Philips Nina Plus El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
• 37 •
Español
1 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL
La máquina de café prepara 1 o 2 tazas de café exprés
y dispone de un tubo orientable para el suministro del
vapor y del agua caliente. Los mandos situados en
la parte delantera del aparato llevan iconos de fácil
interpretación.
La máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no se
aconseja un funcionamiento continuo de tipo profesional.
¡Atención! Se declina toda responsabilidad por
posibles daños en caso de:
Uso indebido y no conforme a las instrucciones de
uso;
Reparaciones realizadas en centros de asistencia
no autorizados;
Alteración del cable de alimentación;
Alteración de cualquier pieza de la máquina;
Utilización de repuestos y accesorios no origina-
les;
 
almacenamiento en locales con temperatura por
debajo de 0°C.
En dichos casos la garantía pierde su validez.
1.1 Para facilitar la lectura
El triángulo de advertencia señala
todas las instrucciones importan-
tes para la seguridad del usuario.
¡Observar atentamente dichas indicaciones para evitar
heridas graves!

del panel de mandos, etc. está indicada con números o

Este símbolo señala la información más impor-
tante para asegurar un mejor uso de la máqui-
na.

primeras páginas del manual. Consultar esta página
durante la lectura de las instrucciones de uso.
1.2 Cómo utilizar estas instrucciones para el
uso
Guardar este manual de instrucciones de uso en un lugar
seguro y adjuntarlas a la máquina de café en caso de
que otra persona vaya a utilizar la máquina.
Para información más detallada o en caso de algún
problema, dirigirse a centros de asistencia autorizados.
2 DATOS TÉCNICOS

características técnicas del producto.
Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación
Véase placa en el aparato
Estructura exterior
Plástico
Dimensiones (l x a x p) (mm)
270 x 350 x 300
Peso
4 kg
Longitud cable
1,2 m
Panel de mandos
En la parte delantera

Presurizado
Pannarello
Especial para capuchinos
Depósito de agua
1,5 litros - Extraíble
Presión bomba
15 bar
Caldera
Acero inoxidable
Dispositivos de seguridad
Termofusible
3 NORMAS DE SEGURIDAD
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en
contacto con el agua: ¡Peligro de cortocircuito! ¡El
vapor sobrecalentado y el agua caliente pueden causar
quemaduras! No dirigir nunca el chorro de vapor o del
agua caliente hacia partes del cuerpo; manipular con
cuidado la boquilla de salida de vapor / agua caliente:
¡Riesgo de quemaduras!
Uso previsto
Esta máquina de café ha sido diseñada sólo para uso

ilícito por los riesgos que éstos conllevan! El aparato
no está diseñado para que lo usen personas (incluidos
los niños) con reducidas capacidades físicas, menta-
les o sensoriales o con experiencia y/o competencias

de una persona responsable de su seguridad o que ésta
les enseñe a usarlo.
• 38 •
Alimentación de corriente eléctrica
Conectar la máquina de café sólo a una toma de co-
rriente adecuada. La tensión debe corresponder al valor
indicado en la placa del aparato.
Cable de alimentación
Nunca usar la máquina de café si el cable de alimen-
tacn es defectuoso. Si el cable de alimentación está
dañado, solicitar al fabricante o al servicio de asistencia
clientes la sustitución del mismo. Procurar que el cable
de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos
ni por encima de objetos muy calientes. Protegerlo del
aceite.
No llevar ni tirar de la máquina agarndola por el cable.
No desenchufar la máquina tirando del cable ni tocar el
enchufe con las manos mojadas.
Procurar que el cable de alimentación no cuelgue libre-
mente de mesas o estanterías.
Protección de otras personas
Mantener fuera del alcance de los niños para evitar que
jueguen con el aparato.
Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados
con el uso indebido de un electrodoméstico. No dejar al
alcance de los niños los materiales usados para embalar
la máquina.
Peligro de quemaduras
No dirigir contra sí mismo ni contra los demás el chorro
de vapor sobrecalentado o de agua caliente. Usar siem-
pre las empuñaduras o los mandos.
-
tro del café. Durante la fase de calentamiento del grupo
de café pueden salir unas gotas de agua caliente.
Colocación
Colocar la máquina de café en un lugar seguro, donde
nadie pueda volcarla o quedar herido.
Agua caliente o vapor sobrecalentado podrían salir de los
tubos: ¡Riesgo de quemaduras!
No colocar la máquina en un lugar con temperatura
inferior a 0°C; las bajas temperaturas pueden dañar la
máquina.
No usar la máquina de café en lugares abiertos.


se derrita o que de cualquier manera se dañe.
Limpieza
Antes de limpiar la máquina, es necesario desactivar la
máquina pulsando el botón ON/OFF y, a continuación,
desconectar la máquina de la toma de corriente. Esperar
hasta que la máquina se enfríe. ¡Nunca sumergir la
máquina en el agua!
Se prohíbe terminantemente tratar de intervenir en la
estructura interna de la máquina.
No usar el agua que ha quedado en el depósito durante
unos días para uso alimentario. Volver a llenar el depósi-
to con agua potable fresca.
Espacio para el uso y el mantenimiento
Para un funcionamiento correcto de la máquina de café
se recomienda lo siguiente:
 
 
La toma de corriente debe ser de fácil acceso;
Calcular una distancia mínima de la máquina con respecto
(Fig.A).
Conservación de la máquina
En caso de que no se vaya a usar la máquina durante
largos periodos de tiempo, deberá apagarse y desco-
nectarse de la toma de corriente. Guardar la máquina
en un lugar seco y al que no puedan acceder los niños.
Proteger la máquina del polvo y de la suciedad.
Reparaciones / Mantenimiento
En caso de averías, desperfectos o sospecha de
desperfectos tras una caída, se recomienda desconectar
en seguida la máquina de la toma de corriente. Nunca
poner en funcionamiento una máquina que presente
desperfectos. Sólo los centros de asistencia autorizados
pueden realizar reparaciones a la máquina. En caso de
reparaciones realizadas de forma incorrecta, se declina
toda responsabilidad por posibles daños.
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhídrido car-
nico (CO
2
). No usar agua ni extintores de polvo.
Componentes de la máquina (Pág.2)
1 Panel de mandos
2 Interruptor ON/OFF
3 Depósito de agua
4 Mando de agua caliente / vapor
5 Bandeja de goteo + rejilla
6 Grupo de café
7 Tubo de vapor (pannarello)
8 Cable de alimentación
9 
10 
11 Filtro para café molido
(único para el suministro de 1 ó 2 cafés)
12 
13 Tornillo de suministro
14 Filtro para pastillas de café
15 Piloto luminoso café / agua - "Máquina lista"
16 Piloto luminoso “Vapor listo”
17 Mando de selección
18 Cappuccinatore (opcional)
• 39 •
Español
4 INSTALACIÓN
Para su seguridad y la seguridad de terceras personas
observar atentamente las “Normas de seguridad” des-
critas en el cap. 3.
4.1 Embalaje
El embalaje original ha sido diseñado y realizado para
proteger la máquina durante el transporte. Se aconseja
guardarlo para transportes futuros.
4.2 Advertencia para la instalación
Antes de instalar la máquina, respetar las siguientes
normas de seguridad:
colocar la máquina en un lugar seguro;
asegurarse de que los niños no tengan la posibilidad de
jugar con la máquina;
 
