Rothenberger ROCUT UKS 160/355, 1000000532, ROCUT UKS 160 - 355 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Rothenberger ROCUT UKS 160/355 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ESPAÑOL20
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.
Requerimiento de actuar
Índice Página
1 Indicaciones de seguridad 21
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados 21
1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas 21
1.3 Indicaciones de seguridad especiales 23
2 Datos técnicos 23
3 Funcionamiento del aparato 23
3.1 Cuadro sinóptico (A) 23
3.2 Conexión a la red 23
3.3 Puesta en marcha 23
3.4 Manejo (B) 24
3.5 Cambio de la hoja de sierra 25
4 Cuidado y mantenimiento 25
5 Accesorios 25
6 Eliminación 25
ESPAÑOL 21
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados
La sierra circular rotativa ROCUT UKS 160/355 está diseñada para cortar rectangularmente tubos
de plástico de PE, PP, PVDF y PVC con un diámetro exterior de 160 a 355 mm y un espesor de
pared mínimo de 8 mm y máximo 40 mm
1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones!
En caso de no atenerse a las advertencies de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasio-
nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona-
das por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminaci-
ón deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herrami-
entas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el apara-
to.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear ad-
aptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si
su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en
su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en
la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red aleja-
do del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables
de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctri-
ca.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es
necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible dife-
rencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo
a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la
ESPAÑOL22
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta el aparato sujetándolo por el
interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con
el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movi-
miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El emp-
leo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta elé-
ctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no
estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudier-
an afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuvie-
se defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instruccio-
nes, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebi-
das puede resultar peligroso.
5) Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
ESPAÑOL 23
1.3 Indicaciones de seguridad especiales
Utilice un protector auditivo. El ruido que ocasiona la máquina al taladrar puede provocar serios
defectos auditivos.
Las cajas de enchufe en el sector exterior tienen que estar equipadas con interruptores de
protección de corriente de defecto. Esto lo exigen las prescripciones de instalación para su
instalación eléctrica. Por favor tenga esto en cuenta al utilizar la máquina.
Siempre extraer el enchufe de la caja de enchufe antes de realizar cualquier clase de trabajo en la
máquina.
Sólo conectar la máquina a la red eléctrica cuando está desconectada.
Siempre mantener el cable de red alejado del área de trabajo de la máquina. Siempre apartar el
cable del área de trabajo por la parte de atrás de la máquina.
¡La máquina sólo puede ser utilizada por usuarios instruidos y autorizados!
2 Datos técnicos
Voltaje ........................................................... 230 V AC, 50/60 Hz
Potencia absorbida nominal .......................... 1750 W
Revoluciones en marcha en vacío .................. 7600 1/min
Peso .............................................................. aprox. 12,9 kg
Aceleración típica en la zona mano-brazo ...... < 2,5 m/s2
Tipo de protección ........................................ IP20
Clase de protección ....................................... II
Modalidad de servicio ................................... S3
Nivel de presión sonora (L
pA
) ......................... 89 dB(A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Nivel de potencia acústica (L
wA
) .................... 102 dB(A) ¦ K
wA
3 dB (A)
Hoja de sierra circular exterior Ø .................... 180 mm
Perforación Ø ........................ 30 mm
El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Trabajar con protectores
de los oídos! Valores de medición según la norma EN 60745-1.
3 Funcionamiento del aparato
3.1 Cuadro sinóptico A
1 Rueda de mano 5 Mango de guía
2 Mordaza 6 Asa
3 Bulón de entalla 7 Conmutador de arranque
4 Palanca de ajuste
3.2 Conexión a la red
Sólo conectar el taladro a una red de corriente alterna monofásica que disponga de la tensión
eléctrica especificada en la placa indicadora de potencia del aparato. También es posible conectar
el aparato a cajas de enchufe sin contacto de toma de tierra, ya que ha sido construido en confor-
midad con la clase de protección II.
3.3 Puesta en marcha
¡La ROCUT UKS 160/355 solo puede utilizarse en seco! ¡Cuando se utilice al aire
libre, debe utilizarse un interruptor diferencial!
¡Fije y asegure la pieza o tubo! El tubo debe estar fuertemente anclado en el extremo
del corte para evitar que se mueva, deforme o caiga.
Con la rueda de mano (1) abra la mordaza (2) todo lo que pueda para que la sierra se deslizar
sobre el tubo con el que se va a trabajar o desde el extremo del mismo.
ESPAÑOL24
Asegúrese de que la sierra que coloca sobre el tubo se encuentra en el punto más alto o cenit,
y que el motor de accionamiento siempre apunta hacia el extremo que se debe serrar.
