.: +7dBU Impedância: 600
Ω (balanceado)
SAÍDA PARA AUSCULTADORES 140mW a 16Ω/canal
FOOTSWITCHES Footswitch Economia (incluído, PN 0994049000) Footswitch Vintage (opcional, PN 0994054000) Footswitch com LED (opcional, PN 0994052000)
DIMENSÕES E PESO Largura: 13,6 polegadas (34,5 cm) Altura: 3 polegadas (7,6 cm) Profundidade: 7 polegadas (17,8 cm) Peso: 6 lbs. (2.72 kg)
As especificações técnicas dos produtos podem ser alteradas sem aviso prévio.
DIAGRAMA DE BLOCOS
Em caso de dúvidas ou para a resolução de problemas,
contacte um técnico especializado Fender através do
telefone:
1-800-856-9801 (chamada gratuita para os EUA)
1-480-596-7195 (Internacional)












  






















 



















PORTU GUÊS
14
Grazie per aver acquistato un amplificatore per basso Fender Rumble
800. Gli amplificatori Fender per basso sono leggendari per il loro
suono corposo, naturale e bilanciato che fa la differenza nei mix
in studio o live. I Rumble sono progettati da e per i bassisti: siamo
orgogliosi di offrire amplificatori della massima qualità, completi e di
facile utilizzo a professionisti e aspiranti musicisti di tutto il mondo.
La serie Rumble può accompagnarti dalle prove in garage fino ai
concerti con mille e più spettatori. Ovunque ti porti il tuo sentiero
musicale, gli amplificatori per basso Rumble saranno sempre al tuo
fianco.
Registra la tua testata Rumble 800 online su start.fender.com.
A. INPUT: Collega qui il tuo basso attivo o passivo. Se il segnale del
basso è troppo forte e causa distorsioni indesiderate, abbassa il
controllo GAIN.
B. GAIN: Regola il segnale in ingresso (da 0dB a +20dB), ottimizzando
il livello del segnale preamp per una varietà di bassi. Impostare
a metà di questo controllo è un buon punto di partenza; GAIN
influisce anche sul livello di distorsione/compressione quando sono
selezionati VINTAGE e/o OVERDRIVE.
C. BRIGHT, CONTOUR e VINTAGE: BRIGHT aggiunge presenza
e brillantezza nelle frequenze alte. CONTOUR taglia le medie
frequenze e incrementa le alte e le basse, creando un piacevole tono
corposo, utile quando suoni in stile slap o a volume basso, oppure in
combinazione con OVERDRIVE (E). VINTAGE produce un tono scuro
ricco di armoniche e una moderata compressione naturale.
D. DRIVE: Regola la quantità di distorsione preamp, ricca di
armoniche, quando OVERDRIVE (E) è attivo.
E. OVERDRIVE: Il selettore attiva il circuito OVERDRIVE e i relativi
controlli; la luce indica che è in uso.
F. LEVEL: Controlla il volume di OVERDRIVE quando è attivo. Usalo per
bilanciare i livelli dei volumi tra il suono pulito e quello overdrive.
G. EQUALIZZAZIONE ATTIVA A QUATTRO BANDE: Regola il tono
generale e compensa l’acustica dell’ambiente. Vedi la sezione
“Speciche” per i parametri dettagliati.
H. MASTER: Regola il volume generale dell’amplicatore. Impostando
MASTER su un volume elevato, o suonando in modo aggressivo,
il circuito modicato del limiter Fender Delta-Comp™ fornisce
agli altoparlanti una risposta di tipo più valvolare, con più
compressione, armoniche e sustain.
I. SPIA DI STATO/ALIMENTAZIONE: La luce è rossa e ssa quando
l’alimentazione è on; lampeggia in color ambra quando si
raggiunge la potenza massima in uscita per brevi periodi (normale
per un basso non compresso). Si illumina con luce ssa color
ambra quando l’amplicatore entra in modalità “protezione
(vedi Prestazioni e protezioni termiche) e brevemente durante
l’accensione/spegnimento.
ITALIANO
PANNELLO DI CONTROLLO
J. INTERRUTTORE ALIMENTAZIONE: Interruttore, serve per
accendere e spegnere il Combo. Con uno spegnimento rapido ed
accensione rapida del Combo si potrebbe veri care un breve ritardo
di 20-30 secondi.
K. PRESA DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE IEC: Collega il cavo di
alimentazione incluso a una presa CA con messa a terra rispettando le
speciche di voltaggio e frequenza indicate sul pannello posteriore.
L. PARALLEL SPEAKER OUTPUTS/SELETTORE DI IMPEDENZA
:
Collega qui le casse. Limpedenza MINIMA di tutti i cabinet
di altoparlanti collegati è 2Ω. La tabella a destra elenca le
combinazioni accettabili di casse in parallelo.
IMPOSTAZIONI
COMBINAZIONE CASSE IMPEDENZA TOTALE SELETTORE IMPEDENZA
+ 4Ω
+ 4Ω 2,6
+ 8Ω 8/
+ 16Ω 5,33Ω 8/
Imposta il SELETTORE DI IMPEDENZA sul valore pari all’impedenza
totale delle casse collegate, come indicato sopra; la classe di
potenza continua raccomandata è 400W (minimo) per cassa.
PANNELLO POSTERIORE
RUMBLE™ 800 HEAD
GAININPUT DRIVE LEVEL BASS
LOW MID HIGH MID TREBLE MASTER
EQUALIZATION
OVERDRIVE
CONTOUR
VINTAGE
BRIGHT
EFFECTS
SENDAUX IN
FTSW PHONES RETURN
TYPE PR: 5141
SERIAL NUMBER
PARALLEL SPEAKER OUTPUTS
CLASS 2 WIRING
8/4 Ω
2 Ω
1/4" JACK
COMBO
1/4" JACK
COMBO
RATING: 400W @ 8Ω / 800W @ 4Ω OR 2Ω MIN
SET SWITCH TO
MATCH TOTAL
IMPEDANCE
LINE OUT
GND
LIFT
POST
PRE
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(
1
)
THIS DEVICE
MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
(
2
)
THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE
THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
WARNING:
MAINTAIN 6" CLEARANCE
FOR VENTILATION.
WARNING:
FENDER LOUDSPEAKER SYSTEMS
ARE CAPABLE OF PRODUCING
VERY HIGH SOUND PRESSURE
LEVELS WHICH MAY CAUSE
TEMPORARY OR PERMANENT
HEARING DAMAGE. USE CARE
WHEN SETTING AND ADJUSTING
VOLUME LEVELS DURING USE.
ON OFF
100-240VAC 50/60Hz
INPUT POWER
1500W
A PRODUCT OF:
FENDER
M
USICAL INSTRU
M
ENTS COR
P
.,
311 CESSNA CIRCLE CORONA, CA 92880 U.S.A.
15
Collega un footswitch all’amplicatore per attivare l’OVERDRIVE a
distanza. L’unità è compatibile con tre modelli Fender (a destra con
numeri parte; il modello Economy è incluso con la testata Rumble 800) o
qualsiasi footswitch generico a scatto e a pulsante singolo. Contatta il tuo
rivenditore Fender locale per acquistare il modello Fender che preferisci.
Mentre usi il pedale, il selettore OVERDRIVE sul pannello frontale rimane
operativo, ma la sua normale posizione (premuto = ON, non premuto
= OFF) può risultare invertita a seconda dello stato del pedale. Il LED sul
pannello frontale sarà sempre corretto, ma la spia su un footswitch con LED
(come il modello 0994052000 a destra) potrebbe indicare lo stato sbagliato
(es. LED spento, overdrive acceso), a seconda dello stato del selettore.
Se usi un footswitch con LED, tieni OVERDRIVE sul pannello frontale non
premuto per vedere lo stato corretto tramite il LED del pedale.
ECONOMY FOOTSWITCH (incluso, NP 0994049000):
Semplice footswitch a pulsante singolo on/o, nero.
VINTAGE FOOTSWITCH (opzionale, NP 0994054000):
Footswitch a pulsante singolo on/o, cromato.
LED FOOTSWITCH (opzionale, NP 0994052000):
Footswitch moderno a pulsante singolo on/o con indicatore
LED. NOTA: per un corretto funzionamento del LED sul
footswitch, l’eetto overdrive deve essere disattivato prima di
collegare il pedale.
FOOTSWITCH
La testata amplificatore Rumble 800 è leggera e compatta, comoda
per il trasporto e il montaggio. Se viene posizionata sopra una cassa
non abbinata è però soggetta alle vibrazioni estreme che è capace
di produrre a volume elevato. Le casse Rumble abbinate hanno un
sistema magnetico di bloccaggio che tiene la testata Rumble al suo
posto durante il normale funzionamento. Per fissarla, basta posizionare
i piedini della testata Rumble negli alloggiamenti sulla parte superiore
della cassa Rumble.
NOTA: Il sistema magnetico di bloccaggio non va utilizzato per fissare
la testata Rumble durante il trasporto; per evitare potenziali danni,
separa prima la testata dalla cassa Rumble. Fai attenzione quando usi la
testata Rumble sopra una qualsiasi altra cassa non abbinata.
TESTATE AMPLIFICATORI RUMBLE CON CASSE RUMBLE
La testata Rumble 800 utilizza un amplicatore di potenza in classe
D con protezione termica e da cortocircuito. In caso di cortocircuito
l’amplicatore diventerà temporaneamente muto (nessun suono dagli
altoparlanti, spia di alimentazione con luce ambra ssa) e riprenderà
il normale funzionamento una volta risolto il problema (spia di
alimentazione con luce rossa ssa).
Per migliori performance termiche, la testata Rumble 800 ha una ventola
di rareddamento a velocità variabile, che parte a bassa velocità e
aumenta con l’innalzarsi della temperatura durante l’uso.
Lascia almeno 15 centimetri di spazio tra le fessure d’areazione
dell’amplicatore e altri oggetti. Se le fessure sono bloccate o l’unità
viene usata in un ambiente estremamente caldo, l’amplicatore
potrebbe surriscaldarsi ed entrare in protezione termica, silenziando
temporaneamente gli altoparlanti (spia di alimentazione con luce ambra
ssa). Il funzionamento normale riprenderà in automatico quando la
temperatura scenderà nell’intervallo operativo (spia di alimentazione
con luce rossa ssa).
Nelle condizioni operative più estreme, l’amplicatore può surriscaldarsi
al punto da interrompere l’alimentazione e gli altoparlanti non
emetteranno alcun suono. In questa improbabile eventualità,
il funzionamento normale riprenderà in automatico quando la
temperatura scenderà nell’intervallo operativo.
PRESTAZIONI E PROTEZIONI TERMICHE
ITALIANO
IMPORTANTE: L’impedenza reale di ogni cassa dipende dalla frequenza
e può scendere al di sotto dell’impedenza nominale (es. 4Ω). Alcune
casse o combinazioni di casse potrebbero stressare l’amplificatore e
produrre rumore indesiderato in condizioni estreme se l’impedenza
effettiva è troppo bassa. Impostare il selettore dell’impedenza su 2Ω
potrebbe eliminare tale rumore con perdita di volume minima, anche se
l’impedenza indicata è 4Ω o superiore.
L’amplicatore in classe “D” ad alta potenza della testata Rumble 800
funziona in modalità bridge, cioè il voltaggio è presente in entrambi
i terminali (+) e (-). Fai attenzione quando colleghi un cavo per
altoparlante all’uscita External Speaker sul pannello posteriore: non fare
mai entrare in contatto la punta (+) o la manica (-) del cavo altoparlante
(vedi immagine sotto) con lo chassis metallico dell’ampli o qualsiasi altro
dispositivo elettrico con messa a terra (es. mixer audio e impianti di
amplicazione sonora). Un cavo per altoparlante collegato a un’uscita
External Speaker dovrà essere collegato esclusivamente a un’altra cassa.
Fai attenzione quando colleghi cavi per altoparlante 6,35 mm (1/4”) con
connettori in metallo (non isolati): collega sempre i cavi per altoparlante
con l’amplicatore spento.
M. LINE OUT: Uscita bilanciata per il collegamento a dispositivi esterni
come sistemi PA o console di registrazione. Premendo il pulsante
GND LIFT potresti eliminare i disturbi causati da collegamenti a
dispositivi con messa a terra errata. Seleziona PRE per il segnale
diretto non trattato; POST per il segnale trattato (a eccezione del
controllo MASTER). Il collegamento a una cassa di altoparlanti non è
richiesto per la registrazione silenziosa.
N. FOOTSWITCH: Permette l’attivazione remota della sezione
OVERDRIVE. Per dettagli, vedi la sezione “Footswitch più avanti.
O. AUX IN: Collega qui un player audio esterno. Regola il volume e il
tono del segnale esterno sul dispositivo sorgente (il volume MASTER
dell’ampli non inuisce sul volume del dispositivo esterno). Tieni
presente che usare un dispositivo audio con messa a terra (come un
laptop con alimentatore collegato) può produrre rumore o ronzio
indesiderato.
P. PHONES: Qui puoi collegare delle cue stereo (impedenza minima
16 ohm). L’uscita agli altoparlanti viene automaticamente silenziata.
Q. EFFECTS LOOP: Collega SEND all’ingresso di eetti esterni
(delay, chorus ecc.) e l’uscita degli eetti a RETURN. Mettere gli
eetti nel LOOP EFFETTI (anziché tra il basso e l’INPUT) ridurrà la
quantità di rumore e di degrado del suono causata dagli eetti
a pedale. Per la congurazione multi-amplicatore, collega il
SEND dell’amplicatore primario al RETURN dellamplicatore
secondario. Lo strumento è collegato all’amplicatore primario:
i controlli preamp regoleranno il tono per entrambe le unità
(i controlli preamp dell’ampli secondario sono bypassati). Usa
il volume MASTER su entrambi gli amplicatori per regolare
indipendentemente l’intensità di ognuno.
Insulation
( + )
( - )
16
SPECIFICHE
TIPO PR 5141
REQUISITI ELETTRICI 1500 watt (max) 380 watt (tipico)
USCITA POWER AMP
400
W in
8
Ω
800
W in
4
Ω/2Ω
IMPEDENZA IN INGRESSO 1MΩ (Input) 10kΩ (Aux In)
SENSIBILITÀ D’INGRESSO 25mVrms (Input) 600mVrms (Aux In, carico su entrambi i canali) (per piena potenza a 100Hz, con Gain/Master a “10” e controlli EQ a “0”)
CONTROLLI DI TONO Bassi: ±15dB @ 80Hz Medio-bassi: ±12dB @ 280Hz Medio-alti: ±12dB @ 1,2kHz Alti: ±15dB @ 10kHz (tipo shelving”)
FILTRO SHAPE Bright: +13dB @ 10kHz Contour: +1dB @ 80Hz, -13dB @ 670Hz, +2dB @ 8kHz Vintage
: Compressione dinamica (-9dB max) con passa-basso (-6dB/ott) @ 400Hz
LOOP EFFETTI
Livello nominale: -10dB Send: 1kΩ (bilanciato)
Return:
22kΩ (bilanciato)
LINE OUT Livello massimo: +7dBU Impedenza: 600
Ω (bilanciato)
USCITA CUFFIE 140mW in 16Ω/canale
FOOTSWITCH Economy footswitch (incluso, NP 0994049000) Vintage footswitch (opzionale, NP 0994054000) LED footswitch (opzionale, NP 0994052000)
DIMENSIONI E PESO Larghezza: 34,5 cm Altezza: 7,6 cm Profondità: 17,8 cm Peso: 2,72 kg
Le specifiche dei prodotti possono variare senza preavviso.
ITALIANO
DIAGRAMMA A BLOCCHI
Per domande e risoluzione dei problemi
contatta uno specialista Fender:
1-800-856-9801 (numero gratuito per gli USA)
1-480-596-7195 (internazionale)