cerca de llamas abiertas.
Ahora se puede conectar la máquina de café a la red
eléctrica.
Nota: se aconseja lavar los componentes antes
de utilizarlos por primera vez y/o después de un
largo período de inutilización.
4.3 Conexión de la máquina
¡La corriente eléctrica puede ser peligrosa! Por
tanto, observar siempre atentamente las normas
de seguridad. ¡Nunca usar cables defectuosos! Los
cables y los enchufes defectuosos deben ser sustituidos
en seguida en los centros de asistencia autorizados.
La tensión del aparato ha sido determinada en fábrica.
Comprobar que la tensión de red corresponda a los

la parte de abajo del aparato.
Antes de conectar la máquina a la red eléctrica, compro-
bar que el interruptor ON/OFF (2) no esté en la posición
de encendido.
Conectar el enchufe a una toma de corriente de pared de
tensión adecuada.
4.4 Depósito de agua
(Fig.1) - Extraer el depósito de agua (3).
(Fig.2) - Aclarar y llenar con agua potable fresca evitando
llenar hasta el tope.
(Fig.1) - Introducir el depósito de agua asegurándose de
que esté colocado correctamente en su alojamiento.
Introducir en el depósito siempre y sólo agua
potable fresca sin gas. El agua caliente y otros
líquidos pueden estropear el depósito. No poner en
funcionamiento la máquina sin agua: asegurarse de que

4.5 Carga del circuito
Antes de la puesta en funcionamiento, tras un largo
periodo sin usar la máquina y después de haber suminis-
trado vapor, recargar el circuito.
(Fig.3) - Pulsar el interruptor ON/OFF (2).
(Fig.4) - Colocar un recipiente debajo del tubo de va-
por.
(Fig.5) - Abrir el mando (4) “agua caliente/vapor” girándolo
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
(Fig.6) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
”.
Esperar a que desde el tubo de vapor (pannarello) salga
un chorro de agua regular.
(Fig.6) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
”.
Cerrar el mando (4) “agua caliente/vapor” girándolo en el
sentido de las agujas del reloj. Retirar el recipiente.
Ahora la máquina está lista para el funcionamiento; para
los detalles de funcionamiento sobre el suministro de
café y vapor, consultar los capítulos correspondientes.
4.6 Ajuste de la bandeja de goteo
La bandeja de goteo se puede ajustar para adaptarla al
tamaño de las tazas utilizadas.
Para ajustar la altura de la bandeja de goteo, proceder de
la siguiente manera:
(Fig.24) - Levantar la bandeja de goteo y retirar la reji-
lla.
(Fig.25) - Extraer el soporte ubicado debajo de la bande-
ja.
(Fig.26 - 27) - Girar el soporte y colocarlo en la máquina
de café.
(Fig.28) - Colocar la bandeja de goteo sobre el soporte
y volver a colocar la rejilla.
• 40 •
5 SUMINISTRO DE CAFÉ

gindolo manualmente en el sentido de las
agujas del reloj durante el suministro del café. Riesgo
de quemaduras.
Durante esta operación, el piloto luminoso (15) “Máquina
lista” se puede encender y apagar; dicho funcionamiento
debe ser considerado normal y no una anomalía.
Asegurarse, antes de usar la máquina, de que el mando
-
ciente agua en el depósito.
(Fig.3) - Pulsar el interruptor ON/OFF (2).
Esperar a que el piloto luminoso (15) “Máquina lista” se
encienda; a continuación, la máquina está lista para el
suministro de café.
5.1 Con café molido
(Fig.7)-
zado (10).
(Fig.8A)
   
(11).
(Fig.11) -
duciéndolo debajo del grupo.
(Fig.12)
que se bloquee.
(Fig.14)
mando de selección (17) a la posición ”; empezará a

necesaria sólo para el primer café).
Después de haber dejado correr 50cc de agua, llevar el
mando de selección (17) a la posición “ ” para detener
el suministro.
(Fig.16)
derecha a izquierda y vaciar el agua restante. Gracias al


(Fig.9A) - Añadir 1 -1,5 medidas para un café individual
ó 2 medidas rasas para un café doble; limpiar el borde

(Fig.11)
introduciéndolo debajo del grupo.
(Fig.12)
que se bloquee.
(Fig.13) - Colocar 1 ó 2 tazas precalentadas debajo del


(Fig.14) - Girar el mando de selección (17) a la posición
”.
Una vez obtenida la cantidad de café deseada, girar el
mando de selección (17) a la posición “ ” para detener
el suministro de café. Finalizado el suministro esperar
unos segundos, retirar las tazas con el café (Fig.15).
(Fig.16)
los posos .
-
tidad de agua; esto es normal y se debe a las

     -
  
alojamiento y lavándolo con agua potable (Fig.17). Lavar


5.2 Con pastillas de café
(Fig.10) 

presurizado (10).
(Fig.7)
(10).
(Fig.9B)     

(Fig.11)
café (6) introduciéndolo debajo del grupo.
(Fig.12)
que se bloquee.
(Fig.14)
mando de selección (17) a la posición ”; empezará a

necesaria sólo para el primer café).
Después de haber dejado correr 50cc de agua, llevar el
mando de selección (17) a la posición “ ” para detener
el suministro de agua caliente.
(Fig.16)
girándolo de derecha a izquierda. Vaciarlo procurando no

(Fig.9B)
asegurarse de que el papel de la pastilla de café no salga

(Fig.11)
café (6) introduciéndolo debajo del grupo.
(Fig.12) 
que se bloquee.
Colocar 1 taza precalentada -

suministro de café.
(Fig.14) - Girar el mando de selección (17) a la posición
”.
Una vez obtenida la cantidad de café deseada, girar el
mando de selección (17) a la posición “ ” para detener
el suministro de café; retirar la taza con el café.
(Fig.16) - Finalizado el suministro esperar unos segun-

usada.

presurizado limpio, retirándolo de su alojamien-
to y lavándolo con agua potable (Fig.17). A continuación,

• 41 •
Español
6 SELECCIÓN DEL TIPO DE CAFÉ - CONSE-
JOS
En general es posible utilizar cualquier tipo de café
que se encuentra en venta. Sin embargo, el café es un
producto natural y su sabor cambia en función del origen
y de la mezcla; por tanto es aconsejable probar varios
tipos hasta encontrar el café que nos agrada más.
De todas formas, para obtener mejores resultados se
aconseja utilizar mezclas preparadas especialmente
para las máquinas de café exprés. La salida del café del