La mordaza se cierra girando la rueda de mano en dirección contraria para sujetar el tubo con
el que se va a trabajar.
La fuerza tensora de la mordaza debería medirse de tal forma que la sierra pueda girar fácil-
mente sobre el tubo.
Conexión eléctrica (corriente alterna 230 V/50 Hz). Protección por fusible: 16 A de acción
lenta o interruptor automático correspondiente.
El tubo puede contener materiales/objetos desconocidos. ¡Compruebe que no hay
sustancias sólidas, gases ni líquidos en el tubo!
3.4 Manejo B
¡No quite la tapa de protección! ¡Compruebe que funciona correctamente antes
de cada uso!
¡Mantenga las manos alejadas de la hoja de sierra y la zona de serrado! ¡Manten-
ga las manos sobre los mangos! ¡La hoja de sierra no puede alcanzar las manos
cuando éstas están sujetando la sierra!
Conecte el motor de accionamiento mediante el interruptor (7) y déjelo en funcionamiento
continuo.
Tras extraer el perno de retención (3) coloque lentamente la hoja de sierra accionando la
palanca de aproximación (4) sobre el tubo con el que se va a trabajar.
Tras el movimiento descendente, el perno de retención se coloca automáticamente y retiene la
sierra en esa posición.
¡Preste atención al cable de alimentación al realizar el corte! ¡Si el cable está
dañado, cámbielo inmediatamente!
Ahora haga girar la sierra circular rotativa en torno al tubo sujetándola por el asa (6) y los
mangos de guía (5), ininterrumpidamente pero con cuidado, en sentido contrario al operario
(dirección de la flecha).
Si la sierra circular rotativa se maneja y ajusta correctamente, tras dar la vuelta, se detiene en
la misma posición del perímetro del tubo donde comenzó el proceso de serrado y el trozo
de tubo que se iba a cortar estará completamente separado. Es normal que se produzca un
desvío de máximo 3 mm.
¡Si la hoja de sierra se atasca, apague inmediatamente el motor de accionamiento!
Apague el motor de accionamiento con el interruptor (7).
¡No detenga la hoja de la sierra haciendo presión lateral cuando ésta pierda veloci-
dad!
Una vez que la hoja de sierra se ha detenido, desenchufe la conexión eléctrica, retire el perno
de retención (3) y mediante la palanca de accionamiento levante la hoja de sierra del tubo
hasta la posición de reposo.
El perno de retención detiene la sierra que, girando la rueda de mano (1), se puede desmontar
y retirar del tubo.
¡Cuando retire la sierra circular rotativa sujétela siempre por el mango!
ESPAÑOL 25
3.5 Cambio de la hoja de sierra
Utilice siempre una hoja de sierra en perfecto estado, afilada y apropiada para
cada situación. ¡Las hojas de sierra agrietadas, así como aquellas que han perdido
su forma suponen un peligro y no se deben utilizar!
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Abra las tapas protectoras de los cárteres protectores.
Pulse el botón de parada (1).
Gire la tuerca de sujeción (2) que se encuentra en el centro de
la hoja de sierra.
Cambie la hoja de sierra.
¡Atención! ¡El casquillo de compensación debe estar posicionado! ¡Atención! ¡Tenga
en cuenta la dirección de giro del motor de accionamiento!
Vuelva a apretar la tuerca de sujeción (2).
4 Cuidado y mantenimiento
La sierra circular rotativa prácticamente no necesita mantenimiento.
Para que la máquina se mantenga en buen estado basta con lubricar los rodamientos y el en-
granaje.
¡El compartimento del motor solo debe ser abierto en centros de mantenimiento autorizados!
Toda la máquina, y en especial los rodillos, se deben limpiar con aire comprimido después de cada
uso.
¡Utilice gafas de protección!
5 Accesorios
Encontrará a partir de la página 92 los accesorios apropiados y el formulario de solicitud.
6 Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a
disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de
las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de
limpieza correspondiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su
transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben
ser más recolectadas por separado y recicladas.
2
1
93
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen und
Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,
que este producto cumple con las normas y
directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt
er i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmer overens med de følgende normer eller
normative dokumenter.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że pro-
dukt ten odpowiada wymaganiom następujących
norm i dokumentów normatywnych.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EС. Мы заявляем что этот
продукт соответствует следующим стандартам.
2006/42/EG, 2004/108/EG , 2011/65/EU
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 29.07.2013
Head of R&D
Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstraße 2-4, D-65779 Kelkheim/Germany
/