  






















 



















17
Herzlichen Dank für den Kauf eines Fender Rumble 800 Bassverstärkers.
Fender Bass-Amps liefern dichte, natürliche und aus gewogene Sounds,
die sich in jeder Live- oder Studiomischung fett durchsetzen. Rumble-
Verstärker werden von und für Bassisten entwickelt und wir geben diese
voll ausgestatteten, einfach bedien baren und hochwertigen Amps nicht
ohne Stolz in die Hände von Amateur- und Profimusikern
.
Die Rumble-Familie kann Sie auf dem ganzen Weg von der heimischen
Probe bis zum 1000-sitzigen Konzertsaal und darüber hinaus begleiten.
Wohin Sie Ihr musikalischer Weg auch führt, mit den Rumble Bass-Amps
kommen Sie schneller ans Ziel!
Registrieren Sie Ihr Rumble 800 Amptop unter start.fender.com.
A. INPUT: Hier schließen Sie Ihren passiven oder aktiven Bass an.
Wenn das Basssignal zu stark ist und unerwünschte Verzerrungen
verursacht, drehen Sie den GAIN-Regler zurück.
B. GAIN: Regelt den Pegel des eingehenden Basssignals (0dB bis
+20dB) und optimiert den Signalpegel des Vorverstärkers für
verschiedene Basstypen. Die 12 Uhr-Reglerstellung ist ein guter
Ausgangspunkt. GAIN wirkt auch auf den Pegel von Distortion/
Compression, wenn VINTAGE und/oder OVERDRIVE gewählt sind.
C. BRIGHT, CONTOUR UND VINTAGE: BRIGHT verleiht den
höheren Frequenzen mehr Präsenz und schimmernden Glanz. Die
Bedämpfung der Mitten bei gleichzeitiger Verstärkung der Bässe
und Höhen durch CONTOUR klingt angenehm fett und eignet sich
besonders für Slapping, leises Üben oder die Kombination mit
OVERDRIVE (E). VINTAGE erzeugt einen dunkleren Klang mit vielen
Obertönen und natürlicher Kompression.
D. DRIVE: Bei aktiviertem OVERDRIVE (E) steuert DRIVE die Stärke der
obertonreichen Vorverstärker-Verzerrung.
E. OVERDRIVE: Ein Druck auf diese Taste aktiviert die OVERDRIVE-
Schaltung und deren Regler. Die aktivierte Taste leuchtet.
F. LEVEL: Bei aktiviertem OVERDRIVE steuert LEVEL die OVERDRIVE-
Lautstärke. Mit diesem Regler können Sie die gewünschte Balance
zwischen sauberen und übersteuerten Klängen herstellen.
G. AKTIVER 4-BAND-EQ: Regelt den Gesamtklang und kompensiert
Mängel der Raumakustik. Details unter „Technische Daten“.
H. MASTER: Regelt die Gesamtlautstärke des Amps. Bei höheren
MASTER-Einstellungen oder aggressiverem Spielstil erzeugt der
modizierte Fender Delta-Comp™ Limiter eine eher röhrenähnliche
Ansprache mit mehr Kompression, Obertönen und Sustain.
I. NETZ/STATUS-ANZEIGE: Leuchtet bei eingeschaltetem Verstärker
rot. Blinkt gelb, wenn kurzzeitig die maximale Ausgangsleistung
erzeugt wird (normal bei unkomprimierten E-Bässen). Leuchtet
gelb, wenn der Amp in den „Schutzmodus“ geschaltet wurde (siehe
„Erwärmung und Schutzmaßnahmen“ gegenüber) und kurzzeitig
beim Ein/Ausschalten.
BEDIENFELD
J. NETZSCHALTER: Hauptschalter, dient zum Ein- und Ausschalten
des Combos. Wenn der Combo schnell aus- und wieder einges-
chaltet wird, kann es zu einer kurzen Verzögerung von 20-30
Sekunden kommen.
K. IEC-NETZKABELEINGANG: Verbinden Sie das beiliegende Netz kabel
mit einer geerdeten Netzsteckdose, die den auf der Amp-Rückseite
vermerkten Spannungs- und Frequenznennwerten entspricht.
L. PARALLEL BOXENAUSGÄNGE/IMPEDANZSCHALTER
: Hier
schließen Sie Ihre Boxen an. Die MINDEST-Impedanz aller
angeschlossenen Boxen muss 2Ω betragen. Die folgende Tabelle
zeigt einige erlaubte Kombinationen paralleler Boxen.
BOXENKOMBINATIONEN GESAMTIMPEDANZ SCHALTEREINSTELLUNGEN
+ 4Ω
+ 4Ω 2,6
+ 8Ω 8/
+ 16Ω 5,33Ω 8/
Stellen Sie den IMPEDANZ-SCHALTER so ein, dass er mit dem
Gesamtimpedanzwert der angeschlossenen Boxen übereinstimmt
(siehe oben). Die Dauerbelastbarkeit sollte 400W (Minimum) pro
Box betragen.
RÜCKSEITE
RUMBLE™ 800 AMPTOP
GAININPUT DRIVE LEVEL BASS
LOW MID HIGH MID TREBLE MASTER
EQUALIZATION
OVERDRIVE
CONTOUR
VINTAGE
BRIGHT
EFFECTS
SENDAUX IN
FTSW PHONES RETURN
TYPE PR: 5141
SERIAL NUMBER
PARALLEL SPEAKER OUTPUTS
CLASS 2 WIRING
8/4 Ω
2 Ω
1/4" JACK
COMBO
1/4" JACK
COMBO
RATING: 400W @ 8Ω / 800W @ 4Ω OR 2Ω MIN
SET SWITCH TO
MATCH TOTAL
IMPEDANCE
LINE OUT
GND
LIFT
POST
PRE
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(
1
)
THIS DEVICE
MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
(
2
)
THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE
THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
WARNING:
MAINTAIN 6" CLEARANCE
FOR VENTILATION.
WARNING:
FENDER LOUDSPEAKER SYSTEMS
ARE CAPABLE OF PRODUCING
VERY HIGH SOUND PRESSURE
LEVELS WHICH MAY CAUSE
TEMPORARY OR PERMANENT
HEARING DAMAGE. USE CARE
WHEN SETTING AND ADJUSTING
VOLUME LEVELS DURING USE.
ON OFF
100-240VAC 50/60Hz
INPUT POWER
1500W
A PRODUCT OF:
FENDER
M
USICAL INSTRU
M
ENTS COR
P
.,
311 CESSNA CIRCLE CORONA, CA 92880 U.S.A.
DEUTSCH
18
Schließen Sie einen Fußschalter an, um OVERDRIVE fernzubedienen.
Fender bietet drei Fußschalter, die mit diesem Amp funktionieren
(siehe Abb. rechts mit Artikelnummern; der Economy-Fußschalter ist
im Lieferumfang enthalten). Generell sollte jeder normale eintastige
rastende Fußschalter verwendbar sein. Den Fender-Fußschalter Ihrer
Wahl nden Sie bei Ihrem lokalen Fender-Händler.
Bei angeschlossenem Fußschalter funktioniert die vorderseitige
OVERDRIVE-Taste weiterhin, aber eventuell umgekehrt (also Taste gedrückt
= AUS), abhängig vom Fußschalterstatus. Die vorderseitige OD LED zeigt
den Status immer korrekt an, aber die LED-Anzeige des Fußschalters
(z. B. Modell 0994052000 rechts) kann inkorrekt sein (d. h. LED aus bei
aktiviertem OVERDRIVE), abhängig vom Status der vorderseitigen
Taste. Lassen Sie daher die vorderseitige Taste immer GELÖST, damit die
Fußschalter-LED immer den korrekten Status anzeigt.
ECONOMY FUßSCHALTER (im Lieferumfang, Art-Nr.
0994049000): Einfacher schwarzer eintastiger Ein/Aus-
Fußschalter.
VINTAGE
FUßSCHALTER
(optional, Art-Nr. 0994054000):
Verchromter eintastiger Ein/Aus-Fußschalter.
LED FUßSCHALTER (optional, Art-Nr. 0994052000):
Moderner eintastiger Ein/Aus-Fußschalter mit LED-Anzeige.
HINWEIS: Damit die Fußschalter-LED korrekt funktioniert,
müssen Sie den Overdrive-Eekt ausschalten, bevor Sie
diesen Fußschalter anschließen.
FU
ß
SCHALTER
Das Rumble 800 Amptop ist leicht und kompakt und daher einfach zu
transportieren und einzurichten. Wenn man den Amp allerdings auf
eine fremde Box stellt, können die durch hohe Pegel verursachten,
extremen Vibrationen seine Standfestigkeit beeinträchtigen. Die
passende Rumble-Box hingegen vergt über ein magnetisches
Verriegelungssystem, das das Rumble-Amptop während des normalen
Betriebs zuverlässig und sicher an seinem Platz hält. Stellen Sie Ihr
Rumble-Amptop einfach in die Fußschalen auf der Oberseite der
Rumble-Box, um den Amp an seinem Platz zu xieren.
HINWEIS
:
Verwenden Sie das magnetische Verriegelungs system nicht
zum Sichern Ihres Rumble-Amptops beim Transport, sondern nehmen
Sie das Amptop von der Rumble-Box, um mögliche Beschädigungen zu
vermeiden. Treen Sie bitte geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie
Ihr Rumble-Amptop auf einer fremden Box ohne Halterung betreiben.
RUMBLE AMPTOPS MIT RUMBLE BOXEN
Die Class-D Endstufe des Rumble Amptops ist durch Schutzschaltungen
vor Überhitzung und Kurzschluss geschützt. Bei einem Kurzschluss
wird die Box vorübergehend stummgeschaltet und die Netzanzeige
leuchtet gelb. Wenn der Fehler behoben ist, wird der Normalbetrieb
wiederhergestellt und die Netzanzeige leuchtet rot.
Das Rumble 800 Amptop ist zusätzlich durch einen Kühlventilator mit
variabler Geschwindigkeit vor Überhitzung geschützt. Der Ventilator
dreht sich zunächst langsam und wird während des Amp-Betriebs bei
steigender Temperatur schneller.
Lassen Sie mindestens 15 cm Freiraum zwischen den Belüftungs ö-
nungen des Amps und externen Objekten. Wenn die Belüftungs-
önungen blockiert sind oder der Amp in einer extrem heißen
Umgebung betrieben wird, kann er überhitzen und den Überhitzungs-
schutz aktivieren, wobei die Box stummgeschaltet wird und die
Netzanzeige gelb leuchtet. Der Normalbetrieb wird automatisch wieder
aufgenommen, sobald eine sichere Betriebstemperatur erreicht ist.
(Netzanzeige leuchtet rot).
Bei ganz extremen Betriebsbedingungen kann der thermische
Schutz die Stromversorgung des Amps ausschalten, wobei die Box
stummgeschaltet wird. Der Amp nimmt den Betrieb automatisch
wieder auf, sobald er eine sichere Betriebstemperatur erreicht hat.
ERWÄRMUNG UND SCHUTZMASSNAHMEN
WICHTIGER HINWEIS: Die tatsächliche Impedanz einer Lautsprecher-
box ist frequenzabhängig und kann unter den Impedanz-Nennwert
(d. h. 4Ω) fallen. Manche Boxen oder Boxenkombinationen können
den Verstärker stark belasten und bei Höchstleistung unerwünschte
Geräusche erzeugen, wenn die tatsächliche Impedanz zu niedrig
ist. Indem man den IMPEDANZ-SCHALTER auf 2Ω einstellt, kann man
diese Geräusche bei minimalem Lautstärkeverlust beseitigen, falls die
Nennimpedanz 4Ω oder mehr beträgt.
Der Class „D“ Hochleistungsverstärker des Rumble 800 Amptops wird
im gebrückten Modus betrieben, wobei Spannung an den (+) und (-)
Anschlüssen anliegt. Gehen Sie beim Anschließen eines Boxenkabels an
die rückseitige External Speaker-Buchse vorsichtig vor und berühren Sie
mit der Spitze (+) oder Hülse (-) des Boxenkabels nie (siehe Abb. unten)
das Metallchassis des Amps oder andere geerdete Elektrogeräte (d. h.
Audiomixer und andere Beschallungsgeräte). Boxenkabel, die an den
External Speaker-Ausgang des Amps angeschlossen werden, sollten nur
mit einer Lautsprecherbox verbunden werden.
Stellen Sie Verbindungen nur bei ausgeschaltetem Verstärker her
und gehen Sie bei 6,3 mm Klinkenkabeln mit nichtisolierten Steckern
(blankes Metall) besonders vorsichtig vor.
M. LINE OUT: Symmetrischer Ausgang zum Anschließen externer
Geräte wie PA-Systeme und Aufnahmepulte. Durch Drücken
der GND LIFT-Taste (IN) können Sie eventuell Brumm- und
Summgeräusche beseitigen, die durch angeschlossene, falsch
geerdete Geräte verursacht werden. Bei PRE erhält man das
direkte, unbearbeitete Signal. Bei POST das komplett bearbeitete
Signal (außer MASTER). Für Direktaufnahmen muss keine
Lautsprecherbox angeschlossen sein.
N. FOOTSWITCH: Zur ferngesteuerten Umschaltung von OVERDRIVE.
Weitere Details nden Sie im Abschnitt „Fußschalter“.
O. AUX IN: Hier schließen Sie einen externen Audio-Player an.
Regeln Sie Lautstärke/Klang des Aux-Signals an dessen Quelle
(Der Master Volume-Regler des Amps wirkt nicht auf die externe
Quelle). Geerdete Audiogeräte (z. B. Laptops mit angeschlossenem
Netzteil) können unerwünschtes Rauschen/Brummen erzeugen.
P. PHONES: Hier schließen Sie Ihre Stereo-Kopfhörer an (16 Ohm
Mindestimpedanz). Der Lautsprecherausgang wird automatisch
stummgeschaltet.
Q. EFFECTS LOOP: Verbinden Sie SEND mit dem Eingang
externer Eektgeräte (Delay, Chorus etc.) und den Ausgang
der Eektgeräte mit RETURN. Indem Sie die Eekte in den
EFFECTS LOOP (anstatt zwischen Bass und INPUT) einschleifen,
können Sie die von Eektpedalen verursachten Störgeräusche
und Klangqualitätseinbußen verringern. Bei Multi-Amp
Kongurationen verbinden Sie SEND des ersten Amps mit RETURN
des zweiten Amps und schließen Ihr Instrument an den ersten Amp
an. Die Preamp-Regler wirken auf beide Amps (Preamp-Regler des
zweiten Geräts werden umgangen). Die Lautstärke der Amps lässt
sich getrennt mit deren MASTER Volume-Reglern einstellen.
Insulation
( + )
( - )
DEUTSCH
19
TECHNISCHE DATEN
TYP PR 5141
LEISTUNGSAUFNAHME 1500 Watt (max.) 380 Watt (typisch)
AUSGANGSLEISTUNG
400
W in
8
Ω
800
W in
4
Ω / 2Ω
EINGANGSIMPEDANZEN 1MΩ (Eingang) 10kΩ (Aux In)
EINGANGSEMPFINDLICHKEIT 25mV RMS (Eingang) 600mV RMS (Aux In, beide Kanäle betrieben) (für volle Leistung bei 100Hz, mit Gain/Master auf „10“ und EQ-Regler auf „0“)
KLANGREGLER Bass: ±15dB @ 80Hz Low-Mid: ±12dB @ 280Hz High-Mid: ±12dB @ 1,2kHz Treble: ±15dB @ 10kHz („Shelving-EQ“)
SHAPE FILTER Bright: +13dB @ 10kHz Contour: +1dB @ 80Hz, -13dB @ 670Hz, +2dB @ 8kHz Vintage
: Dynamic Compression (-9dB max.) mit Tiefpass (-6dB/Okt.) @ 400Hz
EFFEKT LOOP
Nominalpegel: -10dB Send: 1kΩ (symmetrisch)
Return:
22kΩ (symmetrisch)
LINE OUT Max. Pegel: +7dBU Impedanz: 600
Ω (
symmetrisch
)
KOPFHÖRER-AUSGANG 140mW in 16Ω/Kanal
FUSSSCHALTER Economy-Fußschalter (im Lieferumfang, Art-Nr. 0994049000) Vintage-Fußschalter (optional, Art-Nr. 0994054000) LED-Fußschalter (optional, Art-Nr. 0994052000)
ABMESSUNGEN & GEWICHT Breite: 34,5 cm (13,6”) Höhe: 7,6 cm (3”) Tiefe: 17,8 cm (7”) Gewicht: 2,72 kg (6 lbs)
Technische Daten können unangekündigt geändert werden.
BLOCKDIAGRAMM
Unsere Fender-Spezialisten beantworten
Fragen und helfen bei der Fehlersuche:
1-800-856-980 1 (in den USA gebührenfrei)
1-480-596-7195 (international)