goteo.
-

un café que tenga un grado de molido diferente.
Para asegurar un excelente resultado en taza y facilitar
la limpieza y la preparacn, Saeco recomienda usar
pastillas de café monodosis marcadas ESE.
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERA-
CIÓN DE SUMINISTRO DE VAPOR O DE AGUA
CALIENTE, COMPROBAR QUE EL TUBO DE VAPOR
(PANNARELLO) ESTÉ ORIENTADO HACIA LA BANDEJA
DE GOTEO.
7 AGUA CALIENTE
¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro
se pueden producir pequeñas salpicaduras de
agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar
temperaturas elevadas: no tocarlo directamente con
las manos.
(Fig.3) - Pulsar el interruptor ON/OFF (2).
Esperar a que el piloto luminoso (15) “Máquina lista” se
encienda; a continuación, la máquina está lista.
(Fig.18) - Colocar un recipiente o una taza de té debajo
del tubo de vapor (pannarello).
(Fig.5) - Abrir el mando (4).
(Fig.6) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
”.
Una vez obtenida la cantidad de agua caliente deseada,
llevar el mando de selección (17) a la posición “ ”.
(Fig.5) - Cerrar el mando (4).
Retirar el recipiente con el agua caliente.
8 VAPOR / CAPUCHINO
¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro
se pueden producir pequeñas salpicaduras de
agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar
temperaturas elevadas: no tocarlo directamente con
las manos.
(Fig.3) - Pulsar el interruptor ON/OFF (2).
Esperar a que el piloto luminoso (15) “Máquina lista” se
encienda.
(Fig.19) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
" ".
Esperar a que el piloto luminoso (16) se encienda; a
continuación, la máquina está lista para el suministro de
vapor.
(Fig.18) - Colocar un recipiente debajo del tubo de
vapor.
(Fig.5) - Abrir el mando (4) durante algunos segundos
para que salga el agua que ha quedado en el tubo de
vapor (pannarello); en poco tiempo, empezará a salir sólo
vapor.
Cerrar el mando (4) y retirar el recipiente.
Llenar con leche fría 1/3 del recipiente que desee utilizar
para preparar el capuchino.
Para garantizar un mejor resultado usar leche
fría
(Fig.20) - Sumergir el tubo de vapor en la leche y abrir el
mando (4); girándolo en el sentido contrario a las agujas
del reloj; mover lentamente el recipiente que contiene
la leche de abajo para arriba para que la operación de
calentamiento sea uniforme.
Se recomienda un suministro ximo de 60
segundos.
 
montada.
(Fig.19) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
" ".
Si ambos pilotos luminosos están encendidos la máquina
tiene una temperatura demasiado elevada para el sumi-
nistro de café.
Proceder con la operación de carga del circuito como
se indica en el apartado 4.5 para que la máquina sea
operativa.
Nota: la máquina es operativa cuando el piloto
luminoso (15) “Máquina lista” está encendido

Nota: si no se puede preparar un capuchino
como descrito, se debe recargar el circuito
como se describe en el apartado 4.5 y luego repetir las
operaciones.
• 42 •
El mismo sistema puede ser utilizado para el
calentamiento de otras bebidas.
Tras el uso, limpiar el tubo de vapor con un paño húme-
do.
9 LIMPIEZA
El mantenimiento y la limpieza pueden ser realizados
sólo cuando la máquina está fría y desconectada de la
red eléctrica.
No sumergir la máquina en el agua ni introducir sus
componentes en el lavavajillas.
No use alcohol etílico, disolventes y/o productos químicos
agresivos.
Es aconsejable limpiar el depósito de agua diariamente
y llenarlo con agua fresca.
(Fig.21-22) - Diariamente, después de calentar la leche,
desmontar la parte exterior del pannarello y lavarla con
agua potable fresca.
(Fig.23) - Una vez a la semana se debe limpiar el tubo
de vapor. Para realizar esta operación se debe:
- desmontar la parte exterior del pannarello (para la
limpieza habitual);

- retirar la parte superior del pannarello del tubo de
vapor;
- lavar la parte superior del pannarello con agua potable
fresca;
- lavar el tubo de vapor con un paño humedecido y quitar
los eventuales residuos de leche;
- volver a colocar la parte superior en el tubo de vapor
(asegurarse de que se haya introducido completamen-
te);

Volver a montar la parte exterior del pannarello.
(Fig.24) - Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamen-
te.
Limpiar la máquina usando un paño suave humedecido
con agua.
(Fig.17)
de la siguiente manera:

- extraer el adaptador (si está instalado) y lavarlo bien
con agua caliente.
- extraer el tornillo y lavarlo bien con agua caliente.

No secar la máquina ni sus componentes usando un horno
de microondas o un horno convencional.

lavavajillas.
10 DESCALCIFICACIÓN
La formación de cal se produce con el uso del aparato; el

cada 3-4 meses y/o cuando se observa una reducción
del volumen de agua.
Si se desea efectuar la limpieza personalmente,

tóxico ni nocivo para máquinas de café que se encuentra
normalmente de venta en establecimientos. Se aconseja

¡Atención! No utilizar bajo ningún concepto

(Fig.1) - Retirar y vaciar el depósito de agua.
(Fig.2)   

y verter la mezcla en el depósito; introducir el depósito
en la máquina.
(Fig.3) - Encender la máquina pulsando el interruptor
ON/OFF (2).
(Fig.4) - Colocar un recipiente debajo del tubo de va-
por.
(Fig.5 - 6) - Abrir el mando (4) y llevar el mando de se-
lección (17) a la posición " ", para retirar a intervalos

Para detener el suministro, llevar el mando de selección
(17) a la posición " " y cerrar el mando (4).
(Fig.3) - Dejar pasar unos 10-15 minutos entre cada inter-
valo, desconectando la máquina a través del interruptor
 
efecto. Vaciar el recipiente.
(Fig.1 -2)
extraer el depósito de agua, aclararlo y llenarlo con agua
potable fresca.
(Fig.1) - Volver a colocar el depósito en la máquina.
(Fig.4) - Colocar un recipiente debajo del tubo de va-
por.
(Fig.5 - 6) - Abrir el mando (4) y llevar el mando de se-
lección (17) a la posición " " para vaciar 2/3 del agua;
para detener el suministro, llevar el mando de selección
(17) a la posición " " y cerrar el mando (4).
Dejar calentar la máquina y vaciar el contenido residual
del depósito de agua como ya explicado.
Si se usa un producto distinto del aconsejado,
se recomienda respetar siempre las instruccio-
nes del fabricante indicadas en el envase del producto

• 43 •
Español
11 CAPPUCCINATORE (OPCIONAL)
El cappuccinatore está disponible sólo en algunos mo-
delos de máquina; permite preparar óptimos capuchinos
haciendo más práctica y rápida cada operación.
Instalar el cappuccinatore es muy fácil:
1 (Fig.29) - Aflojar la abrazadera ubicada en la parte
superior del cappuccinatore.
2 Introducir completamente el cappuccinatore en el tubo
de vapor.
3 (Fig.30) - Apretar la abrazadera.
Para usar el cappuccinatore se debe preparar la máquina
como se describe en los apartados correspondientes.
Antes de utilizar los accesorios recomendamos lavarlos
con agua corriente; (Fig.31-32) sumergir el tubo de
aspiración en un recipiente con agua fresca y suministrar
una pequeña cantidad de vapor (consultar las instruc-
ciones correspondientes); esto garantizará una limpieza
perfecta antes del uso.
Para la limpieza del cappuccinatore, limpiar el
tubo de aspiración aspirando agua limpia.
Durante la preparación de la máquina, de ser posible,
preparar un recipiente con la leche que se va a utilizar
o bien usar directamente el contenedor de la leche;
colocarlo al lado de la máquina.
(Fig.33) - Sumergir el tubo de aspiración en la leche que
se acaba de preparar.
(Fig.34) - Suministrar vapor como se describe en el

la leche.
Para obtener más crema levantar suavemente el torni-
llo.
Tras preparar el capuchino, sumergir el tubo de aspiración
en un recipiente con agua limpia y suministrar vapor.
Cuando salga agua clara, el cappuccinatore estará limpio.
Limpiar la parte exterior del tubo de aspiración con un
paño húmedo
Desmontar y lavar completamente el cappucci-
natore una vez a la semana.
Para el lavado completo del cappuccinatore proceder de
la siguiente manera:
(Fig.35) - Extraer la parte terminal del cappuccinatore de
su alojamiento.
Separar los componentes del cappuccinatore.
¡Atencn! No utilizar vapor cuando la parte
terminal del cappuccinatore no está insertada
en su alojamiento.
(Fig.36) - Lavar la parte terminal con agua tibia. Asegu-
rarse de que no quede suciedad en su interior.
Tras lavar los componentes del cappuccinatore, montarlo
de nuevo en el racor que está montado en la máquina.
11 ELIMINACIÓN DEL APARATO
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El simbolo en el producto o en su empaque
indica que este producto no se puede tratar como des-
perdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de recolección
de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche correc-
tamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual
podria acurrir si este producto no se manipula de forma
adecuada. Para abtener información más detallada sobre
el reciclaje de este producto, póngase en contacto con
la administración de su ciudad, con su servicio de dese-
chos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
• 44 •
Avería Posibles causas Solución
La máquina no se enciende
Máquina no conectada a la red
eléctrica.
Conectar la máquina a la red eléctrica.
La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito Llenar con agua (apartado 4.4).
El café sale frío.
El piloto luminoso (15) “Máquina
lista” estaba apagado cuando se ha
llevado el mando de selección (17) a la
posición " ".
Esperar a que el piloto luminoso (15) se
encienda.

el precalentamiento (cap. 5).

Tazas frías. Precalentar las tazas con agua caliente.
No se forma la crema de la
leche.
No es posible preparar el
capuchino.
Leche no adecuada: leche en polvo,
leche desnatada.
Utilizar leche entera.
Pannarello sucio.
Limpiar el pannarello como se describe en
el Cap.9.
No hay más vapor en la caldera.
Cargar el circuito (apartado 4.5) y repetir
las operaciones descritas en el Cap. 8.
El café sale muy rápido y no
se forma la crema.
 Añadir café (cap. 5).
Molido demasiado grueso. Usar una mezcla diferente (cap.6).
Café viejo o no adecuado. Usar una mezcla diferente (cap.6).
Pastilla de café vieja o inadecuada. Cambiar la pastilla de café usada.

Comprobar que todos los componentes es-
tén presentes e instalados correctamente.
El café no sale o bien sale en
gotas.
Falta agua. Llenar con agua (apartado 4.4).

Usar una mezcla diferente (cap.6).

Mover el café molido.
 
Mando (4) abierto. Cerrar el mando (4).
 
 
Pastilla de café inadecuada. Cambiar el tipo de pastilla de café.
El café sale fuera de los

-
ta en el grupo de café.

(cap.5).


Pastilla de café colocada de forma
incorrecta.
Colocar la pastilla de café correctamente


Reducir la cantidad de café utilizando la

Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen, contactar
con un centro de asistencia.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
2006/95 CE, 2004/108 CE,
1992/31 CE, 1993/68 CE
Nosotros, la empresa :
Saeco International Group
Via Torretta , 240
40041 GAGGIO MONTANO (BO)
declaramos bajo nuestra responsabilidad que el pro-
ducto :
MÁQUINA DE CAFÉ
TIPO : SIN 026X
al cual se refiere esta declaración, cumple con las
siguientes normas :
Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos
- Requisitos generales - EN 60335-1 (2002) + A1(2004)
+ A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos
- Parte 2-15 - Requisitos particulares para aparatos para
calentar líquidos - EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)
Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos.
Campos electromagnéticos. Técnicas de ensayo y de
medida EN 50366 (2003) + A1 (2006).
mites y métodos de medida de las caractesticas
relativas a la perturbación radioeléctrica de los aparatos
electrodomésticos o análogos accionados por motor o
con dispositivos térmicos, de las herramientas y equipos
eléctricos análogos - EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) +
A2 (2002)
Compatibilidad electromagnética (CEM)
Parte 3^ Límites - Sección 2 : Límites para las emisiones
de corriente armónica (equipos con corriente de entrada

Compatibilidad electromagnética (CEM)
-


EN 61000-3-3 (1995) + A1(2001)
Requisitos para los aparatos electrodomésticos, herra-
mientas eléctricas y aparatos análogos. Inmunidad.
Norma de familia de productos EN 55014-2 (1997) + A1
(2001)
conforme a lo establecido en las directivas :
73/23 CE, 89/336 CE, 92/31 CE, 93/68 CE.
Gaggio Montano 05/07/2006
R&D
Ing. Andrea Castellani
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
CE 2006/95, CE 2004/108,
CE 1992/31, CE 1993/68
Nós :
Saeco International Group
Via Torretta , 240
40041 GAGGIO MONTANO (BO)
declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o
produto :
MÁQUINA DE CAFÉ
TIPO : SIN 026X
a que se refere esta declaração está conforme com as
seguintes normas :
Segurança de aparelhos electrodomésticos e análogos
- Parte 1: Regras gerais - EN 60335-1 (2002) + A1(2004)
+ A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
Segurança de aparelhos electrodomésticos e análogos
- Parte 2-15 - Regras particulares para aparelhos de aque-
cimento de líquidos - EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)
Aparelhos electrodomésticos e análogos. Campos elec-
tromagnéticos
Métodos para avaliação e medição EN 50366 (2003) +
A1 (2006).
Requisitos para electrodomésticos, ferramentas eléctricas
e dispositivos similares - Parte 1: Emissão
Norma de família de produto - EN 55014-1 (2000) + A1
(2001) + A2 (2002)
Compatibilidade electromagnética (CEM)
Parte 3^ Limites - Secção 2 : Limites para emissões de
corrente harmónicas (corrente de entrada do equipamento
até 16A, inclusive, por fase) - EN 61000-3-2 (2000)
Compatibilidade electromagnética (CEM)

de tensão e tremulação em sistemas de alimentação de
baixa tensão para equipamentos de corrente nominal até
16 A, inclusive. EN 61000-3-3 (1995) + A1(2001)
Requisitos para aparelhos electrodomésticos, ferramen-
tas portáteis e aparelhos eléctricos análogos .
Norma de família de produto EN 55014-2 (1997) + A1
(2001)
segundo as disposições das directivas :
CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68.
Gaggio Montano 05/07/2006