  






















 



















DEUTSCH
20
Dziękujemy za zakup wzmacniacza basowego z serii Fender® Rumble™.
Wzmacniacze basowe Fender słyną z grubego, naturalnego i wyważonego
brzmienia, zdecydowanie wyczuwalnego na koncertach oraz nagraniach
studyjnych. Wzmacniacze Rumble zostały zaprojektowany przez basistów,
z myślą o basistach. Jesteśmy dumni z tego, że możemy oferować
pełnowartościowe, bogate w funkcje i łatwe w obsłudze wzmacniacze
najwyższej jakości profesjonalnym i aspirującym muzykom na całym świecie.
Rodzina Rumble równie dobrze sprawdzi się w przydomowej sali prób,
co na koncercie dla 1000 osób. Jakąkolwiek muzyczną ścieżką podążysz,
wzmacniacze basowe Rumble pomogą Ci dotrzeć do celu!
Zarejestruj swój wzmacniacz Rumble 800 online pod adresem start.fender.com.
A. INPUT: Tutaj podłącz swoją pasywną lub aktywną gitarę basową.
W razie pojawienia się zniekształceń dźwięku spróbuj zmniejszyć
poziom GAIN.
B. GAIN: regulacja poziomu sygnału z gitary basowej (0dB do +20dB)
dla optymalizacji poziomu sygnału przedwzmacniacza pod kątem
żnych gitar. Zaleca się początkowo ustawić pokrętło w połowie
skali; Ustawienie GAIN ma również wpływ na poziom zniekształceń/
kompresji w momencie wybrania VINTAGE i/lub OVERDRIVE.
C. BRIGHT, CONTOUR, VINTAGE: BRIGHT dodaje prezencję i blask
w górnych pasmach częstotliwości. CONTOUR wycina średnie
częstotliwości w połączeniu z podbiciem częstotliwości niskich i
wysokich, daje grube, przyjemne dla ucha brzmienie, szczególnie
przydatne w grze slappingiem, ćwiczeniach przy niskim poziomie
głośności czy w połączeniu z efektem OVERDRIVE (E). VINTAGE nadaje
ciemne, harmoniczne brzmienie z odrobiną naturalnej kompresji.
D. DRIVE: Gdy obwód OVERDRIVE (E) jest aktywny, DRIVE steruje
ilością bogatego w harmonie przesteru przedwzmacniacza.
E. OVERDRIVE: Naciśnij ten przycisk, aby włączyć obwód OVERDRIVE
i aktywować gałki sterujące jego poziomem.
F. LEVEL: Gdy obwód OVERDRIVE jest aktywny, LEVEL steruje jego
głośnością. Można w ten sposób wyważyć poziomy głośności
między brzmieniem czystym i przesterowanym.
G. 4-PASMOWY AKTYWNY KOREKTOR: Służy do regulacji
brzmienia i kompensacji akustyki pomieszczenia. Dokładne
parametry opisano w sekcji ‘Specykacje’.
H. MASTER: Steruje ogólnym poziomem gł ośności wzmacniacza.
Zwiększenie głośnoś ci MASTER lub bardziej agresywna gra
skutkować będą większą kompresją, harmonizacją i sustainem,
a co za tym idzie – bardziej lampowym brzmieniem, za co
odpowiedzialna jest zmodykowana elektronika limitera Fender
Delta-Comp™.
I. KONTROLKA ZASILANIA/STANU: Świeci się na czerwono, gdy
wzmacniacz jest włączony; miga na pomarańczowo, gdy osiągnięty
zostanie maksymalny poziom mocy wyjściowej (normalne w
przypadku nieskompresowanej gitary basowej). Świeci stale na
pomarańczowo, gdy wzmacniacz wejdzie w „tryb ochronny” (patrz
Sprawność i ochrona termiczna, na kolejnej stronie) i przez chwilę
podczas włączania/wyłą czania zasilania.
POLSKI
PANEL STEROWANIA
J. PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA: Wyłącznik, który służy do włączenia
i wyłączenia wzmacniacza. Przy szybkim wyłączeniu i ponownym
włączeniu może wystąpić małe opóźnienie trwające około 20-30 sekund.
K. GNIAZDO PRZEWODU ZASILAJĄCEGO: P
odłącz dołączony
przewód zasilający do uziemionego gniazdka elektrycznego zgodnie
z wartościami napięcia i częstotliwości podanymi na tylnym panelu
wzmacniacza
.
L. RÓWNOLEGŁE WYJŚCIA GŁOŚNIKOWE/PRZEŁĄCZNIK IMPEDANCJI
:
Tutaj podłącz kolumny głośnikowe. Moc znamionowa zewnętrznych
kolumn powinna być zgodna z wartością podaną na wzmacniaczu.
MINIMALNA impedancja wszystkich podłą czonych kolumn to
2Ω. Poniższa lista zawiera niektóre dopuszczalne kombinacje
podłączonych równolegle kolumn głośnikowych.
KOMBINACJE CAŁKOWITA USTAWIENIA PRZEŁĄCZNIKA
GŁOŚNIKÓW IMPEDANCJA IMPEDANCJI
+ 4Ω
+ 4Ω 2,6
+ 8Ω 8/
+ 16Ω 5,33Ω 8/
Upewnij się, że PRZEŁĄCZNIK IMPEDANCJI znajduje się w pozycji
odpowiadającej podłączonym kolumnom zgodnie z powyższą tabelą;
zalecana wartość mocy stałej to 400W (minimum) na kolumnę.
TYLNY PANEL
OWA RUMBLE™ 800
GAININPUT DRIVE LEVEL BASS
LOW MID HIGH MID TREBLE MASTER
EQUALIZATION
OVERDRIVE
CONTOUR
VINTAGE
BRIGHT
EFFECTS
SENDAUX IN
FTSW PHONES RETURN
TYPE PR: 5141
SERIAL NUMBER
PARALLEL SPEAKER OUTPUTS
CLASS 2 WIRING
8/4 Ω
2 Ω
1/4" JACK
COMBO
1/4" JACK
COMBO
RATING: 400W @ 8Ω / 800W @ 4Ω OR 2Ω MIN
SET SWITCH TO
MATCH TOTAL
IMPEDANCE
LINE OUT
GND
LIFT
POST
PRE
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(
1
)
THIS DEVICE
MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
(
2
)
THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE
THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
WARNING:
MAINTAIN 6" CLEARANCE
FOR VENTILATION.
WARNING:
FENDER LOUDSPEAKER SYSTEMS
ARE CAPABLE OF PRODUCING
VERY HIGH SOUND PRESSURE
LEVELS WHICH MAY CAUSE
TEMPORARY OR PERMANENT
HEARING DAMAGE. USE CARE
WHEN SETTING AND ADJUSTING
VOLUME LEVELS DURING USE.
ON OFF
100-240VAC 50/60Hz
INPUT POWER
1500W
A PRODUCT OF:
FENDER
M
USICAL INSTRU
M
ENTS COR
P
.,
311 CESSNA CIRCLE CORONA, CA 92880 U.S.A.
21
Podłącz footswitch do wzmacniacza, aby zdalnie włączać i wyłączać
OVERDRIVE. Fender produkuje trzy współpracujące ze wzmacniaczem
footswitche (pokazane z prawej strony wraz z numerami części, model
Economy dołączony jest do głowy Rumble 800), ale sprawdzi się każdy
standardowy 1-przyciskowy blokujący footswitch. Skontaktuj się ze
swoim lokalnym dealerem Fender, aby nabyć wybrany przez Ciebie
model footswitcha.
Gdy footswitch jest podłączony, przełącznik OVERDRIVE na panelu
przednim będzie działać, ale może się zdarzyć, że jego działanie się
odwróci (wciśnięty = WYŁ., wyciśnięty = WŁ.) w zależności od stanu
footswitcha. Kontrolka Overdrive (LED) na przednim panelu będzie
zawsze wskazywać prawidłowo, ale kontrolka na footswitchu (jak w
modelu 0994052000 po prawej stronie) już niekoniecznie. Jeżeli używasz
footswitcha z diodą LED, staraj się, by przełącznik na przednim panelu
był w położeniu OUT (wyciśnięty), aby stan wyświetlany przez kontrolkę
footswitcha był prawidłowy.
FOOTSWITCH ECONOMY (dołączony, PN 0994049000):
Podstawowy czarny 1-przyciskowy footswitch.
FOOTSWITCH VINTAGE (opcjonalny, PN 0994054000):
Chromowany 1-przyciskowy footswitch.
FOOTSWITCH Z DIODĄ LED (opcjonalny, PN
0994052000): Nowoczesny 1-przyciskowy footswitch z
diodą LED. UWAGA: Efekt Overdrive musi być wyłączony przed
podłączeniem tego footswitcha, aby dioda LED mogła działać
prawidłowo.
FOOTSWITCHE
Głowa Rumble 800 jest lekka i kompaktowa, dzięki czemu łatwo się ją
transportuje i rozstawia. Ustawiona na górze innego modelu kolumny
głośnikowej narażona jest jednakowoż na ekstremalne wibracje, które
wytwarza przy dużej głośności. Kolumny głośnikowe Rumble posiadają
specjalny magnetyczny system mocujący głowę Rumble podczas
normalnej pracy. Wystarczy ustawić ją w specjalnych wgłębieniach na
kolumnie Rumble.
UWAGA: Magnetyczny system unieruchamiający nie powinien
być używany do mocowania głowy Rumble podczas transportu
zalecamy najpierw odłączyć głowę od kolumny głośnikowej Rumble w
celu uniknięcia potencjalnych uszkodzeń. Zachowaj ostrożność, jeż eli
stawiasz głowę Rumble na innym modelu kolumny głośnikowej.
GŁOWY RUMBLE Z KOLUMNAMI GŁOŚNIKOWYMI RUMBLE
Głowa Rumble 800 wykorzystuje wzmacniacz mocy klasy D
wyposażony w zabezpieczenie termiczne i przeciwprzepięciowe.
W razie zwarcia, wzmacniacz zostanie tymczasowo wyciszony (brak
dźwięku z głośników; kontrolka zasilania świeci się na pomarańczowo).
Normalna praca zostanie wznowiona po usunięciu usterki (kontrolka
zasilania zaświeci się ponownie na czerwono).
Głowa Rumble 800 wyposażona jest w wentylatory chłodzące pracują ce
ze zmienną prędkością i ochronę termiczną.
Wentylator zacznie pracować z wolną prędkością, która stopniowo
będzie wzrastać wraz z obciążeniem wzmacniacza. Pozostaw co
najmniej 15 cm wolnej przestrzeni między otworami wentylacyjnymi
wzmacniacza a innymi obiektami. Jeżeli otwory zostaną zasłonięte
lub wzmacniacz pracuje w warunkach wysokiej temperatury, może
dojść do przegrzania i wyłączenia, skutkującego tymczasowym
wyciszeniem głośnika (kontrolka zasilania świeci się na pomarańczowo).
Gdy temperatura powróci do bezpiecznego poziomu możliwe będzie
kontynuowanie gry (kontrolka zasilania zaświeci się ponownie na
czerwono).
W ekstremalnych warunkach ochrona termiczna może odłączyć
zasilanie wzmacniacza, co spowoduje wyciszenie głośnika. Gdy
temperatura powróci do bezpiecznego poziomu możliwe będzie
kontynuowanie gry.
SPRAWNOŚĆ I OCHRONA TERMICZNA
POLSKI
WAŻNA UWAGA: Rzeczywista impedancja kolumny głośnikowej zależy
od częstotliwości i może spaś ć poniżej wartości nominalnej (np. 4Ω).
Niektóre kolumny lub kombinacje kolumn mogą zbyt mocno obciąży
wzmacniacz, skutkując niechcianymi szumami, jeżeli impedancja będzie
za niska. Ustawienie PRZEŁĄCZNIKA IMPEDANCJI w położeniu 2Ω może
wyeliminować taki szum przy minimalnej utracie głośności, nawet jeżeli
impedancja znamionowa wynosi 4Ω lub więcej.
Głowa Rumble 800 wyposażona jest we wzmacniacz klasy „D” o dużej
mocy, działający w trybie mostka. Oznacza to, że napięcie występuje
zarówno na końcówce(+), jak i na wsuwce (-). Zachowaj ostrożność przy
podłączaniu kabla głośnikowego do wyjścia głośnika zewnętrznego
na tylnym panelu — nie wolno dopuścić do zetknięcia końwki (+)
lub wsuwki (-) kabla głośnikowego (patrz rysunek poniżej) z metalową
obudową wzmacniacza ani żadnym innym uziemionym urządzeniem
elektrycznym (mikser lub inne urządzenia wzmacniające dźwięk). Kabel
głośnikowy podłączony do wyjścia głośnika zewnętrznego wzmacniacza
można podłączyć wyłącznie do innej kolumny głośnikowej.
Zachowaj ostrożność, jeśli korzystasz z kabli z nieizolowanymi (goły
metal) wtykami. Przed podłączaniem głośników należy zawsze
pamiętać o wyłączeniu zasilania.
M. LINE OUT: Zbalansowane wyjście do podłączenia urzą dzeń
zewnętrznych, takich jak stoły mikserskie czy konsole do rejestracji
dźwięku. Przycisk GND LIFT może wyeliminować szumy lub
brzęczenie będące skutkiem podłączenia wzmacniacza do
nieodpowiednio uziemionego sprzętu. Wybierz PRE, aby uzyskać
naturalny, niezniekształcony sygnał; wybierz POST, aby uzyskać
w pełni przetworzony sygnał (z wyjątkiem parametru MASTER).
Podłączenie kolumny nie jest wymagane w przypadku nagrywania
w ciszy.
N. FOOTSWITCH: Umożliwia zdalne przełączenie sekcji OVERDRIVE.
Szczegóły patrz „Footswitche” poniżej.
O. AUX IN: Tutaj podłącz zewnętrzny odtwarzacz dźwięku. Dopasuj
głośność/charakterystykę sygnału zewnętrznego na urządzeniu
źródłowym (pokrętło MASTER wzmacniacza nie ma wpływu
na głośność sygnału z urządzenia zewnętrznego). Uziemione
urządzenia (np. laptop z podłączonym zasilaczem) mogą
powodować niechciane hałasy/szumy.
P. PHONES: Tutaj podłącz słuchawki stereo (minimalna impedancja
16 ohm). Wyjście głośnikowe zostanie automatycznie wyciszone.
Q. PĘTLA EFEKTÓW: Podłącz SEND do wejścia zewnętrznego
efektu (delay, chorus itp.) a wyjście efektu do gniazda RETURN.
Umieszczenie efektów w PĘTLI EFEKTÓW (zamiast między
gitarą a WEJŚCIEM) skutkować będzie mniejszą ilością szumów
i zniekształceń spowodowanych przez pedały efektów. W
przypadku konguracji z wieloma wzmacniaczami, podłącz
wyjście głównego wzmacniacza SEND do wejścia RETURN
drugiego wzmacniacza. Instrument podłącza się do głównego
wzmacniacza; przedwzmacniacz steruje brzmieniem obu urządzeń
(sterowanie podrzędnego przedwzmacniacza zostaje pominięte).
Pokrętła MASTER poszczególnych urządzeń sterują ich poziomami
głośności.
Insulation
( + )
( - )
22
SPECYFIKACJE
TYP PR 5141
MOC 1500W (maks.) 380W (typowo)
MOC WYJ. WZM. MOCY
400
W,
8
Ω
800
W,
4
Ω/2Ω
IMPEDANCJE WEJŚCIOWE 1MΩ (wejście) 10kΩ (Aux In)
CZUŁOŚĆ WEJŚCIA 25mVrms (wejście) 600mVrms (Aux In, oba kanały z Drive) (do pełnej mocy przy 100Hz, z Gain/Master na „10”i gałkami brzmienia na „0)
KONTROLA BRZMIENIA Bass: ±15dB przy 80Hz Low-mid: ±12dB przy 280Hz High-mid: ±12dB przy 1,2kHz Treble: ±15dB przy 10kHz (typ „shelving”)
FILTR KSZTAŁTU Bright: +13dB przy 10kHz Contour: +1dB przy 80Hz, -13dB przy 670Hz, +2dB przy 8kHz Vintage
: dynamiczna kompresja (maks. -9dB) z filtrem dolnoprzepustowym (-6dB/oct) przy 400Hz
PĘTLA EFEKTÓW
Poziom nominalny: -10 dB Send: 1 kΩ (zbalansowane)
Return:
22 kΩ (zbalansowane)
WYJŚCIE LINIOWE Poziom maks: +7 dBU Impedancja: 600
Ω (zbalansowana)
WYJŚCIE SŁUCHAWKOWE 140 mW, 16 Ω/kanał
FOOTSWITCHE Economy (dołączony, PN 0994049000) Vintage (opcjonalny, PN 0994054000) Z diodą LED (opcjonalny, PN 0994052000)
WYMIARY I WAGA Szerokość : 34,5 cm Wysokość: 7,6 cm Głbokość: 17,8 cm Waga: 2,72 kg
Specyfikacje produktów mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
POLSKI
SCHEMAT
Z pytaniami i problemami należy zgłaszać się do,
specjalistów z Fender pod numerami telefonów:
1-800-856-9801 (numer bezpłatny na terenie USA)
1-480-596-7195 (połączenia międzynarodowe)