Transcripción de documentos

¡Atención! Se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso de: • Uso indebido y no conforme a las instrucciones de uso; • Reparaciones realizadas en centros de asistencia no autorizados; • Alteración del cable de alimentación; • Alteración de cualquier pieza de la máquina; • Utilización de repuestos y accesorios no originales; • Descalcificación de la máquina no realizada y almacenamiento en locales con temperatura por debajo de 0°C. En dichos casos la garantía pierde su validez. 1.1 Para facilitar la lectura El triángulo de advertencia señala todas las instrucciones importantes para la seguridad del usuario. ¡Observar atentamente dichas indicaciones para evitar heridas graves! La referencia a figuras, partes del aparato o elementos del panel de mandos, etc. está indicada con números o letras; en este caso, hacer referencia a las figuras. na. Este símbolo señala la información más importante para asegurar un mejor uso de la máqui- Las figuras que remiten al texto se encuentran en las primeras páginas del manual. Consultar esta página durante la lectura de las instrucciones de uso. 1.2 Cómo utilizar estas instrucciones para el uso Guardar este manual de instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlas a la máquina de café en caso de que otra persona vaya a utilizar la máquina. Para información más detallada o en caso de algún problema, dirigirse a centros de asistencia autorizados. 2 Datos técnicos El fabricante se reserva el derecho de modificar las características técnicas del producto. Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación Véase placa en el aparato Estructura exterior Plástico Dimensiones (l x a x p) (mm) 270 x 350 x 300 Peso 4 kg Longitud cable 1,2 m Panel de mandos En la parte delantera Portafiltro Presurizado Pannarello Especial para capuchinos Depósito de agua 1,5 litros - Extraíble Presión bomba 15 bar Caldera Acero inoxidable Dispositivos de seguridad Termofusible Español 1 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL La máquina de café prepara 1 o 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua caliente. Los mandos situados en la parte delantera del aparato llevan iconos de fácil interpretación. La máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no se aconseja un funcionamiento continuo de tipo profesional. 3 Normas de seguridad No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con el agua: ¡Peligro de cortocircuito! ¡El vapor sobrecalentado y el agua caliente pueden causar quemaduras! No dirigir nunca el chorro de vapor o del agua caliente hacia partes del cuerpo; manipular con cuidado la boquilla de salida de vapor / agua caliente: ¡Riesgo de quemaduras! Uso previsto Esta máquina de café ha sido diseñada sólo para uso doméstico. ¡Se prohíbe toda modificación técnica y uso ilícito por los riesgos que éstos conllevan! El aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades físicas, mentales o sensoriales o con experiencia y/o competencias insuficientes, a no ser que lo utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que ésta les enseñe a usarlo. • 37 • Alimentación de corriente eléctrica Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada. La tensión debe corresponder al valor indicado en la placa del aparato. Cable de alimentación Nunca usar la máquina de café si el cable de alimentación es defectuoso. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante o al servicio de asistencia clientes la sustitución del mismo. Procurar que el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por encima de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite. No llevar ni tirar de la máquina agarrándola por el cable. No desenchufar la máquina tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas. Procurar que el cable de alimentación no cuelgue libremente de mesas o estanterías. Protección de otras personas Mantener fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen con el aparato. Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los niños los materiales usados para embalar la máquina. Peligro de quemaduras No dirigir contra sí mismo ni contra los demás el chorro de vapor sobrecalentado o de agua caliente. Usar siempre las empuñaduras o los mandos. Nunca quitar el portafiltro presurizado durante el suministro del café. Durante la fase de calentamiento del grupo de café pueden salir unas gotas de agua caliente. Colocación Colocar la máquina de café en un lugar seguro, donde nadie pueda volcarla o quedar herido. Agua caliente o vapor sobrecalentado podrían salir de los tubos: ¡Riesgo de quemaduras! No colocar la máquina en un lugar con temperatura inferior a 0°C; las bajas temperaturas pueden dañar la máquina. No usar la máquina de café en lugares abiertos. No apoyar la máquina sobre superficies muy calientes ni cerca de llamas abiertas a fin de evitar que su carrocería se derrita o que de cualquier manera se dañe. Limpieza Antes de limpiar la máquina, es necesario desactivar la máquina pulsando el botón ON/OFF y, a continuación, desconectar la máquina de la toma de corriente. Esperar hasta que la máquina se enfríe. ¡Nunca sumergir la máquina en el agua! Se prohíbe terminantemente tratar de intervenir en la estructura interna de la máquina. No usar el agua que ha quedado en el depósito durante unos días para uso alimentario. Volver a llenar el depósito con agua potable fresca. • 38 • Espacio para el uso y el mantenimiento Para un funcionamiento correcto de la máquina de café se recomienda lo siguiente: • Elegir una superficie de apoyo bien nivelada; • Elegir un ambiente suficientemente iluminado e higiénico. La toma de corriente debe ser de fácil acceso; • Calcular una distancia mínima de la máquina con respecto a la pared como muestra la figura (Fig.A). Conservación de la máquina En caso de que no se vaya a usar la máquina durante largos periodos de tiempo, deberá apagarse y desconectarse de la toma de corriente. Guardar la máquina en un lugar seco y al que no puedan acceder los niños. Proteger la máquina del polvo y de la suciedad. Reparaciones / Mantenimiento En caso de averías, desperfectos o sospecha de desperfectos tras una caída, se recomienda desconectar en seguida la máquina de la toma de corriente. Nunca poner en funcionamiento una máquina que presente desperfectos. Sólo los centros de asistencia autorizados pueden realizar reparaciones a la máquina. En caso de reparaciones realizadas de forma incorrecta, se declina toda responsabilidad por posibles daños. Antiincendio En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbónico (CO2). No usar agua ni extintores de polvo. Componentes de la máquina (Pág.2) 1 Panel de mandos 2 Interruptor ON/OFF 3 Depósito de agua 4 Mando de agua caliente / vapor 5 Bandeja de goteo + rejilla 6 Grupo de café 7 Tubo de vapor (pannarello) 8 Cable de alimentación 9 Cuchara dosificadora para café molido 10 Portafiltro presurizado 11 Filtro para café molido (único para el suministro de 1 ó 2 cafés) 12 Adaptador de filtro para café molido 13 Tornillo de suministro 14 Filtro para pastillas de café 15 Piloto luminoso café / agua - "Máquina lista" 16 Piloto luminoso “Vapor listo” 17 Mando de selección 18 Cappuccinatore (opcional) 4.1 Embalaje El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger la máquina durante el transporte. Se aconseja guardarlo para transportes futuros. 4.2 Advertencia para la instalación Antes de instalar la máquina, respetar las siguientes normas de seguridad: • colocar la máquina en un lugar seguro; • asegurarse de que los niños no tengan la posibilidad de jugar con la máquina; • no apoyar la máquina sobre superficies muy calientes ni cerca de llamas abiertas. Ahora se puede conectar la máquina de café a la red eléctrica. Nota: se aconseja lavar los componentes antes de utilizarlos por primera vez y/o después de un largo período de inutilización. 4.3 Conexión de la máquina ¡La corriente eléctrica puede ser peligrosa! Por tanto, observar siempre atentamente las normas de seguridad. ¡Nunca usar cables defectuosos! Los cables y los enchufes defectuosos deben ser sustituidos en seguida en los centros de asistencia autorizados. La tensión del aparato ha sido determinada en fábrica. Comprobar que la tensión de red corresponda a los valores indicados en la placa de identificación situada en la parte de abajo del aparato. • Antes de conectar la máquina a la red eléctrica, comprobar que el interruptor ON/OFF (2) no esté en la posición de encendido. • Conectar el enchufe a una toma de corriente de pared de tensión adecuada. 4.5 Carga del circuito Antes de la puesta en funcionamiento, tras un largo periodo sin usar la máquina y después de haber suministrado vapor, recargar el circuito. • (Fig.3) - Pulsar el interruptor ON/OFF (2). • (Fig.4) - Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor. • (Fig.5) - Abrir el mando (4) “agua caliente/vapor” girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. • (Fig.6) - Llevar el mando de selección (17) a la posición “ ”. • Esperar a que desde el tubo de vapor (pannarello) salga un chorro de agua regular. • (Fig.6) - Llevar el mando de selección (17) a la posición “ ”. • Cerrar el mando (4) “agua caliente/vapor” girándolo en el sentido de las agujas del reloj. Retirar el recipiente. Ahora la máquina está lista para el funcionamiento; para los detalles de funcionamiento sobre el suministro de café y vapor, consultar los capítulos correspondientes. 4.6 Ajuste de la bandeja de goteo La bandeja de goteo se puede ajustar para adaptarla al tamaño de las tazas utilizadas. Para ajustar la altura de la bandeja de goteo, proceder de la siguiente manera: • (Fig.24) - Levantar la bandeja de goteo y retirar la rejilla. • (Fig.25) - Extraer el soporte ubicado debajo de la bandeja. • (Fig.26 - 27) - Girar el soporte y colocarlo en la máquina de café. • (Fig.28) - Colocar la bandeja de goteo sobre el soporte y volver a colocar la rejilla. 4.4 Depósito de agua • (Fig.1) - Extraer el depósito de agua (3). • (Fig.2) - Aclarar y llenar con agua potable fresca evitando llenar hasta el tope. • (Fig.1) - Introducir el depósito de agua asegurándose de que esté colocado correctamente en su alojamiento. Introducir en el depósito siempre y sólo agua potable fresca sin gas. El agua caliente y otros líquidos pueden estropear el depósito. No poner en funcionamiento la máquina sin agua: asegurarse de que haya suficiente agua en el depósito. • 39 • Español 4 INSTALACIÓN Para su seguridad y la seguridad de terceras personas observar atentamente las “Normas de seguridad” descritas en el cap. 3. 5 SUMINISTRO DE CAFÉ ¡Atención! Nunca quitar el portafiltro presurizado girándolo manualmente en el sentido de las agujas del reloj durante el suministro del café. Riesgo de quemaduras. • Durante esta operación, el piloto luminoso (15) “Máquina lista” se puede encender y apagar; dicho funcionamiento debe ser considerado normal y no una anomalía. • Asegurarse, antes de usar la máquina, de que el mando (4) “agua caliente/vapor” esté cerrado y que haya suficiente agua en el depósito. • (Fig.3) - Pulsar el interruptor ON/OFF (2). • Esperar a que el piloto luminoso (15) “Máquina lista” se encienda; a continuación, la máquina está lista para el suministro de café. 5.1 Con café molido • (Fig.7) - Introducir el tornillo (13) en el portafiltro presurizado (10). • (Fig.8A) - Introducir el adaptador (12) en el portafiltro presurizado (10) y, a continuación, introducir el filtro (11). • (Fig.11) - Fijar el portafiltro en el grupo de café (6) introduciéndolo debajo del grupo. • (Fig.12) - Girar el portafiltro de izquierda a derecha hasta que se bloquee. • (Fig.14) - Precalentar el portafiltro presurizado llevando el mando de selección (17) a la posición “ ”; empezará a salir agua del portafiltro presurizado (esta operación es necesaria sólo para el primer café). • Después de haber dejado correr 50cc de agua, llevar el mando de selección (17) a la posición “ ” para detener el suministro. • (Fig.16) - Retirar el portafiltro de la máquina girándolo de derecha a izquierda y vaciar el agua restante. Gracias al especial filtro (11) de la máquina, no es necesario cambiar de filtro para obtener uno o dos cafés. • (Fig.9A) - Añadir 1 -1,5 medidas para un café individual ó 2 medidas rasas para un café doble; limpiar el borde del portafiltro de los restos de café. • (Fig.11) - Fijar el portafiltro (10) en el grupo de café (6) introduciéndolo debajo del grupo. • (Fig.12) - Girar el portafiltro de izquierda a derecha hasta que se bloquee. • (Fig.13) - Colocar 1 ó 2 tazas precalentadas debajo del portafiltro presurizado; asegurarse de que las tazas estén debajo de los orificios de suministro de café. • (Fig.14) - Girar el mando de selección (17) a la posición “ ”. • Una vez obtenida la cantidad de café deseada, girar el mando de selección (17) a la posición “ ” para detener el suministro de café. Finalizado el suministro esperar unos segundos, retirar las tazas con el café (Fig.15). • (Fig.16) - Extraer el portafiltro presurizado y vaciarlo de los posos . • 40 • Nota: en el portafiltro queda una pequeña cantidad de agua; esto es normal y se debe a las características del portafiltro. Nota de limpieza: mantener el filtro del portafiltro presurizado limpio, retirándolo de su alojamiento y lavándolo con agua potable (Fig.17). Lavar el adaptador y el tornillo del portafiltro; a continuación, lavar también el portafiltro. 5.2 Con pastillas de café • (Fig.10) - Quitar, utilizando una cucharita de café, el filtro para café molido (11) y el adaptador (12) del portafiltro presurizado (10). • (Fig.7) - Quitar el tornillo (13) en el portafiltro presurizado (10). • (Fig.9B) - Introducir el filtro para pastillas (14) en el portafiltro presurizado (10). • (Fig.11) - Fijar el portafiltro presurizado en el grupo de café (6) introduciéndolo debajo del grupo. • (Fig.12) - Girar el portafiltro de izquierda a derecha hasta que se bloquee. • (Fig.14) - Precalentar el portafiltro presurizado llevando el mando de selección (17) a la posición “ ”; empezará a salir agua del portafiltro presurizado (esta operación es necesaria sólo para el primer café). • Después de haber dejado correr 50cc de agua, llevar el mando de selección (17) a la posición “ ” para detener el suministro de agua caliente. • (Fig.16) - Retirar el portafiltro presurizado de la máquina girándolo de derecha a izquierda. Vaciarlo procurando no quitar el filtro. • (Fig.9B) - Introducir la pastilla de café en el portafiltro; asegurarse de que el papel de la pastilla de café no salga del portafiltro. • (Fig.11) - Fijar el portafiltro presurizado en el grupo de café (6) introduciéndolo debajo del grupo. • (Fig.12) - Girar el portafiltro de izquierda a derecha hasta que se bloquee. • Colocar 1 taza precalentada debajo del portafiltro; asegurarse de que las tazas estén debajo de los orificios de suministro de café. • (Fig.14) - Girar el mando de selección (17) a la posición “ ”. • Una vez obtenida la cantidad de café deseada, girar el mando de selección (17) a la posición “ ” para detener el suministro de café; retirar la taza con el café. • (Fig.16) - Finalizado el suministro esperar unos segundos, luego extraer el portafiltro y tirar la pastilla de café usada. Nota de limpieza: mantener el filtro del portafiltro presurizado limpio, retirándolo de su alojamiento y lavándolo con agua potable (Fig.17). A continuación, lavar también el portafiltro. En general es posible utilizar cualquier tipo de café que se encuentra en venta. Sin embargo, el café es un producto natural y su sabor cambia en función del origen y de la mezcla; por tanto es aconsejable probar varios tipos hasta encontrar el café que nos agrada más. De todas formas, para obtener mejores resultados se aconseja utilizar mezclas preparadas especialmente para las máquinas de café exprés. La salida del café del portafiltro presurizado deberá ser siempre regular y sin goteo. Es posible modificar la velocidad de salida del café cambiando levemente la cantidad de café del filtro y/o usando un café que tenga un grado de molido diferente. Para asegurar un excelente resultado en taza y facilitar la limpieza y la preparación, Saeco recomienda usar pastillas de café monodosis marcadas ESE. ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE SUMINISTRO DE VAPOR O DE AGUA CALIENTE, COMPROBAR QUE EL TUBO DE VAPOR (PANNARELLO) ESTÉ ORIENTADO HACIA LA BANDEJA DE GOTEO. 7 AGUA CALIENTE ¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar temperaturas elevadas: no tocarlo directamente con las manos. • (Fig.3) - Pulsar el interruptor ON/OFF (2). • Esperar a que el piloto luminoso (15) “Máquina lista” se encienda; a continuación, la máquina está lista. • (Fig.18) - Colocar un recipiente o una taza de té debajo del tubo de vapor (pannarello). • (Fig.5) - Abrir el mando (4). • (Fig.6) - Llevar el mando de selección (17) a la posición “ ”. • Una vez obtenida la cantidad de agua caliente deseada, llevar el mando de selección (17) a la posición “ ”. • (Fig.5) - Cerrar el mando (4). • Retirar el recipiente con el agua caliente. 8 VAPOR / CAPUCHINO ¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar temperaturas elevadas: no tocarlo directamente con las manos. • (Fig.3) - Pulsar el interruptor ON/OFF (2). • Esperar a que el piloto luminoso (15) “Máquina lista” se encienda. • (Fig.19) - Llevar el mando de selección (17) a la posición " ". • Esperar a que el piloto luminoso (16) se encienda; a continuación, la máquina está lista para el suministro de vapor. • (Fig.18) - Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor. • (Fig.5) - Abrir el mando (4) durante algunos segundos para que salga el agua que ha quedado en el tubo de vapor (pannarello); en poco tiempo, empezará a salir sólo vapor. • Cerrar el mando (4) y retirar el recipiente. • Llenar con leche fría 1/3 del recipiente que desee utilizar para preparar el capuchino. Para garantizar un mejor resultado usar leche fría • (Fig.20) - Sumergir el tubo de vapor en la leche y abrir el mando (4); girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj; mover lentamente el recipiente que contiene la leche de abajo para arriba para que la operación de calentamiento sea uniforme. Se recomienda un suministro máximo de 60 segundos. • Al final, cerrar el mando (4) y retirar la taza con la leche montada. • (Fig.19) - Llevar el mando de selección (17) a la posición " ". Si ambos pilotos luminosos están encendidos la máquina tiene una temperatura demasiado elevada para el suministro de café. • Proceder con la operación de carga del circuito como se indica en el apartado 4.5 para que la máquina sea operativa. fijo. Nota: la máquina es operativa cuando el piloto luminoso (15) “Máquina lista” está encendido Nota: si no se puede preparar un capuchino como descrito, se debe recargar el circuito como se describe en el apartado 4.5 y luego repetir las operaciones. • 41 • Español 6 SELECCIÓN DEL TIPO DE CAFÉ - CONSEJOS El mismo sistema puede ser utilizado para el calentamiento de otras bebidas. • Tras el uso, limpiar el tubo de vapor con un paño húmedo. 9 LIMPIEZA El mantenimiento y la limpieza pueden ser realizados sólo cuando la máquina está fría y desconectada de la red eléctrica. • No sumergir la máquina en el agua ni introducir sus componentes en el lavavajillas. • No use alcohol etílico, disolventes y/o productos químicos agresivos. • Es aconsejable limpiar el depósito de agua diariamente y llenarlo con agua fresca. • (Fig.21-22) - Diariamente, después de calentar la leche, desmontar la parte exterior del pannarello y lavarla con agua potable fresca. • (Fig.23) - Una vez a la semana se debe limpiar el tubo de vapor. Para realizar esta operación se debe: - desmontar la parte exterior del pannarello (para la limpieza habitual); - aflojar la abrazadera (sin quitarla); - retirar la parte superior del pannarello del tubo de vapor; - lavar la parte superior del pannarello con agua potable fresca; - lavar el tubo de vapor con un paño humedecido y quitar los eventuales residuos de leche; - volver a colocar la parte superior en el tubo de vapor (asegurarse de que se haya introducido completamente); - apretar la abrazadera aflojada anteriormente. Volver a montar la parte exterior del pannarello. • (Fig.24) - Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente. • Limpiar la máquina usando un paño suave humedecido con agua. • (Fig.17) - Para limpiar el portafiltro presurizado proceder de la siguiente manera: - extraer el filtro y lavarlo bien con agua caliente. - extraer el adaptador (si está instalado) y lavarlo bien con agua caliente. - extraer el tornillo y lavarlo bien con agua caliente. - lavar el interior del portafiltro presurizado. • No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de microondas o un horno convencional. Nota: no lavar el portafiltro presurizado en el lavavajillas. • 42 • 10 Descalcificación La formación de cal se produce con el uso del aparato; el ciclo de descalcificación debe efectuarse regularmente cada 3-4 meses y/o cuando se observa una reducción del volumen de agua. Si se desea efectuar la limpieza personalmente, se puede utilizar un producto descalcificante no tóxico ni nocivo para máquinas de café que se encuentra normalmente de venta en establecimientos. Se aconseja el uso del líquido descalcificante Saeco. ¡Atención! No utilizar bajo ningún concepto vinagre como líquido descalcificante. • (Fig.1) - Retirar y vaciar el depósito de agua. • (Fig.2) - Mezclar el líquido descalcificante con agua como indicado en el envase del producto descalcificante y verter la mezcla en el depósito; introducir el depósito en la máquina. • (Fig.3) - Encender la máquina pulsando el interruptor ON/OFF (2). • (Fig.4) - Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor. • (Fig.5 - 6) - Abrir el mando (4) y llevar el mando de selección (17) a la posición " ", para retirar a intervalos (una taza a la vez) todo el líquido descalcificante. Para detener el suministro, llevar el mando de selección (17) a la posición " " y cerrar el mando (4). • (Fig.3) - Dejar pasar unos 10-15 minutos entre cada intervalo, desconectando la máquina a través del interruptor ON/OFF (2), para que el líquido descalcificante haga efecto. Vaciar el recipiente. • (Fig.1 -2) - Una vez consumido el líquido descalcificante, extraer el depósito de agua, aclararlo y llenarlo con agua potable fresca. • (Fig.1) - Volver a colocar el depósito en la máquina. • (Fig.4) - Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor. • (Fig.5 - 6) - Abrir el mando (4) y llevar el mando de selección (17) a la posición " " para vaciar 2/3 del agua; para detener el suministro, llevar el mando de selección (17) a la posición " " y cerrar el mando (4). • Dejar calentar la máquina y vaciar el contenido residual del depósito de agua como ya explicado. Si se usa un producto distinto del aconsejado, se recomienda respetar siempre las instrucciones del fabricante indicadas en el envase del producto descalcificante. 11 Cappuccinatore (opcional) El cappuccinatore está disponible sólo en algunos modelos de máquina; permite preparar óptimos capuchinos haciendo más práctica y rápida cada operación. Instalar el cappuccinatore es muy fácil: 1 (Fig.29) - Aflojar la abrazadera ubicada en la parte superior del cappuccinatore. 2 Introducir completamente el cappuccinatore en el tubo de vapor. 