  






















 



















23
Děkujeme za nákup basového zesilovače Fender Rumble 800. Basové
zesilovače Fender jsou díky reprodukci hutného, přirozeného a
vyženého tónu, který se skvěle prosadí ve vašem živém nebo
studiovém mixu, legendou. Zesilovače Rumle jsou navrženy samotnými
baskytaristy a my jsme velice pyšna to, že můžeme tyto plnohodnotné
zesilovače sjednoduchým ovládáním nabídnout všem profesionálním a
ctižádostivým hudebníkům.
Řada Rumble splní vaše požadavky počínaje domácím zkoušením až po
koncert stisícovkami posluchačů. Basové zesilovače Rumble vás budou
doprovázet na vaš í hudební dráze kamkoli.
Svůj zesilovač Rumble 800 si zaregistrujte online na adrese start.fender.com.
A. INPUT: Vstup k připojení pasivní nebo aktivní basy. Pokud je
její signál příliš silný a způsobuje nežádoucí zkreslení, stáhněte
potenciometr GAIN.
B. POTENCIOMETR GAIN: Slouží knastavení úrovně vstupního
signálu (0dB až +20dB), optimalizuje úroveň signálu předzesilovače
vzhledem krůzným typům strojů. Pro začátek je vhodné nastavit
potenciometr do středové polohy dvanáct hodin; nastavení GAIN
také ovlivňuje úroveň zkreslení/komprese při aktivaci režimu
VINTAGE anebo OVERDRIVE.
C. TLAČÍTKA BRIGHT, CONTOUR A VINTAGE: BRIGHT přidává
zvýraznění a rozsvěcí horní kmitočty. CONTOUR potlačuje střední
pásmo, a vkombinaci se zdůrazněm hloubek a výšek nabízí
hutný a lahodný zvuk, vhodný pro slap a hru při nízké hlasitosti
nebo vkombinaci srežimem OVERDRIVE (E). VINTAGE tvoří tmavší
zvuk obohacený o harmonické a určitou přirozenou kompresi.
D. POTENCIOMETR DRIVE: Ovládá úroveň harmonicky bohatého
zkreslení předzesilovače při aktivaci režimu OVERDRIVE (E).
E. TLAČÍTKO OVERDRIVE: Zapíná obvody a potenciometry režimu
OVERDRIVE; aktivace je znázorněna indikátorem.
F. POTENCIOMETR LEVEL: Určuje hlasitost při aktivaci režimu
OVERDRIVE. Slouží kvyžení poměru hlasitostí mezi čistým a
přebuzeným zvukem.
G. ČTYŘPÁSMOVÝ AKTIVNÍ EKVALIZÉR: Nastavení celkové barvy
a kompenzace akustiky místnosti. Parametry naleznete vodstavci
Technické údaje“.
H. POTENCIOMETR MASTER: Ovládání celkové hlasitosti zesilovače.
Ve vyšší poloze nastavení potenciometru MASTER nebo při
agresivnějším stylu hry se uplatní upravený obvod Fender Delta-
Comp™, který reaguje jako lampový limiter a do reproduktorů do
vyšší kompresi, harmonické a sustain.
I. INDIKÁTOR STAVU/NAPÁJENÍ: Po zapnutí napájení se rozsvítí
červeně; při dosažení maximálního výstupního výkonu bliká
vkrátkých intervalech žlutě (normální pro nekomprimovanou
baskytaru). Svítí trvale žlutě, pokud se zesilovače přepne do
„ochranného režimu“ (viz odstavec Výkon a tepelná ochrana na
protější straně ) a krátce během zapnutí a vypnutí.
OVLÁDACÍ PANEL
J. ŤOVÝ VYPÍNAČ: Vypínač, slouží k zapnutí a vypnutí komba. Při
rychlém vypnutí a znovu zapnutí komba se může objevit krátká
prodleva v délce přibližně 20-30 sekund.
K. NAPÁJECÍ ZÁSUVKA TYPU IEC: Slouží kpřipojení přiloženého
ťového kabelu do zemněné elektrické zásuvky, jejíž napětí a
ťová frekvence odpovídá hodnotám uvedeným na zadním
panelu zesilovače.
L. PARALELNĚ ZAPOJENÉ VÝSTUPY/PŘEPÍNAČ IMPEDANCE
: Jsou
určeny kpřipojení reprosoustav. Minimální impedance všech
připojených reprosoustav jsou 2Ω. Přípustné kombinace paralelně
zapojených reprosoustav naleznete vtabulce napravo.
KOMBINACE CELKOVÁ NASTAVENÍ PŘEPÍNAČE
REPROSOUSTAV IMPEDANCE IMPEDANCE
+ 4Ω
+ 4Ω 2,67Ω
+ 8Ω 8/
+ 16Ω 5,33Ω 8/
PŘEPÍNAČ IMPEDANCE nastavte tak, aby jeho poloha odpovídala
celkové impedanci připojených reprosoustav(y), jak je uvedeno
výše; doporučené nepřetržité zatížení je 400W (minimum) na
reprosoustavu.
ZADNÍ PANEL
ZESILOVAČ RUMBLE™ 800
GAININPUT DRIVE LEVEL BASS
LOW MID HIGH MID TREBLE MASTER
EQUALIZATION
OVERDRIVE
CONTOUR
VINTAGE
BRIGHT
EFFECTS
SENDAUX IN
FTSW PHONES RETURN
TYPE PR: 5141
SERIAL NUMBER
PARALLEL SPEAKER OUTPUTS
CLASS 2 WIRING
8/4 Ω
2 Ω
1/4" JACK
COMBO
1/4" JACK
COMBO
RATING: 400W @ 8Ω / 800W @ 4Ω OR 2Ω MIN
SET SWITCH TO
MATCH TOTAL
IMPEDANCE
LINE OUT
GND
LIFT
POST
PRE
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(
1
)
THIS DEVICE
MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
(
2
)
THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE
THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
WARNING:
MAINTAIN 6" CLEARANCE
FOR VENTILATION.
WARNING:
FENDER LOUDSPEAKER SYSTEMS
ARE CAPABLE OF PRODUCING
VERY HIGH SOUND PRESSURE
LEVELS WHICH MAY CAUSE
TEMPORARY OR PERMANENT
HEARING DAMAGE. USE CARE
WHEN SETTING AND ADJUSTING
VOLUME LEVELS DURING USE.
ON OFF
100-240VAC 50/60Hz
INPUT POWER
1500W
A PRODUCT OF:
FENDER
M
USICAL INSTRU
M
ENTS COR
P
.,
311 CESSNA CIRCLE CORONA, CA 92880 U.S.A.
ČEŠTINA
24
Chcete-li dálkově aktivovat režim OVERDRIVE, připojte kzesilovači nož
spínač. Lze použít tři typy nožních spínačů Fender (zobrazeny vpravo spolu
stypovými čísly; Ekonomický model je součást dodávky zesilovače Rumble
800). Fungovat bude i jakýkoli jednotlačítkový nož spínač saretací. Chcete-
li zakoupit některý nožní spínač znabídky Fender, obraťte se na místního
prodejce zařízení Fender.
Během použití nožního spínače zůstává tlačítko OVERDRIVE na předním
panelu funkční. Pamatujte si, že normální pozice tlačítka na předním panelu
(stisknout=ZAPNUTO, uvolnit=VYPNUTO) může být převrácená, závisí to na
stavu nožního spínače. LED indikátor Overdrive na předním panelu bude
vždy ukazovat správně, ale LED indikátor na nožním spínači (např. model
0994052000 vpravo) může zobrazovat stav nesprávně (tzn. LEDka po
aktivaci režimu OVERDRIVE zhasne), závisí to na tlačítku na předním panelu.
Pokud použijete nožní spínač vybavený LED indikátorem, ponechte tlačítko
OVERDRIVE na předním panelu ve vypnuté poloze, aby byla zaručena správná
indikace na LED indikátoru na nožním spínači.
EKONOMICKÝ NOŽNÍ SPÍNAČ (součást dodávky, PN
0994049000): Základní černý jednotlačítkový nožní spínač
(zapnout/vypnout).
NOŽNÍ SPÍNAČ STYLU VINTAGE (volitelná položka, PN
0994054000): Jednotlačítkový nožní spínač (zapnout/vypnout)
vchromovaném provedení.
NOŽNÍ SPÍNAČ SLED INDIKÁTOREM (volitelná položka, PN
0994052000): Jednotlačítkový nožní spínač (zapnout/vypnout)
sLED indikátorem vmoderním provedení. POZNÁMKA: Kvůli
správčinnosti LED indikátoru nožního spínače je nutno efekt
Overdrive před připojením tohoto nožho spínače vypnout.
NOŽNÍ SPÍNAČE
Zesilovač Rumble 800 je lehký a kompaktní, což usnadňuje jeho
přepravu a uvedení do provozu. Když se však umístí na neodpovídající
reprosoustavu, bude vystaven extrémním vibracím, knimž dochází
při vyšších hlasitostech. Reprosoustava odpovídající zesilovači Rumble
je vybavena magnetickým systémem zámku, který během běžho
provozu řádně zajišťuje zesilovač na místě. Jednoduše umístěte
zesilovač Rumble na dosedací plošky na horní straně reprosoustavy
Rumble a bude tak zajištěn na místě.
POZNÁMKA: Magnetický zámkový systém by se neměl používat
kzajištězesilovače Rumble během přepravy—zabraňte možnému
poškození a nejprve sundejte zesilovač zreprosoustavy. Pokud budete
zesilovač Rumble umísťovat na horní stranu některé neodpovídají
reprosoustavy, postupujte opatrně.
ZESILOVAČE RUMBLE S REPROSOUSTAVAMI RUMBLE
Zesilovač Rumble 800 je osazen koncovým stupněm třídy D stermální
ochranou a ochranou proti zkratu. V případě zkratu se zesilovač dočasně
umlčí (z reprosoustav se nebude ozývat žádný zvuk; indikátor napájení
se trvale rozsvížlutě ) a normální činnost se obnoví po odstraně
závady (indikátor napájení se opět rozsvíčerveně).
Kvůli vyšší ochraně před přehřátím je zesilovač Rumble 800 osazen
ventilátorem sproměnnými otáčkami, který se spustí při nízké rychlosti
a jeho otáčky se zvýší při nárůstu teploty během hraní.
Mezi ventilačními otvory zesilovače a ostatními předměty ponechte
nejméně 15cm volného místa. Pokud jsou ventilační otvory zesilovače
zablokovány nebo se zesilovač používá vextrémně horkém prostředí,
může dojít kjeho přehřátí a aktivaci tepelné ochrany, což způsobí
dočasné umlčení reprosoustavy (indikátor napájení se trvale rozsvítí
žlutě). Normální operace se automaticky obnoví po poklesu teploty na
běžnou provozní hodnotu (indikátor napájení se rozsvítí červeně).
V nejnáročnějších provozních podmínkách se může zesilovač
přehř át natolik, že může nastat výpadek napájení, což znamená,
že se zreprosoustav nebude ozývat žádný zvuk. V tomto
nepravděpodobném případě se normální činnost automaticky obnoví
po poklesu teploty na běž nou provozní hodnotu.
VÝKON A TEPELNÁ OCHRANA
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Skutečná impedance libovolné reprosoustavy
je kmitoč tově závislá a může poklesnout pod jmenovitou hodnotu
impedance (tzn. 4Ω). Některé reprosoustavy nebo jejich kombinace
tak mohou zesilovač namáhat a vkritických podmínkách produkovat
nežádoucí hluk, pokud je skutečná impedance přílišzká. Při nastavení
PŘEPÍNAČE IMPEDANCE na 2Ω může dojít kpotlačení tohoto hluku
sminimální ztrátou hlasitosti, i když je jmenovitá impedance 4Ω nebo
vyšší.
Koncový stupeň zesilovače Rumble 800 třídy „D“ pracuje vmůstkovém
režimu, což znamená, že napětí je přítomno na svorkách (+) i (–). Dejte
pozor při připojování kabelu kreprosoustavě do výstupu pro externí
reprosoustavu na zadním panelu—nikdynedopusťte, aby špička(+)
nebo objímka (–) přišla do kontaktu skovovou částí zesilovače nebo jiným
zemněným elektrickým zařízením (např. mixpult a jiné součásti ozvučení).
Kabel kreprosoustavě zapojený do výstupu pro externí reprosoustavu
musí být zapojen pouze do jiné reprosoustavy.
Dejte pozor při zapojování kabelů kreprosoustavám sjackem 6,3mm
do neizolovaných (kovových) konektorů—reprosoustavy zapojujte vždy
s vypnutým zesilovačem.
M. VÝSTUP LINE OUT: Symetrický výstup určený kpřipojení externích
zařízení (např. PA systémy a záznamové mižní pulty). Tlačítko
GND LIFT slouží kpotlačení brumu nebo bzučení, které mohlo
být způsobeno připojením nesprávně zemněného zařízení. Pro
přímý neupravený signál vyberte polohu PRE; pro plně upravený
signál (kromě polohy MASTER) vyberte polohu POST. Připojení
reprosoustavy není nutné při tichém záznamu.
N. NOŽNÍ SPÍNAČ: Umožňuje dálkové přepínání režimu OVERDRIVE.
Podrobnosti vyhledejte vodstavci „Nožní spínače“.
O. VSTUP AUX IN: Slouží kpřipojení externího audiopřehrávače.
Hlasitost a barvu zvuku lze upravit přímo na zdroji signálu (její
potenciometr MASTER nemá na hlasitost externího zdroje vliv).
Pamatujte si, že nežádoucí brum může vzniknout při používání
zemněných audiozařízení (např. laptop spřipojeným napájecím
zdrojem).
P. KONEKTOR PHONES: Je určen kzapojení stereofonních sluchátek
(minimální impedance 16ohmů). Výstup pro reprosoustavu bude
automaticky umlčen.
Q. EFEKTOVÁ SMYČKA: Výstup SEND je určen kpřipojení vstupu
externích efektových zařízení (delay, chorus apod.), výstup
zefektových zařízení se připojuje do konektoru RETURN. Při
zapojení efektového zařízení do efektové smyčky (místo připojení
mezi basu a konektor INPUT) se sží úroveň šumu a zvuková
degradace způsobená efektovými pedály. Při konguraci svíce
zesilovači zapojte výstup primárního zesilovač SEND do vstupu
vedlejšího zesilovače RETURN. Nástroj je zapojen do primárního
zesilovače; ovládací prvky upravují zvuk pro oba systémy (ovládací
prvky vedlejšího zesilovače jsou vyřazeny). Potenciometry MASTER
na obou zesilovačích použijte knezávislému ovládaní hlasitosti
každého zesilovače.
Insulation
( + )
( - )
ČEŠTINA
25
ČEŠTINA
TECHNICKÉ PARAMETRY
TYP PR 5141
POŽADAVKY NA NAPÁJENÍ 1,500W (max.) 380W (typicky)
KONCOVÝ STUPEŇ - VÝSTUPNÍ VÝKON
400
W do
8
Ω
800
W do
4
Ω/2Ω
VSTUPNÍ IMPEDANCE 1MΩ (vstup) 10kΩ (vstup AUX)
VSTUPNÍ CITLIVOST 25mVRMS (vstup) 600mVRMS (vstup AUX, buzeny oba kanály) (při plném výkonu při 100Hz, snastavením Gain/Master na „10“ a korekcemi EQ na „0“)
KMITOČTOVÉ KOREKCE Hloubky: ±15dB @ 80Hz Nižší středy: ±12dB @ 280Hz Vyšší středy: ±12dB @ 1,2kHz Výšky: ±15dB @ 10kHz (průběh typu „shelving“)
Tvarovací FILTR SHAPE Výšky: +13dB @ 10kHz Tvarovací korekce: +1dB @ 80Hz, -13dB @ 670Hz, +2dB @ 8kHz Vintage
: Dynamická komprese (-9dB max.) sdolní propustí (-6dB/okt) @ 400Hz
Efektová smyč ka EFFECTS LOOP
Jmenovitá úroveň: -10dB Výstup: 1kΩ (symetricky)
Návrat:
22kΩ (symetricky)
LINKOVÝ VÝSTUP Max. úroveň: +7dBU Impedance: 600
Ω (symetricky)
VÝSTUP PRO SLUCHÁTKA 140mW do 16Ω/kanál
NOŽNÍ SPÍNAČE Ekonomický nožní spínač (součást dodávky, PN 0994049000) Nožní spínač stylu Vintage (volitelná položka, PN 0994054000) Nožní spínač sLED indikátorem (volitelná položka, PN 0994052000)
ROZMĚRY A HMOTNOST Šířka: 34,5cm Výška: 7,6cm Hloubka: 17,8cm Hmotnost: 2,72kg
Technické údaje se mohou změnit bez předchozího upozornění.
BLOKOSCHÉMA
V případě dotazů a problémů kontaktujte odborného
poradce rmy Fender na telefonu:
1-800-856-9801 (vUSA bez poplatku)
1-480-596-7195 (mezinárodní volání)












  






















 



















26
Vďaka za kúpu basového zosilňovača Fender Rumble 800. Baso
zosilňovače Fender sú legendárne pre tučný, prirodzený a vyžený tón,
ktorý pevne sedí v živom alebo štúdiovom mixe. Zosilňovače radu Rumble
sú navrhnuté basgitaristami pre basgitaristov a s veľkou hrdosťou dávame
profesionálnym a začínajúcim hudobníkom kdekoľvek na svete do rúk
ľahko ovládateľné zosilňovače v najvyššej kvalite a s mnohými funkciami.
Produktový rad Rumble vás prevedie od domáceho cvičenia až po
koncert s tisíckou návštevníkov, a dokonca aj ďalej. Nech vás hudobná
cesta zavedie kamkoľvek, basové zosilňovače Rumble vám pomôžu
dostať sa do cieľa.
Zaregistrujte svoju hlavu Rumble 800 online na stránke start.fender.com.
A. INPUT: Pripojte sem pasívnu alebo aktívnu basgitaru. V prípade,
že má basgitara príliš silný signál a spôsobuje nechcené skreslenie,
znížte úroveň nastavenia GAIN.
B. GAIN: Upravuje úroveň vstupného signálu (0dB až + 20dB) a slúži na
optimalizáciu úrovne predzosilňovačového signálu na prispôsobenie
sa rôznym basgitarám. Odporúčame začať nastavením na dvanásť
hodín. Nastavenie GAIN takisto ovplyvňuje úroveň skreslenia/
kompresie v prípade výberu nastavenia VINTAGE a/alebo OVERDRIVE.
C. NASTAVENIA BRIGHT, CONTOUR A VINTAGE: Nastavenie BRIGHT
pridáva presence a iskru vo vyšších frekvenciách. Nastavenie
CONTOUR slúži na orezanie stredných frekvencií spolu so zosilnením
nízkych a vysokých frekvencií, čo dodáva tučný príjemný tón,
užitočný na slap a hranie pri nízkej hlasitosti alebo v kombinácií s
nastavením OVERDRIVE (E). Možnosť VINTAGE vytvára temný tón
bohatý na harmonické tóny a určitú prirodzenú kompresiu.
D. DRIVE: Upravuje množstvo harmonicky bohatého predzosilňo-
vačového skreslenia v prípade zapnutia možnosti OVERDRIVE (E).
E. OVERDRIVE: Spínačom sa zapína obvod a ovládanie OVERDRIVE,
počas zapnutia sa rozsvieti.
F. LEVEL: Upravuje hlasitosť možnosti OVERDRIVE v prípade zapnutia
tejto možnosti. Slúži na vyváženie úrovní hlasitosti medzi čistými a
skreslenými tónmi.
G. ŠTVORPÁSMOVÝ AKTÍVNY EKVALIZÉR: Upravuje celkový tón a
kompenzuje akustiku miestnosti. Pre konkrétne parametre pozri
časť Špecikácie“.
H. MASTER: Upravuje celkovú hlasitosť zosilňovača. V prípade nastavenia
vyššej úrovne nastavenia MASTER alebo pri agresívnejšej hre poskytuje
upravený obvod obmedzovača Fender Delta-Comp™ reakciu podobnú
elektrónkomu zosilňovaču smerom do reproduktorov, s čšou
kompresiou, harmonickými tónmi a sustainom.
I. INDIKÁTOR NAPÁJANIA/STAVU: V prípade zapnutia sa rozsvieti
načerveno, v ppade dosiahnutia maxilneho výkonu na krátko bli
naoranžovo (normálne pre neskomprimovanú basgitaru). Rozsvieti sa
naoranžovo, keď je zosilňovač v „ochrannom režime (pozri časť Tepelný
výkon a ochrana, na druhej strane) a nakrátko počas zapnutia/vypnutia.
SLOVENSKY
OVLÁDACÍ PANEL
J. SIEŤOVÝ VYPÍNAČ: Vypínač – slúži na zapnutie a vypnutie komba.
Pri rýchlom vypnutí a opätovnom zapnutí komba sa môže objaviť
krátka pauza v dĺžke približne 20 – 30 sekúnd.
K. ZÁSUVKA PRE NAPÁJACÍ KÁBEL IEC: Pripojte dodaný napájací
kábel do uzemnenej zásuvky so striedavým napätím podľa
menovitého napätia a frekvencie spresnených na zadnom paneli
šho zosilňovača.
L. VÝSTUPY PARALELNÝCH REPRODUKTOROV/PREPÍNAČ
IMPEDANCIE
: Pripojte sem reproboxy. MINIMÁLNA impedancia
všetkých pripojených reproboxov je 2Ω. Prijateľné kombinácie
paralelných reproboxov sú uvedené v tabuľke vpravo.
KOMBINÁCIE CELKOVÁ NASTAVENIA PREPÍNAČA
REPRODUKTOROV IMPEDANCIA IMPEDANCIE
+ 4Ω
+ 8Ω 2,67Ω
+ 8Ω 8/
+ 16Ω 5,33Ω 8/
Nastavte PREPÍNAČ IMPEDANCIE tak, aby sa zhodoval s celkovou
impedanciou reproboxu/reproboxov pripojených, ako uvedené
vyššie. Odporúčaný menovitý výkon na reprobox je 400W
(minimálne).
ZADNÝ PANEL
HLAVA RUMBLE800
GAININPUT DRIVE LEVEL BASS
LOW MID HIGH MID TREBLE MASTER
EQUALIZATION
OVERDRIVE
CONTOUR
VINTAGE
BRIGHT
EFFECTS
SENDAUX IN
FTSW PHONES RETURN
TYPE PR: 5141
SERIAL NUMBER
PARALLEL SPEAKER OUTPUTS
CLASS 2 WIRING
8/4 Ω
2 Ω
1/4" JACK
COMBO
1/4" JACK
COMBO
RATING: 400W @ 8Ω / 800W @ 4Ω OR 2Ω MIN
SET SWITCH TO
MATCH TOTAL
IMPEDANCE
LINE OUT
GND
LIFT
POST
PRE
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(
1
)
THIS DEVICE
MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
(
2
)
THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE
THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
WARNING:
MAINTAIN 6" CLEARANCE
FOR VENTILATION.
WARNING:
FENDER LOUDSPEAKER SYSTEMS
ARE CAPABLE OF PRODUCING
VERY HIGH SOUND PRESSURE
LEVELS WHICH MAY CAUSE
TEMPORARY OR PERMANENT
HEARING DAMAGE. USE CARE
WHEN SETTING AND ADJUSTING
VOLUME LEVELS DURING USE.
ON OFF
100-240VAC 50/60Hz
INPUT POWER
1500W
A PRODUCT OF:
FENDER
M
USICAL INSTRU
M
ENTS COR
P
.,
311 CESSNA CIRCLE CORONA, CA 92880 U.S.A.
27
Ak chcete diaľkovo ovládať nastavenie OVERDRIVE, pripojte k zosilňovaču
nožný prepínač. Kompatibilné sú tri nožné prepínače značky Fender
(znázornené vpravo s číslom dielu, model Economy je súčasťou dodania hlavy
Rumble 800) alebo akýkoľvek generický jednotlačidlový nožný prepínač.
Obráťte sa na miestneho predajcu značky Fender, pokiaľ chcete nožný
prepínač značky Fender podľa vlastnej voľby.
V prípade použitia nožného prepínača ostane možnosť ovládať OVERDRIVE
prostredníctvom predného panelu zachovalá. Dbajte na to, že bež
poloha prepínača na prednom paneli (dnu = ON, von = OFF) že byť
podľa nastavenia nožného prepínača obrátená. Dióda LED voľby Overdrive
na prednom paneli bude vždy svietiť správne, svetlo indikátora na nožnom
prepínači s LED diódou (napríklad model 0994052000 vpravo) môže svietiť
nesprávne (t.j., že LED dióda bude vypnutá, keď bude možnosť OVERDRIVE
zapnutá) v závislosti od prepnutia na prednom paneli. V prípade použitia
nožného prepínača s LED diódou ponechajte spínač OVERDRIVE na prednom
paneli v polohe OUT, aby ste zabezpečili správne zobrazenie stavu na nožnom
prepínači s LED diódou.
NOŽNÝ PREPÍNAČ ECONOMY (súčasť balenia, PN
0994049000): Základný čierny jednotlačidlový nožný prepínač
zap./vyp.
NOŽNÝ PREPÍNAČ VINTAGE (voliteľný, PN 0994054000):
Chrómový jednotlačidlový nožný prepínač zap./vyp.
NOŽNÝ PREPÍNAČ S LED DIÓDOU (voliteľný, PN 0994052000):
Moderný jednotlačidlový nožný prepínač zap./vyp. s LED
indikáciou. POZNÁMKA: Pre správnu prevádzku nožného
prepínača s LED diódou musí byť možnosť Overdrive pred
pripojením tohto nožného prepínača vypnutá.
NOŽNÉ PREPÍNAČE
Hlava Rumble 800 je ľahká a kompaktná, vďaka čomu sa jednoducho
prenáša a zapája. Keď však nie je umiestnená na pasujúcom reproboxe,
že byť vystavená extrémnym vibráciám vytvorenými pri vysokej
hlasitosti. Pasujúce reproboxy Rumble obsahujú magnetický systém
upevnenia na riadne zaistenie hlavy Rumble počas bežného používania.
Jednoducho umiestnite hlavu Rumble do drážok na vrchu reproboxu
Rumble, čím ju zaistíte.
POZNÁMKA: Magnetický systém upevnenia by sa nemal používať
na upevnenie hlavy Rumble počas prepravy – predíďte prípadnému
poškodeniu a najskôr odpojte hlavu od reproboxu Rumble. Zvýšte
pozornosť, keď používate hlavu Rumble na inom nepasujúcom
reproboxe.
HLAVY RUMBLE S REPROBOXAMI RADU RUMBLE
Hlava Rumble 800 využíva koncový zosilňovač triedy D s tepelnou
ochranou a ochranou pred skratom. V prípade skratu sa zosilňovač
dočasne stlmí (z reproduktorov nejde zvuk, indikátor napätia svieti
naoranžovo) a po odstránení chyby môžete pokračovať v bežnom
používaní(indikátor napätia svieti načerveno).
Hlava Rumble 800 je pre prípad zvýšeného tepelného výkonu vybavená
ventilátorom s premenlivou rýchlosťou, ktorý beží pri pomalej rýchlosti a
ktorý sa zrýchľuje v prípade zvýšenia teploty zosilňovača počas hrania.
Medzi vetracím otvorom zosilňovača a inými objektmi nechajte odstup
aspoň 15 cm. V prípade upchatia vetracích otvorov zosilňovača alebo
v prípade použitia zosilňovača v extrémne horúcom prostredí sa
že zosilňovač prehriať a spustiť tepelnú ochranu, na základe ktorej
sa reproduktor stlmí (indikátor napájania svieti naoranžovo). Bež
používanie bude automaticky pokračovať, keď teplota klesne na
prevádzkovú úroveň (indikátor napätia svieti načerveno).
V prípade najťažších prevádzkových podmienok sa zosilňovačže
prehriať až do bodu, keď sa napájanie preruší a z reproduktorov nepôjde
žiadny zvuk. V tomto málo pravdepodobnom prípade bude bež
prevádzka pokračovať, keď teplota klesne na prevádzkovú úroveň.
TEPELNÝ VÝKON A OCHRANA
SLOVENSKY
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Skutočná impedancia pre akýkoľvek reprobox
závisí od frekvencií a môže klesnúť pod nominálnu impedanciu (t. j. 4Ω).
Pokiaľ je skutočná impedancia príliš nízka, niektoré reproboxy alebo ich
kombinácie môžu pri vrcholových podmienkach zaťažiť zosilňovač a
vytvárať nežiaduci hluk. Nastavením PREPÍNAČA IMPEDANCIE na úroveň
2Ω sa môže eliminovať takýto hluk pri minimálnej strate hlasitosti aj v
prípade, že je menovitá impedancia 4Ω alebo vyššia.
Vysokovýkonný zosilňovač Rumble 800 triedy „D” funguje v režime
mostíka, čo znamená, že napätie je prítomné na oboch póloch (+) a
(-). Opatrne pripájajte kábel reproduktora k externému reproboxu na
zadnom paneli —nikdy nedovoľte, aby sa špička (+) alebo priechodka (-)
reproduktorového káblu (pozri obrázok nižšie) dotkla kovovej konštrukcie
zosilňovača alebo akéhokoľvek iného uzemneného elektrického
zariadenia (napr. mixážneho pultu alebo iných zariadení na zosilnenie
zvuku). Kábel zapojený do výstupu zosilňovača na externý reproduktor
by mal byť pripojený len k inému reproboxu.
Opatrne pripájajte 1/4-palcové káble reproduktora s netienenými
koncovkami (s odhaleným kovom) — a vždy pripájajte kábel
reproduktora pri vypnutom zosilňovači.
M. LINE OUT: Vyvážený výstup slúži na pripojenie externých zariadení,
ako sú PA systémy alebo nahrávacie konzoly. Stlačením tlačidla
GND LIFT do polohy IN môžete zabrániť brumu alebo šumu
pochádzajúceho zo zapojenia k zariadeniu, ktoré nie je poriadne
uzemnené. Nastavenie PRE slúži na priamy neupravený signál,
nastavenie POST slúži na plne upravený signál (okrem nastavenia
MASTER). V prípade tichého nahrávania nie je potrebné pripojiť
reprobox.
N. NOŽNÝ PREPÍNAČ: Slúži na vzdialené ovládanie možnosti
OVERDRIVE. Ďalšie podrobnosti sa nachádzajú v časti „Nož
prepínače“.
O. AUX IN: Pripojte sem externý audioprehrávač. Hlasitosť/
tón prídavného signálu upravte v danom zariadení (hlasitosť
zosilňovača MASTER nemá vplyv na hlasitosť externého zdroja).
Používanie uzemneného zvukového zariadenia (napríklad prenosný
počítač zapojený do siete) môže mať za následok nechcený hluk/
brum.
P. PHONES: Pripojte sem stereoslúchadlá (minimálna impedancia 16
ohmov). Výstup na reproduktor sa automaticky stlmí.
Q. EFEKTOVÁ SLUČKA: Prepojte výstup SEND so vstupom efektov
(delay, chorus atď.) a výstup efektov prepojte so vstupom
RETURN. Umiestnením efektov do EFEKTOVEJ SLUČKY (namiesto
umiestnenia medzi basgitaru a vstup INPUT) znížite množstvo
hluku a degradácie tónu spôsobenú efektmi. V prípade
kongurácie s viacerými zosilňovačmi prepojte výstup SEND
primárneho zosilňovača so vstupom RETURN na sekundárnom
zosilňovači. Nástroj pripojte do primárneho zosilňovača. Ovládanie
predozilňovača bude upravovať tón oboch zosilňovačov (ovládanie
predzosilňovača na druhom zosilňovači je obídené). Pomocou
ovládania hlasitosti MASTER na oboch zariadeniach nastavíte
individuálnu hlasitosť každého zosilňovača.
Insulation
( + )
( - )
28
ŠPECIFIKÁCIE
DRUH PR 5141
POŽIADAVKY NA VÝKON 1 500 wattov (max) 380 wattov (typický)
VÝSTUP VÝKONOVÉHO ZOSILŇOVAČA
400
W do
8
Ω
800
W do
4
Ω / 2 Ω
IMPEDANICE VSTUPU 1 MΩ (vstup) 10 kΩ (aux In)
CITLIVOSŤ VSTUPU 25mVrms (vstup) 600mVrms (aux In, oba kanály skreslené) (pre plný výkon pri 100Hz, s nastavením Gain/Master na „10” a nastavení ekvalizéra na “0”)
OVLÁDANIE TÓNU basy: ± 15 dB @ 80 Hz nízke stredy: ± 12 dB @ 280 Hz vysoké stredy: ± 12 dB @ 1,2 kHz výšky: ± 15 dB @ 10 kHz (typ “rezania”)
SHAPE FILTER Bright: +13 dB @ 10 kHz Contour: + 1dB @ 80 Hz, - 13 dB @ 670 Hz, + 2dB @ 8 kHz Vintage
: Dynamická kompresia (-9dB max) s dolným priepustom (-6 dB / oct) @ 400 Hz
EFKTOVÁ SLUČKA
Menovitá úroveň: -10 dB Send: 1 kΩ (vyvážený)
Return:
22 kΩ (vyvážený)
LINE OUT Max. úroveň: +7 dBU Impedancia: 600
Ω (vyvážený)
VÝSTUP NA SLÚCHADLÁ 140 mW do 16 Ω/kanál
NOŽNÉ PREPÍNAČE Nožný prepínač Economy (súčasť balenia, PN 0994049000) Nožný prepínač Vintage (voliteľný, PN 0994054000) Nožný prepínač s LED diódou (voliteľný, PN 0994052000)
ROZMERY A HMOTNOSŤ Šírka: 13,6” (34,5 cm) Výška: 3” (7,6 cm) Hĺbka: 7” (17,8 cm) Hmotnosť: 6 lbs. (2,72 kg)
Špecifikácie výrobku podliehajú zmene bez oznámenia.
SLOVENSKY
BLOKOVÁ SCHÉMA
V prípade otázok alebo problémov kontaktujte
špecialistu spoločnosti Fender na telefónnom čísle:
1-800-856-9801 (U.S. bez poplatku)
1-480-596-7195 (medzinárodne)












  






















 



















29
Zahvaljujemo se vam za nakup bas ojačevalca Fender Rumble 800.
Fenderjevi bas ojačevalci so legendarni zaradi svojega polnega,
naravnega in uravnoteženega tona, ki bo dobro zvenel tako na odru
kot v vašemu studiu. Ojačevalce Rumble so zasnovali basisti za basiste.
Z velikim ponosom te popolnoma opremljene ojačevalce najvišje
kakovosti, ki so enostavni za uporabo, predajamo v roke navdihujočih
glasbenikov po celem svetu.
Družino izdelkov Rumble lahko uporabljate na domačih vajah ali pa na
koncertu pred 1.000 poslušalci. Kamorkoli vas vodi vaša glasbena pot,
vam bodo bas ojačevalci Rumble pomagali priti tja.
Registrirajte svojo glavo Rumble 800 na spletu na start.fender.com.
A. VHOD: Tukaj priključite pasivni ali aktivni bas. Če je bas prevroč in
povzroča neželeno distorzijo, zmanjšajte GAIN.
B. GAIN: Prilagodi raven dohodnega signala (od 0dB do +20dB) in
optimizira raven signala predojačevalca za različne vrste basov. Za
začetek je najbolje, da gumb obrnete na sredino; nastavitev GAIN
tudi vpliva na stopnjo distorzije/kompresije, ko sta izbrana VINTAGE
in/ali OVERDRIVE.
C. BRIGHT, CONTOUR IN VINTAGE: BRIGHT doda prisotnost in sijaj v
zgornjih frekvencah. CONTOUR predstavlja zmanjševanje srednjih
frekvenc v kombinaciji z ojačanjem nizkih in visokih frekvenc. Ponuja
bogat in prijeten ton, uporaben za igranje pri nizki glasnosti in
igranje v tehniki »slap« ali skupaj z OVERDRIVE (E). VINTAGE ustvari
temnejši ton z bogatimi harmonijami in nekaj naravne kompresije.
D. DRIVE: Za upravljanje ravni harmonično bogate distorzije
predojačevalca, ko je vključen OVERDRIVE (E).
E. OVERDRIVE: Stikalo aktivira vezje in krmilnike OVERDRIVE; lučka
prikazuje uporabo.
F. LEVEL: Upravlja glasnost OVERDRIVE, ko je OVERDRIVE aktiviran.
Uporabite za uravnoteženje ravni glasnosti med jasnimi toni in
overdrive toni.
G. ŠTIRIPASOVNI AKTIVNI IZENAČEVALNIK: Za prilagoditev
splošnega tona in kompenzacijo za akustiko prostora. Glejte
razdelek »Specikacije« za določene parametre.
H. MASTER: Nadzor skupne ravni glasnosti ojačevalca. Pri višji nastavitvi
MASTER ali agresivnejšem igranju spremenjeno omejevalno vezje
Fender Delta-Comp™ zagotavlja bolj lampaški odziv zvočnikom z
večjo kompresijo, harmoničnostjo in tonsko trajnostjo.
I. INDIKATOR DELOVANJA/STANJA: Pri vklopu sveti rdeče; utripa
oranžno pri največji izhodni jakosti za krajša obdobja (običajno
za nekompresiran zvok bas kitare). Sveti oranžno, ko ojačevalec
preklopi v »zaščitni način« (glej Toplotna zmogljivost in zaščita,
naslednja stran) in kratko med vklopom/izklopom.
NADZORNA PLOŠČA
J. GLAVNO STIKALO: Za vklop ali izklop ojačevalnika. Se lahko ob
hitrem izklopu in vklopu napajanja pojavi kratka zakasnitev, za
20–30 sekund ni.
K. IEC VTIČ ZA NAPAJALNI KABEL: Priloženi napajalni kabel
priključite v ozemljeno električno vtičnico v skladu z napetostjo in
frekvenco, navedeno na zadnji plošči ojačevalca.
L. PARALELNI ZVOČNIŠKI IZHODI/STIKALO ZA IZBIRO UPORA
: Tukaj
priključite zvočnike. NAJMANJŠI upor vseh povezanih zvočnikov
je 2Ω. Sprejemljive kombinacije zvočnikov so navedene v tabeli na
desni strani.
KOMBINACIJE NASTAVITVE STIKALA
ZVOČNIKOV SKUPNI UPOR ZA IZBIRO UPORA
+ 4Ω
+ 4Ω 2,67Ω
+ 8Ω 8/
+ 16Ω 5,33Ω 8/
Nastavite STIKALO ZA IZBIRO UPORA za ujemanje s skupnim
uporom zvočnika(-ov), ki so priključeni kot je navedeno zgoraj;
priporočena nazivna trajna izhodna moč je 400W (min.) na zvočnik.
ZADNJA PLOŠČA
RUMBLE™ 800 GLAVA
GAININPUT DRIVE LEVEL BASS
LOW MID HIGH MID TREBLE MASTER
EQUALIZATION
OVERDRIVE
CONTOUR
VINTAGE
BRIGHT
EFFECTS
SENDAUX IN
FTSW PHONES RETURN
TYPE PR: 5141
SERIAL NUMBER
PARALLEL SPEAKER OUTPUTS
CLASS 2 WIRING
8/4 Ω
2 Ω
1/4" JACK
COMBO
1/4" JACK
COMBO
RATING: 400W @ 8Ω / 800W @ 4Ω OR 2Ω MIN
SET SWITCH TO
MATCH TOTAL
IMPEDANCE
LINE OUT
GND
LIFT
POST
PRE
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(
1
)
THIS DEVICE
MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
(
2
)
THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE
THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
WARNING:
MAINTAIN 6" CLEARANCE
FOR VENTILATION.
WARNING:
FENDER LOUDSPEAKER SYSTEMS
ARE CAPABLE OF PRODUCING
VERY HIGH SOUND PRESSURE
LEVELS WHICH MAY CAUSE
TEMPORARY OR PERMANENT
HEARING DAMAGE. USE CARE
WHEN SETTING AND ADJUSTING
VOLUME LEVELS DURING USE.
ON OFF
100-240VAC 50/60Hz
INPUT POWER
1500W
A PRODUCT OF:
FENDER
M
USICAL INSTRU
M
ENTS COR
P
.,
311 CESSNA CIRCLE CORONA, CA 92880 U.S.A.
SLOVENŠČINA
30
Povežite nožno stikalo in ojačevalec, da daljinsko aktivirate OVERDRIVE.
Delujejo tri nožna stikala Fender (na desni s št. delov; model nožnega
stikala Economy je priložen glavi Rumble 800) ali kakršno koli generično
nožno stikalo z enim gumbom in varovalom. Stopite v stik z lokalnim
trgovcem Fender za nakup želenega nožnega stikala Fender.
Med uporabo nožnega stikala stikalo OVERDRIVE na sprednji plošči še
vedno deluje. Pomnite, da se običajni položaj stikala na sprednji plošči
(pritisnjeno=VKL., nepritisnjeno=IZKL.) lahko obrne, kar je odvisno od
stanja nožnega stikala. Indikator LED za stanje OVERDRIVE na sprednji
plošči bo vedno pravilen, indikatorska lučka nožnega stikala LED (kot je
model 0994052000 na desni) pa lahko prikazuje nepravilno stanje (npr.
LED je izključen, ko je OVERDRIVE vključen), kar je odvisno od stanja
stikala sprednje plošče. Ko uporabljate nožno stikalo LED, naj stikalo
OVERDRIVE sprednje plošče ne bo pritisnjeno, da zagotovite pravilen
prikaz stanja na nožnem stikalu LED.
NOŽNO STIKALO ECONOMY (priloženo, št. 0994049000):
Osnovno črno nožno stikalo z gumbom za vklop/izklop.
NOŽNO STIKALO VINTAGE (dodatno, št. 0994054000):
Kromirano nožno stikalo z gumbom za vklop/izklop.
NOŽNO STIKALO LED (dodatno, št. 0994052000):
Sodobno nožno stikalo z gumbom za vklop/izklop in LED-
indikatorjem. OPOMBA: Za pravilno delovanje nožnega
stikala LED mora biti efekt overdrive izključen, preden
povežete to nožno stikalo.
NOŽNA STIKALA
Glava ojačevalca Rumble 800 je lahka in kompaktna, zato sta transport
in nastavitev enostavna. Ko jo postavite na neprilegajoče se zvočnike,
pa lahko pride do ekstremnih vibracij, do katerih pride zaradi zelo
visokih glasnosti. Ujemajoči se zvočniki Rumble imajo magnetni sistem
zaklepanja, ki med delovanjem ustrezno zavaruje glavo ojačevalca
Rumble na svojem mestu. Preprosto nastavite glavo ojačevalca Rumble
v nastavke za nogice na vrhu zvočnika Rumble, da jo zaklenete na svoje
mesto.
OPOMBA: Magnetnega sistema zaklepanja ne smete uporabljati za
pritrditev glave ojačevalca Rumble med transportom – izognite se
poškodbam tako, da najprej snamete glavo iz zvočnika Rumble. Bodite
zelo pazljivi, ko uporabljate glavo ojačevalca Rumble na vrhu drugih
neprilegajočih se zvočnikov.
GLAVE OJAČEVALCA RUMBLE Z ZVOČNIKI RUMBLE
Glava Rumble 800 uporablja ojačevalec razreda D s toplotno zaščito
in zaščito pred kratkim stikom. V primeru kratkega stika se ojačevalec
začasno utiša (ni zvoka iz zvočnikov, indikator delovanja je osvetljen
oranžno) in nadaljuje z običajnim delovanjem, ko je napaka odpravljena
(indikator delovanja spet sveti rdeče).
Za izboljšano toplotno zaščito ima glava Rumble 800 na voljo hlajenje z
ventilatorjem v spremenljivi hitrosti, ki se začne z nizko in povečuje, ko z
igranjem narašča temperatura ojačevalca.
Med prezračevalnimi režami ojačevalca in drugimi predmeti naj bo vsaj
15 cm prostora. Če so prezračevalne reže ojačevalca blokirane ali pa ga
uporabljate v izredno vročem okolju, se lahko ojačevalec pregreje in
sproži toplotno zaščito, ki začasno utiša zvočnik (indikator delovanja sveti
oranžno). Običajno delovanje se samodejno vrne, ko se temperatura
ohladi na običajno raven delovanja (indikator delovanja spet sveti rdeče).
V najzahtevnejših pogojih delovanja se lahko ojačevalec pregreje do te
mere, da se prekine napajanje in zvočniki ne predvajajo zvoka. V tem
malo verjetnem primeru se običajno delovanje samodejno vrne, ko se
temperatura ohladi na običajno raven delovanja.
TOPLOTNO DELOVANJE IN ZAŠČITA
POMEMBNO OPOZORILO: Dejanska upornost za vsak zvočnik je odvisna
od frekvence in lahko pade pod nazivno stopnjo upornosti (tj. 4Ω).
Nekateri zvočniki ali kombinacije zvočnikov lahko obremenijo ojačevalec
in ob največjih obremenitvah proizvajajo neželene zvoke, če je dejanska
upornost prenizka. Če nastavite STIKALO ZA IZBIRO UPORA na 2Ω, se
lahko izognete tovrstnim zvokom z minimalno izgubo glasnosti, tudi če
je nazivna upornost 4Ω ali več.
Ojačevalec zmogljivega razreda »D« glave Rumble 800 deluje v
premostitvenem načinu (bridge mode), zato je napetost prisotna na
obeh priključkih (+) in (-). Bodite pazljivi pri povezovanju zvočniškega
kabla z izhodom za zunanji zvočnik na zadnji plošči – nikoli ne pustite,
da se konica (+) ali obojka (-) zvočniškega kabla (glejte spodnjo ilustracijo)
dotakne kovinskega ohišja ojačevalca ali druge ozemljene električne
opreme (npr. avdio mešalnih miz in drugih naprav za ojačitev zvoka).
Zvočniški kabel, priključen v izhod za zunanji zvočnik ojačevalca, morate
priključiti samo v drugo ohišje zvočnika.
Pri povezovanju 1/4’ zvočniških kablov z neizoliranimi (kovinskimi) vtiči
bodite pazljivi. Zvočniške kable vedno povezujte samo, ko je napajanje
ojačevalca izključeno.
M. LINIJSKI IZHOD: Uravnotežen izhod za povezavo zunanjih naprav,
kot so avdio sistemi in snemalne konzole. S pritiskom gumba GND
LIFT lahko izničite šum ali brenčanje, do katerega pride zaradi
priklopa nepravilno ozemljene opreme. Izberite PRE za neposredni
nespremenjeni signal; izberite POST za popolnoma obdelan signal
(razen MASTER). Za tiha snemanja priklop zvočnikov ni potreben.
N. NOŽNO STIKALO: Omogoča daljinsko preklapljanje OVERDRIVE.
Glejte spodnji razdelek »Nožna stikala« za podrobnosti.
O. POMOŽNI VHOD: Tukaj priključite zunanji predvajalnik zvoka.
Prilagodi glasnost/ton signala aux pri viru (glasnost ojačevalca
MASTER ne vpliva na glasnost zunanjega vira). Če uporabljate
ozemljeno avdio opremo (kot je prenosnik s povezanim
napajalnikom), lahko pride do neželenega hrupa/šuma.
P. SLUŠALKE: Tukaj priključite stereo slušalke (min. upornost 16
ohmov). Izhod za zvočnike se samodejno utiša.
Q. ZANKA EFEKTOV: Priključite SEND na vhod zunanje naprave za
efekte (zamik, refren ipd.) in izhod naprave za efekte na RETURN.
Če efekte nastavite na ZANKO EFEKTOV (namesto med bas in
VHOD), boste zmanjšali količino šuma in tonske degradacije zaradi
pedalov efektov. Za konguracijo več ojačevalcev povežite primarni
ojačevalec SEND in sekundarni ojačevalec RETURN. Inštrument
je priključen v primarni ojačevalec; s kontrolniki predojačevalca
upravljate s tonom za obe enoti (kontrolniki predojačevalca
sekundarne enote se preskočijo). Z glavnim stikalom MASTER
posamično upravljajte glasnost vsakega ojačevalca.
Insulation
( + )
( - )
SLOVENŠČINA
31
SLOVENŠČINA
SPECIFIKACIJE
VRSTA PR 5141
POTREBNO NAPAJANJE: 1500 W (maks.) 380 W (običajno)
IZHODNA MOČ OJAČEVALCA
400
W v
8
Ω
800
W v
4
Ω/2Ω
VHODNI UPORI 1MΩ (vhod) 10kΩ (aux vhod)
OBČUTLJIVOST VHODA 25mVrms (vhod) 600mVrms (aux vhod, oba kanala gnana) (za polno zmogljivost pri 100 Hz, z Gain/Master pri »10« in krmilniki izenačevalnika EQ pri »0«)
PRILAGODITEV TONOV Nizki toni: ±15 dB @ 80 Hz Nizki-srednji: ±12 dB @ 280 Hz Visoki-srednji: ±12 dB @ 1,2 kHz Visoki toni: ±15 dB @ 10 kHz (vrste »shelving«)
OBLIKOVNI FILTER Bright: +13 dB @ 10 kHz Contour: +1 dB @ 80 Hz, -13 dB @ 670 Hz, +2 dB @ 8 kHz Vintage
: Dinamična kompresija (-9 dB maks.), nizkofrekvenčno (-6 dB/okt.) @ 400 Hz
ZANKA EFEKTOV
Nazivna raven: -10 dB Send: 1kΩ (uravnoteženo)
Return:
22kΩ (uravnoteženo)
LINIJSKI IZHOD Maks. raven: +7dBU Upornost: 600
Ω (uravnoteženo)
IZHOD ZA SLUŠALKE 140 mW v 16Ω/kanal
NOŽNA STIKALA Nožno stikalo Economy (priloženo, št. 0994049000) Nožno stikalo Vintage (dodatno, št. 0994054000) LED-nožno stikalo (dodatno, št. 0994052000)
MERE IN TEŽA Širina: 34,5 cm Višina: 7,6 cm Globina: 17,8 cm Teža: 2,72 kg
Specifikacije izdelka se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
DIAGRAM
Za vprašanja in odpravljanje težav se obrnite na
Fenderjevega strokovnjaka na številki:
1-800-856-9801 (ZDA)
1-480-596-7195 (mednarodno)












  






















 



















32
GAININPUT DRIVE LEVEL BASS
LOW MID HIGH MID TREBLE MASTER
EQUALIZATION
OVERDRIVE
CONTOUR
VINTAGE
BRIGHT
EFFECTS
SENDAUX IN
FTSW PHONES RETURN
TYPE PR: 5141
SERIAL NUMBER
PARALLEL SPEAKER OUTPUTS
CLASS 2 WIRING
8/4 Ω
2 Ω
1/4" JACK
COMBO
1/4" JACK
COMBO
RATING: 400W @ 8Ω / 800W @ 4Ω OR 2Ω MIN
SET SWITCH TO
MATCH TOTAL
IMPEDANCE
LINE OUT
GND
LIFT
POST
PRE
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(
1
)
THIS DEVICE
MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
(
2
)
THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE
THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
WARNING:
MAINTAIN 6" CLEARANCE
FOR VENTILATION.
WARNING:
FENDER LOUDSPEAKER SYSTEMS
ARE CAPABLE OF PRODUCING
VERY HIGH SOUND PRESSURE
LEVELS WHICH MAY CAUSE
TEMPORARY OR PERMANENT
HEARING DAMAGE. USE CARE
WHEN SETTING AND ADJUSTING
VOLUME LEVELS DURING USE.
ON OFF
100-240VAC 50/60Hz
INPUT POWER
1500W
A PRODUCT OF:
FENDER
M
USICAL INSTRU
M
ENTS COR
P
.,
311 CESSNA CIRCLE CORONA, CA 92880 U.S.A.
33
Insulation
( + )
( - )
34












  






















 



















35
感谢您购买 Fender Rumble 贝司放器。Fender 贝司
奇般厚实然和平衡的音色在您的现场或工作室混音中坐镇全
场。Rumble 放大器司手设计司手制作我们豪地将最高
品质的功能全面易于使用的放大器交给世界各地期待卓越的音
手中
Rumble 家族可以一路陪伴您从家中的排练走到千人音乐会的现场
论您走过样的音征程Rumble 贝司达目标
start.fender.com 网站上注册您的 Rumble 800 顶装式放大器
A. 输入:将无源或有源贝司插入这里。如果贝司太热导致不需要的
失真,尝试调低增益控制。
B. 增益:调整输入信号水平(0 分贝到 +20 分贝),为各种贝司优
化前置放大器信号电平。将此控制设置到正中是一个很好的起
点;在选择复古/过载时,增益设置也影响的失真/压缩水平。
C. 明亮、围线和复古:明亮为高频段增加现场感和光泽。围线削减
中频,同时提升低频和高频,提供厚实悦耳音色,适合拍打式和
低音演奏或配合过载 (E) 使用。复古创造谐波丰富、具有自然压
缩的暗哑厚实音色。
D. 驱动:控制过载 (E) 时谐波丰富的预放大失真量。
E. 过载:开关会启动过载电路和控制;指示灯表示使用中。
F. 电平:使用过载时控制过载音量。用于平衡干净和过载音色的音
量水平。
G. 四频段有源均衡:调整整体音色,补偿房间音响。具体参数请参
技术指标部分。
H. 主音量:控制放大器总体音量。当把主音量设置更高或演奏更用
力时,修改的 Fender Delta-Comp™ 限幅电路能为扬声器提供更
多类似电子管的响应,压缩、谐波和延音更强。
I. 电源/状态指示灯:通电时一直亮起红色;当在短时间内产生最
大输出功率时闪烁橙色(对于无压缩贝司吉他而言属正常)。当
放大器进入保护模式后一直亮起橙色(见对页热性能与保护
),在开关电源时会短暂亮起橙色。
控制面板
J. 电源开关:按到“ON”位置打开设备;按到“OFF”位置关闭设备。
K. IEC 电源线插座:将所附电源线连接到符合放大器后面板标称电
压和频率的接地交流插座上。
L. 并联扬声器输出/阻抗开关
将音箱连接到这里。所有连接音箱
最低阻抗是 2Ω。右侧表格中列出了可接受的并联音箱组合。
扬声器组合 总阻抗 阻抗开关设置
+ 4Ω
+ 4Ω 2.67Ω
+ 8Ω 8/
+ 16Ω 5.33Ω 8/
设置阻抗开关以匹配上述音箱总阻抗等级;建议每个音箱的连续
工作额定功率为 400 瓦(最低)。
后面板
RUMBLE800顶装式放大器
GAININPUT DRIVE LEVEL BASS
LOW MID HIGH MID TREBLE MASTER
EQUALIZATION
OVERDRIVE
CONTOUR
VINTAGE
BRIGHT
EFFECTS
SENDAUX IN
FTSW PHONES RETURN
TYPE PR: 5141
SERIAL NUMBER
PARALLEL SPEAKER OUTPUTS
CLASS 2 WIRING
8/4 Ω
2 Ω
1/4" JACK
COMBO
1/4" JACK
COMBO
RATING: 400W @ 8Ω / 800W @ 4Ω OR 2Ω MIN
SET SWITCH TO
MATCH TOTAL
IMPEDANCE
LINE OUT
GND
LIFT
POST
PRE
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(
1
)
THIS DEVICE
MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
(
2
)
THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE
THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
WARNING:
MAINTAIN 6" CLEARANCE
FOR VENTILATION.
WARNING:
FENDER LOUDSPEAKER SYSTEMS
ARE CAPABLE OF PRODUCING
VERY HIGH SOUND PRESSURE
LEVELS WHICH MAY CAUSE
TEMPORARY OR PERMANENT
HEARING DAMAGE. USE CARE
WHEN SETTING AND ADJUSTING
VOLUME LEVELS DURING USE.
ON OFF
100-240VAC 50/60Hz
INPUT POWER
1500W
A PRODUCT OF:
FENDER
M
USICAL INSTRU
M
ENTS COR
P
.,
311 CESSNA CIRCLE CORONA, CA 92880 U.S.A.
中文
36
将一踏板开关连接至放大器以便遥控启动过载。可配合三种 Fender
板开关使用(部件号见右;Rumble 800 顶装式放大器配备了经济型踏
板开关),或任何通用单键锁定式踏板开关。联系本地 Fender 经销商
购买中意的 Fender 踏板开关。
在使用踏板开关时,前面板过载开关仍有效。注意正常前面板开关位
置(按下=开,弹出=关)可能因踏板开关状态而反相。。前面板上的
过载指示灯状态永远是正确的,但带 LED 的踏板开关上的指示灯(如
右侧型号 0994052000)显示的状态可能会不正确(即过载时指示灯
熄灭),这取决于前面板开关的状态。使用带 LED 的踏板开关时,请
保持前面板过载开关处于弹出位置,以确保踏板开关指示灯的显示状
态正确。
经济型踏板开关(内附,部件号 0994049000):基本型
黑色单键开/关踏板开关。
复古踏板开关 (可选,部件号 0994054000):镀铬单键开/
关踏板开关。
LED 脚踏开关(可选, 部件号 0994052000): LED 指示
灯的现代单键开/关踏板开关。注:为了踏板开关 LED 的正
确运行,在连接此踏板开关之前必须关闭过载效果。
踏板开关
Rumble 800 顶装式放大器轻便小巧便于运输和安装。若放在非匹配
的音箱顶部,因放大器可产生很大音它可能会承受巨大的振动
匹配的 Rumble 音箱具有一个磁锁系统可以在正常作时正确地固
Rumble 顶装式放大器要把 Rumble 顶装式放大器 Rumble
音箱顶部的卡座内就可以锁定它
注:磁锁系统不应用于在运输期间固定您的 Rumble 顶装式放大
——首先顶装器从 Rumble 音箱上拆下免损坏如将
Rumble 顶装式放大器用于任何其它非匹配音箱请小心
Rumble音箱的Rumble顶装式放大器
Rumble 800 顶装式放大器使用一个带过热和短路保护的 D 类功率放大
器。在短路时,放大器会暂时静音(扬声器没有声音;电源指示灯持
续亮起橙色),并在故障消除后恢复正常工作(电源指示灯重新持续
亮起红色)。
为改善热性能,Rumble 800顶装式放大器配有变速风扇冷却,开始时
低速运行,转速随着演奏和放大器温度上升而提高。
在放大器散热孔和其他物体之间应留出至少 6 英寸间隔。如果放大器
散热孔被阻挡,或者如果放大器在极热环境中使用,则放大器可能过
热并触发过热保护,导致扬声器暂时静音(电源指示灯持续亮起橙
色)。温度冷却到工作范围内后将自动恢复正常工作(电源指示灯持
续亮起红色)。
在最严苛的工作条件下,放大器可能过热致电源切断,导致扬声器没
有声音。在这种不太可能发生的情况下,温度冷却到工作范围内后将
自动恢复正常工作。
热性能保护
重要说明:任何音箱的实际阻抗都是随频率变化的,可能低于标称阻
抗(即 4Ω)。如果实际阻抗过低,某些音箱或组合可能会在峰值条
件下让放大器负载过高而产生不期望的噪音。设置阻抗开关2Ω可以
消除这种噪音而不损失太多音量,即使额定阻抗是4Ω或更高。
Rumble 800 顶装式放大器的大功率“D”类放大器以桥式工作,这意味
着两个端子(+) (-)都存在电压。在将扬声器电缆连接到后面板上的
外部扬声器输出要小心——绝不要让扬声器电缆的尖端(+) 或外皮 (-)
(见下方图)接触放大器的金属外壳或任何接地电气设备(如混音器
和其他声音增强设备)。插入功放外部扬声器输出的扬声器电缆应仅
连接到另一音箱。
当连接带有非绝缘(裸金属)插头的 1/4" 扬声器电缆时要小心——
放大器电源关闭后再连接扬声器电缆。
M. 线路输出:平衡输出可连接至功放系统和录音控制台等外部设
备。将浮地 (GND LIFT) 按钮按下可能会消除因连接到接地不良的
设备而导致的哼鸣或嗡嗡声。为不受处理的直接信号输出选择
PRE;完全处理的信号选择 POST(主控除外)。静音录音应用不
需要连接扬声器。
N. 踏板开关:允许远程开关过载部分。详细信息请参见后文踏板
开关部分。
O. 辅助输入:在这里连接外部音频播放器。在音源处调整辅助信
号的音量/音调(放大器主音量不影响外部音源的音量)。请注
意,使用接地音频设备(如连接电源的笔记本电脑)可能会导致
不期望的噪音/嗡嗡声。
P. 耳机:在这里插入立体声耳机(最低阻抗 16 欧姆)。扬声器输
出会自动被静音。
Q. 效果回路:将发送(SEND)连接到外部效果设备的输入(延迟、
合唱等),效果设备设备输出连接到返回(RETURN)。将效果
其放到效果回路中 (而不是在您的贝司和输入端之间) 将减少效果
踏板造成的噪声和音色损失。对于多放大器配置,将主放大器的
发送端连接到辅助 放大器的返回端。乐器连接到主放大器;预放
大控制将调整两个单元的银色(辅助单元预放大控制被绕过)。
使用两个放大器上的主音量来独立地控制每个放大器的响度。
Insulation
( + )
( - )
中文
37
技术规格
型号 PR 5141
功率需求 1,500 瓦(最大) 380 瓦(典型)
功放输出
400
瓦输入
8
Ω
800
瓦输入
4
Ω/2Ω
输入阻抗 1MΩ (输入) 10kΩ (辅助输入)
输入灵敏度 25 mVrms (输入) 600mVrms (辅助输入,同时驱动两个通道) (增益/主音量达到“10”,均衡器控制处于“0”100Hz 处达到最大功率)
音色控制 低音: ±15dB @ 80Hz 低中音: ±12dB @ 280Hz 高中音: ±12dB @ 1.2kHz 高音: ±15dB @ 10kHz (“倾斜类型)
形状滤波器 明亮:+13dB @ 10kHz 围线:+1dB @ 80Hz, -13dB @ 670Hz+2dB @ 8kHz 复古
:动态压缩 (最大 -9dB) 带低通 (-6dB/倍频程) @ 400Hz
效果回路
标称电平:-10dB 发送:1kΩ (平衡)
返回:
22kΩ (平衡)
线路输出 最大电平:+7dBU 阻抗:600
Ω (平衡)
耳机输出 140 mW 输入 16Ω/通道
踏板开关 经济型踏板开关(内附,部件号 0994049000 复古踏板开关(可选,部件号 0994054000 LED 踏板开关(可选,部件号
0994052000
尺寸和重量 宽度:13.6 英寸 (34.5 厘米) 高度:3 英寸 (7.6 厘米) 深度:7 英寸 (17.8 厘米) 重量:6磅。(2.72 千克)
产品规格可改变,恕不另行通知。
框图
对于问题和故障排除,
请联系Fender专家:
1-800-856-9801(美国免费)
1-480-596-7195(国际)












  






















 



















中文
PART NUMBERS / REFERENCIAS / FÉRENCE / NÚMERO DAS PEÇAS / NUMERO PARTI / TEILENUMMERN
NUMERY REFERENCYJNE / REFERENČNÍ ČÍSLA / REFERENČNÉ ČÍSLA / REFERENČNE ŠTEVILKE / /
型号
Rumble 800 Head
2372000000 (120V, 60Hz) NA
2372001000 (110V, 60Hz) TW
2372003000 (240V, 50Hz) AU
2372004000 (230V, 50Hz) UK
2372005000 (220V, 50Hz) ARG
2372006000 (230V, 50Hz) EU
2372007000 (100V, 50/60Hz) JP
2372008000 (220V, 50Hz) CN
2372009000 (220V, 60Hz) ROK
2372013000 (240V, 50Hz) MA
PN 7714317000 REV. A
A PRODUCT OF
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
311 CESSNA CIRCLE
CORONA, CALIF. 92880 U.S.A.
AMPLIFICADOR DE AUDIO
IMPORTADO POR: Fender Ventas de México, S. de R.L. de C.V.
Calle Huerta #279, Int. A. Col. El Naranjo. C.P. 22785. Ensenada, Baja California, México.
RFC: FVM-140508-CI0
Servicio al Cliente: 01(800) 7887395, 01(800) 7887396, 01(800) 7889433
Fender®, Rumble™ and Delta-Comp™ are trademarks of FMIC.
Other trademarks are property of their respective owners.
Copyright © 2019. All rights reserved.
SJ/T 11364
O GB/T 26572
X GB/T 26572
(Pb)
O
O
X
X
X
O
O
O
O
O
O
O
O
O
X
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
(Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Fender Rumble 800 El manual del propietario

Categoría
Altavoces
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para