3 (Fig.30) - Apretar la abrazadera. Para usar el cappuccinatore se debe preparar la máquina como se describe en los apartados correspondientes. Antes de utilizar los accesorios recomendamos lavarlos con agua corriente; (Fig.31-32) sumergir el tubo de aspiración en un recipiente con agua fresca y suministrar una pequeña cantidad de vapor (consultar las instrucciones correspondientes); esto garantizará una limpieza perfecta antes del uso. Para la limpieza del cappuccinatore, limpiar el tubo de aspiración aspirando agua limpia. rarse de que no quede suciedad en su interior. Tras lavar los componentes del cappuccinatore, montarlo de nuevo en el racor que está montado en la máquina. 11 ELIMINACIÓN DEL APARATO Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC. El simbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podria acurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para abtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Durante la preparación de la máquina, de ser posible, preparar un recipiente con la leche que se va a utilizar o bien usar directamente el contenedor de la leche; colocarlo al lado de la máquina. Español • (Fig.33) - Sumergir el tubo de aspiración en la leche que se acaba de preparar. • (Fig.34) - Suministrar vapor como se describe en el apartado 8; regular el tornillo para modificar la crema de la leche. Para obtener más crema levantar suavemente el tornillo. • Tras preparar el capuchino, sumergir el tubo de aspiración en un recipiente con agua limpia y suministrar vapor. Cuando salga agua clara, el cappuccinatore estará limpio. Limpiar la parte exterior del tubo de aspiración con un paño húmedo Desmontar y lavar completamente el cappuccinatore una vez a la semana. Para el lavado completo del cappuccinatore proceder de la siguiente manera: • (Fig.35) - Extraer la parte terminal del cappuccinatore de su alojamiento. • Separar los componentes del cappuccinatore. ¡Atención! No utilizar vapor cuando la parte terminal del cappuccinatore no está insertada en su alojamiento. • (Fig.36) - Lavar la parte terminal con agua tibia. Asegu- • 43 • Avería Posibles causas Solución La máquina no se enciende Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito Llenar con agua (apartado 4.4). El café sale frío. El piloto luminoso (15) “Máquina lista” estaba apagado cuando se ha Esperar a que el piloto luminoso (15) se llevado el mando de selección (17) a la encienda. posición " ". No se forma la crema de la leche. No es posible preparar el capuchino. El café sale muy rápido y no se forma la crema. El café no sale o bien sale en gotas. No se ha introducido el portafiltro para el precalentamiento (cap. 5). Precalentar el portafiltro. Tazas frías. Precalentar las tazas con agua caliente. Leche no adecuada: leche en polvo, leche desnatada. Utilizar leche entera. Pannarello sucio. Limpiar el pannarello como se describe en el Cap.9. No hay más vapor en la caldera. Cargar el circuito (apartado 4.5) y repetir las operaciones descritas en el Cap. 8. Hay muy poco café en el portafiltro. Añadir café (cap. 5). Molido demasiado grueso. Usar una mezcla diferente (cap.6). Café viejo o no adecuado. Usar una mezcla diferente (cap.6). Pastilla de café vieja o inadecuada. Cambiar la pastilla de café usada. Falta un componente en el portafiltro. Comprobar que todos los componentes estén presentes e instalados correctamente. Falta agua. Llenar con agua (apartado 4.4). Molido demasiado fino. Usar una mezcla diferente (cap.6). Café comprimido en el portafiltro. Mover el café molido. Hay demasiado café en el portafiltro. Reducir la cantidad de café en el portafiltro. Mando (4) abierto. Cerrar el mando (4). Máquina calcificada. Descalcificar la máquina (cap.10). Filtro del portafiltro obstruido. Limpiar el filtro (cap.9). Pastilla de café inadecuada. Cambiar el tipo de pastilla de café. Portafiltro colocado de forma incorrec- Colocar el portafiltro de forma correcta ta en el grupo de café. (cap.5). El café sale fuera de los bordes del portafiltro. Borde superior del portafiltro sucio. Limpiar el borde del portafiltro. Pastilla de café colocada de forma incorrecta. Colocar la pastilla de café correctamente de manera que no salga del portafiltro. Hay demasiado café en el portafiltro. Reducir la cantidad de café utilizando la cuchara dosificadora. Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen, contactar con un centro de asistencia. • 44 • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE 2006/95 CE, 2004/108 CE, 1992/31 CE, 1993/68 CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE CE 2006/95, CE 2004/108, CE 1992/31, CE 1993/68 Nosotros, la empresa : Nós : Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto : declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto : MÁQUINA DE CAFÉ TIPO : SIN 026X MÁQUINA DE CAFÉ TIPO : SIN 026X al cual se refiere esta declaración, cumple con las siguientes normas : a que se refere esta declaração está conforme com as seguintes normas : • Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos - Requisitos generales - EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) • Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos - Parte 2-15 - Requisitos particulares para aparatos para calentar líquidos - EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005) • Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos. Campos electromagnéticos. Técnicas de ensayo y de medida EN 50366 (2003) + A1 (2006). • Límites y métodos de medida de las características relativas a la perturbación radioeléctrica de los aparatos electrodomésticos o análogos accionados por motor o con dispositivos térmicos, de las herramientas y equipos eléctricos análogos - EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002) • Compatibilidad electromagnética (CEM) Parte 3^ Límites - Sección 2 : Límites para las emisiones de corriente armónica (equipos con corriente de entrada ≤ 16 A por fase) - EN 61000-3-2 (2000) • Compatibilidad electromagnética (CEM) Parte 3^ Límites - Sección 3 : Limitación de las fluctuaciones de tensión y del flicker en redes de baja tensión para los equipos con corriente de entrada ≤ 16 A. EN 61000-3-3 (1995) + A1(2001) • Requisitos para los aparatos electrodomésticos, herramientas eléctricas y aparatos análogos. Inmunidad. Norma de familia de productos EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) • Segurança de aparelhos electrodomésticos e análogos - Parte 1: Regras gerais - EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) • Segurança de aparelhos electrodomésticos e análogos - Parte 2-15 - Regras particulares para aparelhos de aquecimento de líquidos - EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005) • Aparelhos electrodomésticos e análogos. Campos electromagnéticos Métodos para avaliação e medição EN 50366 (2003) + A1 (2006). • Requisitos para electrodomésticos, ferramentas eléctricas e dispositivos similares - Parte 1: Emissão Norma de família de produto - EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002) • Compatibilidade electromagnética (CEM) Parte 3^ Limites - Secção 2 : Limites para emissões de corrente harmónicas (corrente de entrada do equipamento até 16A, inclusive, por fase) - EN 61000-3-2 (2000) • Compatibilidade electromagnética (CEM) Parte 3^ Limites - Secção 3 : Limitação das flutuações de tensão e tremulação em sistemas de alimentação de baixa tensão para equipamentos de corrente nominal até 16 A, inclusive. EN 61000-3-3 (1995) + A1(2001) • Requisitos para aparelhos electrodomésticos, ferramentas portáteis e aparelhos eléctricos análogos . Norma de família de produto EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) conforme a lo establecido en las directivas : 73/23 CE, 89/336 CE, 92/31 CE, 93/68 CE. Gaggio Montano 05/07/2006 segundo as disposições das directivas : CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68. Gaggio Montano 05/07/2006 R&D Ing. Andrea Castellani
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Philips Nina Plus El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario